All language subtitles for Hercules.The.Legendary.Journeys.S04E10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:04,104 [ People Chattering ] [ Ringing ] 2 00:00:04,604 --> 00:00:06,606 Greetings. Good day. 3 00:00:10,110 --> 00:00:12,112 Ladies. 4 00:00:12,112 --> 00:00:15,615 [ Chattering ] Yes, yes. 5 00:00:17,867 --> 00:00:20,687 So, you're Hercules. 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,689 That I am. 7 00:00:24,190 --> 00:00:26,192 I thought Hercules didn't drink. 8 00:00:26,192 --> 00:00:30,697 [ Scoffs ] Now, two of my regulars saw him lift a rock off a woman. 9 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 He's Hercules all right. 10 00:00:32,699 --> 00:00:36,202 Yeah. I'll believe it when I see it. 11 00:00:36,202 --> 00:00:38,705 Nobody wants to believe in heroes anymore. 12 00:00:39,205 --> 00:00:40,707 More mead? 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,093 I need help! I heard Hercules was here. 14 00:00:43,093 --> 00:00:46,646 - At your service. - It's my children. 15 00:00:47,147 --> 00:00:50,600 They were playing in the old mine, and it's just caved in. Say no more. 16 00:00:52,068 --> 00:00:54,070 [ Chattering ] 17 00:00:55,038 --> 00:00:58,041 Oh! This way! Hurry! 18 00:00:59,542 --> 00:01:01,861 [ Child ] Daddy! In here. 19 00:01:01,861 --> 00:01:05,198 Oh! The other villagers wouldn't even come inside. 20 00:01:05,198 --> 00:01:07,700 [ Gasps ] [ Ground Rumbling ] 21 00:01:09,669 --> 00:01:13,640 You're a brave man. I'm Hercules. What did you expect? 22 00:01:13,640 --> 00:01:16,476 I found Hercules! He'll help! 23 00:01:17,977 --> 00:01:19,979 Here, let me do that. 24 00:01:19,979 --> 00:01:22,982 You go dig them out. 25 00:01:23,967 --> 00:01:26,436 [ Child ] Daddy, help us! 26 00:01:26,436 --> 00:01:27,904 - Go! Go! - All right! 27 00:01:28,404 --> 00:01:29,906 Stay back! It's not safe. 28 00:01:31,908 --> 00:01:35,261 And he was running through the street naked, crying, "Eureka! Eureka!" 29 00:01:35,261 --> 00:01:37,263 [ Laughing ] Well, what did he find? 30 00:01:37,263 --> 00:01:39,265 He was sitting in the bath, and he realized... 31 00:01:39,766 --> 00:01:42,769 that any object will displace its own mass in water. 32 00:01:43,269 --> 00:01:44,771 Oh. [ Woman ] Can he get them out? 33 00:01:45,271 --> 00:01:47,273 [ Iolaus ] Hey, what's going on here? 34 00:01:47,774 --> 00:01:50,059 Mine collapsed. Couple of children got caught inside. 35 00:01:50,560 --> 00:01:52,562 So, how come nobody's helping? No need. 36 00:01:52,562 --> 00:01:55,498 Hercules is already inside. 37 00:01:56,616 --> 00:01:58,368 I thought you were with me. 38 00:02:00,620 --> 00:02:04,274 Look out! Gangway! I wouldn't go in there! It's dangerous. 39 00:02:04,274 --> 00:02:06,709 [ Straining ] 40 00:02:07,193 --> 00:02:09,546 [ Woman ] Hurry! 41 00:02:10,980 --> 00:02:13,500 Oh! Oh, please! Please do something. Help them. 42 00:02:17,921 --> 00:02:20,273 Daddy! 43 00:02:20,273 --> 00:02:22,709 Come on! 44 00:02:22,709 --> 00:02:24,611 Hang on! 45 00:02:25,078 --> 00:02:28,214 - Daddy! -[ Child Screams ] 46 00:02:28,214 --> 00:02:32,202 Okay, I got this one. Come on! 47 00:02:33,553 --> 00:02:36,756 Come on! Go! Go, go, go! Go! Go! 48 00:02:36,756 --> 00:02:39,142 Go, go, go! Get 'em outta here! 49 00:02:40,643 --> 00:02:43,146 Are you-- Go! 50 00:02:43,146 --> 00:02:45,999 It's okay! Come on! 51 00:02:45,999 --> 00:02:48,701 -Hang in there! I'm coming! - I can't hold it! 52 00:02:48,701 --> 00:02:51,955 Mommy! All right. 53 00:03:00,697 --> 00:03:02,682 Come on, come on! 54 00:03:06,586 --> 00:03:09,038 -Okay. Now-- - [ Ground Rumbling ] 55 00:03:10,456 --> 00:03:14,060 [ Groaning ] 56 00:03:26,039 --> 00:03:28,041 [ Rafters Crashing ] 57 00:03:38,768 --> 00:03:41,271 [ Gasping ] 58 00:03:51,547 --> 00:03:53,416 [ Man ] Do you think they'll make it? 59 00:03:53,416 --> 00:03:55,201 [ Woman ] Here he comes. 60 00:04:07,313 --> 00:04:10,066 [ Chattering ] [ Woman ] Let's go home. 61 00:04:12,568 --> 00:04:14,821 [ Man ] Hey, Where's, uh, Hercules? 62 00:04:14,821 --> 00:04:19,575 Dead. Hercules is dead. He died saving our lives. 63 00:04:19,575 --> 00:04:23,079 If it weren't for this stranger, we'd be on the other side with him. 64 00:04:23,079 --> 00:04:28,451 Um, folks, this... "stranger" is Hercules. 65 00:04:28,451 --> 00:04:30,270 [ People Exclaiming ] He's Hercules? 66 00:04:30,270 --> 00:04:33,406 - Then who was the other guy? - [ Man ] His name was Kazankis. 67 00:04:37,577 --> 00:04:43,082 - Turgeus? - Hello, Hercules. It's been a while. 68 00:04:43,583 --> 00:04:46,052 I wish it was under better circumstances. 69 00:04:46,853 --> 00:04:49,505 I'm afraid you're under arrest. 70 00:04:49,505 --> 00:04:53,376 [ People Chattering ] Arrest? For what? 71 00:04:55,678 --> 00:04:58,982 You are responsible for the death of Kazankis. 72 00:05:04,771 --> 00:05:07,774 [ Man Narrating ] This is the story of a time long ago, 73 00:05:07,774 --> 00:05:09,976 a time of myth and legend, 74 00:05:09,976 --> 00:05:13,012 when the ancient gods were petty and cruel, 75 00:05:13,012 --> 00:05:15,615 and they plagued mankind with suffering. 76 00:05:15,615 --> 00:05:19,352 Only one man dared to challenge their power-- 77 00:05:19,352 --> 00:05:21,721 Hercules. 78 00:05:21,721 --> 00:05:25,692 Hercules possessed a strength the world had never seen, 79 00:05:25,692 --> 00:05:28,261 a strength surpassed only by the power of his heart. 80 00:05:28,261 --> 00:05:31,864 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 81 00:05:31,864 --> 00:05:35,001 the all-powerful queen of the gods. 82 00:05:35,001 --> 00:05:36,986 But wherever there was evil, 83 00:05:36,986 --> 00:05:40,473 wherever an innocent would suffer, 84 00:05:40,473 --> 00:05:42,642 there would be... Hercules. 85 00:05:42,642 --> 00:05:45,144 - [ Screeching ] - [ Roaring ] 86 00:05:59,609 --> 00:06:00,576 Hail! 87 00:06:06,182 --> 00:06:07,683 Wait a minute. Who are you guys? 88 00:06:08,184 --> 00:06:10,269 I'm the provincial magistrate. 89 00:06:10,269 --> 00:06:12,271 This village is in my district. 90 00:06:12,271 --> 00:06:16,225 - This gentleman is Spensius. - I'm the government prosecutor. 91 00:06:16,225 --> 00:06:18,528 I'm here to ensure that you pay for your crimes. 92 00:06:18,528 --> 00:06:20,897 There must be some mistake. Mistake? 93 00:06:20,897 --> 00:06:23,716 A citizen is dead. There's no mistake about that. 94 00:06:23,716 --> 00:06:26,052 And you are charged. 95 00:06:26,052 --> 00:06:28,621 Huh? It's a mistake. 96 00:06:28,621 --> 00:06:30,640 Will you come peacefully? 97 00:06:35,044 --> 00:06:37,046 Yeah. 98 00:06:46,406 --> 00:06:48,408 This is crazy. You could just bust outta here. 99 00:06:48,408 --> 00:06:50,910 I can't do that. It would look like I have no faith in the system. 100 00:06:50,910 --> 00:06:53,129 You didn't kill Kazankis. 101 00:06:53,129 --> 00:06:55,264 Of course not. That's why I won't run like a guilty man. 102 00:06:55,264 --> 00:06:59,735 - Yeah, but I-- - It'll be all right. 103 00:06:59,735 --> 00:07:04,006 [ Sighs ] Needs... curtains. 104 00:07:04,006 --> 00:07:06,375 [ Chuckles ] 105 00:07:11,347 --> 00:07:14,851 I heard what he said. This isn't easy for me, Hercules. 106 00:07:14,851 --> 00:07:18,321 But the prosecutor laid a complaint. I had no choice. 107 00:07:18,321 --> 00:07:22,325 So this is what's become of your justice system, huh? I'm sorry. 108 00:07:22,325 --> 00:07:24,694 Will you abide by the law? 109 00:07:24,694 --> 00:07:26,646 Stay in jail until the trial's over... 110 00:07:26,646 --> 00:07:29,031 and the jury's verdict comes out? 111 00:07:29,031 --> 00:07:31,451 You have my word. I won't break out. 112 00:07:31,451 --> 00:07:34,437 - Thank you. - Yeah. 113 00:07:38,908 --> 00:07:41,911 [ Clears Throat ] 114 00:07:43,129 --> 00:07:45,431 Nice. 115 00:07:45,431 --> 00:07:47,433 You could use a decorator. 116 00:07:47,433 --> 00:07:50,636 [ Sighs ] Ares. 117 00:07:50,636 --> 00:07:52,638 Why do I get the feeling you're behind this? 118 00:07:52,638 --> 00:07:55,908 Oh, I wish. The irony is delicious. 119 00:07:56,242 --> 00:08:00,730 You in the pokey, put here by the same boresome mortals you insist on protecting. 120 00:08:01,214 --> 00:08:03,216 [ Laughing ] I'm sorry. 121 00:08:03,716 --> 00:08:05,585 I just find that priceless. 122 00:08:05,585 --> 00:08:10,456 [ Chuckles ] So, you're... here. Why? 123 00:08:10,456 --> 00:08:14,894 Ah, little brother. You look at me with petty eyes. 124 00:08:14,894 --> 00:08:18,364 I see a far greater picture than your temporary inconvenience. 125 00:08:18,364 --> 00:08:21,617 Although I do find it funny. 126 00:08:21,617 --> 00:08:23,870 Well, enjoy it while you can, because it won't last for long. 127 00:08:24,270 --> 00:08:26,706 Perhaps long enough for you to see the reality... 128 00:08:26,706 --> 00:08:30,092 that you've refused far too long. 129 00:08:32,094 --> 00:08:33,813 We'll talk again. 130 00:08:35,014 --> 00:08:36,832 It's... what I live for. 131 00:08:36,832 --> 00:08:40,836 You people are crazy! You can't arrest the world's greatest hero. 132 00:08:40,836 --> 00:08:43,339 Let me assure you this was no hasty, frivolous decision. 133 00:08:43,339 --> 00:08:46,342 I've been building this case for months. But he saved those children. 134 00:08:46,342 --> 00:08:49,345 What about the man he let die? He didn't let anybody die. 135 00:08:49,345 --> 00:08:52,348 He just couldn't save them all. And this is Hercules we're talking about. 136 00:08:52,348 --> 00:08:55,818 That's exactly the kind of attitude that's brought us here today. 137 00:08:55,818 --> 00:09:00,056 Would there be this sense of outrage, this rush to acquittal, 138 00:09:00,056 --> 00:09:02,174 if anyone but the son of Zeus were in jail? 139 00:09:02,174 --> 00:09:05,094 [ Man ] You know, he has a point. 140 00:09:05,094 --> 00:09:07,079 [ Object Bangs ] [ Turgeus ] Silence! 141 00:09:07,079 --> 00:09:09,582 All I'm asking is that you listen to me. 142 00:09:10,082 --> 00:09:11,584 This is a preliminary hearing. 143 00:09:12,084 --> 00:09:14,587 It's for the prosecutor to state his case. 144 00:09:14,587 --> 00:09:18,591 I can save us all a lot of time. Please, help us out here. 145 00:09:18,591 --> 00:09:20,593 Thank you, Magistrate. 146 00:09:22,094 --> 00:09:25,598 Hercules is accused of the following crimes: 147 00:09:25,598 --> 00:09:27,767 involuntary manslaughter, 148 00:09:28,267 --> 00:09:32,171 undermining the authority of the gods and sedition, 149 00:09:32,171 --> 00:09:36,492 denying the authority of our government, encouraging rebellion. 150 00:09:36,492 --> 00:09:40,863 - How do you plead? - I don't plead. I didn't kill Kazankis. 151 00:09:40,863 --> 00:09:44,617 I've never condoned rebellion against a just government in my life. 152 00:09:44,617 --> 00:09:47,587 And who decides if a government is just? We all do. 153 00:09:47,587 --> 00:09:50,439 - It's called freedom. - Interesting. 154 00:09:50,439 --> 00:09:52,358 You tell men to go out and follow their hearts, 155 00:09:52,358 --> 00:09:54,827 to do what's right-- whatever the cost. 156 00:09:54,827 --> 00:09:57,330 I tell men to follow their hearts. That's all. 157 00:09:57,813 --> 00:10:01,267 And what if their hearts tell them to ignore a law or that it's wrong? 158 00:10:01,267 --> 00:10:03,769 I don't tell people to ignore the law, 159 00:10:03,769 --> 00:10:05,771 but I do tell them to speak up if they disagree with it. 160 00:10:05,771 --> 00:10:09,041 It's that flippant attitude to the law that's brought us here today. 161 00:10:09,542 --> 00:10:12,545 Why am I here, Spensius? I mean, why am I really here? 162 00:10:12,545 --> 00:10:16,432 Because you encourage people to act like you, 163 00:10:16,432 --> 00:10:19,018 to try to be like you, even to pretend they are you. 164 00:10:19,018 --> 00:10:21,520 You're twisting this all around! By your actions, 165 00:10:21,520 --> 00:10:24,523 you are as responsible for poor Kazankis's death... 166 00:10:24,523 --> 00:10:27,526 as if you had shoved that beam down on him and crushed him yourself! 167 00:10:27,526 --> 00:10:31,430 -[ Spectators Murmuring ] -I call the widow, Galea, to the witness circle. 168 00:10:31,430 --> 00:10:34,433 You stay right here, okay? Mommy will be right back. 169 00:10:39,388 --> 00:10:41,273 [ Spensius ] Kazankis was your husband. 170 00:10:41,774 --> 00:10:46,262 Yes. He-He was. He was a farmer. 171 00:10:46,262 --> 00:10:49,515 What happened? He met Hercules. 172 00:10:49,515 --> 00:10:54,453 There was a whole family that was trapped by the spring flood, 173 00:10:54,453 --> 00:10:57,940 and no one could get to 'em except Hercules. 174 00:10:58,441 --> 00:11:02,428 And he saved them all. Kazankis was there, and he saw it happen. 175 00:11:02,428 --> 00:11:05,898 He said that once he'd met Hercules, his whole life had changed. 176 00:11:05,898 --> 00:11:08,401 And did it? 177 00:11:08,401 --> 00:11:10,403 Unfortunately, yes. 178 00:11:12,355 --> 00:11:16,842 He started spending less and less time at the farm. 179 00:11:16,842 --> 00:11:19,812 And then, um, one day, he just took off. 180 00:11:20,312 --> 00:11:25,484 -[ Spectators Murmuring ] - Tell me, who's tending the farm, harvesting the crops? 181 00:11:27,887 --> 00:11:30,339 [ Voice Breaking ] There are no crops. 182 00:11:30,339 --> 00:11:33,809 [ Exhales ] Kazankis didn't plant any. 183 00:11:33,809 --> 00:11:36,829 [ Man ] No crops? But you have two small children. 184 00:11:36,829 --> 00:11:39,749 - I can't believe it. - How will you eat? How will you survive? 185 00:11:42,218 --> 00:11:44,153 I don't know. 186 00:11:44,153 --> 00:11:46,122 So, your husband meets Hercules, 187 00:11:46,622 --> 00:11:49,458 is inspired to go out and do good... 188 00:11:49,458 --> 00:11:52,228 and he leaves you and your children to starve. 189 00:11:52,228 --> 00:11:55,531 That says it all. I have no further questions. 190 00:11:55,531 --> 00:11:59,535 [ Spectators Murmuring ] 191 00:11:59,535 --> 00:12:02,004 We don't know if Hercules is immortal. 192 00:12:02,004 --> 00:12:04,824 We do know Kazankis wasn't. 193 00:12:04,824 --> 00:12:08,060 He went into that mine saying he was Hercules, 194 00:12:08,060 --> 00:12:10,563 and he never came out. 195 00:12:12,531 --> 00:12:14,784 How sweet it is. 196 00:12:14,784 --> 00:12:18,521 -[ Staff Bangs ] - Hercules. 197 00:12:20,539 --> 00:12:23,826 The court finds that the charges stand, 198 00:12:23,826 --> 00:12:25,694 and you are bound over. 199 00:12:26,195 --> 00:12:30,132 Your trial will begin in Athens one week from today. 200 00:12:30,616 --> 00:12:33,119 [ Spectators Murmuring ] 201 00:12:33,119 --> 00:12:37,873 Are you really Hercules? Yes, I am. 202 00:12:39,125 --> 00:12:41,127 Why did you kill my daddy? 203 00:12:41,127 --> 00:12:44,096 [ Laughing ] 204 00:12:50,503 --> 00:12:54,490 [ People Chattering ] [ Man ] That's what I heard. 205 00:12:58,811 --> 00:13:00,813 Hercules. 206 00:13:00,813 --> 00:13:03,816 They say the food here is really bad, even for prison food. 207 00:13:05,818 --> 00:13:08,821 Thanks. I, uh, feel better already. 208 00:13:10,823 --> 00:13:15,327 You know, I don't know why you insist on going through with this charade. 209 00:13:15,795 --> 00:13:18,264 I gave my word. 210 00:13:18,264 --> 00:13:22,384 Besides, this isn't just about Kazankis anymore. I know. 211 00:13:22,384 --> 00:13:26,338 Hey, I heard this guy Spensius never lost a case. 212 00:13:27,756 --> 00:13:29,258 Great. Now I really feel better. 213 00:13:32,211 --> 00:13:34,713 Hercules. 214 00:13:34,713 --> 00:13:38,734 - It'd be so easy for you to just bust out of this place. - And do what? 215 00:13:38,734 --> 00:13:41,737 Iolaus, I have to clear my name. 216 00:13:41,737 --> 00:13:44,690 If they can do this to me, they can... do it to anyone. 217 00:13:47,526 --> 00:13:51,013 Order! Order! [ Chattering Stops ] 218 00:13:52,014 --> 00:13:55,518 Your farm was being ravaged by a wild boar, 219 00:13:55,518 --> 00:13:58,521 and you were waiting for Hercules to take care of the problem. 220 00:13:59,021 --> 00:14:02,024 Yes, sir, but he was too busy. 221 00:14:02,525 --> 00:14:06,028 War broke out in Arlis, a Hydra problem in Jaboa. 222 00:14:06,512 --> 00:14:11,483 So, what you're saying is that he raised false hopes. Right. 223 00:14:11,851 --> 00:14:14,003 He couldn't get to us in time, 224 00:14:14,003 --> 00:14:17,273 and that big pig tore up all my crops and me... 225 00:14:17,590 --> 00:14:19,525 and destroyed my farm. 226 00:14:19,525 --> 00:14:22,795 This is ridiculous. I've never seen this man before. 227 00:14:22,795 --> 00:14:24,647 My point exactly. 228 00:14:24,647 --> 00:14:27,416 You influence people you've never even met. 229 00:14:27,416 --> 00:14:29,818 That's why you're so dangerous. 230 00:14:29,818 --> 00:14:31,787 Dangerous? To whom? 231 00:14:31,787 --> 00:14:36,008 Could we have a little order here, please? Don't interrupt, Hercules. 232 00:14:36,008 --> 00:14:38,677 This is Athens, and you'll do things our way. 233 00:14:38,677 --> 00:14:42,064 You'll get a chance to be heard. 234 00:14:43,566 --> 00:14:47,052 -Proceed. - Is there any, uh, 235 00:14:47,052 --> 00:14:51,056 lesson that you've, uh, learned from this? 236 00:14:51,056 --> 00:14:53,425 You-You can't count on him. 237 00:14:53,425 --> 00:14:56,645 I should've found a way to deal with that boar myself... 238 00:14:56,645 --> 00:14:59,365 instead of waiting for Hercules to show up. 239 00:15:02,134 --> 00:15:04,637 How many of your sons went to war? 240 00:15:04,637 --> 00:15:06,639 All four of them. 241 00:15:08,140 --> 00:15:11,644 How many came home? None. They all died in battle. 242 00:15:11,644 --> 00:15:14,630 They heard the story of Hercules' rescue... 243 00:15:15,130 --> 00:15:17,633 of Ajax and his soldiers at Mount Pentelikos-- 244 00:15:18,117 --> 00:15:21,487 how he risked all odds to-- to save those soldiers. 245 00:15:21,487 --> 00:15:24,173 They thought it was what they wanted-- 246 00:15:24,173 --> 00:15:26,992 to be heroes like Hercules-- but-- 247 00:15:26,992 --> 00:15:30,996 So, now, without a son, 248 00:15:30,996 --> 00:15:33,465 your family name dies with you. 249 00:15:33,465 --> 00:15:36,468 Yes, that's right, but that's not important. 250 00:15:37,970 --> 00:15:40,973 I miss my boys. 251 00:15:40,973 --> 00:15:45,311 They wanted to be heroes... just like Hercules. 252 00:15:45,311 --> 00:15:47,112 [ Iolaus ] Come on, Hercules. 253 00:15:47,613 --> 00:15:50,582 You can't let these stories get you down. 254 00:15:52,067 --> 00:15:56,322 I never realized what I do... 255 00:15:56,322 --> 00:15:58,240 can affect people I've never even met. 256 00:15:58,240 --> 00:16:03,295 - You're a good influence on people. - Even when they die? 257 00:16:03,696 --> 00:16:07,049 It is not your fault if people hear about your adventures... 258 00:16:07,466 --> 00:16:10,352 and then risk their lives trying to be like you. 259 00:16:12,104 --> 00:16:14,106 [ Sighs ] [ Woman ] I wanna see Hercules. 260 00:16:14,106 --> 00:16:16,508 [ Guard ] Lady, you can't go in there. Hey, I got some good news, 261 00:16:16,508 --> 00:16:18,694 Lady, are you listening? You can't go in there. I think. 262 00:16:18,694 --> 00:16:20,562 You, um, have a visitor. 263 00:16:20,562 --> 00:16:22,481 No, you don't understand. I'm his lawyer. 264 00:16:22,481 --> 00:16:25,684 Dirce. [ Guard ] You don't understand. 265 00:16:26,185 --> 00:16:28,187 I came as soon as I heard. 266 00:16:28,187 --> 00:16:31,573 You need someone in your corner, Hercules, someone who knows the law. 267 00:16:31,573 --> 00:16:33,359 That would be me. 268 00:16:33,876 --> 00:16:36,245 That would be you? I don't think so. 269 00:16:36,245 --> 00:16:39,648 [ Chuckles ] I'll have you out of this inside a week. 270 00:16:39,648 --> 00:16:44,019 - Yeah. - I represented Iolaus, didn't I, 271 00:16:44,019 --> 00:16:47,022 in his trouble with King Menelaus? Hi. 272 00:16:47,022 --> 00:16:50,926 Menelaus is your father, and you still almost got Iolaus killed. 273 00:16:50,926 --> 00:16:54,346 Ah. Well, I've learned a lot of the law since then. 274 00:16:54,847 --> 00:16:56,849 -[ Scrolls Thud ] - Now, what we need to do... 275 00:16:56,849 --> 00:16:59,802 is put someone up there who knows you personally, 276 00:16:59,802 --> 00:17:02,771 somebody that Spensius can't twist around. 277 00:17:02,771 --> 00:17:04,773 Well, that'd be me. 278 00:17:04,773 --> 00:17:06,775 No, it wouldn't. It wouldn't? 279 00:17:06,775 --> 00:17:08,777 You're his partner. They'd expect you to stand up for him. 280 00:17:08,777 --> 00:17:11,764 No. What we need are people that Hercules has helped. 281 00:17:11,764 --> 00:17:14,249 Well, piece of cake. They're all over the place. 282 00:17:14,249 --> 00:17:16,251 We can go find some now. Great. We need people that are trustworthy-- 283 00:17:16,735 --> 00:17:19,238 Hey, you know, you-- You dropped your-- 284 00:17:19,238 --> 00:17:22,608 [ Footsteps Departing ] See ya. 285 00:17:22,608 --> 00:17:25,928 [ Chattering ] [ Woman ] It was horrible. 286 00:17:25,928 --> 00:17:29,665 The ground was shaking. It was tearing open, 287 00:17:29,665 --> 00:17:32,534 and buildings falling, people screaming. 288 00:17:34,303 --> 00:17:38,807 But I wasn't afraid. How could you not be afraid? 289 00:17:39,308 --> 00:17:41,744 I mean, how could anyone not be terrified? 290 00:17:41,744 --> 00:17:46,732 Because I knew that Hercules was going to save me, just as he did in my dreams. 291 00:17:46,732 --> 00:17:50,552 The flying machine you told us about-- uh, built for two people? 292 00:17:50,552 --> 00:17:53,405 No. They carried one soldier-- the operator. 293 00:17:53,405 --> 00:17:56,325 So Hercules took a great personal risk, 294 00:17:56,325 --> 00:18:00,763 knowing that the machine might not fly with the two of you onboard. 295 00:18:01,263 --> 00:18:04,750 I don't think it entered his mind. He was going to save my life. 296 00:18:04,750 --> 00:18:06,635 We both knew it. 297 00:18:06,635 --> 00:18:09,922 That'll be all. Your witness. 298 00:18:12,925 --> 00:18:15,427 Atlantis-- 299 00:18:15,928 --> 00:18:17,429 imaginary city of marvels. 300 00:18:17,930 --> 00:18:20,432 It wasn't imaginary. Mm-hmm. 301 00:18:20,432 --> 00:18:24,436 Tell me, this dream you mentioned where Hercules saves your life-- 302 00:18:24,436 --> 00:18:27,940 would you call this... a vision? 303 00:18:30,442 --> 00:18:32,945 You could call it that. Visions of the future-- 304 00:18:32,945 --> 00:18:36,431 imaginary cities, machines that fly. 305 00:18:36,431 --> 00:18:37,950 You made it all up, didn't you? Objection! 306 00:18:37,950 --> 00:18:41,703 - Mm-mmm. Proceed. - [ Cassandra ] No. 307 00:18:42,988 --> 00:18:46,492 Hercules saved my life. Okay. Say he did. 308 00:18:46,492 --> 00:18:49,995 What about all the other people who lived there? What, he just let them die? 309 00:18:50,462 --> 00:18:52,331 He tried to help them, but they wouldn't listen. 310 00:18:52,331 --> 00:18:55,134 You see, that's the problem with heroes, isn't it? Hmm? 311 00:18:55,634 --> 00:18:58,487 They have to make decisions-- who lives, who dies. 312 00:18:58,487 --> 00:19:01,507 It doesn't seem fair, does it? 313 00:19:01,507 --> 00:19:04,009 [ Scoffs ] Thisis what isn't fair. 314 00:19:04,009 --> 00:19:07,012 Mm. I have no further need of this witness. 315 00:19:07,012 --> 00:19:10,482 Look on the bright side. They can't fine you. 316 00:19:10,482 --> 00:19:13,485 You don't have a dinar to your name. This isn't about money. 317 00:19:13,485 --> 00:19:16,471 What if Spensius convinces the jury that I'm guilty of... 318 00:19:16,471 --> 00:19:18,473 whatever and I end up going to prison? 319 00:19:18,473 --> 00:19:20,859 How can I help people if I'm in prison? 320 00:19:20,859 --> 00:19:23,862 Things are always darkest before the dawn. 321 00:19:23,862 --> 00:19:26,365 This afternoon, all we have to do is... 322 00:19:26,865 --> 00:19:28,367 choose better witnesses. 323 00:19:30,369 --> 00:19:35,574 - No. - "No"? No, what? 324 00:19:37,059 --> 00:19:39,061 What are you thinking? 325 00:19:39,545 --> 00:19:42,915 I want to go into that witness circle and speak for myself. 326 00:19:42,915 --> 00:19:45,284 [ Laughing ] 327 00:19:45,284 --> 00:19:48,020 [ Sighs ] Amateurs. 328 00:19:48,020 --> 00:19:51,490 Read my lips. "No way." 329 00:19:51,490 --> 00:19:54,943 No self-respecting lawyer would ever let a client do a thing like that. 330 00:19:55,360 --> 00:19:58,363 - It's not your call. - That is not how the game is played. 331 00:19:58,830 --> 00:20:02,334 This isn't a game. It's not about winners or losers. 332 00:20:02,334 --> 00:20:05,337 This is about truth and justice, and I'm doing it. 333 00:20:05,337 --> 00:20:07,839 I'm on your case. As long as I am, 334 00:20:07,839 --> 00:20:10,342 we do things my way. 335 00:20:10,342 --> 00:20:13,295 - Dirce! - That's final. 336 00:20:13,295 --> 00:20:17,749 I'm hearing a lot about the choices I've made... 337 00:20:17,749 --> 00:20:20,302 but nothing about the choice Kazankis made, 338 00:20:20,302 --> 00:20:22,304 and that does the man a grave disservice. 339 00:20:22,304 --> 00:20:25,791 I wish more than anything I could've saved his life. 340 00:20:27,576 --> 00:20:30,762 But trying to make me responsible for his actions, 341 00:20:30,762 --> 00:20:32,798 it takes away from the greatest, 342 00:20:32,798 --> 00:20:35,017 most selfless act the human is capable of-- 343 00:20:35,017 --> 00:20:38,053 sacrificing one's life for another. 344 00:20:38,053 --> 00:20:41,240 You can try to discredit me. 345 00:20:41,240 --> 00:20:44,493 At least I'm here to defend myself, but Kazankis isn't. 346 00:20:47,496 --> 00:20:50,499 So don't take away from this death-- his self-sacrifice-- 347 00:20:50,999 --> 00:20:53,485 by making it my responsibility. 348 00:20:53,986 --> 00:20:56,738 He made that heroic choice himself, 349 00:20:56,738 --> 00:21:01,493 and he deserves our honor and respect for doing so. 350 00:21:08,250 --> 00:21:10,185 That was a nice speech. 351 00:21:10,185 --> 00:21:14,189 There's a good chance they might drop the involuntary manslaughter charges. 352 00:21:14,189 --> 00:21:16,692 Okay. Now we're getting somewhere. 353 00:21:18,694 --> 00:21:23,015 - This is good, right? - Kinda not. 354 00:21:23,015 --> 00:21:26,018 I don't think Spensius is interested in manslaughter. 355 00:21:26,018 --> 00:21:28,503 He wants you on the sedition charge. 356 00:21:28,503 --> 00:21:30,489 If the jury convicts you of that, 357 00:21:30,989 --> 00:21:35,811 then you'll be banished from all of Greece... forever. 358 00:21:40,799 --> 00:21:43,802 Your husband, Derk, was a hired killer. 359 00:21:43,802 --> 00:21:45,804 He killed people for money. 360 00:21:45,804 --> 00:21:48,824 But they were bad men, all of them. 361 00:21:48,824 --> 00:21:51,326 None of these executions were government-sanctioned. 362 00:21:51,326 --> 00:21:53,695 Correct? That's true. 363 00:21:53,695 --> 00:21:59,318 - But-- - So, Hercules brought your husband back to justice. 364 00:21:59,318 --> 00:22:02,270 But when he didn't like the court's verdict, 365 00:22:02,270 --> 00:22:04,756 he helped him escape. 366 00:22:04,756 --> 00:22:06,725 Is that right? 367 00:22:08,727 --> 00:22:12,214 Derk became a good man. He was a killer! 368 00:22:12,214 --> 00:22:17,035 Hercules-- half god and hero-- 369 00:22:17,035 --> 00:22:19,538 put himself above the law. 370 00:22:20,038 --> 00:22:22,908 That is seditious behavior by my standards. 371 00:22:22,908 --> 00:22:25,227 - Objection! -[ Man ] Interesting point there. 372 00:22:25,227 --> 00:22:27,729 I have no further questions. 373 00:22:29,114 --> 00:22:32,801 I call Daedalus, the world's greatest inventor. 374 00:22:32,801 --> 00:22:34,553 Thank you, Kara. 375 00:22:34,553 --> 00:22:38,807 Daedalus, tell us about Hercules. 376 00:22:38,807 --> 00:22:41,810 He is the best friend a man could have. 377 00:22:41,810 --> 00:22:43,812 He is there when you need him. 378 00:22:43,812 --> 00:22:46,815 Early on, I had trouble convincing people... 379 00:22:46,815 --> 00:22:49,317 that my inventions were useful. 380 00:22:49,317 --> 00:22:52,337 Hercules persuaded me to follow my dreams... 381 00:22:52,337 --> 00:22:54,339 as long as I felt I was right. 382 00:22:54,339 --> 00:22:55,841 And we're glad he did. 383 00:22:56,341 --> 00:23:00,328 And after my boy, Icarus, died, 384 00:23:00,328 --> 00:23:04,800 I-- I lost my way for a while. 385 00:23:04,800 --> 00:23:10,389 I was inventing weapons, helping an evil man to-- to destroy innocent lives. 386 00:23:10,389 --> 00:23:12,774 What part did Hercules have in all this? 387 00:23:12,774 --> 00:23:15,127 He opened my eyes. 388 00:23:15,127 --> 00:23:18,013 He helped me see that I was blinded by my grief, 389 00:23:18,013 --> 00:23:20,399 that what I was doing was hurting people. 390 00:23:21,800 --> 00:23:23,802 Next to my boy, 391 00:23:24,302 --> 00:23:27,823 Hercules is the best friend I've ever had. 392 00:23:27,823 --> 00:23:29,658 Thank you, Daedalus. 393 00:23:30,158 --> 00:23:32,227 - He's been that kind of friend to many of us. - Objection! 394 00:23:32,227 --> 00:23:37,582 No further questions. Your witness. 395 00:23:41,253 --> 00:23:43,255 Hercules knew your son Icarus. 396 00:23:43,255 --> 00:23:46,625 Did he encourage him also to follow a dream? 397 00:23:46,625 --> 00:23:49,895 Icarus wanted to fly like a bird. 398 00:23:49,895 --> 00:23:53,448 Hercules told him that anything was possible, 399 00:23:53,448 --> 00:23:56,318 as long as he wanted it badly enough. 400 00:23:56,318 --> 00:23:59,254 So Hercules-- immortal for all we know-- 401 00:23:59,254 --> 00:24:03,258 encourages an impressionable young man to be just like him... 402 00:24:03,742 --> 00:24:06,912 and to risk everything to follow his dream. 403 00:24:06,912 --> 00:24:10,615 - And that risk is what killed him. - Objection! 404 00:24:10,615 --> 00:24:13,919 - How can you say something like that? - Hercules! 405 00:24:21,243 --> 00:24:23,111 "A friend for life." 406 00:24:23,111 --> 00:24:25,614 Is that what you said? 407 00:24:25,614 --> 00:24:29,050 He shattered your world! What kind of a friend would do that? 408 00:24:29,050 --> 00:24:32,587 - Leave him alone, Spensius! - Hercules! I'm warning you. 409 00:24:32,587 --> 00:24:38,109 You're out of order. This trial can proceed without you here, you know. 410 00:24:40,445 --> 00:24:42,330 Proceed. 411 00:24:42,330 --> 00:24:46,735 This half-god would like us all to follow our hearts, 412 00:24:46,735 --> 00:24:49,955 to do what's right, to ignore the laws, 413 00:24:49,955 --> 00:24:53,792 to rebel against order and defy the state. 414 00:24:54,292 --> 00:24:56,161 - Sedition! - Objection! 415 00:24:56,161 --> 00:24:58,163 Overruled. 416 00:24:59,664 --> 00:25:02,667 Had Icarus lived, he could have been... 417 00:25:02,667 --> 00:25:06,121 an even greater inventor than his father. 418 00:25:06,121 --> 00:25:08,623 But we'll never know, 419 00:25:08,623 --> 00:25:11,877 because Hercules told him to go for it. 420 00:25:11,877 --> 00:25:15,080 Chase your dream-- lose your life. 421 00:25:15,080 --> 00:25:17,916 No further questions. 422 00:25:17,916 --> 00:25:20,151 [ Grunts ] [ Bars Rattle ] 423 00:25:20,151 --> 00:25:25,156 Look, I know you're upset because things don't seem to be going our way. 424 00:25:25,156 --> 00:25:29,160 I can read a jury. We're not so badly off. 425 00:25:30,662 --> 00:25:34,165 That is not what's bothering me. 426 00:25:34,165 --> 00:25:37,669 Maybe I am somehow responsible for the death of Kazankis, 427 00:25:37,669 --> 00:25:40,171 for-for Icarus. 428 00:25:40,171 --> 00:25:42,674 How many others have died trying to live up to my standards? 429 00:25:42,674 --> 00:25:46,678 Look, tomorrow's another day. 430 00:25:50,181 --> 00:25:54,119 What? Don't start to doubt yourself. 431 00:25:54,619 --> 00:25:58,123 We're in the right here. Hang on. 432 00:25:58,123 --> 00:26:02,093 - Right. - Right. 433 00:26:02,093 --> 00:26:04,596 Hmm. Hmm! There you go. 434 00:26:04,596 --> 00:26:06,598 You just gotta think positive. 435 00:26:06,598 --> 00:26:10,452 I knew this would happen sooner or later. 436 00:26:10,952 --> 00:26:12,954 You beat yourself bloody to help these people. 437 00:26:12,954 --> 00:26:16,341 And how do they show their loyalty? Like this. 438 00:26:16,341 --> 00:26:18,159 What do you want now, Ares? 439 00:26:18,159 --> 00:26:20,161 I'm trying to understand. 440 00:26:20,161 --> 00:26:22,664 See, you puzzle me. 441 00:26:22,664 --> 00:26:26,167 Where is your anger, man? They shouldn't treat you like this. 442 00:26:26,668 --> 00:26:29,671 You are my brother. Half-brother. 443 00:26:29,671 --> 00:26:31,539 Don't make it worse than it already is. 444 00:26:32,874 --> 00:26:35,427 You could have a much easier life, you know? 445 00:26:35,427 --> 00:26:37,929 How? What, by being like you? 446 00:26:37,929 --> 00:26:40,982 [ Scoffs ] I don't think so. 447 00:26:40,982 --> 00:26:43,985 We've had our differences, 448 00:26:43,985 --> 00:26:48,323 but it's because you refuse to look past what you think you see in me. 449 00:26:48,323 --> 00:26:50,191 We want the same thing for this world. Really? 450 00:26:50,191 --> 00:26:53,628 Yeah. Order. 451 00:26:53,628 --> 00:26:56,131 Perfect order. 452 00:26:56,131 --> 00:27:00,368 It could be a place without crime, without vice. 453 00:27:00,368 --> 00:27:04,055 Think how happy that'd make your beloved mortals. 454 00:27:04,055 --> 00:27:06,708 And wouldn't it set Zeus back a step or two? 455 00:27:08,143 --> 00:27:10,395 You and me. Think about it. 456 00:27:11,696 --> 00:27:14,199 You and me. Yeah. 457 00:27:14,199 --> 00:27:16,701 A team. 458 00:27:17,202 --> 00:27:20,205 What color is the sky in your world? 459 00:27:21,673 --> 00:27:23,675 See, that's your weakness. 460 00:27:26,645 --> 00:27:28,513 You don't have the stomach for it. 461 00:27:28,513 --> 00:27:33,268 No. It's just that whenever you're around, I lose my appetite. 462 00:27:39,124 --> 00:27:42,043 So, without Hercules' help, 463 00:27:42,043 --> 00:27:45,830 our kingdom would have fallen into the hands of my evil sister. 464 00:27:45,830 --> 00:27:48,667 - You know, -[ Footsteps ] 465 00:27:48,667 --> 00:27:52,420 you're an uncommonly beautiful woman, Queen Melissa. 466 00:27:52,420 --> 00:27:56,791 You know, I was just about to say the same thing. 467 00:27:56,791 --> 00:27:59,794 - Oh. - [ Laughing ] 468 00:28:02,414 --> 00:28:06,067 But let's keep to the business at hand. 469 00:28:06,067 --> 00:28:11,156 You said that Hercules' compassionate treatment of wounded soldiers inspired you. 470 00:28:11,156 --> 00:28:14,659 Oh. He was an inspiration to us all. 471 00:28:14,659 --> 00:28:16,728 - [ Woman ] Jason! - [ Spectators Murmuring ] 472 00:28:17,228 --> 00:28:20,699 [ Chattering ] [ Murmuring Continues ] 473 00:28:24,035 --> 00:28:26,388 Order! Order! 474 00:28:27,505 --> 00:28:30,875 That will be all, Queen Melissa. 475 00:28:33,378 --> 00:28:35,714 I call Jason as a witness for the defense. 476 00:28:43,671 --> 00:28:48,126 Jason. Well, everybody knows who you are-- 477 00:28:48,126 --> 00:28:50,628 former King of Corinth, former Argonaut. 478 00:28:50,628 --> 00:28:54,599 How would you describe your relationship with Hercules? 479 00:28:54,599 --> 00:28:59,621 Why, he's my stepson and my best friend. 480 00:28:59,621 --> 00:29:02,590 We fought together on the first expedition for the Golden Fleece. 481 00:29:03,074 --> 00:29:06,411 And in a darker time, he helped me turn my life around. 482 00:29:06,411 --> 00:29:10,565 I'd-- I'd become a hopeless drunk... 483 00:29:10,565 --> 00:29:13,418 because of, well, personal problems. 484 00:29:14,419 --> 00:29:16,921 Well, thank you. Thank you. 485 00:29:18,389 --> 00:29:20,358 Well, that'll be all. 486 00:29:21,843 --> 00:29:24,813 The second expedition for the fleece-- 487 00:29:24,813 --> 00:29:27,816 your idea or Hercules'? 488 00:29:27,816 --> 00:29:32,270 Hercules. It was a matter of honor. How many died? 489 00:29:32,270 --> 00:29:35,273 Two men-- Otis and Valerus. 490 00:29:37,776 --> 00:29:40,128 - How many died on the first? - Four. What's your point? 491 00:29:40,628 --> 00:29:42,413 My point? That's how heroes think. 492 00:29:42,413 --> 00:29:46,351 The end-- their glory, their honor-- justifies the means, 493 00:29:46,851 --> 00:29:49,320 no matter how many lives are lost or how many families are ruined. 494 00:29:49,320 --> 00:29:52,674 - Hold it. That's not right. That's not the way it was. - [ Scoffs ] 495 00:29:52,674 --> 00:29:56,294 - Objection! -[ Staff Banging ] -[ Turgeus ] Order! Order! 496 00:29:56,294 --> 00:30:00,582 [ Footsteps Approaching ] [ Keys Jangling ] 497 00:30:08,089 --> 00:30:10,091 Mother. Hercules. 498 00:30:13,044 --> 00:30:15,530 This is awful. Uh, yeah. 499 00:30:15,530 --> 00:30:18,016 How could they do this to you? 500 00:30:18,016 --> 00:30:20,385 I'm just trying to cooperate with the system. 501 00:30:20,385 --> 00:30:23,154 I was the one who taught you to do that. 502 00:30:23,154 --> 00:30:25,657 You taught me exactly as you should have. 503 00:30:25,657 --> 00:30:29,627 Ah, well, are you getting enough to eat? 504 00:30:29,627 --> 00:30:33,631 It's not your cooking, but I'll survive. 505 00:30:33,631 --> 00:30:35,633 [ Guard ] It's time to go. 506 00:30:38,136 --> 00:30:41,623 I love you, Hercules. I love you, Mother. 507 00:30:41,623 --> 00:30:44,592 It'll be all right. Believe me. 508 00:30:44,592 --> 00:30:46,594 Come here. 509 00:30:54,102 --> 00:30:57,105 [ Door Clangs Shut ] [ Keys Turn In Lock ] 510 00:30:57,589 --> 00:31:00,558 These scrolls are so outdated, it's not funny. 511 00:31:00,558 --> 00:31:03,561 Dirce, there's something I have to tell you. I know things look bad, 512 00:31:03,561 --> 00:31:06,564 but, you know, it's not over till it's over. 513 00:31:06,564 --> 00:31:10,068 There's no way I'm gonna let that fast-talking chariot chaser beat me in a court of law. 514 00:31:10,568 --> 00:31:13,571 Would you listen to me? I'll show him. If I can't find something inHammurabiII, 515 00:31:13,571 --> 00:31:15,573 then I'll find it in The People of Athens v. Diogenes. 516 00:31:15,573 --> 00:31:17,575 Would you stop! 517 00:31:17,575 --> 00:31:19,577 By the way, I've changed my mind. 518 00:31:19,577 --> 00:31:21,512 I think things might go better for Hercules... 519 00:31:21,512 --> 00:31:24,048 if I put you in the witness circle before closing arguments. 520 00:31:24,048 --> 00:31:27,552 That is exactly what I want to talk to you about. 521 00:31:29,520 --> 00:31:33,024 [ Guard ] Still your tongue and get movin'. [ Man ] Don't push. 522 00:31:33,024 --> 00:31:36,527 I have some... news. 523 00:31:38,529 --> 00:31:40,949 Well? 524 00:31:40,949 --> 00:31:43,918 Iolaus is going to testify tomorrow. 525 00:31:44,369 --> 00:31:48,273 - Great. - For the prosecution. 526 00:31:52,260 --> 00:31:54,145 "Prosecution"? 527 00:31:56,547 --> 00:31:59,434 The list is long-- 528 00:31:59,434 --> 00:32:01,836 good men dead before their time... 529 00:32:01,836 --> 00:32:04,489 trying to live up to Hercules' impossibly high standards. 530 00:32:04,889 --> 00:32:06,858 What about the lives he saved? 531 00:32:06,858 --> 00:32:09,243 I can't begin to count the number of times he saved mine. 532 00:32:09,243 --> 00:32:11,996 Hmm. Which brings us to another question. 533 00:32:11,996 --> 00:32:14,499 Didn't you, uh-- Didn't you die once yourself? 534 00:32:16,401 --> 00:32:19,587 - Well, yeah. - Yeah. And Hercules, using his godly contacts, 535 00:32:19,587 --> 00:32:21,756 managed to bring you back from the other side. 536 00:32:21,756 --> 00:32:24,125 - Yes, he did, but-- - Too bad for Kazankis and the others... 537 00:32:24,125 --> 00:32:26,978 that they didn't know him as well as you. 538 00:32:27,412 --> 00:32:29,914 This has nothing to do with sedition. 539 00:32:29,914 --> 00:32:32,417 You have a problem with one man trying to make a difference. 540 00:32:32,417 --> 00:32:36,604 That one man being you-- a hero? Yes, I do. 541 00:32:36,604 --> 00:32:39,490 There's no place for it in the modern world. Maybe in the past. 542 00:32:39,490 --> 00:32:45,563 - But now we're civilized. - Civilized? Since when? 543 00:32:45,563 --> 00:32:48,366 We have courts and laws. 544 00:32:48,366 --> 00:32:51,252 And you-- You upset the order of things. 545 00:32:51,252 --> 00:32:54,973 The government is supposed to serve the people, not the other way around. 546 00:32:54,973 --> 00:32:57,825 You refuse to accept the truth. 547 00:32:57,825 --> 00:32:59,727 Men like you are a danger to all around them. 548 00:33:00,228 --> 00:33:02,664 The death of your own family is a good example. 549 00:33:02,664 --> 00:33:05,166 This trial is not about the death of my family. 550 00:33:05,166 --> 00:33:08,302 You refused to ask the other gods for help in your war with Hera. 551 00:33:08,302 --> 00:33:11,372 You didn't even ask your own father, Zeus, for help! 552 00:33:11,372 --> 00:33:14,809 I did ask Zeus! I pleaded with him! 553 00:33:14,809 --> 00:33:17,011 It wasn't Zeus's fault. 554 00:33:17,011 --> 00:33:19,180 It's your heroic behavior... 555 00:33:19,180 --> 00:33:23,735 that cost your wife and children their lives! 556 00:33:26,220 --> 00:33:30,024 He's such a liar. It gives lawyers a bad name. 557 00:33:30,024 --> 00:33:32,377 Yeah. He, uh-- 558 00:33:32,910 --> 00:33:34,746 He's turned everything around. 559 00:33:35,697 --> 00:33:38,499 But some of what he says could be true. 560 00:33:38,499 --> 00:33:41,419 Come on. You can't believe that. 561 00:33:42,837 --> 00:33:45,840 I try to do what I think is right. 562 00:33:45,840 --> 00:33:47,842 I do it my own way, alone. 563 00:33:49,343 --> 00:33:51,846 If I-- If I wasn't so independent, 564 00:33:51,846 --> 00:33:53,731 maybe my family would still be alive. 565 00:33:53,731 --> 00:33:57,135 Hercules, that was not your fault. That was Hera. 566 00:33:58,469 --> 00:34:03,391 [ Sighs ] Yeah. Maybe. 567 00:34:03,391 --> 00:34:05,860 [ Woman ] Yes. [ Woman #2] Iolaus! 568 00:34:05,860 --> 00:34:10,865 Iolaus! Mong's on a rampage! We need Hercules' help. 569 00:34:10,865 --> 00:34:14,318 Mong? You meanMong! Yes! He's destroying our village. 570 00:34:14,786 --> 00:34:17,755 Hercules is in jail, friend, but you're right. 571 00:34:18,222 --> 00:34:21,692 He's the only one that can deal with Mong. Come on. 572 00:34:21,692 --> 00:34:24,595 - [ Hercules ] I can't do that. - [ Iolaus ] What do you mean? 573 00:34:24,595 --> 00:34:26,464 I told Turgeus I wouldn't break out. 574 00:34:26,464 --> 00:34:30,418 Yeah, but, Hercules-- With Mong, anything can happen. 575 00:34:30,418 --> 00:34:34,639 Iolaus, I made a promise to stay in custody until a verdict is reached. 576 00:34:34,639 --> 00:34:37,592 Yeah, I... understand. 577 00:34:39,093 --> 00:34:40,962 Well, I guess I'll, uh, 578 00:34:40,962 --> 00:34:44,398 try and... think of something. 579 00:34:44,398 --> 00:34:46,901 [ Sighs ] 580 00:34:46,901 --> 00:34:48,903 Mong? Like, "big Mong"? 581 00:34:48,903 --> 00:34:51,222 I'm impressed. 582 00:34:51,222 --> 00:34:53,224 Knowing you, it's not an easy promise to make... 583 00:34:53,224 --> 00:34:55,143 when piddling mortal lives could be at stake. 584 00:34:55,560 --> 00:34:58,262 I think you've reached a turning point. 585 00:34:58,262 --> 00:35:00,765 I have, but not in your direction. 586 00:35:00,765 --> 00:35:05,119 That jury... wants to bring the hammer down on you. 587 00:35:05,119 --> 00:35:08,773 Banishment from the whole of Greece. 588 00:35:08,773 --> 00:35:12,677 My, my. Think what that'll do to your reputation. 589 00:35:12,677 --> 00:35:14,545 And think of the fun I'll have. 590 00:35:14,545 --> 00:35:20,268 My warlords will rampage, loot and burn. 591 00:35:20,268 --> 00:35:23,788 They may even burn your mother's house, 592 00:35:23,788 --> 00:35:25,790 maybe even with her inside. 593 00:35:26,257 --> 00:35:28,759 And there's nothin' you can do to stop it. 594 00:35:30,094 --> 00:35:32,029 [ Hercules Yelling ] 595 00:35:37,852 --> 00:35:43,608 - See? Even as we speak, war breaks out in Plathos. - [ Soldiers Yelling ] 596 00:35:43,608 --> 00:35:46,677 A nice bloody one. [ Laughing ] 597 00:35:54,418 --> 00:35:57,455 - So that's your perfect world, huh? - Mm-hmm. 598 00:35:59,774 --> 00:36:03,211 This court will set me free, 599 00:36:03,211 --> 00:36:04,979 and I will seeyou in Plathos. 600 00:36:04,979 --> 00:36:08,933 [ Laughing ] 601 00:36:10,935 --> 00:36:13,905 [ Laughter Echoing ] 602 00:36:14,238 --> 00:36:16,524 [ Grunting ] 603 00:36:18,292 --> 00:36:21,195 Yeah! Come on! 604 00:36:22,463 --> 00:36:25,216 [ Muffled ] My tooth! 605 00:36:25,216 --> 00:36:27,902 [ Continues, Muffled, Indistinct ] 606 00:36:36,861 --> 00:36:38,663 [ Groaning ] 607 00:36:40,014 --> 00:36:42,583 Mong! Stop this. 608 00:36:43,084 --> 00:36:44,902 You have to go back to your cave. 609 00:36:49,307 --> 00:36:51,659 [ Yelping ] 610 00:36:53,694 --> 00:36:57,949 Okay. You asked for this. 611 00:37:05,256 --> 00:37:08,326 - [ Gasping, Choking ] - [ Women Screaming ] 612 00:37:10,761 --> 00:37:14,232 - [ Screaming ] - [ All Groaning ] 613 00:37:16,017 --> 00:37:18,853 - Mong. - [ Whimpering ] 614 00:37:21,222 --> 00:37:24,508 What? [ Muffled, Indistinct ] 615 00:37:24,508 --> 00:37:26,510 What-What? I can't understand what you're saying. 616 00:37:26,510 --> 00:37:29,730 - What's he doing? - [ Muffled, Indistinct ] 617 00:37:30,231 --> 00:37:33,234 [ Muffled ] My tooth is killing me! Oh. Yeah. 618 00:37:34,735 --> 00:37:38,756 Uh, this is gonna hurt you more than it hurts me. 619 00:37:39,924 --> 00:37:43,978 [ Groans ] I'd like to rephrase that. 620 00:37:43,978 --> 00:37:46,747 [ Chuckling ] Oh. 621 00:37:46,747 --> 00:37:49,083 It is much better. It-It was a bad tooth. 622 00:37:49,083 --> 00:37:54,305 - He just wanted someone to help. - Ah. A toothache. 623 00:37:54,305 --> 00:37:56,540 Now, Mong, you gotta help these people clean this place up. 624 00:37:56,540 --> 00:38:00,544 Okay? Good. I gotta go. 625 00:38:00,544 --> 00:38:03,514 Hey, hey! Herc, wait! What about the trial? 626 00:38:03,514 --> 00:38:05,516 Herc! 627 00:38:05,516 --> 00:38:08,686 The guards confirm he's not in his cell. 628 00:38:08,686 --> 00:38:11,505 Hercules has obviously fled Athens. 629 00:38:11,505 --> 00:38:14,408 [ People Exclaiming ] [ Man ] There he is! 630 00:38:14,408 --> 00:38:17,411 Sorry I'm late. There was something I had to do. 631 00:38:24,235 --> 00:38:26,988 Shall we get on with this? 632 00:38:30,758 --> 00:38:34,679 Hercules means well, but we can't ignore the facts. 633 00:38:34,679 --> 00:38:38,382 Around him, because of what he does, 634 00:38:38,382 --> 00:38:41,886 people die-- a lot. 635 00:38:41,886 --> 00:38:45,272 He causes others to reach beyond their abilities. 636 00:38:45,272 --> 00:38:47,141 He admits his dislike of the gods... 637 00:38:47,641 --> 00:38:50,761 and encourages us all to ignore their edicts. 638 00:38:50,761 --> 00:38:53,981 He disrupts our order, 639 00:38:53,981 --> 00:38:55,983 our perfect order. 640 00:38:57,485 --> 00:39:00,087 Think of the effect on future generations. 641 00:39:00,087 --> 00:39:05,026 Heroism. Follow your heart. Do whatyouthink is best. 642 00:39:06,527 --> 00:39:09,030 It corrupts our youth. 643 00:39:09,530 --> 00:39:12,466 It puts the future of our great city-state in peril. 644 00:39:12,466 --> 00:39:14,535 - It's treason! -[ Spectators Murmuring ] 645 00:39:14,535 --> 00:39:16,987 - [ Chattering ] - That's my boy. 646 00:39:18,956 --> 00:39:21,342 I just want to make it right. 647 00:39:21,342 --> 00:39:26,997 We can't bring back Kazankis, Icarus or any of the other victims. 648 00:39:26,997 --> 00:39:32,453 But we can make sure that what happened to them can never happen again! 649 00:39:32,453 --> 00:39:35,306 Enough! 650 00:39:35,306 --> 00:39:39,477 Spensius is right. There's no need for him to continue. 651 00:39:42,363 --> 00:39:45,533 I have resisted the gods, because instead of helping us, 652 00:39:45,533 --> 00:39:48,869 they interfere with us. 653 00:39:48,869 --> 00:39:51,872 And I have bent the law when my heart tells me it's unjust. 654 00:39:53,874 --> 00:39:55,876 Because justice is not about the letter of the law, 655 00:39:56,360 --> 00:39:58,345 but its spirit. 656 00:39:58,345 --> 00:40:00,748 And I do try to inspire others... 657 00:40:00,748 --> 00:40:03,350 to be everything that they're capable of being. 658 00:40:03,350 --> 00:40:06,303 If this is sedition, then I am guilty. 659 00:40:08,289 --> 00:40:11,258 But there's something more on trial here. 660 00:40:12,760 --> 00:40:15,212 A hero-- 661 00:40:15,212 --> 00:40:18,215 A hero is a person who's not afraid to risk his life for another. 662 00:40:19,717 --> 00:40:22,720 And sometimes, 663 00:40:22,720 --> 00:40:26,023 like Kazankis, it means losing that life. 664 00:40:26,023 --> 00:40:29,577 It's what-- It's what separates us from the animals... 665 00:40:29,577 --> 00:40:33,114 and from the gods who would like us to believe that we are less than we are. 666 00:40:33,114 --> 00:40:35,616 And that is why we all need heroes-- 667 00:40:35,616 --> 00:40:38,619 to set a higher standard that others can aspire to. 668 00:40:40,121 --> 00:40:43,124 If I'm guilty of this, well, then-- then I'm proud of it. 669 00:40:43,124 --> 00:40:46,393 If this is sedition, then I'm proud of that, too, and you might as well sentence me, 670 00:40:46,393 --> 00:40:49,630 'cause I won't stop trying to do what's right. 671 00:40:49,630 --> 00:40:54,018 No, my-- my heart won't allow it. 672 00:40:55,970 --> 00:40:57,471 And if this is wrong, 673 00:41:00,808 --> 00:41:03,811 then you, uh, take me now. 674 00:41:05,679 --> 00:41:08,983 [ Iolaus ] No. Take me. 675 00:41:08,983 --> 00:41:10,734 I'm Hercules. 676 00:41:12,236 --> 00:41:16,457 I think like him. I try to be like him. 677 00:41:16,457 --> 00:41:20,177 If you think what he's doing is wrong, you'll have to banish me too. 678 00:41:20,177 --> 00:41:22,897 No. Take me. I am Hercules. 679 00:41:22,897 --> 00:41:25,266 No. I am Hercules. 680 00:41:25,766 --> 00:41:28,469 Take me. I am Hercules. 681 00:41:28,469 --> 00:41:31,255 And me. 682 00:41:31,255 --> 00:41:35,709 I am Hercules. 683 00:41:36,977 --> 00:41:39,180 Ah! Don't say it. 684 00:41:39,180 --> 00:41:43,517 If we proceed, I shall have to banish myself also. 685 00:41:47,488 --> 00:41:50,491 I am Hercules. [ Spectators Murmuring ] 686 00:41:50,991 --> 00:41:54,578 - Case dismissed! - [ People Exclaiming ] 687 00:41:54,578 --> 00:41:56,564 [ Chattering ] 688 00:42:02,119 --> 00:42:04,154 Congratulations, Hercules! 689 00:42:04,522 --> 00:42:06,790 [ Chattering ] 690 00:42:09,293 --> 00:42:11,795 I'm, uh, sorry about Kazankis. 691 00:42:13,297 --> 00:42:16,800 Um, and I'm sorry about all of this. 692 00:42:17,301 --> 00:42:19,770 I should have never listened to Spensius. 693 00:42:19,770 --> 00:42:22,473 You did what you thought was right. No. 694 00:42:23,974 --> 00:42:26,727 You and your friends are right. 695 00:42:26,727 --> 00:42:28,679 The world needs heroes. 696 00:42:28,679 --> 00:42:33,601 Before he met you, my husband's life was, uh, lost and misguided. 697 00:42:33,601 --> 00:42:37,938 And he changed because of you. It cost him his life. 698 00:42:37,938 --> 00:42:40,724 He died a hero. 699 00:42:40,724 --> 00:42:43,661 Now my children have two heroes to look up to-- 700 00:42:44,094 --> 00:42:47,081 you and their father. 701 00:42:48,082 --> 00:42:51,085 Um, I'm sorry to rush you, but, uh, 702 00:42:51,085 --> 00:42:54,455 we got a war to stop in Plathos. 703 00:42:54,455 --> 00:42:56,290 Yeah. 704 00:42:57,791 --> 00:42:59,293 I have to go. 705 00:43:00,761 --> 00:43:04,465 You know, this trial did prove one thing. 706 00:43:04,465 --> 00:43:06,800 There aren't enough of you to go around. 707 00:43:08,652 --> 00:43:10,654 Be safe. And you too. 708 00:43:14,808 --> 00:43:17,161 Good-bye, Hercules. 709 00:43:18,445 --> 00:43:20,948 Oh! [ Chattering ] 56368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.