All language subtitles for Hache - 01x06 - Marseille.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KamiKaze.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:14,080 --> 00:00:16,200 MARSEILLE 3 00:02:47,680 --> 00:02:48,680 Who's the father? 4 00:02:50,440 --> 00:02:52,920 - What? - Your daughter's father. 5 00:02:57,120 --> 00:02:58,880 I know nothing about your past. 6 00:03:00,040 --> 00:03:01,040 I don't care. 7 00:03:02,000 --> 00:03:03,560 My past is right here. 8 00:03:07,280 --> 00:03:09,400 How long are we going to stay in Marseille? 9 00:03:14,480 --> 00:03:15,480 I don't know. 10 00:03:30,080 --> 00:03:33,000 - Who brought this? - Detective Girón. 11 00:03:33,080 --> 00:03:36,920 This is our munition, our weapons. One of our own tried to kill Malpica. 12 00:03:37,400 --> 00:03:40,240 Where there's business, there are competitors. Are you okay? 13 00:03:40,320 --> 00:03:42,560 No! Christ. 14 00:03:43,280 --> 00:03:45,600 I couldn't stay there a second longer. 15 00:03:47,080 --> 00:03:48,520 It's a miracle you're alive. 16 00:03:48,600 --> 00:03:51,760 Whoever did this will try again. And that cop is tireless. 17 00:03:54,240 --> 00:03:55,520 What happened now? 18 00:03:56,120 --> 00:03:59,000 He won't leave me alone until I go to the station and give a statement. 19 00:04:01,280 --> 00:04:04,880 I guess I'll have to talk to the governor, get him relocated elsewhere. 20 00:04:05,680 --> 00:04:07,760 Otherwise... 21 00:04:08,320 --> 00:04:11,440 - What do you want? More dead people? - He'll find everything out. 22 00:04:11,520 --> 00:04:13,920 Don't do anything without telling Malpica. 23 00:04:41,040 --> 00:04:42,960 They're here. Let's go. 24 00:04:46,560 --> 00:04:48,160 Where did he find you? 25 00:04:51,040 --> 00:04:52,480 You speak Spanish very well. 26 00:04:53,880 --> 00:04:56,120 Malpica taught Jean and I. 27 00:05:05,200 --> 00:05:09,240 - Welcome to Marseille. - Thank you, Marie. You look beautiful. 28 00:05:09,320 --> 00:05:11,640 Luciano, always a pleasure to have you here. 29 00:05:12,880 --> 00:05:15,080 Allow me to introduce Charly Lucky Luciano. 30 00:05:22,880 --> 00:05:24,040 I am honored. 31 00:05:28,640 --> 00:05:30,440 A real tragedy. 32 00:05:30,520 --> 00:05:34,560 Sabell was a good guy, although you never really know anyone. 33 00:05:34,920 --> 00:05:36,800 Who knows what was going on in his head 34 00:05:36,880 --> 00:05:38,520 for him to end his life this way. 35 00:05:39,160 --> 00:05:40,680 I appreciate your visit, Inspector, 36 00:05:40,760 --> 00:05:43,800 but I'm not sure what it is you want from me. 37 00:05:44,400 --> 00:05:46,600 Just to give you some background. 38 00:05:46,920 --> 00:05:50,600 - Have you managed any other ports? - No, but I'm a naval engineer. 39 00:05:50,680 --> 00:05:53,720 It's a fantastic career opportunity for me. I'm very happy. 40 00:05:54,200 --> 00:05:55,680 I'm not sure you should be. 41 00:05:55,760 --> 00:05:58,760 The extortion and pressure Sabell faced drove him to suicide. 42 00:05:58,840 --> 00:06:00,720 I'm here to work. That's all. 43 00:06:01,360 --> 00:06:03,560 In that case, I'll leave you to it. 44 00:06:03,640 --> 00:06:06,120 Inspector, I'm very grateful. 45 00:06:06,200 --> 00:06:10,080 I know the police are always on hand to help us with any problems. 46 00:06:17,600 --> 00:06:20,040 Well? Find anything out? 47 00:06:20,520 --> 00:06:22,680 Yes. He's an engineer. 48 00:06:22,760 --> 00:06:25,200 I don't know what you expected. 49 00:06:25,280 --> 00:06:28,240 They won't stop selling drugs, and they need the port. 50 00:06:28,320 --> 00:06:31,400 If we make them nervous, they'll try something again. 51 00:06:32,040 --> 00:06:34,200 I've already taken a beating. 52 00:06:34,280 --> 00:06:38,560 I'm not going to stop until I find out who's responsible for all those deaths. 53 00:06:38,640 --> 00:06:42,880 What do you want? A medal? 54 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 I want the truth. 55 00:06:47,000 --> 00:06:49,360 The port in Marseille is heavily protected. 56 00:06:49,840 --> 00:06:51,920 They've set up a narcotics brigade. 57 00:06:52,520 --> 00:06:56,160 They've confiscated two shipments this month, three last month, and... 58 00:06:56,240 --> 00:06:57,520 You have to help me. 59 00:06:58,480 --> 00:06:59,320 How? 60 00:06:59,400 --> 00:07:03,880 I don't know. By being on my side, looking for a solution. 61 00:07:04,440 --> 00:07:07,720 Sure. You're like a brother to me. I haven't forgotten what you did for me. 62 00:07:08,600 --> 00:07:10,680 - You learned well. - I had a good teacher. 63 00:07:18,120 --> 00:07:19,120 Was it you? 64 00:07:20,880 --> 00:07:21,880 What? 65 00:07:22,200 --> 00:07:25,360 A few weeks ago, someone tried to kill me outside the Albatros. 66 00:07:25,440 --> 00:07:27,240 Luckily, one of my men took the bullet for me. 67 00:07:29,640 --> 00:07:32,400 If it had been me, you'd be dead. 68 00:07:34,600 --> 00:07:36,920 Why the distrust all of a sudden? 69 00:07:40,840 --> 00:07:42,760 Things aren't going well for you here. 70 00:07:43,840 --> 00:07:46,280 Perhaps you want my share of the business in Spain. 71 00:07:47,640 --> 00:07:50,800 You think I'd do something like that? 72 00:07:54,680 --> 00:07:56,360 Sorry, I don't know what I'm saying. 73 00:07:56,440 --> 00:07:59,720 A toast. To our reunion. 74 00:08:10,800 --> 00:08:11,800 What's he like? 75 00:08:11,840 --> 00:08:13,600 - Luciano? - Yes. 76 00:08:15,640 --> 00:08:18,720 He's a gentleman, but he only thinks about business. 77 00:08:19,880 --> 00:08:24,160 I don't know if he has a harem in Italy, but he's never laid a finger on me. 78 00:08:26,720 --> 00:08:30,440 Our men are just puppets. Luciano pulls the strings. 79 00:08:33,920 --> 00:08:36,520 They dance to the rhythm he chooses. 80 00:09:10,760 --> 00:09:13,000 I'm coming. I'm coming. 81 00:09:14,360 --> 00:09:15,480 What do you want? 82 00:09:19,240 --> 00:09:22,120 - This is the third floor, right? - Yes. Are you selling something? 83 00:09:23,640 --> 00:09:25,400 What about Camino and... 84 00:09:25,480 --> 00:09:28,800 They left a few weeks ago. My wife and I just moved in. 85 00:09:31,200 --> 00:09:33,360 - Do you know where they moved to? - No. 86 00:09:33,440 --> 00:09:35,840 Sometimes, the sick one comes for the mail. 87 00:09:36,320 --> 00:09:39,120 I can tell her you're looking for them, if you like. 88 00:09:39,480 --> 00:09:40,840 What's your name? 89 00:09:44,320 --> 00:09:46,400 Sir. Hey! 90 00:09:56,600 --> 00:09:58,120 What are you doing here? 91 00:09:58,200 --> 00:10:01,600 You shouldn't leave the door open. It's easy to get in. 92 00:10:02,800 --> 00:10:03,800 Get out. 93 00:10:05,000 --> 00:10:07,320 Two people were almost killed right outside. 94 00:10:07,600 --> 00:10:08,760 Aren't you scared? 95 00:10:08,880 --> 00:10:11,800 I already answered your questions the day of the shooting. 96 00:10:11,880 --> 00:10:14,920 And I won't forgive you for shutting us down for several weeks. 97 00:10:15,480 --> 00:10:17,600 Who wants Salvador Malpica dead? 98 00:10:18,160 --> 00:10:20,520 That's your job. Find out. 99 00:10:22,880 --> 00:10:24,600 What's that on your back? 100 00:10:25,200 --> 00:10:26,440 Don't touch me. 101 00:10:27,080 --> 00:10:28,520 Get out right now. 102 00:10:28,600 --> 00:10:30,256 Why do you have that mark? What does it mean? 103 00:10:30,280 --> 00:10:32,040 - Let go! - Let go of her! 104 00:10:34,320 --> 00:10:35,840 Lower your weapon. Don't be stupid. 105 00:10:36,480 --> 00:10:37,720 Get out. 106 00:10:38,640 --> 00:10:41,760 You're off the case. If you want, I can talk to your superiors. 107 00:10:42,440 --> 00:10:45,320 You know more about the case and my superiors than I do. 108 00:10:46,600 --> 00:10:47,680 Don't come back. 109 00:11:00,600 --> 00:11:03,680 Women don't belong to anyone. They're not cattle. 110 00:11:06,000 --> 00:11:07,960 Vinuesa's getting closer. 111 00:11:08,040 --> 00:11:11,280 - We have to do something. - Relax. He's not going to get anywhere. 112 00:11:11,360 --> 00:11:12,360 We should kill him! 113 00:11:12,400 --> 00:11:14,800 Killing him is a mistake we can't afford to make. 114 00:11:14,880 --> 00:11:18,400 - So talk to the governor. - I don't want to bother the governor. 115 00:11:19,680 --> 00:11:22,960 He helped us with the port. I don't want him to tire of my requests. 116 00:11:23,520 --> 00:11:26,840 - What shall we do with him, then? - Give him a warning. 117 00:11:27,280 --> 00:11:29,120 Something he'll never forget, 118 00:11:29,720 --> 00:11:32,480 that makes him leave Barcelona of his own free will. 119 00:11:32,560 --> 00:11:34,760 Okay. 120 00:11:37,080 --> 00:11:38,840 - What's wrong? - Nothing. 121 00:11:38,920 --> 00:11:40,360 What did Marie tell you? 122 00:11:41,400 --> 00:11:44,400 Either she's playing dumb or she knows nothing about her husband's business. 123 00:11:45,520 --> 00:11:49,400 That surprises me. Keep investigating. Earn her trust. 124 00:11:50,000 --> 00:11:52,800 I need to know if Jean's telling me the truth or not. 125 00:11:54,200 --> 00:11:55,640 Why don't you trust him? 126 00:11:56,640 --> 00:11:59,440 Wasn't he your teacher, your friend, your brother? 127 00:11:59,520 --> 00:12:01,640 - What's wrong? - I don't like this necklace. 128 00:12:07,240 --> 00:12:11,480 - Did Luciano make you nervous? - Luciano's controlling you. All of you. 129 00:12:11,560 --> 00:12:14,640 When he gets bored of you, he'll kill you. That's how it works. 130 00:12:14,720 --> 00:12:15,760 While I'm useful to him, 131 00:12:15,840 --> 00:12:16,960 - he'll protect me. - Uh-huh. 132 00:12:17,040 --> 00:12:20,680 The traitor's close. They tried to kill me with the same guns we have in Barcelona. 133 00:12:20,760 --> 00:12:22,720 - That rules out Laforet. - No. 134 00:12:24,160 --> 00:12:25,800 He could've bought one of my men. 135 00:12:26,480 --> 00:12:28,840 - What are you scared of? - Of you losing the business. 136 00:12:28,920 --> 00:12:31,440 Of him thinking you're weak. Of all this being for nothing. 137 00:12:32,200 --> 00:12:33,640 What happens to me if they kill you? 138 00:12:34,680 --> 00:12:37,400 Huh? 139 00:12:42,400 --> 00:12:44,120 Ferlini was my barber. 140 00:12:44,720 --> 00:12:46,800 The only one who could do my hair well. 141 00:12:47,480 --> 00:12:49,360 He wasn't the best on the island, no. 142 00:12:50,040 --> 00:12:52,320 He had a very small barbershop. 143 00:12:53,480 --> 00:12:56,680 He used to close it just for me. 144 00:12:57,240 --> 00:13:01,680 Once, I had a secret meeting with an American friend, 145 00:13:01,760 --> 00:13:04,800 who was in Sicily for business. 146 00:13:05,360 --> 00:13:08,480 No one knew where we were meeting or when. 147 00:13:09,760 --> 00:13:12,840 How did they find out? Who sold me out? 148 00:13:15,000 --> 00:13:18,400 My right-hand man? My left-hand man? 149 00:13:20,320 --> 00:13:24,000 No. It was Ferlini. My barber. 150 00:13:24,400 --> 00:13:25,520 Unbelievable. 151 00:13:26,640 --> 00:13:29,240 He told them about my hair appointment. 152 00:13:29,720 --> 00:13:33,280 They followed me to the meeting place, behind a restaurant. 153 00:13:34,920 --> 00:13:38,880 A shoot-out, a massacre, a disaster. 154 00:13:39,440 --> 00:13:42,240 The police aren't our problem. 155 00:13:42,760 --> 00:13:45,040 Traitors are our problem. 156 00:13:45,280 --> 00:13:47,560 Who's your traitor, Laforet? 157 00:13:49,560 --> 00:13:50,560 Your tailor? 158 00:13:52,560 --> 00:13:53,960 Your wife? 159 00:13:55,240 --> 00:13:57,040 Marie is an angel. 160 00:13:57,680 --> 00:13:58,840 I'll change my tailor. 161 00:14:01,040 --> 00:14:04,280 How do the Marseille police know all about our shipments? 162 00:14:05,240 --> 00:14:08,200 I don't know yet... but I will. 163 00:14:10,080 --> 00:14:11,480 And you, Salvador? 164 00:14:13,640 --> 00:14:15,240 Who's your traitor? 165 00:14:16,200 --> 00:14:18,480 He's so close, he almost killed you. 166 00:14:21,360 --> 00:14:22,760 Look at my hair. 167 00:14:23,760 --> 00:14:25,320 It's hideous. 168 00:14:25,400 --> 00:14:29,320 Now I go to a barber in Catania. He's a mute. 169 00:14:31,080 --> 00:14:32,080 And Ferlini, 170 00:14:34,240 --> 00:14:35,760 he's sleeping with the fishes. 171 00:14:37,640 --> 00:14:40,040 What's your wife's name, Salvador? 172 00:14:41,680 --> 00:14:42,760 Her name's Hache. 173 00:14:44,200 --> 00:14:45,200 Hache. 174 00:14:48,480 --> 00:14:50,800 - For Barcelona! - For Barcelona! 175 00:15:01,840 --> 00:15:05,320 Your friend brought this. The man from land registration. 176 00:15:05,400 --> 00:15:06,600 He brought it in person? 177 00:15:07,560 --> 00:15:10,720 He says it's all there. All of Salvador Malpica's estates. 178 00:15:11,320 --> 00:15:13,480 DEED 179 00:15:14,320 --> 00:15:18,640 This is gold. Pure gold. Let me treat you to dinner. 180 00:15:20,440 --> 00:15:24,000 I accept, only if you promise not to spend the whole time looking at paperwork. 181 00:15:27,520 --> 00:15:31,720 ♪ Happy birthday to you ♪ 182 00:15:31,800 --> 00:15:35,720 ♪ Happy birthday to you ♪ 183 00:15:35,800 --> 00:15:40,640 ♪ Happy birthday, dear Anna ♪ 184 00:15:40,720 --> 00:15:45,520 ♪ Happy birthday to you ♪ 185 00:15:51,360 --> 00:15:57,080 And now, a more upbeat song for the birthday girl and for all of you. 186 00:15:58,640 --> 00:16:00,240 ♪ Wah, wah, wah ♪ 187 00:16:04,680 --> 00:16:08,600 Such a shame Malpica can't be here. He knows how to party. 188 00:16:09,640 --> 00:16:10,880 No. Anna! 189 00:16:14,200 --> 00:16:15,816 Just be careful, okay? Your husband's watching. 190 00:16:15,840 --> 00:16:17,840 Oh, don't be so dull. It's my birthday. 191 00:16:18,320 --> 00:16:19,320 You're drunk. 192 00:16:19,400 --> 00:16:21,080 - Absolutely. - Anna! 193 00:16:37,760 --> 00:16:40,000 - Dance with me. - No, let... let's go home. 194 00:16:40,080 --> 00:16:42,320 Don't be so boring! It's my goddamn birthday. 195 00:16:42,400 --> 00:16:44,320 Don't you wanna dance with your wife? 196 00:16:44,400 --> 00:16:47,560 I'll let you touch me, in front of all these people. 197 00:16:48,040 --> 00:16:50,760 - I promise not to throw up this time. - No, that's enough. 198 00:16:55,120 --> 00:16:56,320 No. 199 00:16:56,400 --> 00:16:57,880 Get down. 200 00:16:57,960 --> 00:17:01,560 I'm gonna dance for you. I'm gonna dance for everybody. 201 00:17:18,520 --> 00:17:21,240 - Let go of me! - You're making a fool of yourself. 202 00:17:21,320 --> 00:17:24,200 Me? Oh, no, not me. You're the fool, sweetie. 203 00:17:24,280 --> 00:17:27,880 Haven't you noticed everyone laughing at you? Look at you. 204 00:17:28,440 --> 00:17:31,480 So serious, so upstanding, 205 00:17:31,560 --> 00:17:34,680 and all the while your secretary is fucking your wife. 206 00:17:34,760 --> 00:17:38,920 For God's sakes, Anna. It's not enough to be high all day? 207 00:17:39,000 --> 00:17:41,080 No. It's not enough. 208 00:17:41,840 --> 00:17:44,360 What do you think pays for this party, huh? 209 00:17:44,440 --> 00:17:45,840 For all the parties? 210 00:17:46,480 --> 00:17:50,200 It's the heroin, baby. You're so blind. 211 00:18:08,520 --> 00:18:10,200 How did you meet? 212 00:18:11,760 --> 00:18:14,960 At a cabaret theater that Jean opened after the war. 213 00:18:15,040 --> 00:18:17,600 In Meaux, a town close to Paris. 214 00:18:20,880 --> 00:18:22,880 At the time, I wanted to be an actress. 215 00:18:23,760 --> 00:18:24,880 Not anymore? 216 00:18:25,600 --> 00:18:27,360 We're all actors, honey. 217 00:18:28,160 --> 00:18:30,120 The theater wasn't going well, 218 00:18:30,680 --> 00:18:33,960 and Jean decided to come to Marseille to start another business. 219 00:18:38,840 --> 00:18:40,160 The three of you? 220 00:18:41,280 --> 00:18:42,280 Mmm. 221 00:18:42,880 --> 00:18:48,400 We'd become inseparable. They sold stolen cars, they opened a club. 222 00:18:49,320 --> 00:18:51,720 Malpica played the piano at night, and I... 223 00:18:53,280 --> 00:18:56,080 I jumped from one bed to the other. I fell in love with them both. 224 00:19:00,000 --> 00:19:01,840 He's still handsome, right? 225 00:19:02,600 --> 00:19:06,960 But at 20, with his injured leg, he was... 226 00:19:09,400 --> 00:19:10,880 He was irresistible. 227 00:19:13,040 --> 00:19:16,440 I never knew what he was thinking. That drove me crazy. 228 00:19:20,800 --> 00:19:23,160 He liked to dance, in spite of the pain. 229 00:19:25,720 --> 00:19:28,320 - And you left him for Jean. - No. 230 00:19:30,360 --> 00:19:35,000 He left Jean and I for Celeste. It took me years to understand. 231 00:19:38,600 --> 00:19:40,040 That's life. 232 00:19:47,000 --> 00:19:48,280 What are you doing? 233 00:19:49,720 --> 00:19:51,040 We're his trophies. 234 00:19:52,120 --> 00:19:55,680 He wants the whole world to know we were the chosen ones. 235 00:20:00,520 --> 00:20:03,440 Some nights I feel it burning, and I think of him. 236 00:20:08,720 --> 00:20:12,320 You will always have the M on your back to remind you that you were his. 237 00:20:15,280 --> 00:20:16,560 I don't belong to anyone. 238 00:20:17,040 --> 00:20:18,880 Yes, dear, you do. 239 00:20:20,760 --> 00:20:24,040 He's bought your body and your soul. 240 00:20:25,560 --> 00:20:30,240 The more powerful he is, the more powerful you will be. 241 00:21:09,880 --> 00:21:10,880 Wait here. 242 00:21:31,640 --> 00:21:33,600 You know what this means? 243 00:21:34,720 --> 00:21:36,560 We're getting closer and closer. 244 00:21:41,920 --> 00:21:43,360 Haven't you been to bed? 245 00:21:45,640 --> 00:21:47,720 I fell asleep on the couch in the bar. 246 00:21:48,720 --> 00:21:50,440 Jean didn't want to wake me. 247 00:21:50,520 --> 00:21:53,040 The hotel's ours. I can sleep wherever I like. 248 00:21:57,920 --> 00:21:59,280 Why did you want to see me? 249 00:22:05,400 --> 00:22:08,040 Tell me why Jean has fallen from grace. 250 00:22:09,800 --> 00:22:11,880 The port in Marseille is heavily guarded. 251 00:22:13,200 --> 00:22:15,840 No one doubts your husband, but we need to find solutions. 252 00:22:16,520 --> 00:22:19,920 You know perfectly well Luciano is going to remove him from the business. 253 00:22:21,000 --> 00:22:23,920 And it's a miracle you're still alive. They're after you, too. 254 00:22:25,200 --> 00:22:27,080 Don't you think something's going on? 255 00:22:34,880 --> 00:22:36,120 That's why we're here. 256 00:22:37,600 --> 00:22:38,960 You should never have left us. 257 00:22:41,560 --> 00:22:43,680 The three of us had so much fun together. 258 00:22:45,120 --> 00:22:48,080 - It was the best time of my life. - Not for me. 259 00:22:53,360 --> 00:22:54,880 How's Celeste? 260 00:22:56,040 --> 00:22:58,600 How could she think she'd be the only one? 261 00:22:59,680 --> 00:23:02,040 How long until you got bored of her? 262 00:23:03,200 --> 00:23:04,400 What do you want, Marie? 263 00:23:05,200 --> 00:23:06,840 For everything to stay the same. 264 00:23:07,920 --> 00:23:09,560 I've gotten used to this. 265 00:23:10,680 --> 00:23:13,800 I don't want to lose the hotel. I don't want to lose my life. 266 00:23:25,440 --> 00:23:27,400 Does she do everything you want? 267 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Hmm? 268 00:23:41,080 --> 00:23:46,360 I should've guessed that arguing with you was the way to drive you crazy. 269 00:24:08,240 --> 00:24:10,320 A waiter said you wanted to see me. 270 00:24:12,520 --> 00:24:15,360 I'm going to talk to Luciano. I wanted you to know. 271 00:24:16,240 --> 00:24:18,080 Why do you want to speak to Luciano? 272 00:24:20,000 --> 00:24:21,440 To help Malpica. 273 00:24:24,640 --> 00:24:25,880 Help him with what? 274 00:24:27,400 --> 00:24:29,280 I want Luciano to give us Marseille. 275 00:24:30,440 --> 00:24:32,600 Malpica is convinced Laforet is the traitor. 276 00:24:34,720 --> 00:24:38,240 I don't know, but I want us to leave here with more business. 277 00:24:38,840 --> 00:24:40,200 No one approaches Luciano. 278 00:24:40,760 --> 00:24:41,880 I do. 279 00:24:42,760 --> 00:24:44,880 Isn't what Malpica gives you enough? 280 00:24:46,880 --> 00:24:48,040 It's never enough. 281 00:24:55,000 --> 00:24:57,760 - I want to see Mr. Luciano. - A cigarette? 282 00:25:02,240 --> 00:25:04,720 It's the only word I know in Italian. 283 00:25:08,840 --> 00:25:09,840 Hello. 284 00:25:28,960 --> 00:25:30,480 What do you want from me? 285 00:25:31,320 --> 00:25:33,000 - Did Malpica send you? - No. 286 00:25:33,920 --> 00:25:35,200 He doesn't know I'm here. 287 00:25:36,720 --> 00:25:37,920 He's worried. 288 00:25:38,920 --> 00:25:40,280 Someone tried to kill him. 289 00:25:41,760 --> 00:25:43,080 He thinks it was Laforet. 290 00:25:44,440 --> 00:25:45,440 - And you? - Me? 291 00:25:45,480 --> 00:25:46,400 What do you think? 292 00:25:46,480 --> 00:25:47,600 I don't know, 293 00:25:49,440 --> 00:25:52,520 but I think we can help with the heroin you can't get into Marseille. 294 00:25:53,120 --> 00:25:55,560 We? You're his lover. 295 00:25:55,640 --> 00:25:58,840 - His lover and his business partner. - "Business partner." 296 00:26:02,200 --> 00:26:04,640 There's a new director at the port of Barcelona. 297 00:26:04,720 --> 00:26:09,200 Malpica persuaded the governor to make things easy. It cost him, but... 298 00:26:17,040 --> 00:26:18,720 I know you are thinking about it. 299 00:26:20,160 --> 00:26:22,000 I just wanted to encourage you to do it. 300 00:26:27,280 --> 00:26:30,240 Loyalty has such a high price that no one wants to pay it. 301 00:26:32,240 --> 00:26:34,680 If I give Malpica the Marseille heroine, 302 00:26:35,920 --> 00:26:37,280 what will you give me in return? 303 00:26:39,000 --> 00:26:40,240 I can be your eyes. 304 00:26:41,280 --> 00:26:42,520 My eyes? 305 00:26:42,600 --> 00:26:47,040 I'll watch Malpica, find the traitor, tell you what's going on in Barcelona. 306 00:26:51,280 --> 00:26:53,520 - And you think I need you? - Yes. 307 00:26:54,480 --> 00:26:57,040 Because you want what's best for the business, and so do I. 308 00:27:01,240 --> 00:27:04,360 One false move, and... 309 00:27:13,000 --> 00:27:14,680 Do you like eggs Benedict? 310 00:27:17,680 --> 00:27:18,680 A lot. 311 00:27:35,840 --> 00:27:37,320 You're a fast learner. 312 00:27:47,080 --> 00:27:49,440 Malpica obviously came back to Spain 313 00:27:49,520 --> 00:27:52,920 to get back what they took from his father, an exiled Republican. 314 00:27:53,000 --> 00:27:54,680 This building belongs to Malpica? 315 00:27:54,760 --> 00:27:57,600 It was his family's, and you know what the Albatros was before the war? 316 00:27:59,440 --> 00:28:00,960 The offices of a cement manufacturer. 317 00:28:05,520 --> 00:28:09,160 That's it. If it's abandoned, it's strange that it hasn't been torn down. 318 00:28:09,600 --> 00:28:12,400 And that's the "M" Helena has branded on her back. 319 00:28:12,960 --> 00:28:15,560 The same mark as the manager of the Albatros. 320 00:28:17,960 --> 00:28:19,480 Let's go take a look. 321 00:28:27,120 --> 00:28:29,280 He says we're going to Martinique. 322 00:28:30,200 --> 00:28:33,280 Let's leave. I'll go wherever you want. 323 00:28:33,360 --> 00:28:34,520 I want to be with you. 324 00:28:34,600 --> 00:28:37,280 What were you thinking when you told him about the heroin? 325 00:28:37,360 --> 00:28:40,520 I was really drunk. I don't even remember what I said. 326 00:28:40,600 --> 00:28:43,361 Anna, if he starts looking around and finds out what we've been up to, 327 00:28:43,400 --> 00:28:44,680 I don't know what he's gonna do. 328 00:28:44,760 --> 00:28:49,240 Let's just leave. You and me, now. It doesn't matter where we go. 329 00:28:49,320 --> 00:28:50,560 Listen to yourself. 330 00:28:51,160 --> 00:28:52,320 He'll never let you go. 331 00:28:58,800 --> 00:29:00,920 I'll never let him touch me. 332 00:29:01,680 --> 00:29:02,680 Not ever. 333 00:29:03,800 --> 00:29:05,320 We've blown it, Anna. 334 00:29:05,400 --> 00:29:08,880 We've blown it. 335 00:29:14,080 --> 00:29:18,520 Do you think that the Marseille police is better than us? 336 00:29:18,600 --> 00:29:20,240 We'll show them. 337 00:29:20,320 --> 00:29:24,400 We'll make it pass directly through Barcelona, all around Europe. 338 00:29:26,200 --> 00:29:28,360 Is that okay? Don't be afraid. 339 00:29:29,160 --> 00:29:30,720 Is that okay, Salvador? 340 00:29:41,440 --> 00:29:42,880 It's just for a while. 341 00:29:42,960 --> 00:29:45,480 A while? 342 00:29:46,200 --> 00:29:47,440 I know Luciano. 343 00:29:47,960 --> 00:29:50,680 This is his elegant way of stealing Marseille from me. 344 00:29:51,440 --> 00:29:54,640 Like with Caruso. He took Barcelona from him and gave it to you. 345 00:29:55,960 --> 00:29:59,320 I know, but this is different. Plus, he promoted Caruso. 346 00:29:59,880 --> 00:30:02,840 He earns more controlling all of us than when he ran the business. 347 00:30:05,520 --> 00:30:07,040 Let me go to Barcelona. 348 00:30:07,680 --> 00:30:10,000 Let's be partners. Like before. 349 00:30:18,480 --> 00:30:22,200 Things have changed. Listen to Luciano. 350 00:30:27,360 --> 00:30:30,560 Son of a bitch. I didn't want to kill you. 351 00:30:30,640 --> 00:30:32,160 I'd never betray you. 352 00:30:41,200 --> 00:30:44,520 Is this what you want? For me to kill you right here? 353 00:30:46,320 --> 00:30:47,840 I'm not your traitor. 354 00:30:52,240 --> 00:30:54,040 Luciano already has my business. 355 00:30:56,320 --> 00:30:59,840 Shoot me if you want. You'd be doing me a favor. 356 00:31:09,560 --> 00:31:10,640 Listen to Luciano. 357 00:32:16,880 --> 00:32:17,880 Tuna. 358 00:32:33,000 --> 00:32:34,600 I think we've got them, Eladio. 359 00:32:43,720 --> 00:32:44,720 Daddy? 360 00:32:45,200 --> 00:32:46,200 Tina! 361 00:32:46,280 --> 00:32:50,280 - Daddy! - Tina! 362 00:32:55,600 --> 00:33:00,200 - Tina, how are you? - Good. I've missed you. 363 00:33:00,280 --> 00:33:02,240 Me too. You don't know how much. 364 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 You just don't know. Where's your mother? 365 00:33:06,840 --> 00:33:07,960 What are you doing here? 366 00:33:09,120 --> 00:33:10,160 Where's Helena? 367 00:33:10,920 --> 00:33:12,600 The police must be looking for you. 368 00:33:13,400 --> 00:33:15,600 Answer, Camino. I want to talk to Helena. 369 00:33:15,680 --> 00:33:17,680 Why did you move? Where are you living? 370 00:33:19,360 --> 00:33:20,840 Leave us alone, please. 371 00:33:20,920 --> 00:33:24,160 I'll give her a message, if you like, but leave now, please. 372 00:33:25,240 --> 00:33:26,720 What are you doing? 373 00:33:27,280 --> 00:33:28,840 What the hell's going on? 374 00:33:29,640 --> 00:33:30,880 Tell me where Helena is! 375 00:33:31,600 --> 00:33:33,720 - I can't say. - Tell me! 376 00:33:34,280 --> 00:33:37,160 - Daddy! What are you doing? Let go of her. - Where? 377 00:33:37,240 --> 00:33:38,496 - Tell me. - Let go of her. 378 00:33:38,520 --> 00:33:41,040 At the Albatros Club. She works there. 379 00:33:42,880 --> 00:33:45,360 Let go. She lives there. Let's go. 380 00:33:59,720 --> 00:34:00,720 Thank you. 381 00:34:06,080 --> 00:34:08,680 Hache, you will be my eyes. 382 00:34:16,360 --> 00:34:17,400 Hello? 383 00:34:17,480 --> 00:34:20,536 - A call from Barcelona. - Yes, put the call through. 384 00:34:20,560 --> 00:34:22,440 - Helena, it's me. - Camino? 385 00:34:23,000 --> 00:34:24,440 Bruno's escaped from prison. 386 00:34:25,080 --> 00:34:25,920 What? 387 00:34:26,000 --> 00:34:28,600 I went to the apartment in La Barceloneta. He was waiting outside. 388 00:34:28,640 --> 00:34:29,960 He was acting crazy. 389 00:34:30,040 --> 00:34:32,280 He's furiously looking for you. He threatened me. Listen. 390 00:34:32,320 --> 00:34:35,760 Camino. Camino, Bruno is incapable of hurting anyone. 391 00:34:35,840 --> 00:34:38,240 Tell that to your daughter. She's terrified. 392 00:34:38,320 --> 00:34:39,240 Did he hurt her? 393 00:34:39,320 --> 00:34:41,800 No, but she saw him put a knife to my throat. 394 00:34:42,720 --> 00:34:45,440 I'm sorry, Helena, but I had to tell him you work at the Albatros. 395 00:34:45,520 --> 00:34:47,480 He almost killed me. I'm sorry. 396 00:34:47,560 --> 00:34:50,920 - Why did you leave the house? - I have to leave home sometimes. 397 00:34:53,000 --> 00:34:55,840 Bruno scares me. That man scares me. 398 00:34:55,920 --> 00:34:58,040 I can't be responsible for what happens to Tina. 399 00:34:58,120 --> 00:35:00,000 I'm not her mother. I'm nobody. 400 00:35:07,920 --> 00:35:09,440 We want the top man. 401 00:35:09,520 --> 00:35:12,560 Searching the warehouse could jeopardize that. 402 00:35:12,640 --> 00:35:14,720 It's full of drugs hidden in cans of tuna. 403 00:35:14,800 --> 00:35:16,600 Listen to the commissioner. 404 00:35:16,680 --> 00:35:20,200 We don't want the drugs. We want Salvador Malpica behind bars. 405 00:35:20,280 --> 00:35:22,640 Which is why we need to catch him red-handed. 406 00:35:22,720 --> 00:35:23,720 Exactly. 407 00:35:24,280 --> 00:35:27,680 We'll take turns to watch them, 24 hours a day. 408 00:35:27,760 --> 00:35:32,000 Total discretion. The governor's against this investigation. 409 00:35:32,080 --> 00:35:33,640 Who will do the first shift? 410 00:35:33,720 --> 00:35:35,040 Uh... 411 00:35:35,120 --> 00:35:37,840 Eladio and Girón. You and Montcada take over at night. 412 00:35:38,440 --> 00:35:40,800 Okay, gentlemen. Let's get to work. 413 00:35:45,480 --> 00:35:48,560 Trust me to get stuck with that asshole Girón. 414 00:35:49,080 --> 00:35:50,080 Vinuesa. 415 00:35:53,800 --> 00:35:54,800 Good job. 416 00:35:55,800 --> 00:35:56,640 Thank you. 417 00:36:15,240 --> 00:36:17,080 I'm surprised we don't have to kiss his rings. 418 00:36:17,800 --> 00:36:19,480 He's more powerful than the pope. 419 00:36:21,120 --> 00:36:23,480 Every success has its dark side. 420 00:36:24,680 --> 00:36:27,440 You've got the heroin and a new enemy. 421 00:36:33,600 --> 00:36:36,760 Laforet knows that sometimes you win, and sometimes you lose. 422 00:36:38,720 --> 00:36:41,240 Go and get Hache before Luciano asks for her. 423 00:36:56,560 --> 00:36:57,680 Psst. 424 00:36:57,760 --> 00:37:00,120 Where are you going? What are you doing? 425 00:37:01,640 --> 00:37:03,720 My daughter's father, Bruno. 426 00:37:03,800 --> 00:37:06,160 He's escaped from prison, and he's looking for me. 427 00:37:06,720 --> 00:37:07,560 I have to go. 428 00:37:07,640 --> 00:37:09,440 If you go, Malpica will find you and kill you. 429 00:37:10,440 --> 00:37:13,240 Camino's scared. My daughter's scared. 430 00:37:13,320 --> 00:37:15,400 Your daughter and Camino will be fine. 431 00:37:16,240 --> 00:37:18,160 I'll call a friend, have him watch the house. 432 00:37:18,720 --> 00:37:22,120 Helena, Bruno's a fugitive. He'll be caught soon. 433 00:37:22,200 --> 00:37:24,160 - They're waiting for you. Let's go. - Let me go. 434 00:37:24,240 --> 00:37:27,320 I'm saving your life, Helena. Don't you get that? 435 00:37:28,160 --> 00:37:30,600 If you want to leave Malpica, this isn't the way. 436 00:37:32,600 --> 00:37:33,680 Trust me. 437 00:37:52,760 --> 00:37:54,160 Kid, fill her up. 438 00:37:54,720 --> 00:37:56,920 She guzzles more gas every day. Must be something wrong, 439 00:37:57,000 --> 00:37:58,080 but I'm not a mechanic. 440 00:37:58,160 --> 00:37:59,160 Right away. 441 00:37:59,400 --> 00:38:01,400 - Do you have a phone? - Yes, inside. 442 00:38:01,840 --> 00:38:03,640 It's on a meter, but since you're filling up, 443 00:38:03,720 --> 00:38:05,520 if you call Barcelona, you can call for free. 444 00:38:06,200 --> 00:38:08,040 So? Calling the missus? 445 00:38:10,000 --> 00:38:11,080 I was about to close. 446 00:38:11,160 --> 00:38:14,920 We're in luck. When you're done, give the windshield a wipe, will you? 447 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Right away. 448 00:38:36,040 --> 00:38:38,080 I was calling my wife. She's sick. 449 00:38:38,160 --> 00:38:41,840 The Albatros. You bastard. You were tipping them off. 450 00:38:41,920 --> 00:38:45,200 Back to the car. Don't try anything. 451 00:38:46,200 --> 00:38:47,360 It's not what you think. 452 00:38:47,440 --> 00:38:49,280 Shut up. How much did they pay you? 453 00:38:49,840 --> 00:38:51,280 You're making a mistake. 454 00:38:51,360 --> 00:38:53,400 You're an asshole, I've always known it. 455 00:39:02,720 --> 00:39:06,160 Don't shoot. I didn't see a thing. No, no... I swear. I didn't see a thing. 456 00:39:06,240 --> 00:39:07,720 I'm a cop. Help me. 457 00:39:09,560 --> 00:39:10,920 Let's get him in the car. 458 00:39:18,360 --> 00:39:21,600 I want to thank Laforet for his hospitality. 459 00:39:24,280 --> 00:39:27,040 We've had a wonderful weekend. 460 00:39:29,840 --> 00:39:33,920 We've talked business, and we've strengthened family ties. 461 00:39:35,000 --> 00:39:39,520 For this business to work, we have to love each other like brothers. 462 00:39:42,640 --> 00:39:43,640 I'm sorry. 463 00:39:44,600 --> 00:39:46,880 Beautiful women always make you wait. 464 00:39:58,040 --> 00:40:00,080 Take care of Hache, Salvador. 465 00:40:01,120 --> 00:40:04,080 Women like that don't come along every day. 466 00:40:12,480 --> 00:40:13,480 Let's go. 467 00:40:32,760 --> 00:40:35,160 Jean will obey Luciano, I'll make sure of it. 468 00:40:35,800 --> 00:40:38,400 I told him that if he doesn't, I'll leave him. 469 00:40:39,640 --> 00:40:41,000 You'll never leave him. 470 00:40:41,560 --> 00:40:43,640 I'd only do it if you asked me to. 471 00:41:28,040 --> 00:41:30,400 Sorry, I'm late. 472 00:41:30,480 --> 00:41:32,400 I don't like tardiness. 473 00:41:32,920 --> 00:41:35,616 - How are you? - I don't like people 474 00:41:35,640 --> 00:41:37,320 who can't keep their part of a deal either. 475 00:41:37,360 --> 00:41:39,840 I asked you not to kill Malpica, and you almost did. 476 00:41:40,520 --> 00:41:43,280 It was my only condition. That you weren't to touch him. 477 00:41:43,960 --> 00:41:46,320 Things are going too well for him. 478 00:41:46,800 --> 00:41:49,880 He knows how to overcome problems, and I'm in a rush. 479 00:41:50,520 --> 00:41:53,280 I want his business. I don't want him dead. 480 00:41:53,360 --> 00:41:55,920 If he disappears, the business will be back in my hands. 481 00:41:56,000 --> 00:41:57,520 Our hands. 482 00:41:59,040 --> 00:42:00,240 Why the hurry? 483 00:42:00,320 --> 00:42:02,600 Because he's getting more and more powerful. 484 00:42:02,680 --> 00:42:05,120 Luciano's giving him a bigger slice of the pie. 485 00:42:05,880 --> 00:42:07,800 I wasn't even invited to Marseille. 486 00:42:07,880 --> 00:42:11,680 Without me, you couldn't have done everything you've done these past months. 487 00:42:12,120 --> 00:42:13,360 I want more. 488 00:42:15,320 --> 00:42:19,920 You want more? You need me more than I need you. 489 00:42:22,640 --> 00:42:26,200 Rule number one: we don't mix business and pleasure. 490 00:42:26,280 --> 00:42:30,680 It doesn't work. Rule number two: don't hide information from me. 491 00:42:30,760 --> 00:42:35,160 Rule number three: the best business partner is a woman scorned. 492 00:42:35,800 --> 00:42:38,120 You and I were partners long before she arrived. 493 00:42:38,200 --> 00:42:40,640 The poor queen without her throne. 494 00:42:41,760 --> 00:42:44,880 Kill Malpica and get your kingdom back. 495 00:42:52,600 --> 00:42:54,160 I'm not going to kill Malpica. 496 00:42:54,680 --> 00:42:56,600 Rule number four: 497 00:42:56,680 --> 00:42:59,840 Caesar falls, and 50% of everything is yours. 498 00:43:00,800 --> 00:43:03,160 You left your family for him. 499 00:43:03,400 --> 00:43:05,520 You paid a high price. 500 00:43:06,240 --> 00:43:08,040 It's time you were repaid. 501 00:43:15,840 --> 00:43:16,960 What's wrong? 502 00:43:17,040 --> 00:43:19,520 Girón was a mole. 503 00:43:19,600 --> 00:43:21,960 He's in the trunk. Dead. 504 00:43:22,040 --> 00:43:22,920 What? 505 00:43:23,000 --> 00:43:25,520 He was going to shoot, damn it! It was him or me. 506 00:43:28,160 --> 00:43:29,040 We have to report it. 507 00:43:29,120 --> 00:43:31,920 No, there's no evidence of what Girón was doing, 508 00:43:32,000 --> 00:43:33,480 and you know what they say about me. 509 00:43:34,040 --> 00:43:35,040 Fuck, Eladio. 510 00:43:35,520 --> 00:43:41,400 I'll end up in jail. You have to help me. I'm in this mess because of you. 511 00:43:42,800 --> 00:43:43,960 What are you gonna do? 39089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.