Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,840
And so we come to the end.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,240
As one brother decided to flee...
3
00:00:10,920 --> 00:00:13,360
...another weighs up whether to stay.
4
00:00:16,960 --> 00:00:21,600
Whilst in Japan a meeting is called
to put things to rest.
5
00:00:24,600 --> 00:00:27,200
A boy is sent away into the unknown.
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,120
A girl walks into a trap.
7
00:00:32,480 --> 00:00:34,320
And a journey that began
8
00:00:34,355 --> 00:00:37,320
with a split-second decision
on a fateful night...
9
00:00:39,160 --> 00:00:41,480
...finally draws to a close.
10
00:02:52,640 --> 00:02:53,960
Hello?
11
00:02:58,640 --> 00:02:59,800
Annie?
12
00:05:52,040 --> 00:05:53,680
Hi.
13
00:05:53,715 --> 00:05:54,840
Hi.
14
00:05:58,240 --> 00:06:01,200
I didn't really ever plan
of what to say to you.
15
00:06:01,235 --> 00:06:03,480
I just thought I'd ring.
16
00:06:03,515 --> 00:06:04,520
OK.
17
00:06:06,800 --> 00:06:07,840
OK.
18
00:06:10,360 --> 00:06:11,680
I don't know what to do.
19
00:06:13,760 --> 00:06:15,320
Neither do I.
20
00:06:15,355 --> 00:06:17,960
Everything's pretty fucked,
isn't it?
21
00:06:17,995 --> 00:06:20,120
Is there a Japanese expression
for that?
22
00:06:20,155 --> 00:06:21,760
For everything being fucked?
23
00:06:23,120 --> 00:06:25,320
Nanimo kamo mechakuchada.
24
00:06:27,200 --> 00:06:28,920
What does that mean?
25
00:06:28,955 --> 00:06:32,560
It translates as
"everything is messed up".
26
00:06:32,595 --> 00:06:35,240
Nanimo kamo...
27
00:06:35,275 --> 00:06:38,560
...mechakuchada.
28
00:06:38,595 --> 00:06:41,080
Well, that about covers it.
29
00:06:41,115 --> 00:06:43,160
I prefer "everything is fucked".
30
00:06:47,920 --> 00:06:50,480
I sent Rodney away.
31
00:06:50,515 --> 00:06:52,360
You were angry.
32
00:06:52,395 --> 00:06:56,600
I'm still angry
but I'm just worried now too.
33
00:06:56,635 --> 00:06:57,640
So call him.
34
00:06:59,680 --> 00:07:01,000
Yeah.
35
00:07:06,520 --> 00:07:08,400
Kenzo, I need to know...
36
00:07:11,480 --> 00:07:15,040
It would be helpful to know
if this meant something.
37
00:07:16,680 --> 00:07:18,160
If it was important.
38
00:07:21,320 --> 00:07:22,800
I suppose what I want to know
39
00:07:22,835 --> 00:07:25,000
is if there's scope
for things to become...
40
00:07:26,480 --> 00:07:29,800
...un-fucked someday, maybe.
41
00:07:35,960 --> 00:07:37,440
Yuto's calling me.
42
00:07:40,120 --> 00:07:42,240
Saved by the bell.
43
00:07:42,275 --> 00:07:43,840
You'd better answer.
44
00:07:43,875 --> 00:07:46,080
Um, I'll speak to you later.
45
00:07:46,115 --> 00:07:47,120
Yes.
46
00:07:49,000 --> 00:07:50,800
It's all meant something to me.
47
00:07:51,880 --> 00:07:53,840
It was important.
48
00:08:28,600 --> 00:08:32,480
Last call for Tokyo,
Japanese Airlines, number...
49
00:08:49,680 --> 00:08:51,120
Oi!
50
00:08:59,760 --> 00:09:01,120
Now, if I was a man like you
51
00:09:01,155 --> 00:09:03,920
and I had fucked off a man like me
to the extent that you have,
52
00:09:03,955 --> 00:09:06,440
there's no way I'd still be living
at my registered address.
53
00:09:06,475 --> 00:09:10,600
I'm strangely disappointed in you,
Kenzo. Please, I cannot do this now.
54
00:09:10,635 --> 00:09:12,960
Oh, well, let me know when's
a more convenient time for you
55
00:09:12,995 --> 00:09:14,680
and I'll come back.
56
00:09:14,715 --> 00:09:16,560
Where's Yuto? Huh?
57
00:09:16,595 --> 00:09:18,040
I will fucking shoot you.
58
00:09:20,120 --> 00:09:23,360
Fukuhara sent men to find him.
They kidnapped my daughter.
59
00:09:24,920 --> 00:09:28,920
Yuto is on his way to confront him.
They kidnapped your daughter? Yes.
60
00:09:28,955 --> 00:09:31,680
What are you doing here then? Why
aren't you going to get her back?
61
00:09:31,715 --> 00:09:33,120
You're pointing a gun at me.
62
00:09:35,320 --> 00:09:38,640
Right. Well, we're all going to the
same place. Lead the way, maestro.
63
00:09:38,675 --> 00:09:40,360
Go on.
64
00:09:40,395 --> 00:09:43,800
You've tried to reach Rodney
but he's unavailable. The tragedy.
65
00:09:43,835 --> 00:09:45,800
You may leave a message.
66
00:09:45,835 --> 00:09:49,880
Rodney, it's me.
I'm just calling to...
67
00:09:51,600 --> 00:09:55,680
...I don't know, talk to you,
make sure you're safe,
68
00:09:55,715 --> 00:09:57,040
if you're feeling OK.
69
00:09:58,400 --> 00:09:59,680
I know you're not, but...
70
00:10:02,040 --> 00:10:03,080
...call me back.
71
00:10:04,720 --> 00:10:06,280
It's not as bad as you think.
72
00:10:07,480 --> 00:10:08,800
Or it is.
73
00:10:10,440 --> 00:10:11,840
You should call me anyway.
74
00:11:18,480 --> 00:11:20,520
Sarge, where have you been?
75
00:11:20,555 --> 00:11:22,360
We've had half the station
looking for you.
76
00:11:22,395 --> 00:11:25,320
Yeah, I got fucking kidnapped.
77
00:11:25,355 --> 00:11:28,760
Eh? You what?
They blindfolded me.
78
00:11:29,960 --> 00:11:33,360
He wasn't alone?
No, there was another one.
79
00:11:39,240 --> 00:11:40,280
Sir...
80
00:11:43,200 --> 00:11:44,520
...Ian's dead.
81
00:11:45,840 --> 00:11:47,120
What?
82
00:11:48,440 --> 00:11:51,560
Some uniforms were bringing him in
on a possession charge.
83
00:11:51,595 --> 00:11:54,000
He ran out in the road,
got rolled over a bonnet.
84
00:11:59,400 --> 00:12:01,040
Possession of what?
85
00:12:01,075 --> 00:12:05,040
Crack cocaine. Crack cocaine?
What the fucking hell?
86
00:12:06,920 --> 00:12:08,360
He was stop and searched?
87
00:12:08,395 --> 00:12:12,600
There was a call about a man acting
suspiciously, possible knife.
88
00:12:12,635 --> 00:12:14,680
He fit the description.
89
00:12:14,715 --> 00:12:17,360
He rang me earlier, said he wanted
to talk to me about something.
90
00:12:17,395 --> 00:12:19,320
I was going to call back.
91
00:12:19,355 --> 00:12:22,040
Guv'nor,
there's something you need to see.
92
00:12:24,880 --> 00:12:28,320
Double murder in the Silvana Hotel,
night of the battle of Soho.
93
00:12:28,355 --> 00:12:31,640
Ellis Vickers and Donna Clark,
94
00:12:31,675 --> 00:12:34,520
both known associates
of Connor Abbot.
95
00:12:34,555 --> 00:12:36,360
Clark's phone had bullet damage
96
00:12:36,395 --> 00:12:39,720
but the lab managed to get this
off the SIM Card -
97
00:12:39,755 --> 00:12:42,320
The last number she called.
98
00:12:42,355 --> 00:12:45,280
What is it? It's a foreign mobile.
99
00:12:45,315 --> 00:12:48,240
Kenzo Mori. Where's Sarah?
100
00:12:58,880 --> 00:13:00,960
Oi, slow down! My daughter needs me.
101
00:13:00,995 --> 00:13:02,480
Yeah, and I'm sympathetic to that,
102
00:13:02,515 --> 00:13:05,160
but let's please be mindful
of the paintwork, shall we?
103
00:13:06,480 --> 00:13:08,560
You ain't going to be no use
to your daughter
104
00:13:08,595 --> 00:13:09,880
if you crash my fucking car.
105
00:13:09,915 --> 00:13:11,240
I'm a trained police driver.
106
00:13:11,275 --> 00:13:13,800
Yeah, so? So I'm not going
to crash the fucking car.
107
00:15:55,240 --> 00:15:59,720
Oh, sweetheart!
Oh, what a lovely surprise!
108
00:15:59,755 --> 00:16:01,480
You're lucky I was in.
109
00:16:01,515 --> 00:16:04,320
Wednesday's usually my Spanish
lesson but it got cancelled.
110
00:16:04,355 --> 00:16:05,960
Sit yourself down.
111
00:16:05,995 --> 00:16:10,840
I'm making a stew to use
the veggies up before they turn.
112
00:16:10,875 --> 00:16:13,080
Do you want wine? Yeah.
113
00:16:13,115 --> 00:16:17,200
So what brings His Majesty
to the outskirts?
114
00:16:18,400 --> 00:16:19,520
Don't know.
115
00:16:22,880 --> 00:16:26,680
You look pale, love.
Are you getting enough sleep?
116
00:16:30,200 --> 00:16:31,520
So what happened?
117
00:16:33,680 --> 00:16:38,080
What? Who is he?
It's always the same, isn't it?
118
00:16:38,115 --> 00:16:41,760
I used to be away for weeks on end
until some man broke my heart
119
00:16:41,795 --> 00:16:45,400
and then I would come running back
home to Granny, floods of tears.
120
00:16:45,435 --> 00:16:47,840
She used to call
it my "heartbreak tour".
121
00:16:47,875 --> 00:16:49,960
I haven't seen you for six months,
Mum.
122
00:16:54,960 --> 00:16:59,080
So how is the city?
How is my London?
123
00:16:59,115 --> 00:17:02,240
I don't get in
hardly as much as I should.
124
00:17:02,275 --> 00:17:03,600
You're enjoying it, yeah?
125
00:17:04,640 --> 00:17:06,800
Still in Soho?
126
00:17:06,835 --> 00:17:11,240
I hear everyone's moving east
these days. Follow the artists.
127
00:17:11,275 --> 00:17:13,240
That's what used to get me
into trouble, anyway.
128
00:17:13,275 --> 00:17:17,840
It isn't so great, actually, at the
moment. It's all gone a bit wrong.
129
00:17:17,875 --> 00:17:19,560
Don't really know what I'm doing.
130
00:17:21,280 --> 00:17:23,640
Oh, no. No, don't say that.
131
00:17:25,080 --> 00:17:28,280
I like thinking of you
out there having fun.
132
00:17:28,315 --> 00:17:31,400
That's what life's about, Rodney.
It's about having fun.
133
00:17:32,960 --> 00:17:36,760
If you're sad, I'm sad.
I don't want to be sad.
134
00:17:38,760 --> 00:17:41,920
That's better.
There's my handsome boy.
135
00:17:45,440 --> 00:17:48,440
Is it all right if I have a bath?
Yeah, of course.
136
00:17:48,475 --> 00:17:50,040
You know where everything is. Yeah.
137
00:23:36,880 --> 00:23:39,560
Vickers is dead. Him and Donna.
138
00:23:39,595 --> 00:23:41,920
They made it out, apparently,
but then...
139
00:23:41,955 --> 00:23:44,000
I don't know. Makes you think,
though, don't it,
140
00:23:44,035 --> 00:23:46,440
if there ain't an easier way
to make a living?
141
00:23:46,475 --> 00:23:48,560
You're working with Shin Endo.
142
00:23:48,595 --> 00:23:51,400
Well, yeah, I was supporting him
with money and guns and that, so...
143
00:23:51,435 --> 00:23:53,331
I was going to go out there
when the war was won.
144
00:23:53,355 --> 00:23:56,000
It was Yuto's idea,
till he fucked me over.
145
00:23:56,035 --> 00:23:58,280
Why did you want to get involved
in Japan?
146
00:23:58,315 --> 00:24:00,600
Did you really think the Yakuza
were going to accept you?
147
00:24:00,635 --> 00:24:03,120
No, not really, but then again
no-one in London ever did.
148
00:24:03,155 --> 00:24:06,200
Opening doors isn't always
about knocking politely.
149
00:24:06,235 --> 00:24:08,680
Sometimes you've just got to
fucking kick them down,
150
00:24:08,715 --> 00:24:09,840
do you know what I mean?
151
00:24:39,080 --> 00:24:40,800
Yeah, this is it.
152
00:24:42,320 --> 00:24:45,360
How many can we expect up there?
There's three of them.
153
00:24:45,395 --> 00:24:48,080
Right, well, what we need to do...
Police!
154
00:24:48,115 --> 00:24:49,120
Don't move.
155
00:24:50,800 --> 00:24:52,280
Don't be daft.
156
00:24:52,315 --> 00:24:54,880
Put that down. You're under arrest.
157
00:24:54,915 --> 00:24:58,080
Sarah, what are you doing here?
What are YOU doing here?
158
00:24:58,115 --> 00:24:59,640
They've got Taki.
159
00:24:59,675 --> 00:25:01,160
Who's got Taki?
160
00:25:01,195 --> 00:25:03,040
Yakuza.
161
00:25:03,075 --> 00:25:06,200
They will kill her
if we don't hurry.
162
00:25:06,235 --> 00:25:07,240
What?
163
00:25:07,275 --> 00:25:09,320
Nothing, I'm weighing up my options.
164
00:25:09,355 --> 00:25:12,160
How old's your daughter? 16.
165
00:25:12,195 --> 00:25:14,200
Right, well, let's deal
with that first
166
00:25:14,235 --> 00:25:16,080
and then we'll address
the Yuto situation.
167
00:25:16,115 --> 00:25:18,240
Did I not just say
you're under arrest?
168
00:25:18,275 --> 00:25:20,560
Yeah, but I'm willing
to put that behind us.
169
00:25:20,595 --> 00:25:23,160
Sarah, you don't have to come up
if you don't want to.
170
00:25:25,920 --> 00:25:27,440
You go, I go.
171
00:25:28,720 --> 00:25:32,320
Bloody hell, you've had that
the whole time? Unbelievable.
172
00:25:40,920 --> 00:25:42,400
Konichiwa, dickheads!
173
00:25:46,120 --> 00:25:47,600
Put her down.
174
00:25:52,760 --> 00:25:55,440
Oi! I know that look,
I've given that look.
175
00:25:55,475 --> 00:25:56,880
It means, "Shoot that fucker."
176
00:26:09,640 --> 00:26:11,080
Kenzo, what did he say?
177
00:26:11,115 --> 00:26:12,680
He said he was giving him a look.
178
00:26:12,715 --> 00:26:14,040
Yeah, I knew it.
179
00:26:14,075 --> 00:26:15,400
Just hold on.
180
00:26:15,435 --> 00:26:16,880
Yuto isn't here yet.
181
00:26:16,915 --> 00:26:18,880
What are we going to do,
kill each other?
182
00:27:02,400 --> 00:27:04,440
Easy, easy.
183
00:27:29,200 --> 00:27:30,600
Oh, my God.
184
00:27:32,920 --> 00:27:34,120
You what?
185
00:27:35,680 --> 00:27:36,920
What?
186
00:27:38,840 --> 00:27:40,640
Phone? Phone!
187
00:27:40,675 --> 00:27:42,480
You ain't getting my phone.
188
00:27:42,515 --> 00:27:43,880
Phone! Phone!
189
00:27:43,915 --> 00:27:46,040
All right, all right, chill out.
190
00:27:46,075 --> 00:27:47,960
Fucking Chinese ET.
191
00:27:47,995 --> 00:27:49,640
You get one call.
192
00:27:49,675 --> 00:27:51,200
Thank you.
193
00:32:53,160 --> 00:32:54,440
Oh, Jesus.
194
00:32:56,080 --> 00:32:58,160
20 grand on blackjack?
195
00:32:58,195 --> 00:33:00,920
You do realise you're
allowed to stick, don't you?
196
00:33:00,955 --> 00:33:02,200
It got away from me.
197
00:33:02,235 --> 00:33:03,840
Oh, really? Do you think so, Roy?
198
00:33:06,880 --> 00:33:09,640
Right, she's going to break
one of your arms now.
199
00:33:09,675 --> 00:33:11,320
No, please. I can get the money.
200
00:33:11,355 --> 00:33:14,440
No, but you can't, though, can you,
Roy? Not on your salary, you can't.
201
00:33:14,475 --> 00:33:15,600
Listen. Just... Argh!
202
00:33:15,635 --> 00:33:18,480
Look, no-one wants to do this, Roy,
203
00:33:18,515 --> 00:33:21,040
but I don't see that
you've left me much choice.
204
00:33:21,075 --> 00:33:22,960
I'll sell my car. Argh!
205
00:33:22,995 --> 00:33:24,720
What do you drive?
206
00:33:24,755 --> 00:33:26,200
Nissan Micra.
207
00:33:26,235 --> 00:33:29,560
Argh! My wife, she's got jewellery.
She's got all sorts.
208
00:33:29,595 --> 00:33:31,040
It's worth a fortune.
209
00:33:31,075 --> 00:33:33,760
If it was worth fortunes, you'd
have already stuck it in the fixies
210
00:33:33,795 --> 00:33:35,360
up Ladbrokes, you fucking reprobate.
211
00:33:35,395 --> 00:33:39,280
No, no, please, it's silver and this
weird green stuff. What is it...?
212
00:33:39,315 --> 00:33:40,480
He'll know.
213
00:33:40,515 --> 00:33:42,840
Why would he know anything
about your wife's jewellery?
214
00:33:42,875 --> 00:33:45,400
Well, it's Japanese stuff.
Traditional.
215
00:33:45,435 --> 00:33:48,920
You know, the green, twirly,
necklace thing they have.
216
00:33:48,955 --> 00:33:50,280
What's it called?
217
00:33:50,315 --> 00:33:52,880
Jade? Jade! That's it. Jade, jade.
218
00:33:52,915 --> 00:33:54,600
Is your wife Japanese?
219
00:33:54,635 --> 00:33:55,880
Yeah.
220
00:34:02,040 --> 00:34:03,240
A little.
221
00:34:06,480 --> 00:34:07,760
Roy...
222
00:34:09,480 --> 00:34:12,520
...there might be a way
we could let that 20 G slide.
223
00:34:22,240 --> 00:34:25,080
It's being picked up
by an Eiji Watari.
224
00:34:25,115 --> 00:34:28,680
I can send them your number.
Yeah. OK. OK.
225
00:34:40,000 --> 00:34:41,560
Hi.
226
00:34:46,960 --> 00:34:49,160
Yeah, come back when
Fukuhara's been dealt with.
227
00:34:49,195 --> 00:34:51,280
All right? Now get on with it.
228
00:36:16,760 --> 00:36:17,920
It's OK.
229
00:36:21,080 --> 00:36:24,400
I-I don't speak Japanese, I'm sorry.
230
00:36:24,435 --> 00:36:26,480
I speak a little English.
231
00:36:26,515 --> 00:36:29,120
OK, great. There was a call...
232
00:36:31,800 --> 00:36:34,040
I was sent by my boss.
233
00:36:34,075 --> 00:36:35,520
Captain Hayashi.
234
00:36:46,840 --> 00:36:50,080
I need to take you all home.
235
00:36:50,115 --> 00:36:53,040
I promise you, you'll be safe.
236
00:36:54,600 --> 00:36:56,040
"Safe"?
237
00:37:41,360 --> 00:37:43,160
Right, can I get some
translation, please?
238
00:37:43,195 --> 00:37:45,080
Otherwise I'm just a prick
waving a gun about.
239
00:37:45,115 --> 00:37:46,400
Why are you here?
240
00:37:46,435 --> 00:37:48,800
Cos me and you have got
unfinished business. Right?
241
00:37:48,835 --> 00:37:51,560
But until you've rescued your niece
from this fucking boyband,
242
00:37:51,595 --> 00:37:54,480
I've agreed to put a temporary
halt to proceedings. Fine.
243
00:38:02,280 --> 00:38:04,120
Please, someone, what did he say?
244
00:38:04,155 --> 00:38:05,840
He wants us to put our guns down.
245
00:38:05,875 --> 00:38:07,360
Well, that's a stupid fucking idea.
246
00:38:07,395 --> 00:38:08,400
No, do it.
247
00:38:48,440 --> 00:38:49,880
Taki!
248
00:38:56,920 --> 00:38:58,640
Taki, honey, come down.
249
00:39:43,640 --> 00:39:44,920
Hey, no phones.
250
00:48:57,840 --> 00:49:00,080
Aww.
251
00:49:00,115 --> 00:49:01,440
That's a nice moment.
252
00:49:05,000 --> 00:49:08,200
Maybe we file this one under
unfinished business, all right?
253
00:49:08,235 --> 00:49:11,040
I can give you a couple
of hours' head start.
254
00:49:11,075 --> 00:49:12,440
The pursuit of perfection.
255
00:49:13,840 --> 00:49:15,680
Don't flatter yourself.
256
00:49:38,440 --> 00:49:40,360
Oh. Hark.
257
00:49:40,395 --> 00:49:42,040
I hear the sirens sing.
258
00:49:42,075 --> 00:49:44,240
You three might want
to be getting off.
259
00:49:44,275 --> 00:49:46,120
The rozzers
could show up any minute.
260
00:49:54,200 --> 00:49:56,280
Oi!
261
00:49:56,315 --> 00:49:58,120
You're still in my town, remember.
262
00:49:58,155 --> 00:49:59,360
Act accordingly.
263
00:50:07,560 --> 00:50:09,000
Fucking amateurs.
264
00:51:01,880 --> 00:51:03,840
Sorry. I'm so sorry.
265
00:53:20,560 --> 00:53:22,080
So what happens now?
266
00:53:29,040 --> 00:53:31,240
You're going to hand me in.
267
00:53:49,560 --> 00:53:51,440
I hope he runs.
268
00:53:54,800 --> 00:53:56,800
I hope he gets away.
269
00:54:05,000 --> 00:54:06,760
I hope he misses us.
270
00:54:09,120 --> 00:54:10,320
Not too much.
271
00:54:11,400 --> 00:54:12,680
Not for too long.
272
00:54:14,840 --> 00:54:17,160
I hope he finds
what he's looking for.
273
00:54:22,080 --> 00:54:23,560
And what about us?
274
00:54:41,520 --> 00:54:43,200
What did she say?
19646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.