All language subtitles for Homeland S04E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,768 --> 00:00:02,935 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,937 --> 00:00:04,901 چرا سندي باکمن به قتل رسيد؟ 3 00:00:04,903 --> 00:00:07,166 کار شما بود؟ 4 00:00:07,168 --> 00:00:09,165 دستور از طرف شما صادر شده بود؟ - من به ژنرال - 5 00:00:09,167 --> 00:00:12,163 لطف کردم و قبول کردم تا باهاتون صحبت کنم، آقاي برنسون 6 00:00:12,165 --> 00:00:13,829 نه اينکه بازجويي بشم 7 00:00:13,831 --> 00:00:15,327 کوئين، من توي فرودگاهم 8 00:00:15,329 --> 00:00:18,359 الان فرهاد قاضي رو به رومه 9 00:00:22,958 --> 00:00:24,555 انجام شد 10 00:00:24,557 --> 00:00:25,921 خوبه 11 00:00:25,923 --> 00:00:28,752 گفتي يه چيزي پيدا کردي - آره، چند تا چيز - 12 00:00:28,754 --> 00:00:30,051 از کليدي که بهم دادي استفاده کردم 13 00:00:30,053 --> 00:00:32,816 و وارد آپارتمان کري متيسون شدم 14 00:00:32,818 --> 00:00:34,149 کلوزپاين؟ 15 00:00:34,151 --> 00:00:36,047 آپارتمانش مثل يه داروخونه ست 16 00:00:36,049 --> 00:00:39,146 من ميگم که رئيس جديد پايگاه حداقل دو قطبي 17 00:00:39,148 --> 00:00:40,211 و احتمالا بدتر از ايناش باشه 18 00:00:40,213 --> 00:00:42,043 تو اين کار استعداد داري 19 00:00:43,311 --> 00:00:44,642 محموله تحويل داده شد 20 00:00:44,644 --> 00:00:46,307 فقط خدا ميدونه توش چيه 21 00:00:46,309 --> 00:00:48,473 ...بيمارستانه، مکس احتمالا يه جور دارو بوده 22 00:00:48,475 --> 00:00:51,804 پس ميخواستي بدون خداحافظي بذاري و بري؟ 23 00:00:51,806 --> 00:00:53,537 داخل پاسپورت آيان يک موقعيت ياب قرار داره 24 00:00:53,539 --> 00:00:55,035 تا لب مرز دنبالش ميکنيم 25 00:00:55,037 --> 00:00:56,801 بله؟ 26 00:00:56,803 --> 00:00:58,400 سلام منم 27 00:00:58,402 --> 00:01:00,398 ...وقت زيادي براي فکر کردن داشتم و 28 00:01:00,400 --> 00:01:02,897 فقط تو توي فکرم بودي 29 00:01:02,899 --> 00:01:04,463 دوستت دارم 30 00:01:04,465 --> 00:01:05,696 منم دوستت دارم 31 00:01:05,698 --> 00:01:06,928 اين مردها زيردست هاي تائيد شده ي 32 00:01:06,930 --> 00:01:08,194 حسام حقاني هستن 33 00:01:08,195 --> 00:01:10,126 ،اگه هدف بياد نابودش مي کنيم 34 00:01:10,128 --> 00:01:12,291 خودشه 35 00:01:12,293 --> 00:01:13,524 مسلحه؟ 36 00:01:13,526 --> 00:01:14,523 در حال آماده سازي 37 00:01:14,525 --> 00:01:15,622 اين چيه؟ 38 00:01:15,624 --> 00:01:16,955 ساول 39 00:01:17,041 --> 00:01:19,762 همين الان بالاي سرمون يه پهپاد منتظره تا من رو بکشه 40 00:01:19,815 --> 00:01:21,787 من رو توي بد موقعيتي قرار دادي 41 00:01:26,484 --> 00:01:27,481 شليک کن 42 00:01:27,483 --> 00:01:29,113 !کري - داريم فرصتمون رو از دست ميديم - 43 00:01:29,115 --> 00:01:31,046 اين ساول ـه - ريپر 1 شليک کن - 44 00:01:31,048 --> 00:01:33,211 ...اون رئيس سابق سياست شليک نکن 45 00:01:33,979 --> 00:01:35,243 !شليک کن لعنتي 46 00:01:35,245 --> 00:01:36,542 !اون بي پدر رو بکش 47 00:01:36,544 --> 00:01:39,041 !زده به سرت؟ 48 00:01:39,043 --> 00:01:40,639 ساول اون پايينه 49 00:01:40,641 --> 00:01:41,838 ساول 50 00:01:45,936 --> 00:01:50,680 Drama مترجم : آرين 51 00:01:51,926 --> 00:01:57,668 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co 52 00:02:03,689 --> 00:02:06,818 اوضاع شده مثل آليس در سرزمين عجايب 53 00:02:14,815 --> 00:02:16,812 کجايي؟ 54 00:02:16,814 --> 00:02:18,244 در يه فاصله ي امن 55 00:02:19,812 --> 00:02:21,975 صبرکن 56 00:02:23,243 --> 00:02:25,506 يه راهي رو بلدم 57 00:02:29,072 --> 00:02:30,503 امريکا در ابتدا 58 00:02:30,505 --> 00:02:32,768 اسامه بن لادن را در پاکستان پيدا کرده و به قتل رساند 59 00:02:35,435 --> 00:02:38,398 اونجا خودت رو به کشتن ميدي 60 00:02:39,932 --> 00:02:42,262 نميتوني توي حياطت مار نگه داري 61 00:02:42,264 --> 00:02:44,060 و انتظار داشته باشي که فقط همسايه هات رو نيش بزنن 62 00:02:45,995 --> 00:02:49,158 مقامات پاکستاني دست به اعمالي زدند 63 00:02:49,160 --> 00:02:52,189 که روابط ما را به شدت تيره کرده است 64 00:02:57,189 --> 00:02:58,786 !خدايا 65 00:02:58,787 --> 00:03:00,683 واقعا متاسفم 66 00:03:02,484 --> 00:03:05,081 ديگه وقت خداحافظيه 67 00:03:05,083 --> 00:03:07,546 ...فقط يه چند لحظه صبرکن 68 00:04:06,500 --> 00:04:08,724 سفارت ايالات متحده امريکا 69 00:04:32,500 --> 00:04:34,588 جناب رئيس - خانم سفير - 70 00:04:35,000 --> 00:04:36,500 به اسلام آباد خوش اومدين - خوشحالم اومدم - 71 00:04:37,100 --> 00:04:39,000 اي کاش شرايط اينجا يه مقدار مساعدتر مي بود 72 00:04:39,821 --> 00:04:41,317 هيات نمايندگان پاکستان کي ميرسن؟ 73 00:04:41,719 --> 00:04:42,783 يازده و نيم 74 00:04:43,185 --> 00:04:44,915 بايد اعتراف کنم اميد زيادي به 75 00:04:45,217 --> 00:04:46,979 کمک کردنشون در پيدا کردن ساول ندارم 76 00:04:50,080 --> 00:04:51,877 به نظرم بد نميشه اگه با نکات اصلي مذاکره 77 00:04:52,079 --> 00:04:53,376 آشنا بشين - ممنون - 78 00:04:53,578 --> 00:04:55,908 و گمونم مايل باشين اول يه مروري رو با افراد خودتون داشته باشين؟ 79 00:04:55,910 --> 00:04:56,907 اينطوري عالي ميشه، بله 80 00:04:57,709 --> 00:04:58,971 بفرمايين 81 00:05:02,040 --> 00:05:03,069 جناب رئيس، ايشون جان ردموند هستند 82 00:05:03,771 --> 00:05:04,568 معاون رئيس پايگاه 83 00:05:05,070 --> 00:05:07,766 بله تلفني صحبت کرده بوديم - و پيتر که مي شناسيدش - 84 00:05:08,000 --> 00:05:09,032 پيتر - قربان - 85 00:05:09,434 --> 00:05:12,864 وقتي اينجا کارتون تموم شد يه ربع قبل جلسه هم يه سري به من بزنين 86 00:05:13,066 --> 00:05:13,930 عاليه. پس فعلا 87 00:05:17,032 --> 00:05:18,762 88 00:05:17,896 --> 00:05:18,793 متيسون کجاست؟ 89 00:05:19,095 --> 00:05:20,324 داره استراحت ميکنه قربان 90 00:05:21,326 --> 00:05:23,790 توضيح بده - توي اتاق عمليات کنترلش رو از دست داد - 91 00:05:24,092 --> 00:05:26,655 به طرز قابل درکي ضعيف شده 92 00:05:26,857 --> 00:05:29,820 کنترلش رو از دست داد؟ منظورت وقتي تصميم گرفته شد 93 00:05:30,022 --> 00:05:31,000 که ساول و حقاني کشته نشن؟ 94 00:05:31,054 --> 00:05:31,917 درسته 95 00:05:32,119 --> 00:05:34,216 تو خودت نظرت چي بود؟ 96 00:05:34,518 --> 00:05:35,349 کري رئيس بود 97 00:05:35,851 --> 00:05:36,882 به نظر من که تصميم هم با خودش بود 98 00:05:38,084 --> 00:05:38,747 و تو؟ 99 00:05:38,949 --> 00:05:41,145 اون موقع تحت فشار خيلي زيادي بود 100 00:05:41,308 --> 00:05:43,108 حقاني اون موقع يکي از افرادش رو کشته بود 101 00:05:44,010 --> 00:05:46,645 پس منظورت اينه که مغزش درست کار نميکرد ديگه؟ 102 00:05:46,647 --> 00:05:47,846 ...منظورم اينه که - چي؟ - 103 00:05:47,848 --> 00:05:50,349 اجازه داد احساساتش بهش غلبه کنن؟ 104 00:05:50,351 --> 00:05:53,985 ...نه. اتفاقا برعکس قربان تصميم خيلي سختي گرفت 105 00:05:53,987 --> 00:05:55,887 که تو هم با تصميمش مخالفت کردي؟ 106 00:05:55,889 --> 00:05:57,357 بله 107 00:05:59,160 --> 00:06:01,193 .خدا رو شکر الان کجاست؟ 108 00:06:01,195 --> 00:06:02,694 گمونم توي آپارتمانش 109 00:06:02,696 --> 00:06:05,398 .خب برو دنبالش وقت کمي داريم 110 00:06:05,400 --> 00:06:07,800 به همه نياز داريم 111 00:06:09,803 --> 00:06:11,537 پرستار رو تونستي گير بياري مکس؟ 112 00:06:11,539 --> 00:06:13,505 تونستم اسمش رو از روي سنجاق سينه ش بخونم 113 00:06:13,507 --> 00:06:15,474 بايد بتونم اسمش رو توي داده هاي 114 00:06:15,476 --> 00:06:17,142 خود بيمارستان هم پيدا کنم 115 00:06:17,144 --> 00:06:19,745 از کجا مطمئنيم که داروها مال خود حقاني بودن؟ 116 00:06:19,747 --> 00:06:21,646 چون آيان بهم گفت 117 00:06:21,648 --> 00:06:24,149 ولي نگفت دقيقا براي چي؟ 118 00:06:24,151 --> 00:06:26,318 نه نگفت 119 00:06:26,320 --> 00:06:28,453 آره بايد ازش مي پرسيدم 120 00:06:34,696 --> 00:06:36,261 يالا، بگو 121 00:06:36,263 --> 00:06:38,263 چي؟ 122 00:06:38,265 --> 00:06:40,999 من باعث کشته شدنش شدم 123 00:06:42,536 --> 00:06:44,570 تقصير همه مون بود 124 00:06:56,450 --> 00:06:59,085 کري؟ 125 00:07:02,523 --> 00:07:04,923 کري، کوئينم. خونه اي؟ 126 00:07:08,095 --> 00:07:09,694 کري؟ 127 00:07:11,366 --> 00:07:12,764 کري؟ 128 00:07:19,573 --> 00:07:20,705 الو 129 00:07:20,707 --> 00:07:22,641 .کري، کوئينم کجايي؟ 130 00:07:22,643 --> 00:07:24,376 پيش مکس و فرح 131 00:07:24,378 --> 00:07:26,445 لاکهارت دنبالته. عصبانيه 132 00:07:26,447 --> 00:07:27,746 لعنتي 133 00:07:27,748 --> 00:07:30,917 بهش بگو تو راهم 134 00:07:30,919 --> 00:07:32,083 چکار ميکني؟ 135 00:07:32,085 --> 00:07:33,752 .دنبال ساول ميگردم فکر کردي 136 00:07:33,754 --> 00:07:35,221 چکار دارم ميکنم؟ - پيدا کردم - 137 00:07:36,824 --> 00:07:38,490 ام کلثوم 138 00:07:38,492 --> 00:07:40,059 چي؟ 139 00:07:40,061 --> 00:07:41,827 وقتي ديدمت برات تعريف ميکنم 140 00:07:41,829 --> 00:07:43,562 تا يه ربع ديگه خودت رو برسون 141 00:07:43,564 --> 00:07:45,964 همين که پيداش کردي باهام تماس بگير 142 00:08:21,769 --> 00:08:23,935 ...شيش، هشت، ده 143 00:08:36,517 --> 00:08:39,519 شيش، هشت، ده، دوازده 144 00:09:12,653 --> 00:09:14,653 يک حمله ي ناموفق 145 00:09:14,655 --> 00:09:16,855 ...به يه مهموني عروسي 146 00:09:16,857 --> 00:09:19,892 ...قتل سندي باکمن 147 00:09:19,894 --> 00:09:23,161 و حالا هم اين 148 00:09:23,163 --> 00:09:25,163 معلول بودن اينجا دقيقا مهمترين 149 00:09:25,165 --> 00:09:27,966 مشکل ماست 150 00:09:30,704 --> 00:09:32,771 با اينحال 151 00:09:32,773 --> 00:09:35,507 آدم هاي داخل اين اتاق نماينده ي آخرين و بهترين اميد 152 00:09:35,509 --> 00:09:38,043 زنده برگردوندن ساول برنسون هستن 153 00:09:38,045 --> 00:09:39,077 چيزاي ديگه اهميتي ندارن 154 00:09:39,079 --> 00:09:41,012 ،با نهايت احترام قربان 155 00:09:41,014 --> 00:09:43,683 اين دستور مبني بر مخفيانه نگه داشتن اسارت آقاي برنسون 156 00:09:43,685 --> 00:09:46,284 به شدت تلاشمون براي پيدا کردنشون رو سخت تر ميکنه 157 00:09:46,286 --> 00:09:49,521 سازمان ما... سازمان و تو 158 00:09:49,523 --> 00:09:52,524 توي واشنگتن زير فشاره 159 00:09:52,526 --> 00:09:55,026 نميخوام اوضاع رو بدتر از اين بکنم 160 00:09:55,028 --> 00:09:57,529 داريم زير هر سنگي دنبال ...حسام حقاني ميگرديم 161 00:09:57,531 --> 00:09:59,998 همه فقط بايد همين رو بدونن و بس 162 00:10:00,968 --> 00:10:02,367 شرمنده دير کردم 163 00:10:02,369 --> 00:10:05,370 کجا بودي؟ 164 00:10:05,372 --> 00:10:07,606 ميشه لطفا توي اتاقم صحبت کنيم؟ 165 00:10:07,608 --> 00:10:10,241 ميتونيم همينجا صحبت کنيم 166 00:10:10,243 --> 00:10:12,277 يه سرنخ از حقاني دارم 167 00:10:12,279 --> 00:10:13,613 جناب رئيس؟ 168 00:10:13,615 --> 00:10:15,747 صبرکن. چي هستش؟ - اون يه مشکل دارويي - 169 00:10:15,749 --> 00:10:17,983 خيلي جدي داره. احتمال زياد به زودي ميره 170 00:10:17,985 --> 00:10:20,886 جايي که يه دکتر متخصص بيماريش اونجا باشه 171 00:10:20,888 --> 00:10:22,420 بيماريش چيه؟ - هنوز منتظرم - 172 00:10:22,422 --> 00:10:23,956 تا جوابش رو بگيرم 173 00:10:23,958 --> 00:10:25,891 و تا اون موقع؟ - تا اون موقع - 174 00:10:25,893 --> 00:10:29,294 جان و بقيه ي افراد توي اين اتاق شبانه روزي کار ميکنن 175 00:10:31,064 --> 00:10:33,064 بله؟ - خانم سفير - 176 00:10:33,066 --> 00:10:35,834 ميگن که هيات نمايندگان پاکستاني رسيدن 177 00:10:37,070 --> 00:10:39,170 خيلي خب متيسون. بزن بريم 178 00:10:41,109 --> 00:10:44,009 وقتشه با اين آشغالا رو به رو بشيم 179 00:10:56,958 --> 00:10:59,024 ميدوني که من برات به هيچوجه 180 00:10:59,026 --> 00:11:00,726 ارزش اطلاعاتي ندارم 181 00:11:02,663 --> 00:11:04,529 چيزي گفتي؟ 182 00:11:04,531 --> 00:11:07,632 من ارزشي برات ندارم 183 00:11:07,634 --> 00:11:10,602 هرچيزي که ميدونم منسوخ و تاريخ مصرف گذشته ست 184 00:11:10,604 --> 00:11:13,938 اتفاقا ثابت کردي که 185 00:11:13,940 --> 00:11:16,609 ارزش زيادي داري 186 00:11:16,611 --> 00:11:18,343 چطور؟ 187 00:11:19,312 --> 00:11:22,148 ...اينجا، همين الان 188 00:11:22,150 --> 00:11:26,017 سوار اين ماشينم و نور خورشيد رو روي صورتم حس ميکنم 189 00:11:26,019 --> 00:11:30,122 آخرين باري که مي تونستم انقدر آزادانه توي روز روشن 190 00:11:30,124 --> 00:11:32,190 بيام بيرون رو يادم نمياد 191 00:11:37,398 --> 00:11:39,464 زن داري؟ 192 00:11:39,466 --> 00:11:41,833 بچه؟ 193 00:11:41,835 --> 00:11:43,536 زن دارم 194 00:11:45,138 --> 00:11:47,672 بيشتر از سه ساله که زنم رو نديدم 195 00:11:47,674 --> 00:11:49,741 براش خيلي خطرناکه 196 00:11:49,743 --> 00:11:52,645 همينطورم براي دخترها و پسرهام 197 00:11:52,647 --> 00:11:55,213 ميتوني تصور کني چه حسي داره؟ 198 00:11:55,215 --> 00:11:57,016 نه 199 00:11:57,018 --> 00:12:00,251 اينکه ندوني اصلا ميتوني دوباره ببينيشون يا نه 200 00:12:02,189 --> 00:12:04,055 نميتونم تصور کنم 201 00:12:04,057 --> 00:12:06,324 خب حالا ميدونم که مي بينمشون 202 00:12:06,326 --> 00:12:08,660 با تشکر از تو 203 00:12:08,662 --> 00:12:12,264 خدا رو شکر که برام يک سپر انساني فرستاد 204 00:12:17,038 --> 00:12:18,871 خب بله 205 00:12:18,873 --> 00:12:20,538 جناب وزير، ما وضعيت شما با 206 00:12:20,540 --> 00:12:22,541 طالبان رو درک مي کنيم 207 00:12:22,543 --> 00:12:25,376 تروريست هاي داخل کشور کابوس هر کشوري هستش 208 00:12:25,378 --> 00:12:29,013 ..با اينحال اين رو هم مي دونيم 209 00:12:29,015 --> 00:12:32,117 که شما هر از گاهي با اين آدمها صحبت مي کنين 210 00:12:32,119 --> 00:12:35,521 صحبت ميکنيم، مذاکره نمي کنيم 211 00:12:36,691 --> 00:12:38,022 در گذشته 212 00:12:38,024 --> 00:12:40,024 بهشون اطلاعات و هر از گاهي هم 213 00:12:40,026 --> 00:12:41,793 سلاح داديد تا بتونين اون ها رو 214 00:12:41,795 --> 00:12:43,228 کنترل کنين 215 00:12:43,230 --> 00:12:44,796 استراتژي ما هميشه متمرکز بر 216 00:12:44,798 --> 00:12:46,865 هدايت کردنشون به خارج از پاکستان بوده 217 00:12:46,867 --> 00:12:48,367 مسلح کردنشون هيچوقت 218 00:12:48,369 --> 00:12:50,034 توي معادله نبوده 219 00:12:50,036 --> 00:12:51,536 چرت ميگه 220 00:12:51,538 --> 00:12:53,205 خب الان بهترين زمان 221 00:12:53,207 --> 00:12:55,206 براي شماست که از اين تاثيرتون بر طالبان استفاده کنين 222 00:12:55,208 --> 00:12:57,876 ،گفتنش از انجام دادنش آسونتره خانم سفير 223 00:12:57,878 --> 00:12:59,945 چطور؟ 224 00:12:59,947 --> 00:13:02,647 ساول برنسون يه هدف با ارزشه 225 00:13:02,649 --> 00:13:04,250 ارزش خيلي زيادي داره 226 00:13:04,252 --> 00:13:06,751 دولت من در ازاي آزادي برنسون 227 00:13:06,753 --> 00:13:08,853 چي ميتونه به طالبان بده؟ 228 00:13:10,490 --> 00:13:13,591 ديگه نميخواد جلوي قاضي ملق بازي بکني جناب وزير 229 00:13:13,593 --> 00:13:15,227 ببخشيد؟ 230 00:13:15,229 --> 00:13:16,462 ...منظور جناب رئيس اينه که 231 00:13:16,464 --> 00:13:19,431 الان وقت رک صحبت کردنه 232 00:13:19,433 --> 00:13:22,001 هيچکس توي اين طرف ميز حتي يه لحظه باورش نشده 233 00:13:22,003 --> 00:13:25,638 که آقاي حقاني تمام اين کارها رو خودش تنهايي انجام داده 234 00:13:27,140 --> 00:13:30,909 دقيقا منظورتون چيه؟ 235 00:13:30,911 --> 00:13:34,512 رئيس سابق سازمانم از يه فرودگاه بين المللي دزديده شده 236 00:13:34,514 --> 00:13:36,848 فرودگاهي که توسط ارتش پاکستاني و سازمان اطلاعاتش 237 00:13:36,850 --> 00:13:38,417 محافظت ميشه 238 00:13:38,419 --> 00:13:40,252 داريم از تمام قدرتمون براي پي بردن 239 00:13:40,254 --> 00:13:42,087 به اتفاقي که افتاده استفاده ميکنيم 240 00:13:42,089 --> 00:13:45,157 تا ببينيم آيا مشکل امنيتي بوده يا خير 241 00:13:45,159 --> 00:13:47,425 و ما هم از الان از شما بابت همکاريتون تشکر مي کنيم 242 00:13:47,427 --> 00:13:49,761 نکته اينجاست که حفاظت فرودگاه غفلت نکرده 243 00:13:49,763 --> 00:13:51,996 کلا بيخيال شده 244 00:13:51,998 --> 00:13:56,135 اصلا از اين تهمت خوشم نمياد 245 00:13:56,137 --> 00:13:58,604 اينکه يه سري از عناصر داخل سازمان اطلاعات 246 00:13:58,606 --> 00:14:01,272 و ارتشتون با آقاي حقاني کار ميکنن 247 00:14:01,274 --> 00:14:03,675 بر کسي پوشيده نيست 248 00:14:03,677 --> 00:14:07,146 درست همونطوري که با اسامه بن لادن همکاري ميکردن 249 00:14:07,148 --> 00:14:10,448 اين کاملا غيرقابل قبوله خانم سفير 250 00:14:10,450 --> 00:14:13,352 اين دو رويي چندين دهه اي کشور شماست 251 00:14:13,354 --> 00:14:15,420 که غير قابل قبوله 252 00:14:16,857 --> 00:14:18,489 ...جناب وزير، خواهش ميکنم 253 00:14:18,491 --> 00:14:21,159 قضيه از اين قراره 254 00:14:21,162 --> 00:14:24,128 يا ساول برنسون خيلي آروم و بي صدا 255 00:14:24,130 --> 00:14:26,297 به سفارت برگردونده ميشه 256 00:14:26,299 --> 00:14:29,567 يا ما روي بسته ي ساليانه ي کمک مالي دو ميليارد دلاري به کشورتون 257 00:14:29,569 --> 00:14:32,070 فورا تجديد نظر مي کنيم 258 00:14:40,580 --> 00:14:42,747 روز خوش، خانم سفير 259 00:15:02,335 --> 00:15:04,402 آخه کي بهت گفته بود 260 00:15:04,404 --> 00:15:07,706 که با تهديد کردن تو اين کشور ميتوني به جايي برسي؟ 261 00:15:07,708 --> 00:15:09,240 پول هميشه جواب ميده 262 00:15:09,242 --> 00:15:11,042 تو اجازه ي اينکارو نداري 263 00:15:11,044 --> 00:15:12,343 اتفاقا دارم 264 00:15:12,345 --> 00:15:13,779 با اجازه ي کي؟ 265 00:15:13,781 --> 00:15:15,614 رئيس جمهور 266 00:15:18,085 --> 00:15:20,418 چرا کسي به من چيزي نگفته بود؟ 267 00:15:20,420 --> 00:15:23,154 الان دارم بهت ميگم 268 00:15:46,247 --> 00:15:48,479 ميشه صحبت کنيم؟ 269 00:15:55,588 --> 00:15:57,155 ساول برنسون گفت که آدم زرنگي هستي 270 00:15:57,157 --> 00:15:58,823 گمونم به من 271 00:15:58,825 --> 00:16:00,491 جوان عاقل" گفت که البته" معنيش يکي نيست 272 00:16:00,493 --> 00:16:02,660 تو يکي از آخرين افرادي بودي که قبل از اسير شدنش باهاش ملاقات کردي 273 00:16:02,662 --> 00:16:04,929 فقط به اين خاطر که تو اون رو روونه ي ماموريتي کردي که فقط باعث ايجاد دردسر شد 274 00:16:04,931 --> 00:16:07,599 اين باعث ميشه تو توي مرکز اين حادثه قرار بگيري 275 00:16:07,601 --> 00:16:09,067 و ساول هم فقط دنبال حل يه ماموريت نبود 276 00:16:09,069 --> 00:16:11,602 داشت يه سري حقيقت هاي محکم ثابت و استواري رو 277 00:16:11,604 --> 00:16:13,972 پيدا ميکرد که نميتوني ازشون فرار کني - حالا کي ميخواد فرار کنه؟ - 278 00:16:13,974 --> 00:16:15,740 و اون آدمکش سازمان اطلاعاتتون ،که راجع بهش گفته بود 279 00:16:15,742 --> 00:16:17,175 همون جاهلي که نقشه ي مرگ سندي باکمن رو هدايت ميکرد 280 00:16:17,177 --> 00:16:18,910 همون آقا شبي که ساول برنسون غيب شد 281 00:16:18,912 --> 00:16:21,279 توي فرودگاه بود 282 00:16:21,281 --> 00:16:22,948 حالت خوبه؟ 283 00:16:22,950 --> 00:16:26,184 هميشه اينقدر سريع صحبت ميکني؟ 284 00:16:26,186 --> 00:16:28,286 جدا؟ 285 00:16:28,288 --> 00:16:30,421 من سريع صحبت ميکنم؟ - خيلي - 286 00:16:30,423 --> 00:16:31,956 تو ناراحتي... درک ميکنم 287 00:16:31,958 --> 00:16:35,127 نه. اوضاع خيلي بدتر از صرفا ناراحت بودنه 288 00:16:35,129 --> 00:16:36,462 خب ميخوام بدوني 289 00:16:36,464 --> 00:16:37,996 که من نميدونم اين آدمکشه که داري بهش اشاره ميکني 290 00:16:37,998 --> 00:16:39,197 کي هستش 291 00:16:39,199 --> 00:16:41,099 اسمش فرهاد قاضيه 292 00:16:41,101 --> 00:16:44,135 ليست مسافرها رو بررسي کن 293 00:16:44,137 --> 00:16:46,437 ،هواپيمايي هند شرقي پرواز 223 به ژوهانسبورگ 294 00:16:46,439 --> 00:16:48,640 حتما - ،يا بهتر از اون - 295 00:16:48,642 --> 00:16:50,476 نوارهاي ويديويي اون روز توي فرودگاه رو بررسي کن 296 00:16:50,478 --> 00:16:52,643 ما اون ويديو ها رو فريم به فريم بررسي کرديم 297 00:16:52,645 --> 00:16:54,512 شما بررسي کردين؟ 298 00:16:54,514 --> 00:16:55,646 تيم تحقيقاتي اينکارو کرده 299 00:16:55,648 --> 00:16:57,182 تيم تحقيقاتي سازمان اطلاعاتيتون؟ 300 00:16:57,183 --> 00:16:58,816 بله - صحيح - 301 00:16:58,818 --> 00:17:00,718 پس مي بيني مشکلم کجاست ديگه 302 00:17:01,687 --> 00:17:03,888 تهمت پشت سر تهمت 303 00:17:03,890 --> 00:17:07,124 .خب پس ثابت کن اشتباه ميکنم اون نوارها رو نشونم بده 304 00:17:10,863 --> 00:17:12,330 باشه 305 00:17:12,332 --> 00:17:14,365 منظورم همه شونه 306 00:17:14,367 --> 00:17:16,400 ميتونيم همين الان راه بيوفتيم - کجا؟ - 307 00:17:16,402 --> 00:17:18,569 .فرودگاه رانندمون ما رو ميبره 308 00:17:20,072 --> 00:17:22,206 .نيم ساعت وقت لازم دارم همونجا ميام سراغت 309 00:17:22,208 --> 00:17:23,341 ترمينال سه 310 00:17:23,343 --> 00:17:24,742 کنار گمرک 311 00:18:06,052 --> 00:18:08,419 سلام 312 00:18:08,421 --> 00:18:09,987 قربان 313 00:18:14,694 --> 00:18:16,193 چکار ميکني؟ 314 00:18:16,195 --> 00:18:18,529 نامه ي استعفام رو مينويسم 315 00:18:21,100 --> 00:18:24,602 مطمئني ميخواي اينکارو بکني؟ 316 00:18:24,604 --> 00:18:25,903 اصلا ديگه جاي سوال کردن نداره 317 00:18:25,905 --> 00:18:27,871 موقعيت من اينجا ديگه بي ارزش شده 318 00:18:34,580 --> 00:18:36,914 چرا؟ چي شده؟ 319 00:18:36,916 --> 00:18:39,416 يک مثال ديگه از بيرون از گود موندن سفارت 320 00:18:39,418 --> 00:18:41,418 از خط مش سياست هاي کشور 321 00:18:41,420 --> 00:18:42,720 تعريف کن 322 00:18:42,722 --> 00:18:44,888 الان من ديگه هيچ دلگرمي 323 00:18:44,890 --> 00:18:47,225 و اطميناني به کاخ سفيد ندارم 324 00:18:47,227 --> 00:18:49,727 داري اغراق ميکني مارتا - جدا؟ رئيس جمهور داره از - 325 00:18:49,729 --> 00:18:52,130 اهرم بسته ي کمک مالي براي آزاد کردن ساول استفاده مي کنه 326 00:18:52,132 --> 00:18:54,298 خب که چي؟ - بدون اينکه با من مشورت کنه - 327 00:18:54,300 --> 00:18:56,134 بدون اينکه به من خبر بده 328 00:18:56,136 --> 00:18:58,803 من خودم تازه جلوي هيئت نماينده هاي پاکستان اين خبر رو شنيدم 329 00:18:58,805 --> 00:19:01,939 و؟ - من رو بازيچه دستشون کردن دنيس - 330 00:19:01,941 --> 00:19:03,574 اگه باعث برگردوندن ساول بشه 331 00:19:03,576 --> 00:19:04,909 که بهرحال ارزشش رو داره ديگه 332 00:19:04,911 --> 00:19:06,910 اصلا کار شايسته اي نبود 333 00:19:06,912 --> 00:19:09,247 اندرو لاکهارت دهنش رو باز ميکنه و تمام روابط مهمي که تا الان 334 00:19:09,249 --> 00:19:11,749 ايجاد کرده بودم رو نابود ميکنه 335 00:19:11,751 --> 00:19:13,518 خب دوباره بسازشون 336 00:19:13,520 --> 00:19:15,953 ...تو کارت خوبه مارتا از پسش بر مياي 337 00:19:15,955 --> 00:19:18,522 ولي قرار نيست بيخيال کارت بشي 338 00:19:18,524 --> 00:19:21,091 اين اجازه رو بهت نميدم 339 00:19:24,029 --> 00:19:27,398 فکر ميکردم از اين خبر خوشحال ميشي 340 00:19:29,335 --> 00:19:31,669 فکر ميکردم از پاکستان متنفري 341 00:19:33,640 --> 00:19:36,474 نميدونم 342 00:19:36,476 --> 00:19:39,342 شايد دارم کم کم بهش عادت ميکنم 343 00:19:45,318 --> 00:19:47,518 مي خوابي؟ 344 00:19:47,520 --> 00:19:49,587 خيلي کم 345 00:19:51,324 --> 00:19:54,691 بالاخره دير يا زود بايد باهام صحبت کني 346 00:20:00,033 --> 00:20:03,300 کاري که کردي رو درک مي کنم 347 00:20:03,302 --> 00:20:05,001 جدا؟ 348 00:20:05,003 --> 00:20:07,470 آره 349 00:20:07,472 --> 00:20:09,973 البته دليل نميشه فکر کنم تصميم درستي بوده 350 00:20:09,975 --> 00:20:13,311 کشتن حقاني وقتي که فرصتش رو داشتيم تصميم درست بود 351 00:20:13,313 --> 00:20:14,512 حتي وقتي ساول اونجا بود؟ 352 00:20:14,514 --> 00:20:16,514 حتي وقتي ساول اونجا بود 353 00:20:16,516 --> 00:20:18,515 ممکنه خشن به نظر بياد 354 00:20:18,517 --> 00:20:21,051 به نظر که به شدت خشنه 355 00:20:23,422 --> 00:20:27,023 نکته اينجاست اگه ساول هم ميتونست نظر بده با حرف من موافقت ميکرد 356 00:20:27,025 --> 00:20:29,160 چرا همچين حرفي ميزني؟ 357 00:20:29,162 --> 00:20:32,263 فکر ميکني الان خودش زجر نميکشه؟ 358 00:20:32,265 --> 00:20:34,265 تحقير نشده؟ 359 00:20:34,267 --> 00:20:36,833 الان قراره به خاطر اون کلي اتفاق و جون خيلي ها توي خطر بيوفته 360 00:20:36,835 --> 00:20:39,537 براي جلوگيري کردن ازش هرکاري ميکنه. حتي اگه بتونه 361 00:20:39,539 --> 00:20:42,240 خودکشي هم ميکنه 362 00:20:42,242 --> 00:20:44,942 من نگران ساول نيستم 363 00:20:51,217 --> 00:20:54,852 حقيقتا منم خوشحالم که الان نکشتمش 364 00:20:54,854 --> 00:20:58,089 به اندازه کافي الان دارم از مردن آيان زجر ميکشم 365 00:21:02,241 --> 00:21:04,872 فرودگاه بين المللي بي نظير بوتو 366 00:21:05,697 --> 00:21:08,565 ميشه مستقيم بري 367 00:21:08,567 --> 00:21:10,067 به دروازه ي 46؟ 368 00:21:10,069 --> 00:21:12,969 از ساعت 10:27 دقيقه شب 369 00:21:12,971 --> 00:21:14,972 متاسفانه ممکن نيست 370 00:21:14,974 --> 00:21:16,573 چطور؟ 371 00:21:16,575 --> 00:21:20,111 دوربين هايي که دروازه هاي 40 تا 53 رو پوشش ميدادن اون شب فعال نبودن 372 00:21:20,113 --> 00:21:21,712 فعال نبودن؟ 373 00:21:21,714 --> 00:21:23,313 بله - درسته؟ - 374 00:21:23,315 --> 00:21:25,616 ...نميدونم اون موقع شيفت نداشتم 375 00:21:25,618 --> 00:21:26,916 ولي پيش مياد - چي پيش مياد؟ - 376 00:21:26,918 --> 00:21:28,218 که سيستم قطع بشه 377 00:21:28,220 --> 00:21:29,820 مشکلات نرم افزاري - مشکلات نرم افزاري - 378 00:21:29,822 --> 00:21:31,756 خب پس چي براي نشون دادن بهمون داري؟ 379 00:21:31,758 --> 00:21:33,491 پخشش کن 380 00:21:53,780 --> 00:21:55,479 پس عملا هيچ ويديوي از دروازه اي که 381 00:21:55,481 --> 00:21:57,448 آقاي برنسون از اونجا غيبش زد وجود نداره؟ 382 00:21:57,450 --> 00:21:59,949 ظاهرا خير - اين به نظرت مشکوک نيست؟ - 383 00:21:59,951 --> 00:22:02,186 به نظرم بدشانسيه 384 00:22:16,501 --> 00:22:19,636 فرهاد قاضي چطور؟ تصويري ازش داري؟ 385 00:22:19,638 --> 00:22:21,672 قبل اينکه برسين داشتيم دنبالش ميگشتيم 386 00:22:21,674 --> 00:22:23,340 و؟ - فعلا که هيچي - 387 00:22:24,543 --> 00:22:27,211 بهشون گفته بودين که داريم ميايم مگه نه؟ 388 00:22:27,213 --> 00:22:28,646 ببخشيد؟ - شنيدي چي گفتم - 389 00:22:28,648 --> 00:22:29,814 مدرک رو کجا نابود کردن؟ 390 00:22:29,816 --> 00:22:31,949 اون کجا ميره؟ 391 00:22:31,951 --> 00:22:33,484 !ببخشيد. هي 392 00:22:33,486 --> 00:22:35,353 چي توي کيفه؟ 393 00:22:35,355 --> 00:22:36,987 هيچي - هيچي؟ - 394 00:22:36,989 --> 00:22:38,021 خاليه؟ به نظر من که 395 00:22:38,023 --> 00:22:39,990 خالي نمياد - فقط يه روزنامه ست - 396 00:22:39,992 --> 00:22:42,693 خب نشونش بده - به من اعتماد کنين - 397 00:22:42,695 --> 00:22:44,627 اينجا هيچکس چيزي رو قايم نکرده 398 00:22:44,629 --> 00:22:46,664 بهت قول ميدم 399 00:22:46,666 --> 00:22:48,532 ثابتش کن 400 00:23:00,847 --> 00:23:02,747 ناهارش 401 00:23:13,893 --> 00:23:16,160 پيداش کردين؟ - با والدينش و - 402 00:23:16,162 --> 00:23:17,762 رئيس بخشش توي بيمارستان صحبت کرديم 403 00:23:17,764 --> 00:23:19,663 دو روزه کسي نديدش 404 00:23:19,665 --> 00:23:21,365 به پليس خبر داده شده؟ 405 00:23:21,367 --> 00:23:23,667 پدرش امروز صبح رفته بود پيش پليس 406 00:23:23,669 --> 00:23:25,035 همه به شدت نگرانن 407 00:23:25,037 --> 00:23:26,770 آره از جمله خود من 408 00:23:26,772 --> 00:23:28,272 ولي بازم بايد دنبالش بگرديم ديگه درسته؟ 409 00:23:28,274 --> 00:23:29,774 نه - چرا؟ - 410 00:23:29,776 --> 00:23:31,776 بهش بگو، مکس 411 00:23:31,778 --> 00:23:34,211 ترجيح ميدم نگم 412 00:23:34,213 --> 00:23:35,713 چون يا مرده و گم و گور شده، فرح 413 00:23:35,715 --> 00:23:37,381 يا زنده ست و ديگه هم کسي پيداش نمي کنه 414 00:23:37,383 --> 00:23:40,451 پس به جاش روي کران جعفري تمرکز کنين 415 00:23:40,453 --> 00:23:42,553 دوست آيان 416 00:23:42,555 --> 00:23:44,054 .دوست دخترش اون ديگه بايد نفر آخري باشه که 417 00:23:44,056 --> 00:23:46,223 بدونه اون داروها براي چي بودن 418 00:24:23,596 --> 00:24:25,262 قربان 419 00:24:25,264 --> 00:24:26,464 چي شده؟ 420 00:24:26,466 --> 00:24:28,432 يه مرسدس سبزرنگ داره وارد ميرانشاه ميشه 421 00:24:28,434 --> 00:24:30,901 توي مسير کمپ حقاني هستش 422 00:24:30,903 --> 00:24:32,970 سريعا برو دنبال متيسون 423 00:24:34,907 --> 00:24:36,506 نگاه کن تو رو خدا 424 00:24:36,508 --> 00:24:38,742 جشن بازگشت به خونه راه انداختن 425 00:24:38,744 --> 00:24:40,845 درست جلوي چشمامون 426 00:25:29,005 --> 00:25:30,560 کي اين رو پرت کرد؟ 427 00:25:39,285 --> 00:25:40,521 اين کفش کيه؟ 428 00:25:40,613 --> 00:25:41,626 من 429 00:25:46,621 --> 00:25:47,675 چرا پرتابش کردي؟ 430 00:25:48,289 --> 00:25:49,506 اون دشمنه 431 00:25:51,124 --> 00:25:52,562 مروند، بيا اينجا 432 00:26:03,563 --> 00:26:04,762 ...مروند 433 00:26:04,921 --> 00:26:07,588 بايد احساساتت رو کنترل بکني 434 00:26:09,733 --> 00:26:14,113 تا وقتي که اين مرد زنداني منه نبايد بهش آسيبي برسه 435 00:26:14,450 --> 00:26:16,127 نکته ي خيلي مهميه 436 00:26:19,398 --> 00:26:21,071 متوجهي؟ 437 00:26:24,453 --> 00:26:26,067 حالا معذرت خواهي کن 438 00:26:28,001 --> 00:26:29,280 عذر ميخوام 439 00:26:31,223 --> 00:26:34,925 پسرم داره ازت معذرت خواهي ميکنه 440 00:26:37,853 --> 00:26:41,872 خوبه. حالا بريم داخل 441 00:26:42,702 --> 00:26:43,801 بيا 442 00:26:43,803 --> 00:26:44,867 ميريم داخل 443 00:27:28,614 --> 00:27:30,881 خودشونن؟ 444 00:27:30,883 --> 00:27:31,981 ساول باهاشونه؟ 445 00:27:31,983 --> 00:27:33,551 همين الان رفتن داخل 446 00:27:33,553 --> 00:27:35,586 خب، نقشه چيه؟ 447 00:27:35,588 --> 00:27:36,720 چه گزينه هايي داريم؟ 448 00:27:36,722 --> 00:27:38,222 اونجا افرادمون کيا هستن؟ 449 00:27:38,224 --> 00:27:39,790 اون حوالي تيم ضربت داريم؟ 450 00:27:39,792 --> 00:27:41,124 جان؟ 451 00:27:41,126 --> 00:27:43,661 از لحاظ کسب اطلاعات، ميرانشاه 452 00:27:43,663 --> 00:27:45,463 به شدت سخت و گمراه کننده بوده 453 00:27:45,465 --> 00:27:47,897 و از زمان حمله ي هوايي دنده دارپاخل هم 454 00:27:47,899 --> 00:27:49,800 ديگه اونجا تيم عملياتي نداريم 455 00:27:49,802 --> 00:27:52,168 فرستادن يه تيم ضربت از افغانستان چطوره؟ 456 00:27:52,170 --> 00:27:53,471 براي چه کاري؟ 457 00:27:53,473 --> 00:27:55,005 نجات دادن ساول 458 00:27:55,007 --> 00:27:56,439 بيخيال کري 459 00:27:56,441 --> 00:27:57,441 چيه؟ 460 00:27:57,443 --> 00:27:58,509 اين يه عمليات بزرگه 461 00:27:58,511 --> 00:27:59,777 حداقل فقط چند هفته نقشه کشيدن ميخواد 462 00:27:59,779 --> 00:28:01,612 .نه، نه، نه بايد همين امروز باشه 463 00:28:01,614 --> 00:28:03,347 شبونه دوباره حرکت ميکنن 464 00:28:07,987 --> 00:28:10,754 نميتونين بذارين از دستمون در برن 465 00:28:10,756 --> 00:28:12,857 حمله ي ايبت آباد خيلي آسونتر بود [حمله اي که منجر به کشته شدن بن لادن شد] 466 00:28:12,859 --> 00:28:14,625 و همون برنامه ريزيش نصف سال طول کشيد 467 00:28:14,627 --> 00:28:16,593 ما داريم راجع به ساول صحبت مي کنيم 468 00:28:16,595 --> 00:28:18,963 ،سه هفته پيش ارتش پاکستان 469 00:28:18,965 --> 00:28:22,166 دو تا هليکوپتر و 80 تا سرباز رو توي همون جنگل ها از دست داد 470 00:28:22,168 --> 00:28:23,667 اونجا غيرقابل رسوخه 471 00:28:23,669 --> 00:28:25,603 حتي وقتي که از عنصر غافلگير کردن استفاده کنيم 472 00:28:25,605 --> 00:28:27,604 پس دارين ميگين کار ساول تمومه؟ 473 00:28:27,606 --> 00:28:29,540 ما چکار ميکنيم؟ بيخيال ميشيم؟ 474 00:28:29,542 --> 00:28:30,975 يا شايدم ميريم پيک بزنيم؟ 475 00:28:30,977 --> 00:28:32,309 داري داد ميزني کري 476 00:28:32,311 --> 00:28:33,611 نه... چون بايد يه راهي پيدا کنيم 477 00:28:33,613 --> 00:28:34,712 يعني الان دارم با 478 00:28:34,714 --> 00:28:35,813 خودم صحبت ميکنم؟ - !هي - 479 00:28:35,815 --> 00:28:37,548 چه مرگته؟ 480 00:28:38,484 --> 00:28:40,317 هيچي 481 00:28:42,320 --> 00:28:43,554 هيچي 482 00:28:43,556 --> 00:28:45,155 ما اينجا همه تحت فشاريم 483 00:28:45,157 --> 00:28:46,490 درسته 484 00:28:46,492 --> 00:28:49,193 آره... ميدونم 485 00:28:50,663 --> 00:28:52,997 ميدونين چيه؟ من... يه دقيقه بايد استراحت کنم 486 00:28:52,999 --> 00:28:54,031 ده دقيقه استراحت کن 487 00:28:54,033 --> 00:28:56,000 هرچقدر که لازم داري 488 00:28:56,002 --> 00:28:58,068 باشه. ممنون 489 00:29:03,009 --> 00:29:05,476 يه خط اختصاصي به کاخ سفيد برام جور کن 490 00:29:05,478 --> 00:29:09,547 همينطورم با پايگاه تيم عملياتيمون توي کابل تماس بگير 491 00:29:09,549 --> 00:29:11,549 شايد يه راهي باشه 492 00:29:34,674 --> 00:29:36,607 لعنتي 493 00:29:51,190 --> 00:29:54,224 توي خيابون موقع استقبال ازت چي داد ميزدن؟ 494 00:29:56,362 --> 00:29:58,896 يعني کمانِ خدا 495 00:29:58,898 --> 00:30:01,332 از دوران مبارزم همراه با مجاهدين گرفته شده 496 00:30:03,069 --> 00:30:05,069 نوش جان 497 00:30:05,071 --> 00:30:07,904 ممنون 498 00:30:07,906 --> 00:30:10,040 اين همه سال در جنگ 499 00:30:10,042 --> 00:30:12,076 ازش خسته نشدي؟ 500 00:30:12,078 --> 00:30:14,043 ميدونم که شدم 501 00:30:14,045 --> 00:30:17,414 شما هم ميتونستين ما رو به حال خودمون بذارين ديگه 502 00:30:18,784 --> 00:30:21,118 بعد از حمله ي يازده سپتامبر؟ 503 00:30:21,120 --> 00:30:22,585 بعيد ميدونم 504 00:30:22,587 --> 00:30:24,088 خواهش ميکنم 505 00:30:24,090 --> 00:30:27,657 ،آزادانه حرف بزن ولي صادق هم باش 506 00:30:27,659 --> 00:30:30,894 کوبيدن اون هواپيماها به برج هاي مرکز تجارت جهاني کار ما نبود 507 00:30:30,896 --> 00:30:32,395 کار القاعده بود 508 00:30:32,397 --> 00:30:34,163 شما به القاعده پناهگاه دادين 509 00:30:34,165 --> 00:30:36,065 به اسامه بن لادن پناه دادين 510 00:30:36,067 --> 00:30:38,068 بن لادن عرب بود 511 00:30:38,070 --> 00:30:41,905 پونزده تا از هواپيمادزدها هم از عربستان بودن 512 00:30:41,907 --> 00:30:44,441 ولي نديدم که به اون کشور حمله کرده باشين 513 00:30:44,443 --> 00:30:46,910 ما اومديم اينجا تا مسئولين مستقيم 514 00:30:46,912 --> 00:30:49,012 اون حادثه رو بکشيم يا دستگير کنيم 515 00:30:49,014 --> 00:30:50,581 و بعدش مونديد 516 00:30:50,583 --> 00:30:54,251 ...و مونديد و مونديد 517 00:30:54,253 --> 00:30:58,021 و فرهنگ و دينمون رو نابود کردين 518 00:30:58,023 --> 00:30:59,422 حقيقت نداره 519 00:30:59,424 --> 00:31:03,593 امريکا از هرچيزي که درک نميکنه متنفر ميشه 520 00:31:03,595 --> 00:31:05,461 و راه شما بهتره؟ 521 00:31:05,463 --> 00:31:09,766 فقط اسلامه که فرمول يک جامعه ي الهي 522 00:31:09,768 --> 00:31:11,769 ...رو ارائه ميده - ورژن شما از اسلام - 523 00:31:11,771 --> 00:31:14,772 پسرفت و عقب افتاده ست 524 00:31:14,774 --> 00:31:17,607 ،هرکاري که پيغمبر کرد ما هم انجام ميديم 525 00:31:17,609 --> 00:31:19,710 ختنه کردن زن ها؟ 526 00:31:19,712 --> 00:31:22,279 سلاخي کردن بي خداها؟ 527 00:31:22,281 --> 00:31:25,149 بمبگذاري هاي انتحاري؟ 528 00:31:25,151 --> 00:31:28,318 توي حديث که اين چيزا رو نخونده بودم 529 00:31:28,320 --> 00:31:30,320 مراقب باش دوست من 530 00:31:30,322 --> 00:31:31,555 به کل اين نسل جديد 531 00:31:31,557 --> 00:31:32,989 آموزش دادين 532 00:31:32,991 --> 00:31:35,025 که يک پاشون توي اون دنياي ديگه باشه 533 00:31:35,027 --> 00:31:38,494 ما هرکاري که براي پيروزي در وطنمون لازمه رو انجام ميديم 534 00:31:38,496 --> 00:31:41,832 تو اخيرا برادرزاده ت رو کشتي 535 00:31:41,834 --> 00:31:43,200 و قبل از اون 536 00:31:43,202 --> 00:31:46,804 کل خانواده ش رو توي يه حمله ي هوايي قرباني کردي 537 00:31:46,806 --> 00:31:48,871 اين کار کجاش لازم بود؟ 538 00:31:52,544 --> 00:31:56,480 تو اسلام رو مقصر جلوه ميدي 539 00:31:56,482 --> 00:31:59,182 ولي اگه قرار بود مسيحيت بر اساس 540 00:31:59,184 --> 00:32:03,053 بدبختي اي که بر سر بشريت ،آورده قضاوت بشه 541 00:32:03,055 --> 00:32:05,656 اونوقت کي ميخواست مسيحي بشه؟ 542 00:32:05,658 --> 00:32:07,691 من يهوديم 543 00:32:07,693 --> 00:32:11,394 ...بله، خب 544 00:32:34,520 --> 00:32:35,519 الو؟ 545 00:32:35,521 --> 00:32:36,687 سلام 546 00:32:36,689 --> 00:32:37,921 بيدارت کردم؟ 547 00:32:39,859 --> 00:32:41,225 چه خبره؟ 548 00:32:41,227 --> 00:32:43,026 کران جعفري همين الان يه شيفت 549 00:32:43,028 --> 00:32:45,295 دوازده ساعته توي بيمارستان شروع کرد 550 00:32:45,297 --> 00:32:47,698 ساعت چنده؟ 551 00:32:47,700 --> 00:32:48,865 6:07 552 00:32:51,437 --> 00:32:54,370 ...آمم 553 00:32:54,372 --> 00:32:57,441 ساعت شيش و نيم بيا دنبالم 554 00:34:03,008 --> 00:34:04,942 بله امکانش هست شانس بياريم 555 00:34:04,944 --> 00:34:07,610 ولي ريسک کردنش اصلا ارزش نداره 556 00:34:07,612 --> 00:34:08,811 توضيح بده 557 00:34:08,813 --> 00:34:10,046 خب ما بايد بر اساس اين نقشه بکشيم 558 00:34:10,048 --> 00:34:11,715 که اونا ميدونن که ما قراره بهشون حمله کنيم 559 00:34:11,717 --> 00:34:14,350 که همين نيازمند ارسال افراد خيلي زيادي هست 560 00:34:14,352 --> 00:34:16,053 و همين باعث ميشه تلفات 561 00:34:16,055 --> 00:34:17,486 زياد بشه 562 00:34:17,488 --> 00:34:19,288 با ذکر اين نکته 563 00:34:19,290 --> 00:34:21,291 که اونا ميتونن هر لحظه آقاي برنسون رو به قتل برسونن 564 00:34:21,293 --> 00:34:23,760 و اونوقت بودن ما در اونجا اصلا معني اي نميده 565 00:34:25,731 --> 00:34:28,232 به محض اينکه چيز ارزشمندي 566 00:34:28,234 --> 00:34:30,000 پيدا کردي خبرم کن 567 00:34:30,002 --> 00:34:32,068 چشم قربان 568 00:35:45,476 --> 00:35:47,144 !کران 569 00:35:47,146 --> 00:35:49,413 کران 570 00:35:49,415 --> 00:35:50,913 اسم من کري مک فرسونه 571 00:35:50,915 --> 00:35:52,214 چي؟ - بايد باهم حرف بزنيم - 572 00:35:52,216 --> 00:35:53,482 راجع به چي؟ 573 00:35:53,484 --> 00:35:55,785 من دارم يه مقاله راجع به آيان ابراهيم مي نويسم 574 00:35:57,790 --> 00:35:59,488 تو همون روزنامه نگاره اي؟ 575 00:35:59,490 --> 00:36:01,725 آره 576 00:36:01,727 --> 00:36:03,627 راجع بهت شنيده بودم - ...آره، خب من - 577 00:36:04,996 --> 00:36:06,964 بايد يه سري سوال ازت بپرسم 578 00:36:06,966 --> 00:36:08,398 آيان کجاست؟ 579 00:36:08,400 --> 00:36:09,766 فرار کرده لندن؟ 580 00:36:09,768 --> 00:36:10,934 نه - پس هنوز پيش توئه؟ - 581 00:36:10,936 --> 00:36:12,335 نه - !خب پس کجا رفته؟ - 582 00:36:12,337 --> 00:36:13,770 رفته عيادت... عموش 583 00:36:13,772 --> 00:36:15,739 عموش؟ - تا براش دارو ببره - 584 00:36:15,741 --> 00:36:17,239 مطمئني؟ 585 00:36:17,241 --> 00:36:18,842 ميدوني اين چه جور داروييه؟ 586 00:36:18,844 --> 00:36:20,910 ...چي - نه من اطلاعي از عموش ندارم - 587 00:36:20,912 --> 00:36:22,913 آيان... آيان اين داروها رو از 588 00:36:22,915 --> 00:36:24,580 يه پرستار داخل همين بيمارستان مي خريده 589 00:36:24,582 --> 00:36:26,683 ...اسمش !لعنتي 590 00:36:26,685 --> 00:36:28,851 لعنتي اسمش چي؟ ...تو... اين 591 00:36:28,853 --> 00:36:31,354 لعنتي! اين پرستار رو ميشناسي؟ 592 00:36:31,356 --> 00:36:32,756 پرستاري که داروها رو بهش ميفروخت؟ 593 00:36:32,758 --> 00:36:33,789 نه - !چرا ميشناسي - 594 00:36:33,791 --> 00:36:35,125 .ام کلثوم اسمش همينه 595 00:36:35,127 --> 00:36:37,094 اسمش همينه - اسمش رو نشنيدم - 596 00:36:37,096 --> 00:36:39,496 ببخشيد. چکار داري ميکني؟ 597 00:36:39,498 --> 00:36:41,097 حالا من رو تعقيب مي کني؟ 598 00:36:41,099 --> 00:36:43,100 نميتوني همينطوري بياي داخل بيمارستان !و مزاحم کارکنانش بشي 599 00:36:43,102 --> 00:36:44,267 اون يه چيزي ميدونه 600 00:36:44,269 --> 00:36:45,602 ازت ميخوام که از اينجا بري 601 00:36:45,604 --> 00:36:47,371 فکر کردي کي هستي؟ - خيلي خب - 602 00:36:47,373 --> 00:36:49,106 من دارم سعي ميکنم که صبور باشم 603 00:36:49,108 --> 00:36:50,307 و واقعا نميخوام بهت آسيبي برسونم 604 00:36:50,309 --> 00:36:52,309 چون برات ارزش دارم؟ - !چي؟ - 605 00:36:52,311 --> 00:36:53,710 دوباره بايد برام نطق بکني؟ 606 00:36:53,712 --> 00:36:55,046 پس هيچ چاره اي برام نذاشتي 607 00:36:55,048 --> 00:36:57,448 !ولم کن. ولم کن 608 00:38:52,564 --> 00:38:54,298 نه، نه، نه، نه 609 00:38:54,300 --> 00:38:55,398 نه. نه من حالم خوبه 610 00:38:55,400 --> 00:38:56,399 من خوبم. ولم کنين 611 00:38:56,401 --> 00:38:59,236 من خوبم! ولم کنين 612 00:39:12,684 --> 00:39:15,086 تخمين ميزني 613 00:39:15,088 --> 00:39:17,320 حقاني و ساول هنوز توي اون خونه باشن؟ 614 00:39:17,322 --> 00:39:21,258 تصاويري که پهپاد ارائه ميدن اين وقت شب قابل بررسي نيستن 615 00:39:21,260 --> 00:39:23,560 پس نميشه قاطعانه چيزي گفت 616 00:40:03,902 --> 00:40:05,969 ميدوني کجاييم؟ 617 00:40:11,076 --> 00:40:14,511 ...سه ساعت توي جاده خاکي 618 00:40:14,513 --> 00:40:17,981 گمونم توي مناطق قبيله اي 619 00:40:19,918 --> 00:40:21,719 ...ده کيلومتر اونور تر 620 00:40:23,188 --> 00:40:25,255 ...ته اون دره 621 00:40:28,160 --> 00:40:30,026 افغانستان 622 00:40:30,028 --> 00:40:33,263 قبرستون امپراطوري ها 623 00:41:02,561 --> 00:41:05,862 بيا داخل 624 00:41:05,864 --> 00:41:06,896 قربان؟ 625 00:41:06,898 --> 00:41:08,965 خانم سفير اومدن 626 00:41:11,370 --> 00:41:12,569 خيلي خب 627 00:41:12,571 --> 00:41:14,137 چراغ رو روشن کن لطفا 628 00:41:20,078 --> 00:41:22,379 خبري داري؟ 629 00:41:23,882 --> 00:41:26,249 ميخوام بدوني که خشونتت توي جلسه ي امروز 630 00:41:26,251 --> 00:41:29,620 ممکنه چهار سال ديپلماسي محتاطانه رو به خطر انداخته باشه 631 00:41:29,621 --> 00:41:33,590 ،با توجه به شرايط اصلا هم خشونت محسوب نميشد 632 00:41:33,592 --> 00:41:36,793 و احتمالا براي اون هيات چيز غافلگيرکننده اي هم نبود 633 00:41:36,795 --> 00:41:40,664 خب خودت تا الان پيشرفتي داشتي؟ 634 00:41:42,334 --> 00:41:44,134 فعلا که منتظريم 635 00:41:44,136 --> 00:41:46,002 پس در اصل لنگلي چيزي نداره 636 00:41:48,940 --> 00:41:51,474 يه الگوي انتظار واقعيه ديگه 637 00:41:53,612 --> 00:41:57,614 احتمالا خوبه اگه طرف پاکستاني هم همراه ما باشه 638 00:41:57,616 --> 00:42:00,250 احتمالا 639 00:42:00,252 --> 00:42:02,419 آره - خب در همين جهت - 640 00:42:02,421 --> 00:42:05,088 امروز داشتم همه جوره کار ميکردم 641 00:42:05,090 --> 00:42:06,823 و شايد يه پيشرفتي انجام شده باشه 642 00:42:06,825 --> 00:42:09,360 چطور؟ - يه ربع پيش يه تماس - 643 00:42:09,362 --> 00:42:10,927 از وزير امور خارجه شون دريافت کردم 644 00:42:10,929 --> 00:42:12,929 که گفت ممکنه يه سري خبر خوب داشته باشه 645 00:42:12,931 --> 00:42:14,664 و؟ 646 00:42:14,666 --> 00:42:16,266 پشت تلفن چيز بيشتري نگفت 647 00:42:16,268 --> 00:42:17,834 ولي اشاره کرد که هنوز داره روش کار ميکنه 648 00:42:17,836 --> 00:42:20,103 و خودش شخصا ساعت هفت مياد اينجا تا بهم گزارش بده 649 00:42:22,107 --> 00:42:23,540 منم بايد توي اون جلسه باشم 650 00:42:23,542 --> 00:42:27,377 ولي اين دفعه با روش من ميريم جلو 651 00:42:27,379 --> 00:42:29,346 باشه 652 00:43:01,246 --> 00:43:03,246 کجا... کجا ميريم؟ 653 00:43:03,248 --> 00:43:05,382 نه، خواهش ميکنم 654 00:43:23,368 --> 00:43:25,435 سلام عليکم 655 00:44:01,573 --> 00:44:03,973 عذر ميخوام 656 00:44:03,975 --> 00:44:06,943 اميدوارم که اقامتت اينجا زياد طولاني نشه 657 00:44:06,945 --> 00:44:09,546 بايد منتظر چي باشم؟ 658 00:44:09,548 --> 00:44:12,115 منتظر من که افغانستان رو پس بگيرم 659 00:44:12,117 --> 00:44:15,552 همونظور که افغانستان رو قبل از شما از انگليسي ها و روس ها پس گرفتيم 660 00:44:15,554 --> 00:44:17,821 شما و ديگه کي؟ 661 00:44:17,823 --> 00:44:20,223 واقعا فکر ميکنين فقط خودتون دست به کار شدين؟ 662 00:44:20,225 --> 00:44:23,460 ،گروه هاي مختلف نه فقط طالبان 663 00:44:23,462 --> 00:44:25,728 دارن براي جنگ آماده ميشن 664 00:44:25,730 --> 00:44:27,730 امريکا به زودي چند تا از 665 00:44:27,732 --> 00:44:29,799 زنداني هاي مهمش رو با تو تعويض ميکنه 666 00:44:29,801 --> 00:44:31,868 و من هم اونا رو به ولايت هاشون برميگردونم 667 00:44:33,805 --> 00:44:35,004 بعنوان قهرمان 668 00:44:35,006 --> 00:44:38,374 بعنوان خدمتگذاران افغانستان 669 00:44:39,911 --> 00:44:41,978 تعويض زنداني 670 00:44:41,980 --> 00:44:45,582 ...در اون سطح 671 00:44:45,584 --> 00:44:48,485 هيچوقت باهاش موافقت نميکنن 672 00:44:48,487 --> 00:44:51,087 ...بهت که گفتم 673 00:44:51,089 --> 00:44:53,423 من اونقدرا ارزشمند نيستم 674 00:44:53,425 --> 00:44:56,960 رئيس سيا همين الان توي اسلام آباده 675 00:44:56,962 --> 00:44:58,428 از طرف رئيس جمهورت فرستاده شده 676 00:44:58,430 --> 00:45:02,131 تا تحت هر قيمتي تو رو آزاد کنه 677 00:45:02,133 --> 00:45:06,102 قضيه شروع شده 678 00:45:32,497 --> 00:45:34,330 اين چيه؟ 679 00:45:34,332 --> 00:45:35,331 اينجا کجاست؟ 680 00:45:35,333 --> 00:45:37,400 دارين من رو کجا مي برين؟ 681 00:45:59,524 --> 00:46:01,591 لعنتي 682 00:46:30,589 --> 00:46:32,288 نکن 683 00:46:32,290 --> 00:46:34,891 نکن 684 00:46:34,893 --> 00:46:36,560 خداي من 685 00:46:37,562 --> 00:46:39,462 نه. نه 686 00:46:39,464 --> 00:46:41,464 نترس 687 00:46:41,466 --> 00:46:43,099 نترس - نه - 688 00:46:43,101 --> 00:46:44,701 بهم نزديک نشو 689 00:46:44,703 --> 00:46:47,270 نترس... جات امنه 690 00:46:50,075 --> 00:46:51,541 بيخيال کري 691 00:46:51,543 --> 00:46:53,610 بيخيال 692 00:46:53,612 --> 00:46:54,877 يالا کري 693 00:46:54,879 --> 00:46:56,113 کري، بهم نگاه کن 694 00:46:57,282 --> 00:46:59,215 يالا، چشمات رو نشونم بده 695 00:46:59,217 --> 00:47:02,151 يالا، چشم هات رو باز کن 696 00:47:03,989 --> 00:47:05,822 اون چشمهات رو نشونم بده 697 00:47:05,824 --> 00:47:08,124 مي بيني؟ باهات کاري ندارم 698 00:47:08,126 --> 00:47:09,158 نه 699 00:47:09,160 --> 00:47:10,893 !لعنتي! بيدار شو! بيدار شو 700 00:47:10,895 --> 00:47:12,829 !بسه ديگه! تمومش کن 701 00:47:12,831 --> 00:47:15,599 ...نه، من 702 00:47:15,601 --> 00:47:17,000 خودم اونجا بودم 703 00:47:17,002 --> 00:47:18,002 ديدمت 704 00:47:18,004 --> 00:47:19,402 مُرده بودي 705 00:47:19,404 --> 00:47:20,670 ذهنت داره گولت ميزنه 706 00:47:20,672 --> 00:47:22,138 ...شب سختي داشتي 707 00:47:22,140 --> 00:47:24,108 شب سخت؟ شوخيت گرفته؟ 708 00:47:24,110 --> 00:47:26,109 .ديگه تموم شده تموم شده. من اينجام 709 00:47:26,111 --> 00:47:27,144 من همينجام 710 00:47:27,146 --> 00:47:28,144 نه، نه، نه - من همينجام - 711 00:47:28,146 --> 00:47:29,146 نيستي 712 00:47:29,148 --> 00:47:31,482 نيستي. ميدونم که اينجا نيستي 713 00:47:31,484 --> 00:47:32,615 چرا؟ 714 00:47:32,617 --> 00:47:35,652 باور کردنش انقدر سخته؟ 715 00:47:40,325 --> 00:47:43,794 ميخوام باور کنم 716 00:47:43,796 --> 00:47:45,361 ...من... ميخوام 717 00:47:45,363 --> 00:47:48,498 ميخوام... ميخوام که باور کنم 718 00:47:48,500 --> 00:47:51,068 پس باور کن 719 00:47:54,707 --> 00:47:56,773 بيا 720 00:47:58,176 --> 00:48:00,244 مي بيني؟ 721 00:48:02,682 --> 00:48:04,714 ...تو 722 00:48:04,716 --> 00:48:06,049 آره 723 00:48:06,051 --> 00:48:07,350 واقعا خودتي 724 00:48:07,352 --> 00:48:09,018 آره. خودمم 725 00:48:25,905 --> 00:48:28,538 چرا انقدر سردي؟ 726 00:48:28,540 --> 00:48:31,574 چي شده؟ 727 00:48:31,576 --> 00:48:33,810 از دستم عصباني هستي 728 00:48:33,812 --> 00:48:35,011 نه 729 00:48:35,013 --> 00:48:36,012 چرا، هستي 730 00:48:36,014 --> 00:48:37,513 نيستم - ازم متنفري - 731 00:48:37,515 --> 00:48:40,817 برگشتي تا بابت کاري که کردم من رو مجازات کني 732 00:48:40,819 --> 00:48:41,918 دوباره داري چرت ميگي 733 00:48:41,920 --> 00:48:44,687 اتفاقا حقيقته 734 00:48:44,689 --> 00:48:46,190 و شايد هم حق داشته باشي 735 00:48:46,192 --> 00:48:49,392 شايد... حقيقت همين باشه 736 00:48:49,394 --> 00:48:52,262 شايد من بايد به زبون بيارمش 737 00:48:52,264 --> 00:48:53,930 چي رو؟ 738 00:48:53,932 --> 00:48:57,667 اينکه گذاشتم بميري 739 00:48:57,669 --> 00:49:00,103 گوش کن. نميدونم چي داري ميگي 740 00:49:00,105 --> 00:49:01,704 هيچکسي نمرده 741 00:49:01,706 --> 00:49:03,172 چرا 742 00:49:03,174 --> 00:49:05,508 چرا 743 00:49:05,510 --> 00:49:06,944 مردن 744 00:49:06,946 --> 00:49:08,578 نه من 745 00:49:08,580 --> 00:49:10,580 من اينجام. من جلوي خودتم 746 00:49:10,582 --> 00:49:12,348 ...من همينجام 747 00:49:14,552 --> 00:49:18,888 بيا اينجا. بيا اينجا. بيا اينجا 748 00:49:18,890 --> 00:49:20,256 بيا اينجا 749 00:49:21,726 --> 00:49:25,261 بيا اينجا 750 00:49:25,263 --> 00:49:28,331 من همينجام. الان جات امنه 751 00:49:43,314 --> 00:49:47,283 ...برودي، برودي، برودي 752 00:49:47,285 --> 00:49:49,352 برودي کيه؟ 753 00:49:51,923 --> 00:49:53,990 برودي کيه؟ 754 00:50:05,827 --> 00:50:08,794 با من در ارتباط باشيد FB.Com/Arian.Dramaa 755 00:50:08,915 --> 00:50:14,510 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co 62977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.