All language subtitles for Ghostbusters A XXX Parody (2016)E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:03,950
Hej, witajcie wszyscy przed monitorami!
2
00:00:03,950 --> 00:00:07,120
W czasie, kiedy b臋dziecie ogl膮dali Fairy Tail, zadbajcie o to, by pok贸j by艂 odpowiednio o艣wietlony,
3
00:00:07,120 --> 00:00:09,490
oraz by艣cie nie siedzieli pod samym ekranem, dobra?
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,820
Poprzednim razem w Fairy Tail.
5
00:00:12,820 --> 00:00:16,030
Laxus rozpocz膮艂 wojn臋 Fairy Tail.
6
00:00:16,030 --> 00:00:17,990
Erza pokona艂a Eve z Raijinshuu,
7
00:00:17,990 --> 00:00:21,480
dzi臋ki czemu my, dziewczyny zamienione w kamie艅, nareszcie odzyska艂y艣my sw贸j pierwotny wygl膮d.
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,540
Gdy ju偶 my艣leli艣my, 偶e gra si臋 sko艅czy艂a, Laxus aktywowa艂 Hal臋 Grzmot贸w,
9
00:00:24,540 --> 00:00:26,920
a wszyscy mieszka艅cy miasta stali si臋 jego zak艂adnikami!
10
00:00:26,920 --> 00:00:29,090
Prawdziwa walka zaczyna si臋 dopiero teraz!
11
00:00:31,090 --> 00:00:34,560
T艂umaczenie: Komimasa Korekta: pr3ston
12
00:00:36,560 --> 00:00:41,560
Zapraszamy na www.fairytailnakam.pl - sta艅 si臋 naszym nakama:)
13
00:02:08,220 --> 00:02:09,390
Super!
14
00:02:09,390 --> 00:02:11,230
Lew otulony 艣wiat艂em!
15
00:02:11,480 --> 00:02:15,530
Daj spok贸j! M贸wi艂em ci, 偶e to na nic! Nie mo偶esz skrzywdzi膰 dusz!
16
00:02:15,530 --> 00:02:19,150
Mo偶esz sobie do woli niszczy膰 lalki, ja po prostu u偶yj臋 nast臋pnych!
17
00:02:19,150 --> 00:02:22,340
Bierzcie go, moje nowe dzieciaczki!
18
00:02:27,110 --> 00:02:29,960
Nie ma znaczenia, ile ich wy艣lesz... Nie pozwol臋 im si臋 zbli偶y膰 do Lucy!
19
00:02:30,210 --> 00:02:31,080
Teraz mamy szans臋!
20
00:02:31,080 --> 00:02:32,430
Aye, sir!
21
00:02:33,750 --> 00:02:35,240
Ojojoj...
22
00:02:36,620 --> 00:02:38,820
Och, nie strasz mnie tak, mo艣ci kr贸lowo przebieranek!
23
00:02:38,820 --> 00:02:40,260
Rany, daj sobie z tym siana!
24
00:02:40,510 --> 00:02:42,680
Lucy, atakuj dalej!
25
00:02:42,930 --> 00:02:45,530
Sam Bixlow nie posiada a偶 tak wielkiej mocy!
26
00:02:45,530 --> 00:02:47,420
Co ty, do diab艂a, wygadujesz, draniu?!
27
00:02:48,830 --> 00:02:50,040
Niech to...
28
00:02:50,040 --> 00:02:51,810
Zdaje si臋, 偶e nie pozostawiacie mi innego wyboru...
29
00:02:51,810 --> 00:02:52,720
H臋?
30
00:02:52,720 --> 00:02:53,770
Nie mo偶e by膰...
31
00:03:00,790 --> 00:03:02,680
Nadej艣cie Diab艂a!
32
00:03:04,620 --> 00:03:06,590
Figure Eyes! (Cyfrowe Oczy)
33
00:03:07,600 --> 00:03:09,590
Nie patrzcie mu w oczy!
34
00:03:09,790 --> 00:03:14,300
Oczy ka偶dego z Raijinshuu posiadaj膮 pewn膮 moc!
35
00:03:14,300 --> 00:03:16,340
Eve u偶ywa jej na podstawowym poziomie,
36
00:03:16,580 --> 00:03:21,090
ale jesli spojrzysz w oczy Bixlowa, to zmienisz si臋 w lalk臋, a twoja dusza znajdzie si臋 pod jego kontrol膮!
37
00:03:21,340 --> 00:03:22,600
呕e co takiego?
38
00:03:22,600 --> 00:03:23,760
Uwa偶aj!
39
00:03:23,760 --> 00:03:25,470
Zamykamy oczy, co?
40
00:03:25,720 --> 00:03:27,350
Nom!
41
00:03:30,480 --> 00:03:33,580
S艂uchajcie, nie wolno wam otworzy膰 oczu!
42
00:03:34,900 --> 00:03:40,070
Na tym 艣wiecie nie ma nikogo, kto m贸g艂by przeciwstawi膰 si臋 mojemu ostatecznemu combo Cyfrowych Oczu i W艂adzy Lud藕mi!
43
00:03:40,320 --> 00:03:45,160
Lucy, wycofaj mnie na chwil臋 i wezwij Horologium, by wzmocni艂 obron臋!
44
00:03:45,160 --> 00:03:47,320
艁atwo ci m贸wi膰! Ty pojawi艂e艣 si臋 z w艂asnej woli!
45
00:03:47,320 --> 00:03:49,560
Zabrali mi wszystkie klucze, pami臋tasz?!
46
00:03:49,560 --> 00:03:51,000
No i...
47
00:03:51,460 --> 00:03:54,880
...ufam ci, wi臋c zr贸b co艣 z tym w ko艅cu!
48
00:03:57,040 --> 00:03:57,590
Dobra!
49
00:03:58,250 --> 00:04:00,010
W贸z albo przew贸z, Lucy!
50
00:04:00,010 --> 00:04:02,430
Kiedy dam ci sygna艂, otworzysz oczy i na niego uderzysz!
51
00:04:02,430 --> 00:04:04,430
Ale... je艣li otworz臋 oczy...
52
00:04:05,540 --> 00:04:07,650
Zaufa艂a艣 mi, czy偶 nie?
53
00:04:07,650 --> 00:04:09,180
No dobrze...
54
00:04:11,310 --> 00:04:13,100
Zenit Regulusa.
55
00:04:13,430 --> 00:04:14,640
Shishi Koujou! (Lwi Blask)
56
00:04:16,800 --> 00:04:19,100
Jasna cholera... Moje oczy!
57
00:04:19,100 --> 00:04:20,040
Lucy!
58
00:04:20,040 --> 00:04:20,650
Okej!
59
00:04:22,400 --> 00:04:26,060
Loki... Nie ma mowy, by takie co艣, jak ty, mog艂o mnie pokona膰!
60
00:04:26,740 --> 00:04:29,120
Nie jestem tym samym Lokim, co kiedy艣.
61
00:04:29,840 --> 00:04:34,150
Odk膮d spotka艂em Lucy, odzyska艂em m膮 oryginaln膮 moc Gwiezdnego Ducha.
62
00:04:34,810 --> 00:04:39,120
Nie... Spotka艂em Lucy i sta艂em si臋 silniejszy!
63
00:04:39,650 --> 00:04:42,280
Nie jestem jak te twoje 艣mieszne lalki, kt贸re kontrolujesz!
64
00:04:42,280 --> 00:04:44,480
Mi艂o艣膰 czyni Gwiezdne Duchy silniejszymi!
65
00:04:46,500 --> 00:04:48,840
Regulus Impact!
66
00:05:03,020 --> 00:05:04,840
Dzi臋kuj臋, Loki.
67
00:05:04,840 --> 00:05:06,290
Sp贸jrz, Lucy...
68
00:05:08,320 --> 00:05:10,120
To 艣wiat艂o mi艂o艣ci!
69
00:05:10,710 --> 00:05:12,210
Um...
70
00:05:12,210 --> 00:05:13,950
Lllllubi ci臋...
71
00:05:13,950 --> 00:05:16,340
Znowu zwijasz w ten spos贸b j臋zyk?
72
00:05:18,040 --> 00:05:19,960
H臋? Jestem jaka艣 os艂abiona...
73
00:05:19,960 --> 00:05:23,000
Nic dziwnego, w ko艅cu dwa razy otwiera艂a艣 Eliptyczne Bramy...
74
00:05:24,230 --> 00:05:26,550
Przyb臋d臋 ci na ratunek zawsze, gdy b臋dziesz w potrzebie.
75
00:05:26,550 --> 00:05:28,710
Wiem... Dzi臋ki.
76
00:05:30,710 --> 00:05:32,130
O, Lucy wygra艂a!
77
00:05:32,130 --> 00:05:33,230
No bez jaj!
78
00:05:33,230 --> 00:05:35,490
To ten kr贸liczek umie si臋 bi膰?
79
00:05:35,490 --> 00:05:37,100
Cz艂owieku, Lucy jest ca艂kiem mocna.
80
00:05:37,100 --> 00:05:39,230
Pieprzysz! No przecie偶 to zwyk艂a laska, co macha cyckami!
81
00:05:39,230 --> 00:05:41,020
Wiedzia艂am, 偶e Lucy mo偶e tego dokona膰!
82
00:05:39,400 --> 00:05:41,020
ie kr贸liczki s膮 silne!
83
00:05:41,020 --> 00:05:42,530
Ja te偶 musz臋 sobie z tym poradzi膰!
84
00:05:41,020 --> 00:05:43,020
Pierwsze s艂ysz臋, wiesz?!
85
00:05:43,270 --> 00:05:44,310
A 偶eby ci臋...
86
00:05:44,310 --> 00:05:47,040
Czy艣 ty nie s艂ysza艂 bajki o 偶贸艂wiu i kr贸liczku?
87
00:05:47,040 --> 00:05:48,750
Tam by艂 zaj膮c, nie 偶aden kr贸liczek!
88
00:05:48,750 --> 00:05:50,620
No i ten zaj膮c przegra艂!
89
00:05:50,870 --> 00:05:52,460
Ta, za pierwszym razem.
90
00:05:51,080 --> 00:05:53,340
Je艣li uda艂oby mi si臋 rozszyfrowa膰 t臋 cz臋艣膰...
91
00:05:52,460 --> 00:05:56,110
Potem zaj膮c wygra艂 kilkaset razy z rz臋du!
92
00:05:53,890 --> 00:05:57,000
Je艣li jeszcze raz napisz臋 ten urok...
93
00:05:57,010 --> 00:05:58,970
Ale to jest najtrudniejsza cz臋艣膰...
94
00:05:57,010 --> 00:06:00,170
Ty wiesz, teraz to ma sens. A wi臋c to taki by艂 mora艂...
95
00:06:00,670 --> 00:06:01,940
To jest to!
96
00:06:01,940 --> 00:06:03,090
Co takiego?
97
00:06:03,090 --> 00:06:07,220
No tak! Musz臋 po prostu rozszyfrowa膰 to oddzielnie, stosuj膮c si臋 do zasad gramatyki!
98
00:06:07,780 --> 00:06:12,470
Potem jeszcze tylko przebi膰 si臋 przez ca艂e to rozszyfrowanie dw贸ch r贸偶nych rodzaj贸w gramatyki
99
00:06:12,720 --> 00:06:14,610
na r贸偶nych poziomach i...
100
00:06:16,770 --> 00:06:18,230
Zrobione!
101
00:06:20,150 --> 00:06:23,100
Zaczekajcie chwil臋! Napisz臋 anty-urok.
102
00:06:23,100 --> 00:06:23,900
O tak!
103
00:06:24,560 --> 00:06:26,690
Natsu... Gajeel...
104
00:06:27,040 --> 00:06:31,030
Jeste艣cie gotowi? Wchodzicie w Wojn臋 Fairy Tail!
105
00:06:32,900 --> 00:06:34,580
Bardziej gotowy ju偶 nie b臋d臋!
106
00:06:34,580 --> 00:06:36,750
Pora si臋 troch臋 rozerwa膰!
107
00:06:45,390 --> 00:06:46,570
Elfman...
108
00:06:48,070 --> 00:06:49,220
Siostrzyczko...
109
00:06:49,820 --> 00:06:51,420
Jeste艣 powa偶nie ranny...
110
00:06:52,280 --> 00:06:55,260
Tak si臋 ciesz臋... Wr贸ci艂a艣 do swojej pierwotnej postaci...
111
00:06:55,950 --> 00:06:57,470
Przepraszam, Elfman.
112
00:06:58,180 --> 00:06:59,170
Przepraszam...
113
00:06:59,870 --> 00:07:02,160
Dlaczego mnie przepraszasz?
114
00:07:03,810 --> 00:07:08,940
Wtedy... z Phantomem i teraz tak偶e...
115
00:07:10,070 --> 00:07:11,700
Nie by艂am w stanie nic zrobi膰...
116
00:07:12,680 --> 00:07:13,750
I...
117
00:07:14,670 --> 00:07:17,790
I nie musisz.
118
00:07:18,200 --> 00:07:21,630
Gdy ta bezsensowna walka wreszcie si臋 sko艅czy,
119
00:07:21,630 --> 00:07:24,350
przywitaj wszystkich z u艣miechem, to wystarczy.
120
00:07:34,330 --> 00:07:36,080
No siostrzyczko...
121
00:07:37,110 --> 00:07:38,410
Nie p艂acz...
122
00:07:41,500 --> 00:07:42,890
Juvia...
123
00:07:42,890 --> 00:07:45,680
Ile zosta艂o jeszcze czasu do aktywacji Hali Grzmot贸w?
124
00:07:45,680 --> 00:07:47,870
Juvia my艣lii, 偶e co艣 ko艂o 30 minut.
125
00:07:47,870 --> 00:07:49,450
Szlag by tego Laxusa...
126
00:07:49,450 --> 00:07:51,440
Dupa a nie "Wojna Fairy Tail"!
127
00:07:51,690 --> 00:07:54,430
Szczur jeden si臋 gdzie艣 ukry艂 i nie kiwnie nawet palcem!
128
00:07:54,910 --> 00:07:56,630
Gdzie on mo偶e by膰?
129
00:07:57,590 --> 00:07:59,900
Laxus oszcz臋dza swoj膮 magiczn膮 moc.
130
00:08:02,160 --> 00:08:06,670
Robi to na wypadek, jakby rzeczywiscie mia艂 stan膮膰 do walki na 艣mier膰 i 偶ycie z Mistrzem.
131
00:08:06,670 --> 00:08:08,200
Fried!
132
00:08:08,200 --> 00:08:10,150
Wi臋c to ta osoba na艂o偶y艂a ten urok?
133
00:08:11,020 --> 00:08:12,260
Zamierzasz ucieka膰?
134
00:08:15,660 --> 00:08:17,220
St贸j, Fried!
135
00:08:20,850 --> 00:08:23,310
O cholera, urok!
136
00:08:23,310 --> 00:08:24,290
Pu艂apka?
137
00:08:25,320 --> 00:08:29,050
Zasady: Opuszczenie strefy uroku jest niemo偶liwe,
138
00:08:29,050 --> 00:08:32,070
dop贸ki jedno z was nie b臋dzie d艂u偶ej zdolne do walki.
139
00:08:32,580 --> 00:08:34,870
Zwyci臋zc臋 sam za艂atwi臋.
140
00:08:34,870 --> 00:08:36,250
A teraz, zaczynajcie.
141
00:08:36,250 --> 00:08:37,770
Grasz nieczysto, Fried!
142
00:08:37,770 --> 00:08:41,630
Je艣li chcesz walczy膰 jeden na jednego, to nie widz臋 przeszk贸d! B臋d臋 z tob膮 walczy膰!
143
00:08:41,630 --> 00:08:43,720
A teraz mnie st膮d w tej chwili wypu艣膰!
144
00:08:43,720 --> 00:08:48,210
A mo偶e... Ty si臋 po prostu za bardzo boisz walczy膰 z nami dwoma naraz, co?!
145
00:08:48,210 --> 00:08:51,970
Boisz si臋 dw贸ch dziewczyn? Jakie to 偶a艂osne, Fried!
146
00:08:53,510 --> 00:08:57,300
Ja tylko ograniczam liczb臋 ofiar, by nie pobrudzi膰 sobie zanadto r膮k.
147
00:08:57,550 --> 00:08:59,130
Co艣 ty powiedzia艂, pieprzony dupku?!
148
00:08:59,500 --> 00:09:02,330
Wi臋c w taki spos贸b zmusza艂e艣 towarzyszy, by walczyli mi臋dzy sob膮...
149
00:09:02,330 --> 00:09:03,460
Towarzyszy?
150
00:09:03,910 --> 00:09:07,140
C贸偶, je艣li to mo偶liwe, to wola艂bym, by zosta艂a Cana.
151
00:09:08,340 --> 00:09:09,650
Juvia Loxar...
152
00:09:10,280 --> 00:09:13,030
By艂a i jest kobiet膮 z Phantomu...
153
00:09:13,580 --> 00:09:18,590
Kto wie, kiedy zn贸w zwr贸ci swe ostrze przeciwko Fairy Tail?
154
00:09:18,590 --> 00:09:20,200
Fried, ty zasra艅cu!
155
00:09:21,090 --> 00:09:23,930
Zdaje si臋, 偶e w tej sytuacji nie mamy innego wyj艣cia.
156
00:09:25,840 --> 00:09:27,660
Juvia, czy ty...
157
00:09:28,010 --> 00:09:33,470
Panie Fried, czy obiecujesz, 偶e gdy jedna z nas b臋dzie niezdolna do walki, b臋dziesz walczy艂 z drug膮 jak r贸wny z r贸wnym?
158
00:09:33,890 --> 00:09:36,760
Ja nigdy nie 艂ami臋 danego s艂owa.
159
00:09:37,680 --> 00:09:38,680
Mi艂o mi to s艂ysze膰.
160
00:09:38,950 --> 00:09:40,570
Ty tak powa偶nie, Juvia?
161
00:09:40,570 --> 00:09:42,720
Je艣li zrobisz to, czego on chce...
162
00:09:46,430 --> 00:09:51,500
To na nic! Nie mo偶esz si臋 z tego wydosta膰, bez wzgl臋du na to, jak wysoko si臋 wespniesz!
163
00:09:53,480 --> 00:09:56,250
Je艣li mia艂abym kogo艣 zrani膰...
164
00:09:56,250 --> 00:09:58,400
Je艣li mia艂abym zrani膰 swoich towarzyszy...
165
00:09:59,450 --> 00:10:00,670
Lacrima?
166
00:10:00,670 --> 00:10:02,680
Je艣li j膮 zaatakujesz w taki spos贸b...!
167
00:10:02,680 --> 00:10:04,700
To Juvia woli swoim b贸lem otworzy膰 przej艣cie!
168
00:10:09,100 --> 00:10:10,440
Juvia!
169
00:10:22,310 --> 00:10:23,260
Juvia!
170
00:10:26,670 --> 00:10:30,970
Teraz... urok zosta艂 zdj臋ty...
171
00:10:30,970 --> 00:10:33,350
Co ty sobie, do cholery, my艣lisz?!
172
00:10:33,710 --> 00:10:37,820
Juvia pragnie... by ludzie szybko j膮 zaakceptowali...
173
00:10:39,100 --> 00:10:42,740
...jako prawdziwego cz艂onka Fairy Tail...
174
00:10:43,650 --> 00:10:45,790
Juvia kocha was wszystkich...
175
00:10:46,580 --> 00:10:48,280
O czym ty m贸wisz?
176
00:10:48,670 --> 00:10:50,680
Ju偶 jeste艣 jedn膮 z nas...
177
00:10:51,340 --> 00:10:55,080
Chcesz by艣my ci臋 zaakceptowali? Nikt nie w膮tpi w to, 偶e jeste艣 nasz膮 towarzyszk膮...
178
00:10:55,750 --> 00:10:59,810
Jeste艣 wspania艂ym magiem Fairy Tail!
179
00:11:00,140 --> 00:11:01,500
Pani Cano...
180
00:11:02,300 --> 00:11:05,350
Juvia jest... szcz臋艣liwa...
181
00:11:05,610 --> 00:11:07,720
Juvia!
182
00:11:09,920 --> 00:11:11,370
Co jest z t膮 dziewczyn膮...
183
00:11:11,790 --> 00:11:16,430
Wola艂a si臋 po艣wi臋ci膰... dla swej towarzyszki...
184
00:11:19,860 --> 00:11:22,360
Fried!
185
00:11:25,000 --> 00:11:28,190
Niech to, tu jest zbyt wielu ludzi.
186
00:11:28,660 --> 00:11:31,000
Nie mog臋 wyczu膰 zapachu Laxusa.
187
00:11:31,730 --> 00:11:34,260
S艂uchajcie, Natsu, Gajeel...
188
00:11:34,260 --> 00:11:38,040
Je艣li dacie si臋 z艂apa膰 w pu艂apk臋 Frieda, to wszystko p贸jdzie na nic.
189
00:11:38,040 --> 00:11:41,280
Gdy st膮d wyjdziecie, to natychmiast si臋 rozdzielcie, zrozumieli艣cie?
190
00:11:42,760 --> 00:11:46,490
Pewnego dnia wyr贸wnam sobie rachunki z tym Salamandrem,
191
00:11:46,490 --> 00:11:49,870
ale wpierw skopi臋 ty艂ek temu aroganckiemu dupkowi od piorun贸w.
192
00:11:49,870 --> 00:11:52,230
Nie藕le mi go艣膰 zaszed艂 za sk贸r臋.
193
00:11:52,580 --> 00:11:55,500
Zgadzasz si臋, Mistrzu Ivan?
194
00:11:56,600 --> 00:11:58,060
Gajeel...
195
00:11:58,730 --> 00:12:02,520
Teraz najwa偶niejsze jest, aby艣 zdoby艂 ich zaufanie.
196
00:12:03,560 --> 00:12:05,640
Nie pozw贸l, by ci臋 przejrzeli.
197
00:12:06,550 --> 00:12:10,940
Cho膰by nie wiem co, zachowuj si臋 i b膮d藕 jak jeden z mag贸w Fairy Tail.
198
00:12:11,700 --> 00:12:14,440
Ju偶 to robi臋.
199
00:12:14,820 --> 00:12:19,450
Czas ukarania Fairy Tail nied艂ugo tak偶e nadejdzie.
200
00:12:21,340 --> 00:12:22,890
Zrozumia艂em...
201
00:12:34,990 --> 00:12:37,060
Siostrzyczko, wystarczy.
202
00:12:37,060 --> 00:12:39,020
Mog臋 i艣膰 o w艂asnych si艂ach.
203
00:12:39,020 --> 00:12:43,670
Na niewiele mog臋 si臋 przyda膰, wi臋c pozw贸l mi zrobi膰 chocia偶 to.
204
00:12:43,670 --> 00:12:44,900
Siostrzyczko...
205
00:12:49,060 --> 00:12:52,140
Nie potrafisz zrozumie膰 nawet podstaw?
206
00:12:52,140 --> 00:12:53,420
Co?
207
00:12:53,420 --> 00:12:58,290
Cho膰by艣 nie wiem jak wielk膮 moc膮 dysponowa艂a, na nic ona si臋 zda, skoro nie mo偶esz ni膮 trafi膰 przeciwnika.
208
00:12:58,560 --> 00:12:59,880
Magia Kart!
209
00:13:00,130 --> 00:13:02,930
Niebo! Odwr贸cona 艢mier膰! G贸ry!
210
00:13:02,930 --> 00:13:04,170
Przyzwanie Piorun贸w!
211
00:13:06,340 --> 00:13:08,480
Yami no 脡criture (Runy Mroku)
212
00:13:09,140 --> 00:13:10,300
Odrzucenie!
213
00:13:14,890 --> 00:13:16,170
Co tam si臋 dzieje?
214
00:13:16,170 --> 00:13:18,630
To... Cana!
215
00:13:20,910 --> 00:13:22,210
Twarda jeste艣.
216
00:13:22,210 --> 00:13:25,030
Tego mo偶na by艂o si臋 spodziewa膰 po weterance gildii.
217
00:13:25,850 --> 00:13:27,320
Odszczekaj to!
218
00:13:27,320 --> 00:13:31,300
呕e Juvia jest kobiet膮 Phantomu! Odszczekaj to!
219
00:13:35,610 --> 00:13:36,600
Cana!
220
00:13:36,600 --> 00:13:39,080
Cholera, co tu si臋 dzieje, do diab艂a?!
221
00:13:41,300 --> 00:13:42,830
Przesta艅, Fried!
222
00:13:42,830 --> 00:13:44,070
Ty...!
223
00:13:44,070 --> 00:13:45,550
Elfman!
224
00:13:45,550 --> 00:13:47,870
Przegra艂e艣 z Eve.
225
00:13:47,870 --> 00:13:49,970
Nie masz prawa, by wr贸ci膰 do gry.
226
00:13:49,970 --> 00:13:51,200
Zamknij si臋!
227
00:13:51,200 --> 00:13:52,600
Do艣膰 tego!
228
00:13:52,600 --> 00:13:54,270
Czy nie jeste艣my z tej samej gildii?!
229
00:13:54,890 --> 00:13:57,320
Tak, byli艣my.
230
00:13:57,320 --> 00:14:00,530
Ale podczas tej gry, kt贸ra ma na celu stworzy膰 now膮 gildi臋,
231
00:14:00,530 --> 00:14:02,850
te wi臋zi przestaj膮 mie膰 jakiekolwiek znaczenie.
232
00:14:03,770 --> 00:14:05,940
Teraz, wr贸g Laxusa jest moim wrogiem.
233
00:14:05,940 --> 00:14:08,470
Przesta艅 ju偶 pieprzy膰!
234
00:14:12,090 --> 00:14:13,780
Co to jest?
235
00:14:14,290 --> 00:14:18,350
Dla osoby, kt贸ra raz przegra艂a, zabroniony jest powr贸t do gry.
236
00:14:18,350 --> 00:14:22,710
Ci, kt贸rzy z艂ami膮 t臋 zasad臋, do艣wiadcz膮 tortur dalece gorszych od 艣mierci.
237
00:14:23,110 --> 00:14:24,760
Yami no 脡criture.
238
00:14:24,760 --> 00:14:25,770
B贸l.
239
00:14:25,770 --> 00:14:29,190
Te symbole b臋da odpowiada膰 za twoje poczucie rzeczywisto艣ci... Za wszystkie twoje zmys艂y...
240
00:14:33,780 --> 00:14:35,180
Elfman!
241
00:14:35,630 --> 00:14:37,210
Przerwij to, Fried!
242
00:14:37,210 --> 00:14:39,370
Elfman nie jest ju偶 w stanie walczy膰!
243
00:14:40,670 --> 00:14:42,270
Yamo no 脡criture.
244
00:14:42,270 --> 00:14:43,400
Strach!
245
00:14:43,400 --> 00:14:44,570
Cierpienie!
246
00:14:51,020 --> 00:14:51,990
Prosz臋!
247
00:14:53,140 --> 00:14:54,760
Zrobi臋 wszystko, co zechcesz!
248
00:14:55,160 --> 00:14:56,980
Tylko mu pom贸偶!
249
00:14:56,980 --> 00:14:58,750
B贸l! B贸l! B贸l!
250
00:14:58,750 --> 00:15:00,740
B贸l! B贸l! B贸l!
251
00:15:02,880 --> 00:15:06,550
Nie!!!
252
00:15:07,980 --> 00:15:09,420
Yami no 脡criture.
253
00:15:10,290 --> 00:15:11,220
Unicestwienie!
254
00:15:18,100 --> 00:15:19,310
艢mier膰?!
255
00:15:27,040 --> 00:15:30,320
Wracajmy do domu, braciszku Elf!
256
00:15:31,530 --> 00:15:33,160
Lisanna!
257
00:15:38,210 --> 00:15:41,620
Och... To...
258
00:15:42,120 --> 00:15:45,990
Nie mog臋... si臋 ruszy膰...
259
00:15:45,990 --> 00:15:47,250
Nic nie m贸w!
260
00:15:48,150 --> 00:15:50,770
Siostrzyczko Miro... Gdzie jeste艣?
261
00:15:51,230 --> 00:15:52,490
Tutaj...
262
00:15:54,610 --> 00:15:56,390
Siostrzyczko...
263
00:15:56,920 --> 00:15:58,390
S艂uchaj...
264
00:15:58,980 --> 00:16:00,380
Ja naprawd臋...
265
00:16:00,380 --> 00:16:01,100
Widzisz...
266
00:16:02,800 --> 00:16:03,920
Lisanna...
267
00:16:05,210 --> 00:16:06,270
Lisanna!
268
00:16:07,350 --> 00:16:09,000
Lisanna!
269
00:16:14,150 --> 00:16:16,490
Co to za pot臋偶na magiczna moc?
270
00:16:17,070 --> 00:16:18,190
Mirajane...
271
00:16:51,970 --> 00:16:53,070
Yami no 脡criture.
272
00:16:53,320 --> 00:16:54,330
Skrzyd艂a!
273
00:17:17,410 --> 00:17:18,510
Usun臋 ci臋.
274
00:17:19,040 --> 00:17:22,400
Wi臋c to jest Przej臋cie Demona Mirajane?
275
00:17:22,600 --> 00:17:24,450
Satan Soul! (Dusza Diab艂a)
276
00:17:27,340 --> 00:17:29,310
Darkness Stream! (Potok Ciemno艣ci)
277
00:17:30,640 --> 00:17:31,650
脡criture...
278
00:17:40,770 --> 00:17:42,410
Nie mam innego wyboru, musz臋 u偶y膰 zakazanej techniki...
279
00:17:42,660 --> 00:17:44,600
Tylko demon mo偶e pokona膰 demona!
280
00:17:44,600 --> 00:17:46,080
Yami no 脡criture.
281
00:17:47,260 --> 00:17:48,550
Mrok!
282
00:18:14,350 --> 00:18:16,190
Evil Spark! (Diabelska Iskra)
283
00:18:20,970 --> 00:18:23,650
C-Co za niesamowita magiczna moc...
284
00:18:23,650 --> 00:18:25,690
S艂ysza艂em o tym plotki, ale...
285
00:18:26,010 --> 00:18:30,060
Czy to naprawd臋 nasza Mirajane?
286
00:18:31,270 --> 00:18:35,060
Ale... ja nie mog臋 przegra膰!
287
00:18:37,450 --> 00:18:39,410
Ankoku Ibuki! (Mroczny Oddech)
288
00:18:43,390 --> 00:18:45,010
Ankoku Toudan! (艢wiec膮ca Bomba Mroku)
289
00:18:48,250 --> 00:18:49,340
Za艂atwi艂em j膮?
290
00:18:50,790 --> 00:18:52,810
Co to?
291
00:18:57,030 --> 00:18:59,270
Otacza si臋 wod膮 z rzeki?
292
00:19:00,060 --> 00:19:02,100
Jak wiele magicznej mocy ona posiada?
293
00:19:03,010 --> 00:19:05,630
Evil Explosion! (Diabelska Eksplozja)
294
00:19:12,270 --> 00:19:16,230
Soul Extinction! (Wyga艣ni臋cie Duszy)
295
00:19:36,400 --> 00:19:39,280
Fried!
296
00:19:39,280 --> 00:19:41,240
J-Ja nie mam szans z ni膮 wygra膰!
297
00:19:41,240 --> 00:19:43,960
Wi臋c to jest prawdziwa moc demona...
298
00:19:46,660 --> 00:19:48,070
Siostrzyczko!
299
00:20:15,150 --> 00:20:17,540
C-Co chcesz zrobi膰?
300
00:20:23,820 --> 00:20:26,060
Nie s膮dzisz, 偶e ta walka nie ma sensu?
301
00:20:26,520 --> 00:20:29,010
Lito艣膰 dla pokonanego, Mirajane?
302
00:20:29,370 --> 00:20:31,000
Zako艅cz to.
303
00:20:32,110 --> 00:20:33,880
Jeste艣 naszym towarzyszem.
304
00:20:34,410 --> 00:20:36,290
Cz艂onkiem tej samej gildii.
305
00:20:37,500 --> 00:20:38,990
Razem si臋 艣miejemy.
306
00:20:40,010 --> 00:20:41,420
Razem sp臋dzamy mi艂o czas...
307
00:20:42,450 --> 00:20:44,220
Razem idziemy przed siebie...
308
00:20:44,220 --> 00:20:45,560
Zamknij si臋!
309
00:20:45,560 --> 00:20:48,010
Moim jedynym przyjacielem jest Laxus!
310
00:20:48,770 --> 00:20:50,330
To nie jest tw贸j jedyny przyjaciel, czy偶 nie?
311
00:20:51,260 --> 00:20:55,000
Na pewno ju偶 to sobie u艣wiadomi艂e艣...
312
00:20:55,830 --> 00:21:00,610
Nie uwa偶am, 偶e przyja藕nienie si臋 tylko z jedn膮 osob膮 jest z艂e...
313
00:21:01,650 --> 00:21:04,930
Ale otacza ci臋 mn贸stwo ludzi.
314
00:21:06,320 --> 00:21:09,750
Ludzie zawsze s膮 ze sob膮 powi膮zani.
315
00:21:12,600 --> 00:21:17,430
Widzisz? Wystarczy, 偶e wyci膮gniesz r臋k臋 i zawsze obok b臋dzie kto艣, by j膮 chwyci膰...
316
00:21:19,980 --> 00:21:25,910
Gdy ludzie u艣wiadamiaj膮 sobie, jak smutno jest im wie艣膰 samotnie 偶ycie, zaczynaj膮 by膰 mili.
317
00:21:27,510 --> 00:21:29,680
I ty te偶 ju偶 to wiesz.
318
00:21:42,880 --> 00:21:47,020
Ja... ja nie chcia艂em tego zrobi膰...
319
00:21:48,780 --> 00:21:50,120
Wiemy o tym.
320
00:21:51,340 --> 00:21:55,630
Za rok wsp贸lnie cieszmy si臋 Festiwalem Harvest, dobrze?
321
00:22:01,770 --> 00:22:03,030
Siostrzyczko...
322
00:22:03,030 --> 00:22:04,780
Jej si臋 po prostu nie da pokona膰...
323
00:22:08,160 --> 00:22:12,100
Freed vs. Mirajane: Obydwoje stracili ch臋ci do walki.
324
00:22:13,280 --> 00:22:15,310
Wojna Fairy Tail...
325
00:22:16,090 --> 00:22:19,400
Zosta艂 ju偶 tylko... Laxus!
326
00:23:56,380 --> 00:23:58,790
W ko艅cu przyszed艂 czas na konfrontacj臋 z Laxusem, nie?
327
00:23:58,790 --> 00:24:01,000
Ta! Ju偶 si臋 nie mog臋 doczeka膰!
328
00:24:01,000 --> 00:24:03,800
Natsu, nie by艂oby dla ciebie lepiej, gdyby艣 uci膮艂 sobie drzemk臋?
329
00:24:03,800 --> 00:24:08,150
Zwykle to g艂贸wny bohater pokonuje ostatniego bossa.
330
00:24:08,150 --> 00:24:09,250
呕e co takiego?
331
00:24:09,250 --> 00:24:10,890
To w takim razie kto jest wed艂ug ciebie tym g艂贸wnym bohaterem?!
332
00:24:10,890 --> 00:24:12,130
Ty, Happy?
333
00:24:12,130 --> 00:24:13,990
Mog艂oby tak by膰...
334
00:24:13,990 --> 00:24:16,860
Nast臋pnym razem: Uderzenie w Katedr臋 Kardia!
335
00:24:16,860 --> 00:24:18,130
Zaczekaj no!
336
00:24:18,130 --> 00:24:19,850
Chcesz zagarn膮膰 ca艂膮 chwa艂臋 dla siebie, ta?
337
00:24:19,850 --> 00:24:20,600
To nie fair!
338
00:24:20,600 --> 00:24:24,340
Kiedy uwzgl臋dni膰 moj膮 gwiezdn膮 moc, to staje si臋 oczywiste.
24768