Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(squeaking)
2
00:00:11,111 --> 00:00:12,169
man: hyah!
(horse whinnying)
3
00:00:13,847 --> 00:00:15,212
(cackling)
4
00:00:15,415 --> 00:00:16,940
francois: (with french accent)
these last two weeks,
5
00:00:17,017 --> 00:00:19,315
since we met at the louvre
have gone by so quickly.
6
00:00:20,287 --> 00:00:21,812
(with french accent)
for me too, francois.
7
00:00:22,155 --> 00:00:23,418
(carriage bumps)
(gasps)
8
00:00:23,490 --> 00:00:24,616
(horses whinnying)
9
00:00:25,525 --> 00:00:27,493
i want no secret
between us.
10
00:00:27,561 --> 00:00:28,551
oh...
11
00:00:28,728 --> 00:00:29,889
nor i.
12
00:00:31,831 --> 00:00:33,663
you have something
you want to tell me?
13
00:00:34,801 --> 00:00:38,499
something that could
put both our lives
in jeopardy.
14
00:00:42,976 --> 00:00:45,673
(gasps)
a yellow rose!
15
00:00:46,846 --> 00:00:50,441
the calling card of...
the chartreuse fox.
16
00:00:51,518 --> 00:00:54,749
you... are that
infamous traitor?
17
00:00:55,589 --> 00:00:57,455
i prefer the term,
"patriote."
18
00:00:58,224 --> 00:01:01,319
(imitating horse)
hip, hop, hip, hop.
19
00:01:01,494 --> 00:01:02,757
attention!
20
00:01:04,097 --> 00:01:05,963
halt!
21
00:01:10,670 --> 00:01:12,195
why are we stopping,
claude?
22
00:01:12,372 --> 00:01:14,340
it's the police,
mademoiselle.
23
00:01:15,508 --> 00:01:17,567
was it a mistake
to tell you?
24
00:01:18,979 --> 00:01:22,108
policeman:
you in the carriage,
step out now!
25
00:01:22,382 --> 00:01:23,850
i command it!
26
00:01:28,688 --> 00:01:31,123
lady devalle.
27
00:01:31,524 --> 00:01:33,788
capitaine gerrard.
28
00:01:34,561 --> 00:01:36,461
uh, why was
i stopped?
29
00:01:36,529 --> 00:01:40,363
my apologies.
i did not recognize
your coach.
30
00:01:41,134 --> 00:01:45,469
we are seeking
the chartreuse fox.
31
00:01:48,174 --> 00:01:51,508
ahh.
are you
traveling alone?
32
00:01:53,346 --> 00:01:54,836
i am with...
33
00:01:56,349 --> 00:01:57,976
my father.
34
00:02:01,755 --> 00:02:03,655
uh, but he is not well.
35
00:02:03,857 --> 00:02:05,222
(coughing)
36
00:02:06,526 --> 00:02:08,551
what is wrong
with him?
37
00:02:08,662 --> 00:02:10,152
(hacking cough)
38
00:02:10,530 --> 00:02:14,023
i... i don't know.
consumption?
39
00:02:14,534 --> 00:02:17,060
(exaggerated coughing)
40
00:02:17,337 --> 00:02:20,034
perhaps... the plague.
41
00:02:20,774 --> 00:02:23,402
(loud gagging)
would you like to
see him? papa!
42
00:02:23,476 --> 00:02:25,808
no, no, no, no.
that is unnecessary.
43
00:02:26,479 --> 00:02:29,210
please... proceed.
44
00:02:29,949 --> 00:02:30,939
(sighs)
45
00:02:32,218 --> 00:02:34,277
lady devalle:
tell me, dear fox,
46
00:02:34,387 --> 00:02:36,481
why do you risk your life
for peasants
47
00:02:36,556 --> 00:02:40,049
too stupid
and lazy to fend
for themselves, huh?
48
00:02:40,126 --> 00:02:44,586
i believe
in every man's heart,
there is a hero.
49
00:02:44,664 --> 00:02:46,564
but not a peasant.
50
00:02:46,800 --> 00:02:48,734
even a peasant heart
can be noble!
51
00:02:49,602 --> 00:02:51,832
they wait for just one,
as the chartreuse fox,
52
00:02:51,971 --> 00:02:53,632
to rouse the hero
from within.
53
00:02:53,707 --> 00:02:58,702
you could do that?
turn a lowly peasant
into a hero?
54
00:02:59,412 --> 00:03:01,642
given the
resources, yes.
55
00:03:02,348 --> 00:03:06,410
even for a man
as daring and heroic
as yourself,
56
00:03:06,553 --> 00:03:08,749
that would be
quite a feat, no?
57
00:03:09,723 --> 00:03:12,124
are you challenging me,
ma chérie?
58
00:03:12,258 --> 00:03:15,717
it would make
an interesting wager, oui.
59
00:03:15,962 --> 00:03:18,522
oh! and what
would be bet?
60
00:03:20,200 --> 00:03:23,636
i believe you have seen
my collateral.
61
00:03:24,938 --> 00:03:26,167
(growls)
62
00:03:27,173 --> 00:03:30,165
(horse whinnies)
oh! aah!
63
00:03:30,410 --> 00:03:31,707
now what?
64
00:03:33,480 --> 00:03:34,777
what is it this time?
65
00:03:34,848 --> 00:03:36,907
claude: a man
is hurt, monsieur!
(moaning) please!
66
00:03:37,383 --> 00:03:39,852
help me. help me.
67
00:03:40,353 --> 00:03:41,787
(moaning)
68
00:03:42,722 --> 00:03:44,747
monsieur.
merci beaucoup.
69
00:03:44,824 --> 00:03:47,486
you are most kind.
merci.
70
00:03:47,560 --> 00:03:48,550
(grunts)
71
00:03:48,628 --> 00:03:49,857
what do you want?
72
00:03:52,532 --> 00:03:55,297
(in a french accent)
ha! i am jean pierre,
73
00:03:55,401 --> 00:03:58,860
highwayman
extraordinaire!
74
00:03:59,672 --> 00:04:01,401
give me your money.
75
00:04:01,674 --> 00:04:03,574
whoa, oh! oh!
76
00:04:03,643 --> 00:04:06,943
oh, merci.
you have rescued us.
(laughs)
77
00:04:07,013 --> 00:04:10,415
(in a french accent)
i am robert, also
highwayman extraordinaire.
78
00:04:10,483 --> 00:04:12,611
give moi your money.
(chuckles)
79
00:04:12,685 --> 00:04:14,414
idiot! what... give...
80
00:04:14,487 --> 00:04:17,513
what?
what are you
trying to do?
81
00:04:17,624 --> 00:04:20,650
what?
you almost killed me!
82
00:04:20,727 --> 00:04:22,320
killed me!
okay!
83
00:04:23,062 --> 00:04:24,860
all right, then.
84
00:04:24,931 --> 00:04:25,989
hey!
what?
85
00:04:26,132 --> 00:04:28,066
hey!
okay!
86
00:04:29,335 --> 00:04:30,359
now, then.
87
00:04:30,436 --> 00:04:31,699
(yelping)
88
00:04:52,826 --> 00:04:56,160
can you give me any raison
i should not run you through
on the spot?
89
00:04:57,864 --> 00:05:00,265
uh... i cannot
think of one, no.
90
00:05:00,333 --> 00:05:01,801
okay.
(gasps)
91
00:05:01,868 --> 00:05:06,430
francois! this is
the perfect opportunity.
92
00:05:06,906 --> 00:05:09,500
quoi?
our bet.
93
00:05:09,976 --> 00:05:13,241
peasants into heroes.
huh?
94
00:05:13,313 --> 00:05:16,214
you're right.
they are perfect!
95
00:05:16,416 --> 00:05:18,248
i will turn them
into heroes!
96
00:05:18,318 --> 00:05:21,447
(shouting and babbling)
97
00:05:23,323 --> 00:05:25,087
or they will die trying.
98
00:05:25,625 --> 00:05:26,751
(laughing) huh?
99
00:05:27,260 --> 00:05:29,194
(groaning)
(stuttering)
jean pierre.
100
00:05:29,262 --> 00:05:30,320
(groaning continues)
101
00:05:31,064 --> 00:05:33,965
narrator:
this is the story
of a time long ago,
102
00:05:34,033 --> 00:05:36,297
a time of myth and legend,
103
00:05:36,436 --> 00:05:38,996
when the ancient gods
were petty and cruel
104
00:05:39,072 --> 00:05:41,905
and they plagued
mankind with suffering.
105
00:05:41,975 --> 00:05:44,967
only one man dared
to challenge their power.
106
00:05:45,712 --> 00:05:47,077
hercules.
107
00:05:48,448 --> 00:05:51,315
hercules
possessed a strength
the world had never seen,
108
00:05:51,384 --> 00:05:54,684
a strength surpassed only
by the power of his heart.
109
00:05:54,754 --> 00:05:58,554
he journeyed the earth,
battling the minions of
his wicked stepmother, hera,
110
00:05:58,625 --> 00:06:01,686
the all-powerful
queen of the gods.
111
00:06:01,761 --> 00:06:03,729
but wherever there was evil,
112
00:06:03,796 --> 00:06:06,026
wherever an innocent
would suffer,
113
00:06:06,099 --> 00:06:08,659
there would be hercules.
114
00:06:09,335 --> 00:06:10,496
(screeching)
115
00:06:10,803 --> 00:06:11,793
(growling)
116
00:06:13,539 --> 00:06:14,529
(roaring)
117
00:06:26,519 --> 00:06:27,509
(all cheering)
118
00:06:42,402 --> 00:06:45,770
bon. now,
just listen to me.
119
00:06:45,838 --> 00:06:47,237
then, if you're not convinced,
120
00:06:47,307 --> 00:06:48,365
i pay for your time,
121
00:06:48,441 --> 00:06:49,738
and you’ll be free to go.
122
00:06:50,543 --> 00:06:51,533
pay us?
123
00:06:51,611 --> 00:06:52,703
ah, oui.
124
00:06:56,983 --> 00:06:59,008
i've sold all
my worldly possessions
125
00:06:59,085 --> 00:07:00,246
to support the cause.
126
00:07:00,987 --> 00:07:02,182
what cause?
127
00:07:02,255 --> 00:07:04,121
um, we get into that later.
128
00:07:04,190 --> 00:07:06,158
this is all i have left.
129
00:07:09,395 --> 00:07:11,762
huh. you look as if
you are flat broke.
130
00:07:11,831 --> 00:07:14,323
oh, this chateau belongs
to my cousin.
131
00:07:14,400 --> 00:07:16,596
i am just, uh, visiting.
132
00:07:16,903 --> 00:07:19,565
it cannot hurt to listen,
jean pierre.
133
00:07:20,540 --> 00:07:21,632
what?
134
00:07:21,708 --> 00:07:23,403
(drops accent) i said it
can't hurt to listen.
135
00:07:23,710 --> 00:07:25,178
that's the spirit!
136
00:07:25,244 --> 00:07:28,339
tell me, what do you know
of the ancient greeks?
137
00:07:28,815 --> 00:07:31,546
uh, they liked olives?
138
00:07:32,485 --> 00:07:33,975
they are all dead.
139
00:07:34,287 --> 00:07:38,224
oh! they were
very progressive.
140
00:07:39,359 --> 00:07:40,884
let me tell you
about them.
141
00:07:41,627 --> 00:07:43,755
they were
a noble society...
142
00:07:44,063 --> 00:07:46,623
with lofty ideas...
143
00:07:46,966 --> 00:07:50,197
and a dedication
to mankind's...
144
00:07:50,570 --> 00:07:51,969
higher self.
145
00:08:04,517 --> 00:08:05,507
(roars)
146
00:08:07,387 --> 00:08:09,651
francois:
oh, yes, there was,
of course, that.
147
00:08:09,722 --> 00:08:12,316
but i am talking
of a different
ancient greece!
148
00:08:12,792 --> 00:08:15,489
i am talking of a place
that saw a champion
of the common man
149
00:08:15,561 --> 00:08:18,223
emerge as the hero
of his time,
150
00:08:18,297 --> 00:08:21,699
and that hero was...
"hercule!"
151
00:08:22,301 --> 00:08:23,462
who?
who?
152
00:08:24,704 --> 00:08:27,401
who are you, anyway?
hercules.
153
00:08:27,807 --> 00:08:29,241
hercules.
154
00:08:30,309 --> 00:08:32,175
wait a minute, hercules.
aren't we headed...
155
00:08:32,245 --> 00:08:33,269
you're hercules?
156
00:08:33,346 --> 00:08:36,179
francois:
hercule possessed towering
strength and compassion.
157
00:08:36,249 --> 00:08:39,275
he never ignored
a cry for help.
whoa!
158
00:08:39,585 --> 00:08:42,680
don't! hey!
i'm one of the good guys!
you are?
159
00:08:43,256 --> 00:08:46,191
i'm hemnor of cyrenia.
i've come to ask your help.
160
00:08:46,793 --> 00:08:50,127
are you hercules?
a hundred of us
were sent to find you.
161
00:08:50,196 --> 00:08:52,290
bring him water.
you're safe here.
162
00:08:53,199 --> 00:08:54,189
where are the rest?
163
00:08:54,801 --> 00:08:57,793
dead. all dead.
164
00:08:57,970 --> 00:08:59,995
help! help!
francois: the people had
a friend to turn to
165
00:09:00,073 --> 00:09:01,097
in times of need.
166
00:09:01,174 --> 00:09:04,576
a warlord named attilus
has captured our village
167
00:09:04,644 --> 00:09:05,907
on the other side
of the valley!
168
00:09:05,978 --> 00:09:07,673
we need your help!
169
00:09:09,348 --> 00:09:10,941
no! we'll spill
no more blood.
170
00:09:11,017 --> 00:09:14,009
francois: a friend
who solved problems,
not with brute force,
171
00:09:14,153 --> 00:09:15,917
but with tact
and diplomacy.
172
00:09:15,988 --> 00:09:18,685
freedom is more
precious than revenge.
173
00:09:20,226 --> 00:09:23,127
and you will set them free,
won't you?
174
00:09:24,197 --> 00:09:25,892
(clearing throat)
sure.
175
00:09:25,965 --> 00:09:27,899
go on, finish it.
176
00:09:28,868 --> 00:09:30,427
prove you're
the greatest warrior.
177
00:09:32,305 --> 00:09:35,400
killing isn't the
only way of proving
you're a warrior, xena.
178
00:09:39,679 --> 00:09:41,340
i think you know that.
179
00:09:42,081 --> 00:09:43,913
you may have been
my mentor, but...
180
00:09:46,719 --> 00:09:48,619
no one ever had
a better father.
181
00:09:50,690 --> 00:09:52,021
it was my pleasure.
182
00:09:52,725 --> 00:09:54,750
man: guards! keep those
buckets coming!
183
00:09:54,827 --> 00:09:58,525
francois: in the face
of danger, he was there,
never surrendering hope.
184
00:10:00,466 --> 00:10:01,627
watch out!
185
00:10:02,168 --> 00:10:04,034
(people screaming)
186
00:10:14,247 --> 00:10:15,271
hurry back!
187
00:10:16,215 --> 00:10:19,310
francois: at times like these,
when no common man
could get the job done,
188
00:10:19,385 --> 00:10:22,013
it was hercule to the rescue!
189
00:10:26,459 --> 00:10:29,724
okay, come on!
get out! get back!
come on! get back!
190
00:10:29,829 --> 00:10:32,230
(yelling)
191
00:10:32,732 --> 00:10:33,722
come on!
192
00:10:34,200 --> 00:10:35,929
(yelling continues)
193
00:10:49,615 --> 00:10:51,140
(all cheering)
194
00:10:55,755 --> 00:11:00,249
hercules! hercules, we owe
you a debt of gratitude
that can never be repaid.
195
00:11:00,726 --> 00:11:01,818
hercules.
196
00:11:03,362 --> 00:11:06,263
i had you wrong.
you are a living legend.
197
00:11:06,365 --> 00:11:09,096
(scoffs)
and a hero in the true
sense of the word.
198
00:11:09,702 --> 00:11:11,397
i just try to help people
the best i can.
199
00:11:11,837 --> 00:11:13,396
to heroes!
all: to heroes!
200
00:11:13,472 --> 00:11:16,840
francois:
his life was a testament
to bravery and honor.
201
00:11:19,779 --> 00:11:22,840
hercule was the hero
for the common man.
202
00:11:24,483 --> 00:11:26,076
he gave hope
and promise.
203
00:11:26,252 --> 00:11:28,584
(panting)
i had no idea
204
00:11:28,654 --> 00:11:32,056
he was so...
impressive.
205
00:11:33,292 --> 00:11:38,230
to free the downtrodden
of france, we must all
become the heroes!
206
00:11:38,631 --> 00:11:40,622
you're not listening!
ow!
207
00:11:41,000 --> 00:11:42,866
you are foolish and lazy.
208
00:11:42,935 --> 00:11:44,835
(sniffs) and you stink.
209
00:11:45,838 --> 00:11:47,806
not worth
trying to save.
(sniffing)
210
00:11:47,974 --> 00:11:51,103
allow me to show you
what makes them this way,
ma cherie.
211
00:11:51,644 --> 00:11:53,544
i think you will see
212
00:11:54,280 --> 00:11:55,941
they are worth it.
213
00:11:56,549 --> 00:11:57,573
gentlemen!
214
00:11:59,118 --> 00:12:01,212
(both gasping)
are you hungry?
215
00:12:03,756 --> 00:12:04,917
sure.
sure.
216
00:12:09,228 --> 00:12:12,095
(sniffing)
ahh!
217
00:12:16,202 --> 00:12:17,795
mon capitaine.
218
00:12:28,681 --> 00:12:30,342
(muffled speech)
219
00:12:31,550 --> 00:12:33,644
the attack on the armory...
220
00:12:33,819 --> 00:12:38,017
it was the chartreuse fox.
here is his signature.
221
00:12:39,425 --> 00:12:40,859
more weapons stolen
222
00:12:40,926 --> 00:12:43,190
to be used by those
treacherous dogs
against us!
223
00:12:44,997 --> 00:12:49,127
i felt certain the fox
was here in troyes.
224
00:12:50,136 --> 00:12:54,437
finally, i have him
within my grasp.
225
00:12:56,642 --> 00:13:00,476
we shall meet yet,
monsieur fox.
226
00:13:01,747 --> 00:13:04,876
this i swear.
227
00:13:06,819 --> 00:13:10,312
woman:
fish! fish cakes!
228
00:13:11,891 --> 00:13:13,518
(vendor shouting)
229
00:13:18,631 --> 00:13:20,224
(shouting angrily)
230
00:13:22,034 --> 00:13:25,470
oh, francois.
these peasants
are revolting.
231
00:13:25,571 --> 00:13:28,836
yes, they throw off
the shackles
of oppression!
232
00:13:29,041 --> 00:13:31,305
no, i mean they
are disgusting.
233
00:13:31,544 --> 00:13:32,636
oh, yeah. that, too.
234
00:13:33,379 --> 00:13:37,009
ah, bonjour!
je m'appelle croissant.
235
00:13:37,550 --> 00:13:40,042
(speaking french)
236
00:13:40,119 --> 00:13:44,886
(french continues)
237
00:13:45,091 --> 00:13:49,255
(speaking french)
can you not say it
in plain french?
238
00:13:49,395 --> 00:13:51,489
oh.
(clears throat)
239
00:13:51,664 --> 00:13:54,497
hello. i am croissant,
and i sell here...
240
00:13:54,567 --> 00:13:56,865
the best seafood crepe
in all of france.
241
00:13:57,903 --> 00:13:59,803
do you have any specials?
242
00:13:59,972 --> 00:14:02,964
ah! for you.
(chuckling)
243
00:14:04,043 --> 00:14:06,410
"catch of the day crepe!"
244
00:14:07,380 --> 00:14:08,711
(sniffs)
(groans)
245
00:14:08,848 --> 00:14:11,044
oh! what is that?
246
00:14:11,150 --> 00:14:14,916
well, if i knew what it is,
that's what i'd call it.
247
00:14:15,020 --> 00:14:16,852
you want some or not?
248
00:14:17,556 --> 00:14:18,580
oh!
249
00:14:21,360 --> 00:14:22,759
have we met?
250
00:14:26,499 --> 00:14:27,557
hmm.
251
00:14:28,334 --> 00:14:30,462
how can you
live like this?
252
00:14:30,536 --> 00:14:31,662
like, uh, what?
253
00:14:31,737 --> 00:14:33,603
you think we
have a choice?
254
00:14:33,672 --> 00:14:36,141
(chuckles) you see
why i have chosen to fight
255
00:14:36,208 --> 00:14:38,006
for these
less fortunate?
256
00:14:38,844 --> 00:14:41,176
it is like hercule
257
00:14:41,414 --> 00:14:43,178
helping the mortals.
258
00:14:43,516 --> 00:14:45,450
life would lead people
down the wrong path.
259
00:14:45,518 --> 00:14:48,078
hercule was there
to turn them around!
260
00:14:48,421 --> 00:14:49,513
who?
who?
261
00:14:50,356 --> 00:14:53,417
why can't people
just leave me alone
to do my work?
262
00:14:54,260 --> 00:14:56,058
because what we do...
263
00:14:56,595 --> 00:14:58,461
whatever it is...
264
00:14:58,764 --> 00:15:00,357
affects everyone
around us.
265
00:15:02,168 --> 00:15:04,193
is this how you
want to honor
icarus's memory?
266
00:15:05,604 --> 00:15:07,333
by building weapons
of destruction?
267
00:15:08,140 --> 00:15:10,575
i don't care
what hercules thinks,
268
00:15:11,010 --> 00:15:14,310
but your next machine
better not fail.
269
00:15:14,613 --> 00:15:16,513
oh, no.
there won't be a next one.
270
00:15:16,582 --> 00:15:18,676
i'm going to dismantle it
right now.
271
00:15:26,125 --> 00:15:28,423
francois:
hercule's friend daedalus
had invented the megalith
272
00:15:28,494 --> 00:15:30,292
for peaceful purposes,
(growls)
273
00:15:30,362 --> 00:15:33,662
but the evil oppressor
turned it into a weapon
of mass destruction!
274
00:15:33,732 --> 00:15:35,496
(people screaming)
275
00:15:38,971 --> 00:15:40,166
no. no!
276
00:15:44,810 --> 00:15:45,971
you leave him alone!
277
00:15:50,349 --> 00:15:51,475
(sinister laughter)
278
00:15:51,550 --> 00:15:53,678
hercules: let's see
what this silly,
nutty thing can do.
279
00:15:56,121 --> 00:15:59,147
time to fry, big man!
280
00:16:01,193 --> 00:16:02,592
(gasping)
281
00:16:05,064 --> 00:16:06,225
(groaning)
282
00:16:08,367 --> 00:16:09,357
no!
283
00:16:10,302 --> 00:16:11,736
(screaming)
284
00:16:17,643 --> 00:16:19,839
francois: c'est magnifique.
285
00:16:20,112 --> 00:16:21,170
oui.
286
00:16:21,680 --> 00:16:25,617
is the heat of heroism
starting to burn
within you, robert?
287
00:16:27,553 --> 00:16:28,611
oui.
288
00:16:30,322 --> 00:16:33,519
is it hot
or is it just me?
(chuckling)
289
00:16:33,592 --> 00:16:35,082
it's very hot.
it is hot.
290
00:16:36,462 --> 00:16:38,191
(grunting)
madame!
291
00:16:38,264 --> 00:16:40,255
you dropped your...
(grunting)
292
00:16:42,368 --> 00:16:43,494
stop it!
293
00:16:44,270 --> 00:16:45,396
huh?
294
00:16:46,272 --> 00:16:48,138
you dropped this.
295
00:16:50,709 --> 00:16:52,507
oh.
allez! hop!
296
00:16:54,246 --> 00:16:55,304
(whistle blowing)
297
00:16:55,614 --> 00:16:58,106
stop, you! fighting
is strictly forbidden!
298
00:16:59,318 --> 00:17:01,252
they're after you!
they're after me?
299
00:17:01,420 --> 00:17:02,649
they're after us!
they're after us!
300
00:17:13,632 --> 00:17:15,498
just for the halibut.
301
00:17:16,402 --> 00:17:17,528
halt! halt!
302
00:17:17,803 --> 00:17:18,861
fire!
303
00:17:29,181 --> 00:17:31,081
"catch of the day crepe."
304
00:17:31,784 --> 00:17:33,309
recently fresh.
305
00:17:34,787 --> 00:17:35,845
hmm?
306
00:17:38,490 --> 00:17:39,980
oh, ia, ia.
307
00:17:44,196 --> 00:17:45,891
(knocking)
308
00:17:48,133 --> 00:17:51,728
oh! oh, what was
in these barrels?
309
00:17:53,372 --> 00:17:55,033
you don't want to know.
310
00:17:58,877 --> 00:18:02,643
(horses whinnying)
311
00:18:14,994 --> 00:18:16,359
sacrebleu.
312
00:18:16,895 --> 00:18:18,556
but of course.
313
00:18:18,797 --> 00:18:22,893
this was dropped
by the chartreuse fox during
the attack on the armory.
314
00:18:23,669 --> 00:18:26,536
i have my proof.
prepare the men.
315
00:18:26,672 --> 00:18:28,538
oui, mon capitaine.
316
00:18:29,808 --> 00:18:32,743
now we shall see
who is sly,
317
00:18:33,979 --> 00:18:35,947
my dear fox.
318
00:18:36,982 --> 00:18:38,507
(sniffs loudly)
319
00:18:39,518 --> 00:18:41,179
(blowing nose
and clearing throat)
320
00:18:42,388 --> 00:18:44,049
all right. begin.
321
00:18:44,123 --> 00:18:46,751
hercule inspired
the common man.
322
00:18:47,359 --> 00:18:50,294
they could not be gods,
but they could be heroes.
323
00:18:50,362 --> 00:18:53,821
and so can you!
ouais! i agree!
d'accord.
324
00:18:54,233 --> 00:18:57,601
i'm an hero,
you're an hero.
you can be an hero, too.
325
00:18:58,070 --> 00:19:00,596
now give us the money
you promised.
oui.
326
00:19:00,839 --> 00:19:04,173
and if he gives it to you,
how long will it last, huh?
327
00:19:04,243 --> 00:19:06,507
a month? a week?
328
00:19:06,912 --> 00:19:09,142
who cares? it is now
that is important.
329
00:19:09,214 --> 00:19:12,240
oui.
she's right, mon ami.
330
00:19:13,185 --> 00:19:16,348
the money will be gone,
and you will still be poor.
331
00:19:17,122 --> 00:19:20,217
oui. but i will be
rich for awhile!
332
00:19:20,292 --> 00:19:21,987
(both cackling)
333
00:19:24,563 --> 00:19:26,429
oh, jean pierre.
334
00:19:26,498 --> 00:19:27,829
(chuckles)
335
00:19:28,767 --> 00:19:30,997
you're silly,
confused, deluded!
336
00:19:31,070 --> 00:19:34,199
you don't know that
greed for material can lead
to a wealth of trouble.
337
00:19:34,473 --> 00:19:36,339
but hercule... he did.
338
00:19:37,176 --> 00:19:39,543
well, this place certainly
has a lot of, uh, character.
339
00:19:39,611 --> 00:19:41,841
francois: hercule's friend,
the self-professed
king of thieves,
340
00:19:41,914 --> 00:19:43,609
could hardly
believe his eyes.
341
00:19:43,682 --> 00:19:45,616
oh, the fates
have been kind.
342
00:19:47,319 --> 00:19:50,448
i've died and gone to olympus.
will you look at all this?
343
00:19:51,957 --> 00:19:52,981
keep your voice down.
344
00:19:53,525 --> 00:19:56,586
you and i could
clean out this whole place
in a couple of days, hercules.
345
00:19:57,596 --> 00:19:59,894
would you desert a castle
and leave all this behind?
346
00:20:00,899 --> 00:20:02,162
what are you getting at?
347
00:20:02,234 --> 00:20:03,724
whatever drove
these people away...
348
00:20:04,770 --> 00:20:06,431
did it in a hurry.
349
00:20:08,474 --> 00:20:11,569
and it's still here.
don't be ridiculous.
350
00:20:11,844 --> 00:20:13,972
nothing's lived in here
for centuries.
351
00:20:14,179 --> 00:20:15,169
(chuckles)
352
00:20:15,380 --> 00:20:17,610
(rumbling)
whoa. whoa.
353
00:20:19,818 --> 00:20:22,617
maybe "ridiculous"
wasn't the right word.
354
00:20:26,458 --> 00:20:27,857
(roaring)
355
00:20:30,362 --> 00:20:32,091
back up slowly.
356
00:20:32,698 --> 00:20:35,668
francois: autolycus's greed
had led them into the lair
of the serpent,
357
00:20:35,734 --> 00:20:38,328
and again hercule faced
impossible odds.
358
00:20:42,508 --> 00:20:43,532
(roaring)
359
00:20:43,609 --> 00:20:44,667
ooh.
360
00:20:45,544 --> 00:20:48,104
if it doesn't eat us,
it'll kill us
with its breath.
361
00:20:50,315 --> 00:20:51,942
ooh! ooh! ooh!
362
00:20:52,918 --> 00:20:53,976
oh!
363
00:20:54,253 --> 00:20:55,743
(grunting)
364
00:21:29,721 --> 00:21:31,052
(cackling)
365
00:21:46,138 --> 00:21:48,630
ooh! boy, you are good.
366
00:21:55,814 --> 00:21:56,838
oh!
367
00:21:59,985 --> 00:22:01,111
i think we scared it.
368
00:22:04,923 --> 00:22:07,017
francois:
vanquishing a never-ending
parade of monsters
369
00:22:07,092 --> 00:22:09,322
was all in a day's work
for our hero.
370
00:22:09,428 --> 00:22:10,827
(grunts)
371
00:22:17,169 --> 00:22:18,694
(woman gasping)
no!
372
00:22:27,112 --> 00:22:28,375
(growling)
373
00:22:28,447 --> 00:22:29,437
wow!
374
00:22:37,456 --> 00:22:40,824
(growling)
375
00:22:41,426 --> 00:22:43,087
don't go anywhere.
376
00:22:43,362 --> 00:22:45,262
those are just stories.
377
00:22:45,364 --> 00:22:47,389
we live in the real world.
378
00:22:47,866 --> 00:22:49,664
if you are born poor,
you die poor.
379
00:22:50,769 --> 00:22:52,396
it does not
have to be that way.
380
00:22:52,771 --> 00:22:55,763
why do you care if we are,
more or less, miserable?
381
00:22:56,208 --> 00:22:57,676
you're right.
382
00:22:59,378 --> 00:23:02,643
before i heard
of the chartreuse fox,
383
00:23:03,115 --> 00:23:04,640
i did not care.
384
00:23:05,851 --> 00:23:08,218
now i would give
all that i have
385
00:23:08,287 --> 00:23:10,915
to bring freedom
to the people of france.
386
00:23:11,423 --> 00:23:13,221
even if he did exist,
387
00:23:13,358 --> 00:23:16,589
all you have given us
so far is words.
388
00:23:17,362 --> 00:23:19,524
is money all
that has meaning to you?
389
00:23:20,265 --> 00:23:23,758
i will prove that i care
about the révolution.
390
00:23:23,869 --> 00:23:26,531
if proof is money,
than you shall have it.
391
00:23:36,481 --> 00:23:37,676
(indistinct chattering)
392
00:23:42,888 --> 00:23:44,754
she's getting something.
393
00:23:44,823 --> 00:23:47,292
francois:
what is it? gold? money?
394
00:23:48,093 --> 00:23:51,188
something in a bag.
i cannot tell.
395
00:23:53,098 --> 00:23:56,557
well, i guess
we did it. no?
396
00:23:56,835 --> 00:24:00,430
it was... brilliant.
397
00:24:00,505 --> 00:24:02,633
even herculean, huh?
398
00:24:02,708 --> 00:24:05,143
she's completely convinced
i am the chartreuse fox.
399
00:24:05,210 --> 00:24:07,076
c'est magnifique!
400
00:24:07,312 --> 00:24:10,373
this is the greatest moment
of our despicable
criminal careers!
401
00:24:10,449 --> 00:24:13,180
(guffawing)
oui. to us!
402
00:24:13,251 --> 00:24:14,309
to us!
to us!
403
00:24:19,491 --> 00:24:21,585
(chuckling)
oh, ia, ia, ia.
404
00:24:21,827 --> 00:24:23,921
she completely
believes that...
405
00:24:23,996 --> 00:24:25,862
i am the chartreuse fox.
406
00:24:25,964 --> 00:24:26,954
(laughing)
407
00:24:27,032 --> 00:24:29,194
all i need is
one more tale
of héroisme.
408
00:24:29,267 --> 00:24:31,736
you two swear allégeance
to the révolution
and to me.
409
00:24:31,803 --> 00:24:35,398
lady marie gives us
her very last franc
for the révolution.
410
00:24:35,874 --> 00:24:39,742
then we hide it
with the rest of our stash
and disappear!
411
00:24:39,811 --> 00:24:40,801
(both laughing)
412
00:24:40,879 --> 00:24:42,244
oh, robert.
413
00:24:42,581 --> 00:24:43,878
i have to salute you.
414
00:24:43,949 --> 00:24:47,283
this scam of yours,
it is magnifique!
415
00:24:49,087 --> 00:24:50,248
allez!
416
00:24:50,489 --> 00:24:51,547
here she comes.
417
00:24:51,690 --> 00:24:52,680
ooh!
ooh!
418
00:24:53,558 --> 00:24:55,287
very good, mes amis.
419
00:24:58,563 --> 00:25:01,328
prepare for
the coup de gráce.
420
00:25:02,000 --> 00:25:04,162
hmm. francois.
421
00:25:04,302 --> 00:25:06,862
what "hmm"?
this is no time for
"hmm, francois."
422
00:25:07,205 --> 00:25:10,300
(sighs)
i was thinking
about hercule...
423
00:25:11,009 --> 00:25:12,477
and the greek philosopher.
424
00:25:12,544 --> 00:25:14,103
ah, no.
oh, brother!
425
00:25:14,312 --> 00:25:15,837
aristotle said,
426
00:25:16,615 --> 00:25:18,413
"plato is dear to me,
427
00:25:19,151 --> 00:25:21,279
"but dearer is the truth."
428
00:25:21,686 --> 00:25:25,554
meaning?
maybe what we are
doing is wrong.
429
00:25:25,824 --> 00:25:28,759
(sighs)
no, no! nobody gets hurt
but the rich.
430
00:25:28,860 --> 00:25:31,329
i don't know.
it just does not feel right.
431
00:25:31,797 --> 00:25:32,992
robert,
432
00:25:33,498 --> 00:25:35,523
do not blow this
for us!
433
00:25:36,068 --> 00:25:37,126
i have returned
434
00:25:37,269 --> 00:25:40,068
with a token
of my sincerity.
435
00:25:41,540 --> 00:25:44,942
this broach has been
in my family for,
oh, centuries.
436
00:25:46,178 --> 00:25:48,374
you, uh,
have nothing to prove.
437
00:25:48,780 --> 00:25:50,805
ah, but i do...
438
00:25:51,383 --> 00:25:52,748
for myself.
439
00:25:54,152 --> 00:25:56,348
this will help bring
relief to those
440
00:25:56,421 --> 00:25:59,857
who suffer at the hands
of the aristocracy.
441
00:26:01,460 --> 00:26:02,689
(kisses)
442
00:26:04,062 --> 00:26:06,861
this certainly
will ease our...
their pain.
443
00:26:06,932 --> 00:26:09,958
my pain!
no, my filthy friend!
444
00:26:10,035 --> 00:26:11,799
you must make décision!
445
00:26:11,870 --> 00:26:14,032
are you going to return
to a life of crime,
446
00:26:14,339 --> 00:26:18,367
or are you going to join
forces with the chartreuse fox
and the révolution?
447
00:26:19,744 --> 00:26:21,712
well, now, let us think.
448
00:26:22,914 --> 00:26:26,509
either we take your money
and go on with our lives,
449
00:26:26,718 --> 00:26:31,849
or we join forces
with a fictitious hero
against an unbeatable foe.
450
00:26:32,157 --> 00:26:34,683
(scoffs)
that is a tough one,
okay?
451
00:26:34,826 --> 00:26:36,851
hercule have a tough
decision, too...
452
00:26:36,928 --> 00:26:39,863
he would sacrifice all
that makes him invincible
453
00:26:40,232 --> 00:26:41,961
to devote himself
to the one he loved...
454
00:26:42,968 --> 00:26:45,699
serena, the last
of the golden hind.
455
00:26:46,438 --> 00:26:47,496
who?
who?
456
00:26:50,308 --> 00:26:53,300
francois: serena was
half-woman and half-deer:.
457
00:26:53,879 --> 00:26:57,144
a product of two worlds,
yet not fully of one,
458
00:26:57,249 --> 00:26:59,115
much like hercule.
459
00:26:59,251 --> 00:27:01,447
and he lost his heart to her.
460
00:27:04,856 --> 00:27:07,348
(chuckles) that is
still a miracle to see.
461
00:27:07,926 --> 00:27:09,189
when you're the last
of your kind,
462
00:27:09,261 --> 00:27:11,286
sometimes a little miracle
helps to survive.
463
00:27:12,230 --> 00:27:13,356
um...
464
00:27:17,335 --> 00:27:20,134
i've come to ask you
465
00:27:20,672 --> 00:27:22,140
to marry me.
466
00:27:24,543 --> 00:27:27,012
to allow this marriage
to take place,
467
00:27:27,078 --> 00:27:30,446
the gods have decided
that you must make
a small sacrifice.
468
00:27:34,486 --> 00:27:36,113
they want you
to surrender your strength,
469
00:27:36,955 --> 00:27:38,320
your power.
470
00:27:50,635 --> 00:27:52,399
it wouldn't stop me
from helping people.
471
00:27:53,805 --> 00:27:55,603
you can't take my heart.
472
00:27:55,674 --> 00:27:59,577
that is a pity,
but i suspect your fervor
to aid mankind
473
00:27:59,644 --> 00:28:01,942
might diminish
once reality sets in.
474
00:28:03,215 --> 00:28:05,479
so, what's it to be?
475
00:28:06,151 --> 00:28:07,641
you lose her,
you lose your powers.
476
00:28:07,886 --> 00:28:10,856
this is a limited-time offer.
you need to choose now.
477
00:28:15,160 --> 00:28:17,026
i choose serena.
478
00:28:17,896 --> 00:28:20,831
i win.
no! i win.
479
00:28:21,366 --> 00:28:22,492
(mocking) ooh!
480
00:28:23,468 --> 00:28:25,266
nothing like
a brotherly embrace.
481
00:28:26,671 --> 00:28:29,834
(screaming)
482
00:28:32,677 --> 00:28:33,838
(sinister laughter)
483
00:28:33,912 --> 00:28:34,902
(laughing continues)
484
00:28:37,215 --> 00:28:38,944
we ask the force...
485
00:28:40,218 --> 00:28:43,188
that created the sun,
the earth...
486
00:28:43,855 --> 00:28:45,619
to bless this union,
487
00:28:46,258 --> 00:28:47,657
make us one,
488
00:28:48,660 --> 00:28:50,185
inseparate,
489
00:28:51,796 --> 00:28:52,991
always.
490
00:28:54,065 --> 00:28:55,089
always.
491
00:28:55,267 --> 00:28:58,362
francois:
true héroisme comes
not from power,
492
00:28:59,004 --> 00:29:01,530
but from a man's heart
and courage.
493
00:29:01,906 --> 00:29:04,273
i will join
the chartreuse fox!
494
00:29:04,342 --> 00:29:09,405
vive la révolution!
pour liberté, égalité,
fraternité!
495
00:29:09,481 --> 00:29:10,505
no.
496
00:29:11,883 --> 00:29:14,818
for the lady.
497
00:29:16,521 --> 00:29:20,389
(grunts)
i would have said it first,
but he beat me to it.
498
00:29:22,260 --> 00:29:25,161
well, francois,
you won your bet.
499
00:29:25,463 --> 00:29:26,624
bet?
bet?
500
00:29:28,566 --> 00:29:29,829
whoa!
501
00:29:31,636 --> 00:29:33,968
we wagered...
502
00:29:34,039 --> 00:29:37,498
that he could find
the hero within you both.
503
00:29:38,343 --> 00:29:40,710
and he did.
(chuckles)
504
00:29:42,981 --> 00:29:44,449
(francois clears throat)
505
00:29:45,317 --> 00:29:48,082
to you both, i present
506
00:29:48,453 --> 00:29:50,387
your champion...
507
00:29:51,256 --> 00:29:53,884
patriote,
révolutionnaire:.
508
00:29:54,459 --> 00:29:56,086
and a really nice man.
509
00:29:56,161 --> 00:29:57,219
oh!
510
00:29:58,096 --> 00:30:00,292
the chartreuse fox!
511
00:30:00,498 --> 00:30:02,523
(both gasping)
you?
512
00:30:03,601 --> 00:30:06,332
oui. i am the fox.
513
00:30:06,671 --> 00:30:08,662
i told you
he was real, huh?
514
00:30:08,773 --> 00:30:10,104
(both laughing)
515
00:30:12,444 --> 00:30:16,176
very good. put me down.
thank you! merci. all right.
516
00:30:16,247 --> 00:30:20,775
now that we are one,
we must find away
to finance the révolution.
517
00:30:20,852 --> 00:30:23,082
to free all of france
will be expensive.
518
00:30:23,555 --> 00:30:24,954
my driver...
519
00:30:26,458 --> 00:30:28,756
he's on his way
with my family fortune.
520
00:30:29,060 --> 00:30:31,119
i will give it all
to you.
yes!
521
00:30:31,496 --> 00:30:33,863
(muttering)
it's too much.
you must not.
522
00:30:33,932 --> 00:30:38,392
your générosité
will be remembered by those
who struggle for freedom.
523
00:30:38,536 --> 00:30:40,664
(chuckles)
he will be here
any moment.
524
00:30:41,539 --> 00:30:42,665
(whispering)
what are you doing?
525
00:30:43,875 --> 00:30:45,809
(gasps)
mon dieu.
(horse whinnies)
526
00:30:45,877 --> 00:30:48,437
it is the soldiers.
you have been discovered.
527
00:30:48,613 --> 00:30:50,809
(screams)
what? how...
(babbling)
528
00:30:53,852 --> 00:30:55,251
(shouting)
529
00:31:00,925 --> 00:31:03,451
hurry!
inside the trunk!
530
00:31:07,465 --> 00:31:09,194
(both grunting)
531
00:31:13,371 --> 00:31:15,430
shh. be quiet
until they've gone.
532
00:31:17,075 --> 00:31:20,306
(all grunting)
jean pierre: ouch!
would you move your knee?
533
00:31:20,879 --> 00:31:24,315
robert: i can't.
there's a sword in my back.
534
00:31:24,983 --> 00:31:28,146
at least i hope it's a sword.
francois:
be quiet! keep still.
535
00:31:28,353 --> 00:31:30,014
someone is coming.
(footsteps approaching)
536
00:31:30,088 --> 00:31:33,217
lady devalle: i told you,
there's nobody here.
(clattering)
537
00:31:33,291 --> 00:31:36,056
you must believe me.
please!
538
00:31:36,127 --> 00:31:38,391
you are making
a terrible mistake!
539
00:31:38,463 --> 00:31:41,330
did they go?
i think so.
540
00:31:42,167 --> 00:31:46,195
(grunting) oh, no.
i think the lid is stuck.
oh! marie!
541
00:31:46,271 --> 00:31:47,796
(all shouting)
542
00:31:51,342 --> 00:31:53,743
robert: let's get
out of here. push, huh?
543
00:31:54,379 --> 00:31:56,746
francois: little help,
s'il vous plaít
(grunts)
544
00:31:59,784 --> 00:32:02,549
(groans)
where is marie?
545
00:32:03,655 --> 00:32:06,249
where are the soldiers?
where is our loot?
546
00:32:07,025 --> 00:32:09,756
(frustrated grunting)
she has tricked us!
547
00:32:12,030 --> 00:32:13,122
wait.
548
00:32:15,934 --> 00:32:17,060
ah.
549
00:32:18,403 --> 00:32:20,872
outfoxed by the fox.
550
00:32:21,439 --> 00:32:22,873
francois:
what do you mean?
551
00:32:27,979 --> 00:32:29,071
this.
552
00:32:43,828 --> 00:32:45,455
(sighs)
553
00:32:45,530 --> 00:32:46,520
(chuckles)
554
00:32:48,266 --> 00:32:49,597
(laughing)
555
00:32:59,544 --> 00:33:01,069
vite! vite!
556
00:33:10,688 --> 00:33:12,782
halt!
557
00:33:15,660 --> 00:33:18,595
please to step outside,
mademoiselle.
558
00:33:22,867 --> 00:33:25,427
lady devalle.
559
00:33:25,970 --> 00:33:27,836
capitaine gerrard.
560
00:33:30,108 --> 00:33:31,633
we meet again.
561
00:33:32,477 --> 00:33:33,842
what is it this time?
562
00:33:33,912 --> 00:33:36,574
i believe
you dropped this
563
00:33:37,615 --> 00:33:39,743
at the armory
two nights ago.
564
00:33:40,018 --> 00:33:42,180
oh. claude!
565
00:33:42,287 --> 00:33:43,277
(horse whinnies)
566
00:33:44,556 --> 00:33:46,456
in the name
of the king,
567
00:33:46,824 --> 00:33:49,156
i place you
under arrest!
568
00:33:50,495 --> 00:33:52,293
what is the charge?
569
00:33:52,363 --> 00:33:53,831
the charge,
570
00:33:53,898 --> 00:33:56,458
my dear fox,
571
00:33:57,569 --> 00:33:59,560
is treason!
572
00:34:00,471 --> 00:34:01,666
(gulps)
573
00:34:11,983 --> 00:34:13,508
ah, this is just great.
574
00:34:13,585 --> 00:34:15,246
now i'll never
get my money back.
575
00:34:16,120 --> 00:34:19,283
your money?
our! i meant to say
"our money." our.
576
00:34:19,357 --> 00:34:21,348
well, don't forget that.
577
00:34:21,926 --> 00:34:24,520
come on, let's go.
i'm right behind you.
578
00:34:25,964 --> 00:34:27,864
you are going
to abandon her?
579
00:34:29,901 --> 00:34:32,871
uh... yeah. that's
what we're going to do.
yes, that's right.
580
00:34:33,571 --> 00:34:37,303
perhaps i'm nothing
but a deuce in
the card game of life,
581
00:34:38,176 --> 00:34:41,510
but there comes a time
when one must do
the right thing.
582
00:34:42,447 --> 00:34:44,472
like what?
like saving her.
583
00:34:44,549 --> 00:34:47,814
oh, i knew it.
he's in love!
it is not that.
584
00:34:47,885 --> 00:34:49,284
it is what
she stands for.
585
00:34:49,887 --> 00:34:52,822
she's fought for the rights
of the oppressed,
for people like us.
586
00:34:52,957 --> 00:34:57,417
she's surrounded by guards.
a-ha. and what would hercule
do in a situation like this?
587
00:34:57,495 --> 00:35:00,465
hercule! that is it!
he has gone
out of his mind!
588
00:35:00,598 --> 00:35:04,193
oh, poor robert.
the stress, the heat.
589
00:35:04,302 --> 00:35:06,168
he has, how you say...
freaked out!
590
00:35:06,671 --> 00:35:08,400
the chartreuse fox,
591
00:35:09,007 --> 00:35:10,873
lady marie devalle,
592
00:35:10,942 --> 00:35:14,776
has been found guilty
of treason!
593
00:35:14,846 --> 00:35:18,282
(crowd gasping)
the penalty is death.
594
00:35:19,283 --> 00:35:21,718
we should go down there
immédiatement
and commit suicide.
595
00:35:21,786 --> 00:35:24,756
oui. d'accord.
we should take on
the entire armee
596
00:35:24,822 --> 00:35:27,814
for that blue-blooded woman
who has just stolen
our last franc.
597
00:35:27,892 --> 00:35:28,916
you bet.
598
00:35:28,993 --> 00:35:32,452
it is the only way
we get our money back.
599
00:35:33,831 --> 00:35:34,821
(growls)
600
00:35:34,899 --> 00:35:36,492
(grumbling in french)
601
00:35:37,201 --> 00:35:38,726
any last words?
602
00:35:39,971 --> 00:35:43,339
vive la france!
vive la révolution!
603
00:35:43,408 --> 00:35:46,503
crowd: (shouting)
vive la france!
604
00:35:48,079 --> 00:35:49,569
man: long live
the chartreuse fox!
605
00:35:49,981 --> 00:35:52,348
perhaps i wait
over there.
don't panic now, francois.
606
00:35:52,417 --> 00:35:55,114
this isn't panic.
i only like fights
that are choreographed.
607
00:35:55,186 --> 00:35:56,676
this is too much
the real thing.
608
00:35:57,622 --> 00:36:01,388
let this be a warning
for all those
609
00:36:01,492 --> 00:36:03,221
who would defy the king.
610
00:36:05,496 --> 00:36:06,486
(lock clasps)
611
00:36:08,733 --> 00:36:09,723
oh! it's too late!
612
00:36:14,105 --> 00:36:15,129
(gasps)
613
00:36:15,206 --> 00:36:17,971
oh! nice shot!
fancy!
614
00:36:18,276 --> 00:36:19,641
oh, merci.
615
00:36:19,811 --> 00:36:20,801
seize them!
616
00:36:28,019 --> 00:36:29,612
whoa!
617
00:36:36,127 --> 00:36:37,185
jean pierre!
618
00:36:37,762 --> 00:36:38,957
merci!
619
00:36:45,336 --> 00:36:48,067
déjá vu?
it does seem familiar.
620
00:36:58,249 --> 00:36:59,512
alors!
621
00:37:00,618 --> 00:37:01,608
(crowd gasping)
622
00:37:03,454 --> 00:37:04,512
man: did you see that?
623
00:37:04,622 --> 00:37:05,612
bonjour.
624
00:37:05,690 --> 00:37:07,317
ah. c'est vous.
625
00:37:07,825 --> 00:37:08,815
(man yells)
626
00:37:12,630 --> 00:37:14,098
you need help, monsieur.
627
00:37:14,599 --> 00:37:17,398
ha, ha!
i was kidding.
628
00:37:23,141 --> 00:37:24,267
(speaking french)
(screaming)
629
00:37:28,513 --> 00:37:30,538
(all yelling)
francois: oh,
i don't like this.
630
00:37:36,587 --> 00:37:37,577
(groaning)
631
00:37:41,359 --> 00:37:42,952
ah, pas mal.
632
00:37:59,043 --> 00:38:00,169
hoo-hoo!
633
00:38:05,416 --> 00:38:06,645
uh-oh!
634
00:38:06,951 --> 00:38:08,180
alouette,
gentille alouette
635
00:38:08,252 --> 00:38:10,482
alouette,
je te plumerai
636
00:38:10,888 --> 00:38:12,982
oh, that hurt so much!
637
00:38:17,895 --> 00:38:19,158
robert!
(yells)
638
00:38:22,934 --> 00:38:26,029
come on!
(hooting)
ha, ha!
639
00:38:32,677 --> 00:38:33,838
(whispering indistinctly)
640
00:38:33,911 --> 00:38:36,209
au revoir, fox.
641
00:38:37,715 --> 00:38:38,910
no!
642
00:38:47,692 --> 00:38:50,684
is like hercules, non?
oui.
643
00:38:52,129 --> 00:38:54,928
two heads
for the price of one.
644
00:39:02,440 --> 00:39:03,908
i'm back.
(grunting)
645
00:39:07,979 --> 00:39:09,504
(crowd gasping)
646
00:39:16,988 --> 00:39:18,012
merci.
647
00:39:19,557 --> 00:39:21,616
but of course,
mademoiselle.
648
00:39:22,360 --> 00:39:23,953
man:
there they are!
uh-oh.
649
00:39:28,666 --> 00:39:29,656
(groans)
650
00:39:42,213 --> 00:39:43,476
i will enjoy this,
651
00:39:43,881 --> 00:39:45,371
my dear fox.
652
00:39:47,151 --> 00:39:49,677
only if you enjoy defeat,
gerrard.
653
00:40:01,599 --> 00:40:03,033
ooh! look, a franc!
654
00:40:11,042 --> 00:40:13,272
thank you, my friend.
my pleasure.
655
00:40:17,214 --> 00:40:19,979
shall we, uh,
help her?
no. it is her fight now.
656
00:40:20,051 --> 00:40:21,485
that's true.
okay.
657
00:40:24,355 --> 00:40:25,550
(yells)
658
00:40:28,492 --> 00:40:29,482
(mocking laughter)
659
00:40:29,961 --> 00:40:31,122
she's good, no?
660
00:40:34,198 --> 00:40:36,462
(ferocious yell)
yah!
661
00:40:48,312 --> 00:40:49,302
oh, no!
662
00:40:53,250 --> 00:40:54,376
capitaine!
663
00:40:54,852 --> 00:40:57,719
(moaning)
oh, not the face!
664
00:41:02,693 --> 00:41:05,458
please...
make it quick.
665
00:41:05,896 --> 00:41:08,888
no, i will do even better.
666
00:41:11,335 --> 00:41:12,632
(whimpers)
667
00:41:15,940 --> 00:41:20,309
your shame will be
to live and to spread
the message...
668
00:41:20,411 --> 00:41:22,311
that the chartreuse fox...
669
00:41:22,380 --> 00:41:24,280
will fight for the people...
670
00:41:24,348 --> 00:41:27,079
as long as there is
injustice in france.
671
00:41:27,218 --> 00:41:28,617
(all cheering)
672
00:41:30,921 --> 00:41:32,286
(shouts)
673
00:41:32,356 --> 00:41:33,687
(whimpers)
674
00:41:37,128 --> 00:41:38,152
oh.
675
00:41:41,932 --> 00:41:43,297
pardon.
pas de quoi.
676
00:41:45,069 --> 00:41:49,370
merci. merci beaucoup.
very nice.
well, not really.
677
00:41:49,940 --> 00:41:52,739
i didn't get the chance
to thank you.
678
00:41:53,511 --> 00:41:55,980
if you want to thank us,
give us back our money!
679
00:41:56,147 --> 00:41:57,706
oh, no, no, no.
680
00:41:57,882 --> 00:42:00,783
francois, it is
the people's money now.
681
00:42:01,252 --> 00:42:03,812
ah, but don't worry.
we'll survive.
682
00:42:03,888 --> 00:42:07,483
"we"?
well, you are coming
with me, are you not?
683
00:42:09,427 --> 00:42:11,293
well, try and stop us.
684
00:42:12,696 --> 00:42:14,095
(grumbling)
685
00:42:15,199 --> 00:42:16,428
(laughs)
come here!
686
00:42:18,602 --> 00:42:21,299
well, one for all
and all for marie, huh?
687
00:42:22,940 --> 00:42:24,271
francois?
688
00:42:25,009 --> 00:42:27,034
both:
francois?
689
00:42:27,311 --> 00:42:28,642
huh?
690
00:42:29,547 --> 00:42:32,380
hey!
hey, come on!
691
00:42:33,984 --> 00:42:35,645
(loud kissing)
francois!
692
00:42:35,719 --> 00:42:39,019
so, what are we going
to call ourselves?
693
00:42:39,090 --> 00:42:41,752
what about, uh,
robert hood?
694
00:42:42,059 --> 00:42:45,290
we attack the rich
and give to the poor.
it is too english.
695
00:42:45,463 --> 00:42:49,525
oh, i know! how about
the powerful rangers?
696
00:42:49,600 --> 00:42:52,934
ha, ha! no.
all right, this is it.
this is it now.
697
00:42:53,003 --> 00:42:56,303
imagine a banner...
our portraits sewn
in profile,
698
00:42:56,740 --> 00:42:58,902
gothic block letters
across the top...
699
00:42:59,043 --> 00:43:03,139
and it says,
"the four muskrats!"
700
00:43:06,484 --> 00:43:09,078
muskrats!
what... where...
what? what? what?
701
00:43:09,153 --> 00:43:11,679
it's cute!
it's cute like a fox.
it's furry!
702
00:43:11,755 --> 00:43:13,314
it's friendly!
what's the...
703
00:43:13,390 --> 00:43:16,018
you're kidding
about the money, right?
it's a joke.
704
00:43:16,327 --> 00:43:18,125
you're going to give us
our money back,
aren't you?
49323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.