All language subtitles for French.Connection.II.1975.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].english

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:43,100 --> 00:04:45,352 Taking your number, fella. I got it. 2 00:04:47,146 --> 00:04:49,188 That's in case you screwed me. 3 00:05:30,858 --> 00:05:32,358 - Bartlemy! - Pardon? 4 00:05:32,485 --> 00:05:34,320 Bart... 5 00:05:35,988 --> 00:05:38,032 Bartlemy. 6 00:05:40,494 --> 00:05:42,536 Ah. 7 00:05:57,553 --> 00:05:59,763 - Bartlemy. - Hm? 8 00:05:59,888 --> 00:06:02,140 - Bartlemy. - Barth�l�my? 9 00:06:02,265 --> 00:06:05,352 - Bartlemy. Yeah. 10 00:06:05,478 --> 00:06:07,938 - Which one? 11 00:06:09,107 --> 00:06:10,942 Barth�l�my. 12 00:06:29,961 --> 00:06:31,587 Bartlemy? 13 00:06:31,922 --> 00:06:33,757 Bartlemy. 14 00:06:37,136 --> 00:06:39,179 I'm Doyle. 15 00:06:40,097 --> 00:06:43,182 Ah. Doyle. Henri Barth�l�my. 16 00:06:43,600 --> 00:06:46,270 - Bartlemy. - We were expecting you. 17 00:06:46,396 --> 00:06:48,772 - A little spare-time work? - Narcotics. 18 00:06:49,899 --> 00:06:51,776 - In the fish? - In the fish. 19 00:06:51,901 --> 00:06:55,405 Unfortunately this is our information, Monsieur Doyle. 20 00:07:02,913 --> 00:07:08,502 Oh, pardon me. Inspectors Diron and Miletto. Monsieur Doyle de New York. 21 00:07:12,173 --> 00:07:14,258 - We shall work together. - Great. 22 00:07:14,383 --> 00:07:15,509 Henri! 23 00:07:48,210 --> 00:07:51,046 - What's all this about? - Poisson d'avril. 24 00:07:51,379 --> 00:07:53,632 - What? - Oh, I'm sorry. 25 00:07:54,592 --> 00:07:56,676 April Fools' Day. 26 00:07:56,803 --> 00:07:59,262 You know? We are the first of April. 27 00:07:59,847 --> 00:08:02,350 You see, this information was a bad joke. 28 00:08:03,310 --> 00:08:09,525 Over here, on April Fools' Day, it's a custom to pin a fish on people. You know? 29 00:08:09,650 --> 00:08:12,318 Only it's usually a paper one. 30 00:08:13,487 --> 00:08:15,864 They really pinned it to you this time. 31 00:08:16,073 --> 00:08:18,117 This way, please. 32 00:08:31,047 --> 00:08:34,258 "Doyle, James R." 33 00:08:48,231 --> 00:08:52,570 "42 years old. Nickname: Popeye." 34 00:08:59,035 --> 00:09:00,870 Cute. 35 00:09:02,455 --> 00:09:04,498 Spinach. 36 00:09:06,000 --> 00:09:09,378 What are you doin' with my file in the shithouse, huh? 37 00:09:09,504 --> 00:09:11,922 This another one of your April Fool jokes? 38 00:09:12,048 --> 00:09:14,384 No. I like reading it here. 39 00:09:16,344 --> 00:09:18,387 Uh... 40 00:09:18,556 --> 00:09:22,184 60 kilos of heroin. It was a big arrest. 41 00:09:23,268 --> 00:09:27,105 Regarde, Miletto. We have an authentic American hero here. 42 00:09:29,192 --> 00:09:31,443 Where the fuck did you get that? 43 00:09:31,569 --> 00:09:34,280 Mr. Doyle, I was requested to help you. 44 00:09:34,572 --> 00:09:37,158 I didn't request that you come here. 45 00:09:37,283 --> 00:09:41,912 But naturally I wanted to know who you were. I found out. 46 00:09:42,122 --> 00:09:44,708 After this big arrest,... 47 00:09:44,833 --> 00:09:47,002 ..it disappeared. 48 00:09:47,127 --> 00:09:52,131 I read in the papers that somebody stole your heroin right out of the police headquarters. 49 00:09:53,550 --> 00:09:55,594 Was it your friends? 50 00:09:57,721 --> 00:10:00,390 My friends are still on the force. 51 00:10:00,475 --> 00:10:03,143 How many men have you killed? 52 00:10:03,268 --> 00:10:05,646 Wait a fuckin' minute. Wait a minute! 53 00:10:06,981 --> 00:10:08,899 Am I bein' interrogated here? 54 00:10:09,025 --> 00:10:12,779 Am I workin' with you, or am l some kind of goddamn suspect, or what? 55 00:10:18,326 --> 00:10:20,495 Five. 56 00:10:20,620 --> 00:10:22,872 Five people killed. 57 00:10:24,041 --> 00:10:26,000 It seems quite a lot. 58 00:10:34,927 --> 00:10:37,429 I've been a New York cop for 14 years. 59 00:10:38,848 --> 00:10:43,853 I know that the dope that comes out of this city has killed a lot more than I have. 60 00:10:49,692 --> 00:10:52,361 Two of the dead were policemen. 61 00:10:54,197 --> 00:10:56,032 Right? 62 00:10:56,950 --> 00:10:58,993 Miletto, show him his office. 63 00:11:09,380 --> 00:11:11,006 Mr. Doyle. 64 00:11:11,132 --> 00:11:14,010 This is, uh... your office. 65 00:11:14,968 --> 00:11:17,012 Right here. 66 00:11:22,603 --> 00:11:25,271 - Yeah. 67 00:11:25,898 --> 00:11:28,733 Right next to the, uh... the shithouse, huh? 68 00:11:28,858 --> 00:11:32,236 I got a telephone, an extension... It's terrific. 69 00:11:32,904 --> 00:11:34,530 Very nice. 70 00:11:34,656 --> 00:11:40,120 Hey, Henry. It's beautiful. Really beautiful. I'd be better off in New York on welfare. 71 00:11:40,246 --> 00:11:43,207 Hey, poor Popeye. You are - how do you say - homesick? 72 00:11:43,332 --> 00:11:45,334 I'll send for some spinach. 73 00:11:45,460 --> 00:11:49,339 Hey, Bartlemy, why don't you knock off the chickenshit, huh? 74 00:11:49,464 --> 00:11:52,800 I'd rather be a lamppost in New York than the president of France. 75 00:11:52,926 --> 00:11:57,137 I came over for one thing only: to get Charnier. And that's what I'm gonna do. 76 00:11:57,263 --> 00:12:00,975 I'm gonna get him and put him where he belongs, even if you won't. 77 00:12:01,101 --> 00:12:05,020 Hey, bravo. It's D-day in Marseilles. The Americans have landed. 78 00:12:15,616 --> 00:12:21,247 Hey, this Charnier of yours, to begin with, this is certainly not his name. 79 00:12:21,372 --> 00:12:26,292 Second, there is no record of such a man - here, in Paris, or in the streets. 80 00:12:26,418 --> 00:12:29,421 But there is more of a record on you, and it's not very nice. 81 00:12:29,548 --> 00:12:32,551 I must remind you, it's you that let him escape. 82 00:12:33,718 --> 00:12:38,890 Come, back to work. But you come only with us to observe, hein? 83 00:12:40,892 --> 00:12:43,227 You carry no gun, I hope. 84 00:12:43,353 --> 00:12:49,401 - It's illegal for foreigners. Even policemen. - No, no gun. I'm strictly by the book. 85 00:12:49,527 --> 00:12:53,072 - You read my file, right? - That's why I asked. 86 00:14:11,821 --> 00:14:13,739 - Raoul? - Oui, Henri. 87 00:14:13,865 --> 00:14:15,407 - Miletto? - Oui. 88 00:14:15,534 --> 00:14:17,284 - Prets? - Prets. 89 00:14:17,410 --> 00:14:18,537 OK. 90 00:14:18,662 --> 00:14:20,704 Doyle. 91 00:14:21,414 --> 00:14:23,959 You just stay close to me and observe. 92 00:14:24,085 --> 00:14:28,630 You are my guest. You do nothing, say nothing. OK? 93 00:14:28,755 --> 00:14:32,134 Who, me? I'm naked, remember? 94 00:14:32,260 --> 00:14:37,764 You must think I'm some sort of hero. No, I'm just here to watch how the pros do it. 95 00:14:37,890 --> 00:14:39,933 I'm your guest. 96 00:14:40,727 --> 00:14:42,937 On y va. 97 00:14:46,066 --> 00:14:48,818 Ici la police! 98 00:15:30,779 --> 00:15:31,780 Hey! 99 00:15:35,284 --> 00:15:36,785 Hey! 100 00:15:39,413 --> 00:15:41,749 Doyle! Doyle! 101 00:15:43,501 --> 00:15:45,418 Doyle, come back! Doyle! 102 00:15:46,295 --> 00:15:48,339 Doyle! Raoul! 103 00:16:50,864 --> 00:16:53,116 You bastard! 104 00:16:54,868 --> 00:16:56,785 Get him off me, goddamnit! 105 00:17:12,219 --> 00:17:15,764 I want him arrested! You're under arrest, you son of a bitch! 106 00:17:15,889 --> 00:17:19,809 Shut up! You've got no police powers here, Doyle! 107 00:17:23,647 --> 00:17:26,317 Forget it. Raoul! 108 00:17:26,401 --> 00:17:30,404 - Come on. Come on, Doyle. - No! I want that bastard collared! 109 00:17:31,031 --> 00:17:32,656 - You let him go? - He's ours. 110 00:17:32,783 --> 00:17:34,116 - What? - He's ours! 111 00:17:34,242 --> 00:17:36,787 How do you think he got out of there? Come on. 112 00:17:39,831 --> 00:17:41,874 Holy shit. 113 00:18:14,158 --> 00:18:18,246 Why don't you go back to New York and kill policemen? That's what you do best. 114 00:18:18,372 --> 00:18:20,374 Raoul, tu appelles "ambulance. 115 00:18:20,833 --> 00:18:25,295 Two months' infiltration wasted through your madness. 116 00:18:25,421 --> 00:18:27,798 - If you'd warned me, he'd still be alive. - No! 117 00:18:27,923 --> 00:18:31,468 If you'd done what I told you, he would still be alive. 118 00:18:46,067 --> 00:18:48,946 Hey, what'd he say? What'd he say? 119 00:18:50,363 --> 00:18:54,033 Look at all this stuff. Must've been an accident, huh? 120 00:18:54,951 --> 00:18:59,290 Look at that acid. Must be enough there for 50 kilos. Maybe double that. 121 00:19:00,249 --> 00:19:03,461 You hit him too soon. Hey, you screwed up. 122 00:19:03,586 --> 00:19:05,379 I have a job for you, Doyle. 123 00:19:05,504 --> 00:19:08,966 You want to know what people say? You talk to them! 124 00:19:09,634 --> 00:19:13,345 What do you mean? Hey, you mean interrogate 'em? 125 00:19:14,014 --> 00:19:18,350 What am I supposed to use - sign language? I don't speak French, remember? 126 00:19:18,477 --> 00:19:22,022 Miletto will be your interpreter. Miletto! 127 00:19:22,147 --> 00:19:26,400 - Hey. Shove it. - No, my friend. You shove it! 128 00:19:27,235 --> 00:19:30,739 You don't help us outside. You just fuck up. 129 00:19:31,949 --> 00:19:37,497 What do you know of Marseilles? You think it's Harlem? Kicking blacks in the streets? 130 00:19:38,206 --> 00:19:43,335 Get depositions from all of them. I don't give a damn what they say, but I want it in writing. 131 00:19:43,461 --> 00:19:46,672 Hey, look. I came over here to nail that Frog son of a bitch good. 132 00:19:46,798 --> 00:19:52,762 It's not part of my plan to sit beatin' my meat while you French narcs grab all the credit. 133 00:19:52,888 --> 00:19:57,184 You stick me next to the shithouse while you take all the medals, right? 134 00:19:57,309 --> 00:20:00,102 That's right. 135 00:22:08,823 --> 00:22:12,033 We should decide the matter of the rendezvous. 136 00:22:12,159 --> 00:22:15,537 A place to meet after you have made the delivery. 137 00:22:15,662 --> 00:22:17,705 How's New York? 138 00:22:18,958 --> 00:22:24,964 You know better than that, William. New York is hazardous to your health. 139 00:22:25,631 --> 00:22:27,882 At least, to my health. 140 00:22:29,052 --> 00:22:31,303 But it is an amusing city. 141 00:22:36,268 --> 00:22:42,231 - How did you do it, if it's not a secret? - Oh, it was very simple, and very droll. 142 00:22:42,357 --> 00:22:45,360 83 policemen wanted to talk to me,... 143 00:22:45,485 --> 00:22:48,821 ..and 52 of them chose to talk to my money instead. 144 00:22:49,907 --> 00:22:53,494 I love a city where you always know where you stand. 145 00:23:06,091 --> 00:23:09,594 Hey, Hank! I'm really learnin' a lot up here. 146 00:23:10,595 --> 00:23:12,637 You're really missin' it, buddy. 147 00:23:13,182 --> 00:23:18,937 This one's named Godardi. We arrest for drugs. One conviction. 148 00:23:24,735 --> 00:23:28,614 I'm gonna take you right down there in that alley. Right down there. 149 00:23:28,739 --> 00:23:31,493 And we'll start on your throat, right here. 150 00:23:32,493 --> 00:23:34,703 I'm gonna bust everything in it. 151 00:23:36,122 --> 00:23:39,791 You like that, huh? Then your belly. I'll start workin' on your belly. 152 00:23:39,918 --> 00:23:43,379 I'm gonna hit you so fuckin' hard, it'll break your backbone. 153 00:23:43,505 --> 00:23:45,547 - Je comprends pas. - You compris that? 154 00:23:45,673 --> 00:23:48,343 - Non. - No, you don't understand, huh? 155 00:23:48,426 --> 00:23:51,638 Then I'm gonna work on your arms. I'm gonna set 'em over a kerb. 156 00:23:51,764 --> 00:23:54,682 I'm gonna use 'em for a trampoline, jump up and down on 'em. 157 00:23:54,809 --> 00:23:57,645 And then your kneecaps. One, two. Kneecaps. 158 00:23:57,770 --> 00:24:00,438 I'll make oatmeal out of your fuckin' kneecaps. 159 00:24:00,564 --> 00:24:04,860 And when I get done with you, you are gonna put me right in Charnier's lap. 160 00:24:04,985 --> 00:24:07,863 - Je ne le connais pas. - You connais pas? 161 00:24:07,989 --> 00:24:10,032 Ah, food. 162 00:24:14,621 --> 00:24:17,290 What'd you do - cremate the fuckin' thing? 163 00:24:17,414 --> 00:24:19,458 You cremated it. You burned... 164 00:24:19,584 --> 00:24:22,837 You got the ketchup there. Where's the mayo? The mayonnaise. 165 00:24:22,963 --> 00:24:26,049 Mayonnaise. Mayo, mayo, mayo, mayo. 166 00:24:26,174 --> 00:24:28,344 - Watch my mouth: mayo. - Mayo. 167 00:24:28,468 --> 00:24:31,555 Mayo, right. And relish. Relish. 168 00:24:32,140 --> 00:24:33,473 - Relish. - Relish. 169 00:24:33,598 --> 00:24:35,976 Relish, right. Mayo and relish. 170 00:24:36,894 --> 00:24:38,937 - Send Miletto up too, will you? - Hein? 171 00:24:39,063 --> 00:24:41,106 - Miletto! - Yes, yes. Miletto. 172 00:24:43,359 --> 00:24:44,777 That's good, huh? 173 00:24:44,902 --> 00:24:47,279 Hey, Miletto! Come on, get up here! 174 00:24:47,405 --> 00:24:49,991 I want ya to ask this fuck somethin'. 175 00:24:50,992 --> 00:24:54,287 Ask him if he ever picked his feet in Poughkeepsie. 176 00:24:54,413 --> 00:24:57,623 - Is this comfortable for you? - I didn't understand. 177 00:24:57,748 --> 00:25:01,711 Ask him... You ever pick your feet in Poughkeepsie? 178 00:25:08,969 --> 00:25:11,723 - I'm gonna take a walk. - Doyle, the orders. 179 00:25:12,931 --> 00:25:14,974 Stick your orders right here. 180 00:25:32,076 --> 00:25:36,164 I'd like a... Four Roses, straight up, and water on the side. 181 00:25:36,290 --> 00:25:38,333 Quoi? 182 00:25:38,792 --> 00:25:42,004 Four Roses, straight up, and water on the side. 183 00:25:42,128 --> 00:25:45,131 - Comprends pas. - Aw, shit. Uh... 184 00:25:46,593 --> 00:25:48,219 Bourbon. 185 00:25:50,554 --> 00:25:53,057 Bourbon. Bourbon. 186 00:25:55,893 --> 00:25:58,896 OK. Um... 187 00:26:00,899 --> 00:26:03,568 Can you give me some help here? 188 00:26:06,530 --> 00:26:08,281 Uh... Jack Daniels. 189 00:26:08,406 --> 00:26:11,451 - Jack qui? - Jackie, yeah. Jackie Daniels. 190 00:26:13,037 --> 00:26:15,080 Jackie? 191 00:26:15,915 --> 00:26:17,958 Let's see. Um... 192 00:26:19,377 --> 00:26:22,045 Scotch. Right there. 193 00:26:22,255 --> 00:26:24,924 - El Scotcho. - Whisky? 194 00:26:25,049 --> 00:26:28,136 - Avec glace? - In a glass, yeah. 195 00:26:41,233 --> 00:26:43,819 No, I don't want ice. I don't want it. 196 00:26:48,616 --> 00:26:51,702 Uh, excuse me, miss. Excuse me, ladies. 197 00:26:51,828 --> 00:26:54,080 Can I offer you a little drink? 198 00:26:55,205 --> 00:26:59,001 - A drink. Would you like a drink? 199 00:26:59,127 --> 00:27:01,170 Comprends pas. 200 00:27:01,921 --> 00:27:05,383 - Mind if I sit down? 201 00:27:05,508 --> 00:27:07,719 - What? 202 00:27:07,844 --> 00:27:10,930 I don't understand. Just have a little drink. 203 00:27:14,810 --> 00:27:16,853 OK. 204 00:27:30,242 --> 00:27:32,953 How'd you like to kiss my Irish ass, huh? 205 00:27:34,289 --> 00:27:37,500 - Guess that told 'em, huh? 206 00:27:37,792 --> 00:27:39,835 Hey, fella? 207 00:27:41,213 --> 00:27:45,467 How about another drink here? Give me about two fingers, like that. 208 00:27:45,592 --> 00:27:47,636 - Un autre? - Yeah. Um... 209 00:27:49,012 --> 00:27:51,181 Give yourself one too. 210 00:27:51,808 --> 00:27:53,850 - Pour moi? - What's your name? 211 00:27:54,393 --> 00:27:56,436 Andr�. 212 00:27:56,937 --> 00:28:00,857 Help yourself to one. I want... Somebody's gonna have a drink with me. 213 00:28:00,983 --> 00:28:03,360 - Um... you. - Moi? 214 00:28:03,486 --> 00:28:05,529 Right. Give yourself a drink. 215 00:28:07,073 --> 00:28:09,951 � boire, pour moi? Merci beaucoup. 216 00:28:17,583 --> 00:28:19,877 You're gonna drink that green shit? 217 00:28:20,838 --> 00:28:22,588 J'aime beaucoup �a. 218 00:28:22,714 --> 00:28:25,758 - That's not... Hey, come on. Fill it up. - Merci beaucoup. 219 00:28:25,884 --> 00:28:28,011 - Have a drink. - Un double, alors. 220 00:28:41,818 --> 00:28:43,611 - Pretty good drinker. - Double? 221 00:28:43,736 --> 00:28:45,780 Double. 222 00:28:48,908 --> 00:28:52,328 - I hope those Hel's Angels come back. - Mais c'est de ma part. Moi. 223 00:28:52,453 --> 00:28:54,204 Have another drink. 224 00:28:54,330 --> 00:28:56,790 No, no, no. Have another - you. 225 00:29:06,969 --> 00:29:09,012 - Sant�. - Down the hatch. 226 00:29:12,433 --> 00:29:14,476 Throw it back. 227 00:29:15,270 --> 00:29:16,980 Ah! 228 00:29:19,482 --> 00:29:21,859 - Merci. - I'll have another. 229 00:29:52,183 --> 00:29:53,184 No, no. 230 00:30:00,901 --> 00:30:02,944 Bought the beans! 231 00:30:03,070 --> 00:30:05,404 Yeah. Gimme my hat back. 232 00:30:06,031 --> 00:30:07,532 Ah! 233 00:30:12,037 --> 00:30:14,081 Par... Parlez-vous? 234 00:30:35,395 --> 00:30:37,437 Oui? 235 00:30:37,564 --> 00:30:39,606 Hello. Inspector? 236 00:30:40,024 --> 00:30:42,068 Yes. How are you? 237 00:30:43,154 --> 00:30:46,240 Well, it's... sunny, warm. 238 00:30:47,825 --> 00:30:50,285 Yes. There too? Formidable. 239 00:30:52,289 --> 00:30:54,957 Well, the plan is going as you said it would. 240 00:30:56,250 --> 00:31:01,505 No, I don't like it, no. If Charnier is in Marseilles and sees him,... 241 00:31:01,631 --> 00:31:03,674 ..it will be very dangerous. 242 00:31:05,260 --> 00:31:10,849 Well, I have two men on Doyle, day and night. But he is unpredictable. 243 00:31:11,683 --> 00:31:14,519 No, I would not do it this way. 244 00:31:15,061 --> 00:31:21,277 First I would tell Doyle myself that he is being used as - how do you say - as bait. 245 00:31:22,153 --> 00:31:25,238 Well, he is your man, not mine, Inspector. 246 00:31:27,576 --> 00:31:30,953 Oh, yes. He is very evident, very visible, yes. 247 00:31:31,579 --> 00:31:34,916 Hello? Hello? Merde. On a �t� coup�. 248 00:31:35,375 --> 00:31:37,835 Hello? Hello? 249 00:31:38,795 --> 00:31:41,255 Yes, operator? We were cut off. 250 00:31:41,923 --> 00:31:44,717 I was talking to the New York Police Department. 251 00:31:45,219 --> 00:31:46,887 Hello? 252 00:31:47,012 --> 00:31:50,307 What do you mean, it's the French operator's fault? 253 00:31:50,766 --> 00:31:53,310 What? Hello? Hello. 254 00:31:53,436 --> 00:31:55,812 Hello! Merde. 255 00:32:24,969 --> 00:32:29,390 - I wanna go right there, not here. 256 00:32:30,892 --> 00:32:32,935 Do you speak English? 257 00:32:35,230 --> 00:32:37,273 Speak English? 258 00:32:43,113 --> 00:32:45,156 Hey! 259 00:32:47,993 --> 00:32:50,035 Hey, Henry? 260 00:32:50,620 --> 00:32:52,538 Pretty good. 261 00:32:52,664 --> 00:32:57,085 You had a two-hour lunch? Are you investigating the greasy spoons? 262 00:32:57,544 --> 00:32:59,587 Doyle, this is Mademoiselle Lef�vre. 263 00:32:59,713 --> 00:33:03,341 - Monique, Monsieur Doyle de New York. - Bonjour. 264 00:33:03,466 --> 00:33:07,387 - I thought that you had left us. - No, I was... hangin' around. 265 00:33:07,513 --> 00:33:11,766 I wanted to find out why Charnier likes this burg so much. You know? 266 00:33:12,269 --> 00:33:14,353 - I think I found out. - Found out what? 267 00:33:14,645 --> 00:33:20,109 That while Charnier is walking around free, the police are having two-hour lunches. 268 00:33:20,526 --> 00:33:24,697 - Can I get you a taxi to the airport? - No, I think I'll just stay here. 269 00:33:24,823 --> 00:33:26,866 - As you wish. - Listen. 270 00:33:26,992 --> 00:33:29,661 I want you to do me a favour. 271 00:33:29,786 --> 00:33:32,623 Get your two tails off my back, will you? 272 00:33:32,748 --> 00:33:34,918 Is the tall one your brother-in-law? 273 00:33:35,042 --> 00:33:38,003 - Listen, Doyle... - No, you listen! 274 00:33:38,129 --> 00:33:41,674 I came over to get that fuckin' Charnier, and I'm gonna get his ass. 275 00:33:41,798 --> 00:33:45,594 And I could do it a lot better if Sacco and Vanzetti were off my tail. 276 00:33:45,720 --> 00:33:48,096 Put 'em back on the school crossing. 277 00:33:48,223 --> 00:33:52,267 They might get run over by a bicycle. I don't want that on my conscience. 278 00:33:52,393 --> 00:33:55,855 - Nice to have met you. - Qu'est-ce qu'il a dit? 279 00:34:32,561 --> 00:34:34,688 You want this ball? Huh? 280 00:34:34,896 --> 00:34:36,940 Come on. Come over and get it. 281 00:35:34,751 --> 00:35:37,420 God, I wish this Blanc de Blancs would travel. 282 00:35:37,546 --> 00:35:40,257 I'd like to take 20 cases back to Washington. 283 00:35:40,381 --> 00:35:43,343 All you Americans have that misconception. 284 00:35:43,469 --> 00:35:47,388 Wine will travel. It is people who have difficulty. 285 00:35:53,355 --> 00:35:56,607 They understood about you not travelling with the shipment. 286 00:35:56,732 --> 00:36:01,946 Good. I'm pleased you all continue to see the situation as I do. 287 00:36:19,965 --> 00:36:22,092 Bill,... 288 00:36:22,218 --> 00:36:25,595 ..have Geneva taken the necessary first step? 289 00:36:26,889 --> 00:36:32,311 Exactly as you wanted it, with a good spread against inflation and floating currencies. 290 00:36:32,436 --> 00:36:37,275 100,000 in South African rands, 50 in Canadian dollars, another 50 in yen. 291 00:36:37,401 --> 00:36:40,736 200,000 altogether. Ten per cent, as per the agreement. 292 00:36:43,782 --> 00:36:47,452 OK. Tell them the final shipment is en route. 293 00:36:48,328 --> 00:36:52,874 - Once it arrives, we cook for a few days. - Understood. 294 00:36:54,751 --> 00:36:59,339 We are expecting you for dinner. A little party, very informal. 295 00:37:00,550 --> 00:37:03,635 I'd love to but... no can do. 296 00:37:06,598 --> 00:37:08,640 Official business. 297 00:37:08,766 --> 00:37:11,644 Looks like you guys want us back here again. 298 00:37:11,769 --> 00:37:16,565 I've gotta be in Paris to have dinner with the Minister of Defence, talk numbers and bases. 299 00:37:18,276 --> 00:37:20,862 Thank you very much for the lunch, Alain. 300 00:37:21,530 --> 00:37:24,200 Incidentally, Geneva's counting on you. 301 00:37:25,492 --> 00:37:28,411 Sorry. They wanted it made clear. 302 00:37:28,537 --> 00:37:30,664 Naturally. 303 00:37:30,789 --> 00:37:35,628 My expectations of them are the same. Be sure they know that too. 304 00:38:05,034 --> 00:38:08,662 Bonjour, mon ch�ri. Je ne suis pas trop en retard? 305 00:38:08,788 --> 00:38:10,831 Non, non. Pas du tout. 306 00:38:11,291 --> 00:38:13,960 Mais... excuse-moi. Je suis oblig� de partir. 307 00:38:19,925 --> 00:38:21,425 Listen, um... 308 00:38:21,552 --> 00:38:25,305 You play good volleyball. You bounce around a lot. 309 00:38:26,723 --> 00:38:29,309 I'll see you down at the beach, huh? 310 00:39:34,420 --> 00:39:36,087 Sacco and Vanz... 311 00:41:34,337 --> 00:41:39,675 I must say, Mr. Doyle, that you were the one person I did not want to see again. 312 00:41:43,721 --> 00:41:49,769 My... associates here want to discuss things with you, Doyle, but in their fashion. 313 00:41:51,480 --> 00:41:56,944 I told them it would be useless, that you would die first. 314 00:41:58,279 --> 00:42:03,492 And, of course, then we would never find out what you have learned about our... 315 00:42:04,284 --> 00:42:06,036 ..little business. 316 00:42:08,665 --> 00:42:11,543 That was the expensive lesson of New York. 317 00:42:12,544 --> 00:42:14,796 You're a good cop. 318 00:42:14,921 --> 00:42:17,590 Honest, but stupid. 319 00:42:19,175 --> 00:42:21,427 But honest. 320 00:42:21,887 --> 00:42:24,557 Up your ass, Charnier. 321 00:42:43,200 --> 00:42:45,244 I'll tell you what I found out. 322 00:42:47,873 --> 00:42:51,500 I found out that you eat shit, you fuckin' Frog, you! 323 00:42:52,168 --> 00:42:56,547 - That's not good enough. - You goddamn scumbag, you! 324 00:46:15,757 --> 00:46:17,800 Hello. 325 00:46:19,595 --> 00:46:23,098 I have a son just about your age. 326 00:46:23,224 --> 00:46:25,267 Nice young man. 327 00:46:26,644 --> 00:46:31,022 I'm English, you know. I heard you speak English. 328 00:46:31,481 --> 00:46:33,567 I heard you shout. 329 00:46:33,693 --> 00:46:35,820 You mustn't shout. 330 00:46:36,863 --> 00:46:39,240 They never listen. 331 00:46:40,534 --> 00:46:44,829 I have lived in Marseilles for 42 years. 332 00:46:44,954 --> 00:46:46,998 Even through the war. 333 00:46:47,749 --> 00:46:50,084 I married a Frenchman. 334 00:46:51,378 --> 00:46:53,630 He wouldn't listen to me. 335 00:46:55,758 --> 00:46:59,261 And then my son went away. 336 00:47:00,638 --> 00:47:03,724 Nobody listens to me. 337 00:47:05,018 --> 00:47:07,060 No, no, no, no, no, no. 338 00:47:07,437 --> 00:47:11,106 You mustn't do that. You mustn't scratch. 339 00:47:11,983 --> 00:47:16,695 You'll get infected, and then you'll be very sick. 340 00:47:16,821 --> 00:47:18,865 You must... 341 00:47:18,990 --> 00:47:21,034 Like that. See? 342 00:47:22,535 --> 00:47:24,578 Hm? 343 00:47:40,471 --> 00:47:43,140 When will they come around again? 344 00:47:45,060 --> 00:47:46,895 Soon. 345 00:47:47,269 --> 00:47:48,729 Soon. 346 00:47:49,523 --> 00:47:51,565 But you mustn't shout. 347 00:47:52,526 --> 00:47:54,568 No one will listen. 348 00:48:40,659 --> 00:48:43,995 Ah! Voil�. There you are. 349 00:50:08,001 --> 00:50:10,253 Not yet. 350 00:50:13,715 --> 00:50:15,759 Doyle,... 351 00:50:16,969 --> 00:50:19,096 ..tell me. 352 00:50:29,064 --> 00:50:33,403 They sent me over here because I was the only one who could recognise you. 353 00:50:36,823 --> 00:50:38,867 That's all. 354 00:50:39,826 --> 00:50:41,869 I didn't find out anything. 355 00:50:45,832 --> 00:50:48,418 You fuckhead, you. 356 00:50:52,464 --> 00:50:56,093 This ain't my town. I can't even get a goddamn drink here. 357 00:50:56,218 --> 00:50:58,262 Come on. 358 00:50:59,179 --> 00:51:01,222 Come on! 359 00:51:01,765 --> 00:51:03,808 You know,... 360 00:51:04,810 --> 00:51:07,187 ..I believe you. 361 00:52:10,046 --> 00:52:15,133 We'll take you back, Doyle, to your friends. They are looking for you everywhere,... 362 00:52:15,969 --> 00:52:18,470 ..and making it difficult for me to operate. 363 00:52:19,264 --> 00:52:21,516 So we are giving you back to them. 364 00:52:54,593 --> 00:52:57,928 - C'est "am�ricain. - Oui, c'est "am�ricain! 365 00:52:58,054 --> 00:53:00,097 Appelle Henri. 366 00:53:03,769 --> 00:53:05,187 Barth�l�my! 367 00:53:05,313 --> 00:53:07,731 Henri, viens vite. 368 00:53:07,856 --> 00:53:09,900 Oui. 369 00:57:55,659 --> 00:57:57,701 Merci. 370 00:58:23,521 --> 00:58:25,981 What are you lookin' at, asshole? 371 00:58:56,973 --> 00:58:59,016 That's bitter. 372 00:58:59,267 --> 00:59:01,310 It's bitter. 373 00:59:05,189 --> 00:59:08,735 I need a doctor. I need an American doctor. 374 00:59:08,861 --> 00:59:11,946 Doctors keep records, papers. 375 00:59:13,574 --> 00:59:15,617 - You want that? 376 00:59:15,743 --> 00:59:18,202 Junkie cop? 377 00:59:18,329 --> 00:59:21,122 They'll throw you off the police force. 378 00:59:21,248 --> 00:59:23,291 Drink. 379 00:59:24,835 --> 00:59:27,796 - Miletto! 380 01:00:22,312 --> 01:00:24,314 It's cold. 381 01:00:31,155 --> 01:00:34,491 - Yeah, that oughta help a lot. 382 01:00:42,876 --> 01:00:45,754 I feel like I spent a week licking a pool table. 383 01:00:46,171 --> 01:00:48,214 It was three weeks. 384 01:00:51,218 --> 01:00:54,054 - Where were you guys? - We looked. 385 01:00:55,723 --> 01:00:59,894 - Where the fuck were ya? - 52 men were looking for you full time. 386 01:01:00,019 --> 01:01:05,274 Aw, shit. If I had 52 men lookin' for somebody I'd find 'em in three hours in New York! 387 01:01:05,400 --> 01:01:09,820 - Yes, but Marseilles is not New York. - Yeah, you're goddamn right it ain't. 388 01:01:09,945 --> 01:01:12,031 Bet your fuckin' ass it ain't New York. 389 01:01:13,450 --> 01:01:15,284 Scag City. 390 01:01:15,410 --> 01:01:20,248 I'd like to pull the goddamn city down brick by brick and put it all in your fucking head. 391 01:01:20,373 --> 01:01:22,416 You can relax now. 392 01:01:36,807 --> 01:01:40,186 Shit. I feel like a goddamn pincushion. 393 01:01:43,272 --> 01:01:47,985 Look, Henry... you're not gonna make me go cold turkey, are you? 394 01:01:49,196 --> 01:01:51,614 - Yes, I am. - Oh, look, I'm s... 395 01:01:52,407 --> 01:01:57,120 I've seen guys go cold turkey. They put their fuckin' head right through a steel wall. 396 01:01:57,246 --> 01:02:01,541 They'd cut their mother's throat for a $5 bag of scag. Come on, you can't make... 397 01:02:01,667 --> 01:02:04,336 I call your mother. 398 01:02:04,795 --> 01:02:07,798 I call your mother. She will be proud of you. 399 01:02:07,923 --> 01:02:13,553 - Aw, come on. Leave her out of this. - "Mrs. Doyle, I present your son, the hero." 400 01:02:13,680 --> 01:02:18,308 - Oh, shit. Will you stop this shit? - Did I ever tell you? I had her once. 401 01:02:19,227 --> 01:02:21,270 - What a fuck! - Oh, you... 402 01:02:35,160 --> 01:02:37,203 Don't quit now. 403 01:02:38,372 --> 01:02:40,415 Don't give up. 404 01:02:42,752 --> 01:02:44,795 Don't give up. 405 01:03:13,408 --> 01:03:15,994 I want a fuckin' Hershey bar. 406 01:03:22,126 --> 01:03:24,169 That's OK. 407 01:03:38,101 --> 01:03:41,897 It's not good for Frogs. Makes 'em jump backwards. 408 01:03:45,734 --> 01:03:47,778 Asshole. 409 01:05:05,611 --> 01:05:11,366 Hey. I don't want any of this fuckin' rock! What are they givin' me? 410 01:05:11,491 --> 01:05:17,706 Wait a minute... OK. What I want is a nice, juicy PJ Clarke's hamburger. 411 01:05:18,457 --> 01:05:21,126 Understand? With blood runnin' out of it,... 412 01:05:21,209 --> 01:05:26,381 ..and some onions on it and some ketchup and salt, and a beer. OK? All right? 413 01:05:26,965 --> 01:05:29,259 Henry, wait. Wait a minute. 414 01:05:30,470 --> 01:05:32,512 I need some help, Henry. 415 01:05:33,348 --> 01:05:35,432 I need some help. I want a doctor, Henry. 416 01:05:35,557 --> 01:05:37,643 - A fuckin' American doctor. - Forget it. 417 01:05:37,769 --> 01:05:41,688 Don't tell me to forget it. Wait a minute! Wait a minute! 418 01:05:44,484 --> 01:05:48,822 Just wait till you go get the hamburgers. All right? I'll wait here. 419 01:05:48,947 --> 01:05:51,491 Just... wait till... All right, wait. 420 01:05:52,033 --> 01:05:53,367 Goddamn... 421 01:05:53,493 --> 01:05:56,536 Let's change the order. I don't want the hamburgers. 422 01:05:56,663 --> 01:05:59,874 I want... I want some Hershey bars, Henry. You know what I mean? 423 01:05:59,999 --> 01:06:04,837 Wait! I want the Hershey bars, Henry. Not the Frog oatmeal shit you've been givin' me. 424 01:06:04,964 --> 01:06:07,383 I want real Hershey bars with the nuts in 'em. 425 01:06:07,508 --> 01:06:11,177 Henry, you got it in the office. I know goddamn well... Henry! 426 01:06:11,303 --> 01:06:14,139 Who the fuck would know, Henry?! Goddammit! 427 01:06:20,397 --> 01:06:22,439 You motherfuckers! 428 01:07:13,828 --> 01:07:17,748 Don't tell 'em anything until you see your fuckin' lawyer! 429 01:07:17,874 --> 01:07:19,917 Right? 430 01:07:32,056 --> 01:07:34,557 This is... 431 01:07:34,683 --> 01:07:38,603 It's really good. I never drink this at home, you know. 432 01:07:38,729 --> 01:07:42,024 "Gaston de Lagrange. Cognac." 433 01:07:42,149 --> 01:07:44,067 It's good stuff. 434 01:07:44,485 --> 01:07:46,820 Only the best for you, Doyle. 435 01:07:46,946 --> 01:07:48,989 Goddamn. 436 01:07:49,949 --> 01:07:53,535 When I was a kid, I never drank because I thought it was a sin,... 437 01:07:53,661 --> 01:07:55,703 ..because of the nuns and everything. 438 01:07:55,829 --> 01:07:59,083 - Are you Catholic? - Retired. 439 01:08:00,543 --> 01:08:02,586 Retired?! 440 01:08:03,838 --> 01:08:07,968 Retired, huh? You just turned in your papers and... 441 01:08:08,094 --> 01:08:10,263 Do you get a pension? 442 01:08:15,017 --> 01:08:17,311 Oh, shit. 443 01:08:17,436 --> 01:08:19,479 Ahhhh... 444 01:08:26,237 --> 01:08:28,280 Well, besides all that... 445 01:08:29,865 --> 01:08:34,788 You didn't imagine me, did you? But besides all that... 446 01:08:39,960 --> 01:08:43,379 When I was a... um... 447 01:08:44,756 --> 01:08:50,261 ..a kid, you know, with the nuns and the confessions and all that,... 448 01:08:50,387 --> 01:08:53,056 ..I was a ballpayer... ballplayer. 449 01:08:54,183 --> 01:08:56,226 I was a ballplayer! 450 01:08:57,311 --> 01:08:59,354 Baseball player. 451 01:08:59,480 --> 01:09:02,650 Yeah. You know, I had a tryout with the Yankees. 452 01:09:03,943 --> 01:09:08,614 - You know what the Yankees are? - Yes. As in "Yankee go home." 453 01:09:08,740 --> 01:09:10,782 Yeah. No! 454 01:09:13,871 --> 01:09:15,706 No, uh... 455 01:09:20,628 --> 01:09:22,670 Uh... 456 01:09:24,673 --> 01:09:27,843 No, the Yankee baseball... baseball team. 457 01:09:28,260 --> 01:09:31,221 Yeah, I had a tryout with them and... 458 01:09:32,098 --> 01:09:35,476 ..they sent me down to the... the minors. 459 01:09:35,601 --> 01:09:39,855 And the poblem... poblem... problem was that... 460 01:09:42,232 --> 01:09:45,402 ..there was a fuckin' kid there, and he was... 461 01:09:48,365 --> 01:09:51,700 ..the fastest bastard, he was fuckin' fast. 462 01:09:51,826 --> 01:09:56,122 And he... he played shortstop at the time, and he... 463 01:10:00,211 --> 01:10:02,879 He could hit the ball a fuckin' ton. 464 01:10:03,339 --> 01:10:05,383 A fuckin' ton! 465 01:10:07,426 --> 01:10:09,720 - You know what "fuck" means? - Yeah. 466 01:10:09,846 --> 01:10:12,598 Yeah. 467 01:10:13,349 --> 01:10:16,602 Well, I was in spring training... 468 01:10:16,728 --> 01:10:19,397 ..and I saw this kid,... 469 01:10:19,523 --> 01:10:22,901 ..and I just immediately took the test for cops. 470 01:10:26,530 --> 01:10:28,572 That kid was Mickey Mantle. 471 01:10:36,583 --> 01:10:39,127 You know who Mickey Mantle was? 472 01:10:39,252 --> 01:10:42,839 - You fuckhead. - No, I can't say that I know. 473 01:10:44,882 --> 01:10:47,885 You don't know who Mickey Mantle was? Huh? 474 01:10:49,471 --> 01:10:51,514 How about Willie Mays? 475 01:10:51,640 --> 01:10:57,855 Say hey! Willie Mays! The mighty Willie Mays. See? 476 01:10:59,897 --> 01:11:01,941 No. 477 01:11:04,946 --> 01:11:08,157 Max Lanier. A Frog. 478 01:11:11,286 --> 01:11:14,788 Jean Kiley. You remember Jean Kiley? 479 01:11:15,414 --> 01:11:19,001 - Gene Kelly? - Gene... Not Gene Kelly. 480 01:11:20,170 --> 01:11:22,379 Jean Kiley, the fuckin' skier. 481 01:11:23,048 --> 01:11:25,799 Oh. You mean Jean-Claude Killy. 482 01:11:25,926 --> 01:11:29,053 That's what I said! Yes. Fuck, yeah. 483 01:11:30,555 --> 01:11:32,432 Good athlete. 484 01:11:34,893 --> 01:11:40,357 Well, and... Whitey Ford. Goddamn. You know who Whitey Ford was? 485 01:11:42,068 --> 01:11:45,905 Oh... shit. He was a dandy little southpaw. 486 01:11:46,030 --> 01:11:49,157 That's what we called him. He was a dandy little southpaw. 487 01:11:49,910 --> 01:11:53,537 - Southpaw? - Yeah. He was a lefty. 488 01:11:54,288 --> 01:11:57,083 - You mean a communist? - No, he was a Republican. 489 01:11:57,209 --> 01:12:01,964 But he was somethin', I tell you. He was somethin'. He was... 490 01:12:06,760 --> 01:12:08,678 He was... uh... 491 01:12:09,430 --> 01:12:11,265 ..um... a lefty. 492 01:12:11,390 --> 01:12:13,600 He threw with his left hand. 493 01:12:13,726 --> 01:12:16,604 Understand? With his south hand. 494 01:12:17,271 --> 01:12:19,730 With his south paw. 495 01:12:19,856 --> 01:12:22,526 That's why we called him a lefty. 496 01:12:23,486 --> 01:12:26,321 You got it? 497 01:12:27,240 --> 01:12:29,283 Look here... 498 01:12:48,345 --> 01:12:51,014 And the batter was standing like this. 499 01:12:52,016 --> 01:12:54,560 You gotta throw me the ball. 500 01:12:54,686 --> 01:12:58,022 Wait a minute. 501 01:13:00,900 --> 01:13:02,943 OK. Ready. 502 01:13:06,448 --> 01:13:09,533 - You never saw any baseball, did you? - No. 503 01:13:09,659 --> 01:13:11,702 Shit. 504 01:13:14,372 --> 01:13:18,084 Well, Whitey Ford was a dandy southpaw. 505 01:13:19,629 --> 01:13:21,671 He was... 506 01:13:32,642 --> 01:13:35,770 Give me one, Henry, quick! 507 01:13:46,198 --> 01:13:49,575 You motherfucker! 508 01:13:53,455 --> 01:13:55,582 - Drink it. 509 01:14:21,735 --> 01:14:25,655 He'd hit the fuckin' apple ball with the fuckin' stick! 510 01:14:29,159 --> 01:14:34,331 - Tell me about Southpaw. - I told you about that fuckin' southpaw! 511 01:14:37,335 --> 01:14:40,421 - I can't take it no more! - And Mickey Mantle. 512 01:14:40,546 --> 01:14:42,589 Mickey Mantle sucks! 513 01:14:47,512 --> 01:14:51,641 - Do you ski? - Do I look like I can ski, you fuckhead?! 514 01:14:52,475 --> 01:14:54,811 I can barely walk! 515 01:14:57,315 --> 01:14:59,900 I need help, goddamnit! 516 01:15:03,654 --> 01:15:05,697 Shit. 517 01:15:18,169 --> 01:15:22,840 - I have your breakfast. I hope you can eat it. - Uh... I'll try. 518 01:15:40,693 --> 01:15:43,445 - Are you gonna take me home? - Not yet. 519 01:15:47,325 --> 01:15:50,370 You were cold. We'll warm you up. 520 01:15:52,205 --> 01:15:55,500 And maybe see a little of Marseilles too, hein? 521 01:16:13,686 --> 01:16:16,981 I don't remember anything. They'd just knocked me on my ass. 522 01:16:17,107 --> 01:16:19,608 Anything? Any detail? 523 01:16:22,236 --> 01:16:24,530 I don't remember anything. 524 01:16:47,179 --> 01:16:49,724 I'd like to have some of that. 525 01:16:49,849 --> 01:16:53,728 You're kidding. A woman now would finish you off. 526 01:16:54,688 --> 01:16:56,857 Not the woman, dummy. What she's eating. 527 01:17:07,367 --> 01:17:09,744 Listen, asshole, tell me the truth. 528 01:17:12,665 --> 01:17:15,084 I was set up, wasn't I? 529 01:17:21,214 --> 01:17:23,759 Whose idea was it? 530 01:17:24,552 --> 01:17:27,138 What difference does it make? 531 01:17:36,022 --> 01:17:38,484 They sent me over here to work with you. 532 01:17:43,030 --> 01:17:47,076 You put me on the street so Charnier could blow me away. 533 01:17:50,329 --> 01:17:52,831 That's beautiful. Beautiful. 534 01:17:55,877 --> 01:17:58,087 Why didn't you figure this out earlier? 535 01:18:00,799 --> 01:18:03,218 Why didn't I think of it earlier? 536 01:18:08,264 --> 01:18:10,474 Cos I'm a bigger asshole than you are. 537 01:20:19,819 --> 01:20:21,904 Henry? It's Doyle. 538 01:20:22,030 --> 01:20:25,700 - Workin' kinda late at the office, aren't ya? - Where are you, Popeye? 539 01:20:25,826 --> 01:20:28,577 I'm at Charnier's place. I suddenly remembered it. 540 01:20:28,704 --> 01:20:32,249 It's the Hotel Colonnades. Used to be the Hotel Tanger. 541 01:20:32,374 --> 01:20:34,625 It's on the Rue Rappatu. You got that? 542 01:20:35,211 --> 01:20:37,170 - Stay where you are. - OK. 543 01:20:37,296 --> 01:20:41,632 Oh, Henry. Bring some water. A lot of it. 544 01:21:00,028 --> 01:21:02,071 Qu'est-ce que vous voulez? 545 01:21:02,197 --> 01:21:04,240 - Exterminator. - Quoi? 546 01:21:04,366 --> 01:21:07,452 Rats. You got rats, buddy. 547 01:21:40,863 --> 01:21:44,115 Come on outta there, you fuckin' rats! 548 01:21:45,076 --> 01:21:47,203 Come on out or I'll burn you out! 549 01:22:06,181 --> 01:22:08,933 Come on, you rats! Come on out! 550 01:22:16,066 --> 01:22:17,651 Everybody out! 551 01:22:22,447 --> 01:22:25,117 Hey, hey, hey! Move it! Hot pussy here! 552 01:23:07,537 --> 01:23:10,581 Hey! You moustached motherfuckers! 553 01:23:18,381 --> 01:23:20,216 Hey! 554 01:23:42,406 --> 01:23:46,702 Doyle! Doyle, you knew! You always knew the name of this place! 555 01:23:46,828 --> 01:23:50,958 You knew and you wouldn't tell me! Doyle, I deserve an answer! 556 01:23:53,669 --> 01:23:56,838 Look at that! That's your answer. Fuck you! 557 01:23:56,965 --> 01:24:00,259 I came over after Charnier and I'm gonna get his ass! 558 01:24:02,095 --> 01:24:05,305 Where is that goddamn motherfucker? Where is he?! 559 01:24:17,944 --> 01:24:20,947 That's enough! Stop it, Doyle! 560 01:24:21,073 --> 01:24:23,992 - Look at this, asshole! 561 01:24:24,118 --> 01:24:26,120 He told us what we want. 562 01:24:26,245 --> 01:24:28,329 - That's enough now. - OK. 563 01:24:28,455 --> 01:24:31,125 You'd better be right. I'll tell you that. 564 01:24:31,500 --> 01:24:33,544 I'll come lookin' for ya! 565 01:24:34,628 --> 01:24:36,671 I'll knock your dick stiff. 566 01:24:37,299 --> 01:24:39,341 Look at my hat. 567 01:25:32,564 --> 01:25:35,316 This time, Doyle, you stay right next to me. 568 01:25:36,401 --> 01:25:38,236 Come on. 569 01:28:08,895 --> 01:28:10,938 Where's my fucking gun?! 570 01:29:20,637 --> 01:29:23,723 I hope you can swim, asshole! 571 01:29:54,297 --> 01:29:57,300 Hey! Doyle, come on! 572 01:32:24,997 --> 01:32:26,665 Henri! Henri! 573 01:33:04,330 --> 01:33:05,873 Yeah? 574 01:33:05,999 --> 01:33:08,042 Doyle? 575 01:33:17,552 --> 01:33:21,222 Commissaire Delacroix. He wants your passport. 576 01:33:23,184 --> 01:33:27,480 There is a plane for Barcelona in the morning with a connection to New York. 577 01:33:27,604 --> 01:33:30,273 You'll get your passport back when you get on it. 578 01:33:43,037 --> 01:33:45,289 Do you need me to translate? 579 01:33:49,835 --> 01:33:51,962 They called your boss in New York. 580 01:33:54,341 --> 01:33:56,592 Your passport, Popeye. 581 01:33:59,429 --> 01:34:02,808 Why don't you tell him I lost it in the dry dock? 582 01:34:27,084 --> 01:34:30,628 He wants you to stay in the hotel until we say you leave. 583 01:36:55,865 --> 01:36:58,034 My French no good. In English. 584 01:36:58,159 --> 01:37:01,746 I say nothing till consul get here. I know nothing of last night. 585 01:37:01,871 --> 01:37:04,539 You must have known something was stuck to the hull. 586 01:37:04,623 --> 01:37:08,627 We come for fixing of the rudder! I know nothing about the dope! 587 01:37:08,754 --> 01:37:12,049 - You will wait here, Captain. - I go back in Dutch territory. 588 01:37:12,174 --> 01:37:15,676 No! You are in French territory, and you will stay on French territory. 589 01:37:37,367 --> 01:37:40,203 I don't want to see that. Keep it under wraps. 590 01:37:41,579 --> 01:37:43,623 - What are you gonna do now? - We wait. 591 01:37:43,749 --> 01:37:46,709 When this consul comes, we'll go to headquarters and talk. 592 01:37:46,834 --> 01:37:50,088 And when the consul leaves, we don't talk so much. 593 01:37:50,547 --> 01:37:54,175 Don't lock this bum up yet. He hasn't been paid. 594 01:37:54,677 --> 01:37:58,596 Charnier would only pay after delivery. Last night there wasn't time. 595 01:37:58,722 --> 01:38:01,266 This Dutchman will wait till he gets his cash. 596 01:38:01,392 --> 01:38:05,938 - It could be in Holland, on deposit in Geneva. - No, it'll be here, and in cash. 597 01:38:06,189 --> 01:38:09,734 Charnier won't stiff this guy. He's got too many stories to tell ya. 598 01:38:09,858 --> 01:38:12,194 - I don't know. - Look. 599 01:38:12,946 --> 01:38:15,949 If you follow this guy all over Europe, in a week's time... 600 01:38:16,074 --> 01:38:18,785 ..there'll be nickel and dime bags on 126th Street. 601 01:38:18,910 --> 01:38:21,579 Let him go. Let him walk away. 602 01:38:23,164 --> 01:38:25,667 He'll lead us right to Frog One. 603 01:38:35,052 --> 01:38:37,095 You owe me one. 604 01:38:56,491 --> 01:38:58,534 OK, merci. 605 01:39:07,419 --> 01:39:11,798 We've got the harbour covered, in case he tries a rendezvous by boat. 606 01:39:13,759 --> 01:39:17,763 - When's that ship scheduled to leave? - The day after tomorrow. 607 01:39:21,309 --> 01:39:22,435 OK. 608 01:40:04,938 --> 01:40:08,608 It will get very difficult if we see nothing tomorrow, Popeye. 609 01:42:12,488 --> 01:42:14,532 Hey, look. Look! 610 01:42:23,625 --> 01:42:26,920 Who in the hell does that look like? Henry Kissinger? 611 01:42:37,598 --> 01:42:40,601 - Alexandre, Raoul, �mil... - Come on! 612 01:43:44,085 --> 01:43:46,128 They're comin' in. 613 01:44:07,652 --> 01:44:09,778 - Hey, there he is. - Which one? 614 01:44:11,071 --> 01:44:15,410 The guy with the cigarette in his mouth. They switched bags! 615 01:44:15,951 --> 01:44:18,411 The white collar. He's got a white collar. 616 01:44:22,083 --> 01:44:25,711 Tell 'em he's got a white-and-blue bag around his shoulder. 617 01:44:29,841 --> 01:44:32,759 - Getting ready to cross the street. 618 01:44:58,371 --> 01:44:59,789 Oui. 619 01:45:53,179 --> 01:45:56,223 - Christ, look at this. 620 01:47:54,764 --> 01:47:56,182 He goes to the Arab quarter. 621 01:49:59,479 --> 01:50:01,522 Over here! 622 01:50:15,705 --> 01:50:17,330 Doyle! 623 01:53:49,137 --> 01:53:51,180 Get out of the way. Get out. 624 01:54:03,025 --> 01:54:05,069 Come on, move it. Come on! 625 01:57:56,980 --> 01:57:59,149 Charnier? 47500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.