Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,384 --> 00:00:12,955
(All locations, characters, companies,)
2
00:00:12,955 --> 00:00:15,340
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:39,815 --> 00:00:43,260
"I've been fishing near this river all day long,"
4
00:00:43,654 --> 00:00:46,970
"but all I've caught is a minnow before calling it quits."
5
00:00:47,395 --> 00:00:50,040
"Although I feel bitter, I should let it go."
6
00:00:50,225 --> 00:00:52,940
"It's not easy to catch a big fish."
7
00:00:59,204 --> 00:01:02,650
"Rig your fishing line and look up at the moon."
8
00:01:03,505 --> 00:01:07,149
"The night has already befallen. I hear an owl's hoot."
9
00:01:07,485 --> 00:01:11,459
"I'm still wide-awake, so I shall stay here for a while."
10
00:01:13,925 --> 00:01:17,399
It's too much of a beautiful night to be staring at our fishing rods.
11
00:01:17,595 --> 00:01:20,455
We should also admire the rocks, the water,
12
00:01:20,455 --> 00:01:22,340
and the moon.
13
00:01:22,365 --> 00:01:23,470
Okay.
14
00:01:27,705 --> 00:01:29,580
Even Mount Kumgang has to wait until after you eat.
15
00:01:32,175 --> 00:01:33,580
This isn't anything special,
16
00:01:35,405 --> 00:01:36,879
but please have one.
17
00:01:37,774 --> 00:01:39,920
Not a bad suggestion.
18
00:01:44,755 --> 00:01:47,485
- Come back up. - Fishing isn't allowed here.
19
00:01:47,485 --> 00:01:49,054
- No fishing. - This is a no-fishing zone.
20
00:01:49,054 --> 00:01:51,755
- We can see you. Hurry up. - Come on up.
21
00:01:51,755 --> 00:01:53,494
- Hurry back up! - It's slippery here.
22
00:01:53,494 --> 00:01:55,324
- Be careful. - Fishing isn't allowed here.
23
00:01:55,324 --> 00:01:57,294
- You two. - Take the trail there.
24
00:01:57,294 --> 00:01:59,395
- Just come up. - Don't try to cover it up.
25
00:01:59,395 --> 00:02:00,595
- Hurry. - Just come on up, please.
26
00:02:00,595 --> 00:02:03,634
- Hey, be careful. - Come up carefully.
27
00:02:03,634 --> 00:02:04,905
- What? - You can't enter this area.
28
00:02:04,905 --> 00:02:06,134
Just come up first.
29
00:02:06,134 --> 00:02:08,905
- Stalling us isn't a good idea. - Take the trail behind you.
30
00:02:08,905 --> 00:02:10,080
Hurry up.
31
00:02:10,604 --> 00:02:11,975
This way. It's dangerous.
32
00:02:11,975 --> 00:02:14,989
There's a famous quote by Admiral Yi Sun Sin.
33
00:02:15,384 --> 00:02:18,230
"Those who wish to live..."
34
00:02:18,484 --> 00:02:20,354
"will die,"
35
00:02:20,354 --> 00:02:22,999
"and those who are willing to risk death shall live."
36
00:02:23,025 --> 00:02:24,424
- Come on up. - What if you get hurt?
37
00:02:24,424 --> 00:02:27,525
- Hurry up. - Be careful. Behind, all the way.
38
00:02:27,525 --> 00:02:30,869
Don't try to hide your things. Just come up, okay?
39
00:02:31,095 --> 00:02:33,040
Come on. Hurry.
40
00:02:34,835 --> 00:02:37,065
Come on! Gosh.
41
00:02:37,065 --> 00:02:41,279
I suppose I lacked the willingness to risk death.
42
00:02:42,305 --> 00:02:43,574
- My gosh. - Oh, my.
43
00:02:43,574 --> 00:02:46,114
- It's still alive. - This is grouper.
44
00:02:46,114 --> 00:02:47,944
- My gosh. - How big is this?
45
00:02:47,944 --> 00:02:48,984
How many centimeters is this?
46
00:02:48,984 --> 00:02:52,260
- Amazing. - It should be about 50cm.
47
00:02:52,555 --> 00:02:54,785
Goodness, what is this smell?
48
00:02:54,785 --> 00:02:56,854
Sir, put that back. What are you doing?
49
00:02:56,854 --> 00:02:58,324
Is this a fish market or what?
50
00:02:58,324 --> 00:02:59,494
Okay.
51
00:02:59,495 --> 00:03:02,499
Gosh, all of you are really gutsy.
52
00:03:02,965 --> 00:03:06,140
How could you catch fish inside a military base?
53
00:03:06,264 --> 00:03:08,480
This is against the law. You're aware, right?
54
00:03:09,164 --> 00:03:10,805
- You must all know that. - Yes.
55
00:03:10,805 --> 00:03:13,035
All right, then. Starting with you, give us our ID...
56
00:03:13,035 --> 00:03:15,345
and just answer our questions truthfully.
57
00:03:15,345 --> 00:03:17,920
- Come on. Have a seat. - Come have a seat here.
58
00:03:18,614 --> 00:03:20,619
Please hurry. We're busy.
59
00:03:20,815 --> 00:03:22,484
- Have a seat. - Your ID, please.
60
00:03:22,484 --> 00:03:26,189
- Try it. - Are you sure?
61
00:03:26,215 --> 00:03:28,155
- Is it not dead? - What?
62
00:03:28,155 --> 00:03:29,429
Oh, it's breathing. My gosh.
63
00:03:30,484 --> 00:03:31,700
It's still alive.
64
00:03:32,025 --> 00:03:34,399
I wonder if he got out of there safely.
65
00:03:44,775 --> 00:03:46,134
What do you do for a living?
66
00:03:46,134 --> 00:03:47,749
I own a hardware store.
67
00:03:48,074 --> 00:03:49,480
Good for him.
68
00:03:49,644 --> 00:03:50,749
What do you do?
69
00:03:50,875 --> 00:03:52,390
I'm unemployed.
70
00:03:52,775 --> 00:03:55,044
- I envy him. - What do you do?
71
00:03:55,044 --> 00:03:57,484
I give piano lessons to kids.
72
00:03:57,484 --> 00:04:00,730
Goodness, how could you do this when you teach kids?
73
00:04:01,725 --> 00:04:03,459
Why on earth did I do this?
74
00:04:05,125 --> 00:04:06,330
Next.
75
00:04:06,555 --> 00:04:09,264
(Wanted, Telephone Scammer)
76
00:04:09,264 --> 00:04:11,040
Your ID, please.
77
00:04:15,335 --> 00:04:17,749
- Sir. Your ID, please. - Yes.
78
00:04:29,744 --> 00:04:31,129
What do you do for a living?
79
00:04:35,455 --> 00:04:37,929
- I work for a company. - I see.
80
00:04:39,794 --> 00:04:41,100
What do you do?
81
00:04:41,725 --> 00:04:43,470
I have a store.
82
00:04:48,164 --> 00:04:49,809
What do you do?
83
00:04:50,564 --> 00:04:52,210
I own a butcher shop.
84
00:04:52,504 --> 00:04:53,650
Sir.
85
00:04:56,705 --> 00:04:57,850
Sir.
86
00:04:59,575 --> 00:05:00,914
You don't want it back?
87
00:05:00,914 --> 00:05:01,989
Oh, sorry.
88
00:05:03,114 --> 00:05:04,489
Next, please.
89
00:05:05,785 --> 00:05:07,129
Okay.
90
00:05:08,924 --> 00:05:12,300
The ones that are done may go home.
91
00:05:12,924 --> 00:05:15,564
We'll summon you later on. Please make sure you come.
92
00:05:15,564 --> 00:05:17,225
- Sure thing! - Yes, of course.
93
00:05:17,225 --> 00:05:18,939
- Thank you. - Goodbye.
94
00:05:19,265 --> 00:05:20,564
Hello!
95
00:05:20,564 --> 00:05:23,035
- Hello, you're here. - Hello, you're early.
96
00:05:23,035 --> 00:05:24,179
Hello.
97
00:05:25,004 --> 00:05:26,150
What?
98
00:05:28,275 --> 00:05:29,420
Aren't you...
99
00:05:32,544 --> 00:05:33,819
Right?
100
00:05:37,385 --> 00:05:40,059
(Jinyeong Police Protects Civilians' Safety and Happiness)
101
00:05:40,215 --> 00:05:41,754
(Jinyeong Police Station)
102
00:05:41,754 --> 00:05:43,600
Oh, this way.
103
00:05:43,725 --> 00:05:45,994
- Has it been about a month? - Yes.
104
00:05:45,994 --> 00:05:47,369
My gosh.
105
00:05:48,664 --> 00:05:49,664
Hey, quick.
106
00:05:49,664 --> 00:05:51,369
(Jinyeong Police Station)
107
00:05:51,734 --> 00:05:52,809
Hey!
108
00:05:53,994 --> 00:05:55,905
- Please get in. Come on. - No.
109
00:05:55,905 --> 00:05:57,465
- It's okay. - We'll take you home.
110
00:05:57,465 --> 00:05:59,280
Gosh, come on. Let's go.
111
00:06:00,734 --> 00:06:02,079
Get in.
112
00:06:03,575 --> 00:06:05,650
- Gosh, watch your head. - All right.
113
00:06:05,975 --> 00:06:07,189
Make sure you drive him safely all the way!
114
00:06:14,825 --> 00:06:17,030
(Episode 1)
115
00:06:21,725 --> 00:06:24,595
Well, you can just drop me off around here.
116
00:06:24,595 --> 00:06:26,135
Gosh, no way.
117
00:06:26,135 --> 00:06:28,579
He told me to make sure I drive you all the way.
118
00:07:12,215 --> 00:07:13,575
- Gosh. - Come whenever you have time...
119
00:07:13,575 --> 00:07:15,314
- for the additional interview. - What did he do?
120
00:07:15,314 --> 00:07:16,819
- Okay, thank you. - Take care.
121
00:07:19,314 --> 00:07:23,100
Gosh, let's go. This is crazy.
122
00:07:24,695 --> 00:07:27,629
- What's all this fuss about? - Go get changed.
123
00:07:27,695 --> 00:07:30,300
You might wonder why I'm overreacting so much,
124
00:07:30,624 --> 00:07:32,340
but you just don't know my situation.
125
00:07:32,364 --> 00:07:35,110
Now, the branch chief will give a speech.
126
00:07:37,335 --> 00:07:39,850
(Jinyeong Works Hard for Its Warm, Happy Citizens)
127
00:07:42,275 --> 00:07:45,614
When and if caught by the police, people like us...
128
00:07:45,614 --> 00:07:48,759
get in as much trouble as criminals do.
129
00:07:49,044 --> 00:07:51,854
Hello, the Jinyeong Branch family.
130
00:07:51,854 --> 00:07:53,230
Good morning to you all.
131
00:07:54,385 --> 00:07:58,424
We're the prosecutors at Jinyeong Branch.
132
00:07:58,424 --> 00:08:01,069
(Jangwon Prosecutors' Office, Jinyeong Branch)
133
00:08:03,624 --> 00:08:07,040
(Diary of a Prosecutor)
134
00:08:16,804 --> 00:08:19,949
This is Jinyeong, a fishing city that is filled with culture.
135
00:08:24,385 --> 00:08:26,189
Have you ever been to Jinyeong?
136
00:08:26,554 --> 00:08:28,960
It's a port city located on the southern coast.
137
00:08:28,984 --> 00:08:33,099
It's about 200km² larger than Seoul,
138
00:08:33,124 --> 00:08:34,795
but the entire population is less...
139
00:08:34,795 --> 00:08:37,764
than that of Dobong-gu, Seoul.
140
00:08:37,764 --> 00:08:39,065
(Dobong-gu: 330,000, Jinyeong: 320,000)
141
00:08:39,065 --> 00:08:41,809
The fact that most of the money that the victims lost...
142
00:08:42,104 --> 00:08:44,435
was the local residents' retirement savings...
143
00:08:44,435 --> 00:08:46,675
It's a small branch that consists only...
144
00:08:46,675 --> 00:08:49,545
of 12 prosecutors, including the branch chief.
145
00:08:49,545 --> 00:08:51,415
But our branch...
146
00:08:51,415 --> 00:08:53,675
has set two unique records.
147
00:08:53,675 --> 00:08:54,990
We, the prosecutors of Jinyeong...
148
00:08:55,685 --> 00:08:58,514
The first one is, we're the only branch...
149
00:08:58,514 --> 00:09:01,225
that the Prosecutor General forgot to visit...
150
00:09:01,225 --> 00:09:03,384
when he was making his rounds...
151
00:09:03,384 --> 00:09:04,955
through the local branches outside of Seoul.
152
00:09:04,955 --> 00:09:08,099
(Jinyeong Branch Welcomes the 39th Prosecutor General)
153
00:09:09,695 --> 00:09:12,234
(Jinyeong Branch Welcomes the 40th Prosecutor General)
154
00:09:12,234 --> 00:09:15,510
Three times in a row at that.
155
00:09:16,634 --> 00:09:20,250
As for the second one...
156
00:09:21,305 --> 00:09:23,949
I'll tell you in a bit.
157
00:09:26,644 --> 00:09:28,945
I've been a prosecutor for 18 years,
158
00:09:28,945 --> 00:09:31,260
and I've never experienced something so humiliating.
159
00:09:31,654 --> 00:09:35,530
A prosecutor willingly engaging in an illegal activity...
160
00:09:35,555 --> 00:09:38,955
and getting arrested red-handed by the police?
161
00:09:38,955 --> 00:09:41,165
Wait, I should introduce my colleagues first.
162
00:09:41,165 --> 00:09:44,124
This is Nam Byung Jun, the head of Criminal Department 1.
163
00:09:44,124 --> 00:09:46,095
You utterly ruined...
164
00:09:46,095 --> 00:09:48,764
the reputation and public image of the prosecution service.
165
00:09:48,764 --> 00:09:52,179
How are we going to bring order and discipline to this city?
166
00:09:53,004 --> 00:09:56,004
The tension surrounding the investigative authority is rising,
167
00:09:56,004 --> 00:09:58,920
so this certainly cannot be forgiven.
168
00:09:59,144 --> 00:10:00,290
Sir.
169
00:10:00,675 --> 00:10:02,290
We mustn't let this go unpunished.
170
00:10:02,545 --> 00:10:04,390
We should forward this to the disciplinary committee,
171
00:10:04,614 --> 00:10:08,154
and I believe he deserves to be reprimanded severely.
172
00:10:08,154 --> 00:10:09,229
Gosh, sir.
173
00:10:09,685 --> 00:10:12,955
What he did is immature and embarrassing,
174
00:10:12,955 --> 00:10:14,494
but he's genuinely regretting it,
175
00:10:14,494 --> 00:10:16,740
so please kindly forgive him.
176
00:10:17,165 --> 00:10:19,140
The damage has already been done.
177
00:10:19,165 --> 00:10:21,579
He should've been careful to begin with.
178
00:10:26,604 --> 00:10:27,679
I apologize.
179
00:10:28,945 --> 00:10:30,150
I sincerely apologize.
180
00:10:31,345 --> 00:10:32,949
Because of my misconduct,
181
00:10:33,514 --> 00:10:34,990
I ended up...
182
00:10:35,445 --> 00:10:38,154
embarrassing all of you, including Chief Kim and Mr. Nam.
183
00:10:38,154 --> 00:10:41,359
It pains me so much, and I feel horrible.
184
00:10:43,024 --> 00:10:45,270
I have nothing to say.
185
00:10:46,024 --> 00:10:47,099
However.
186
00:10:48,325 --> 00:10:50,240
As a public prosecutor of this country,
187
00:10:50,665 --> 00:10:53,640
I would suffer from a guilty conscience...
188
00:10:54,565 --> 00:10:55,910
if I don't mention this.
189
00:10:57,104 --> 00:10:59,380
At the scene of the incident yesterday,
190
00:11:01,445 --> 00:11:03,205
I'm afraid there was...
191
00:11:03,205 --> 00:11:04,404
Mr. Lee.
192
00:11:04,404 --> 00:11:05,490
Yes?
193
00:11:14,415 --> 00:11:18,099
Blinded by greed, people sometimes...
194
00:11:18,254 --> 00:11:21,370
step into a place where they're not allowed.
195
00:11:21,965 --> 00:11:23,240
As this is your first offense,
196
00:11:23,494 --> 00:11:25,540
I'll let it pass this once.
197
00:11:25,565 --> 00:11:26,795
- That's not okay. - No way.
198
00:11:26,795 --> 00:11:28,435
- Unbelievable. - Wait, Chief.
199
00:11:28,435 --> 00:11:29,640
You may sit down.
200
00:11:30,665 --> 00:11:32,050
- This is ridiculous. - Well...
201
00:11:32,675 --> 00:11:33,849
Thank you.
202
00:11:35,144 --> 00:11:37,679
- Chief, this is... - That's enough.
203
00:11:38,215 --> 00:11:40,150
I don't want this to be brought up again.
204
00:11:41,215 --> 00:11:43,120
That's our Branch Chief.
205
00:11:44,045 --> 00:11:47,154
Determined not to be humiliated by the local police,
206
00:11:47,154 --> 00:11:49,055
he swam 2.8km...
207
00:11:49,055 --> 00:11:52,824
fighting the wind and waves.
208
00:11:52,825 --> 00:11:56,364
I bet he would have run out of energy about halfway.
209
00:11:56,364 --> 00:11:59,870
So how did he manage to swim 2.8km?
210
00:12:00,034 --> 00:12:02,439
Did he really rely on his willpower only?
211
00:12:30,465 --> 00:12:35,010
(Chief of Jinyeong Branch Kim In Ju, also known as Sea Otter)
212
00:12:50,284 --> 00:12:52,085
Did you have to point the finger...
213
00:12:52,085 --> 00:12:53,915
at your colleague like that?
214
00:12:53,915 --> 00:12:55,829
You should manage your team better.
215
00:12:56,154 --> 00:12:58,870
One of you is more of an angler than a prosecutor.
216
00:13:00,195 --> 00:13:01,270
And another thing.
217
00:13:02,795 --> 00:13:04,099
Gosh, forget it.
218
00:13:04,695 --> 00:13:05,770
Let's go.
219
00:13:06,435 --> 00:13:07,510
Hey.
220
00:13:07,795 --> 00:13:09,179
Finish what you were saying.
221
00:13:09,705 --> 00:13:10,839
Another thing what?
222
00:13:13,134 --> 00:13:15,819
Guys, what do you think he was going to say about me?
223
00:13:16,705 --> 00:13:18,719
What? Hey.
224
00:13:21,545 --> 00:13:22,689
What is it?
225
00:13:23,215 --> 00:13:24,420
Tell me. Hey.
226
00:13:36,925 --> 00:13:39,910
That's Head of Criminal Department 2, Cho Min Ho.
227
00:13:42,034 --> 00:13:44,679
He does his best to stay young inside and out.
228
00:13:46,004 --> 00:13:48,479
The only problem is, it can get quite embarrassing.
229
00:14:03,585 --> 00:14:04,660
Hello.
230
00:14:08,624 --> 00:14:09,699
Hey.
231
00:14:09,795 --> 00:14:11,640
- Are you attending a trial? - Hello. Yes.
232
00:14:12,234 --> 00:14:14,510
- Goodness. Mr. Cho. - What?
233
00:14:14,734 --> 00:14:16,209
I'll see you later.
234
00:14:18,075 --> 00:14:19,305
(Head of Criminal Department 2 Cho Min Ho)
235
00:14:19,305 --> 00:14:21,250
(Recently divorced)
236
00:14:23,274 --> 00:14:24,990
Gosh, I'm late.
237
00:14:25,614 --> 00:14:27,020
That's Prosecutor Oh Yoon Jin.
238
00:14:27,215 --> 00:14:29,959
In the Violent Crimes Unit, she used to battle with gangs.
239
00:14:30,244 --> 00:14:33,429
But now she battles with her newborn babies.
240
00:14:46,534 --> 00:14:47,809
- Hello, ma'am. - Hello, ma'am.
241
00:14:57,805 --> 00:14:59,545
(Prosecutor)
242
00:14:59,545 --> 00:15:01,790
Now that she has to handle trials as well,
243
00:15:01,845 --> 00:15:04,089
what Prosecutor Oh needs right now is...
244
00:15:08,284 --> 00:15:10,300
Court is adjourned for 30 minutes.
245
00:15:17,494 --> 00:15:18,494
(Prosecutor Oh Yoon Jin)
246
00:15:18,494 --> 00:15:20,939
(A Violent Crimes Unit member turned into a working-mom)
247
00:15:23,264 --> 00:15:25,949
3, 7.
248
00:15:28,504 --> 00:15:30,120
3 times 7 equals 21.
249
00:15:31,175 --> 00:15:32,790
That's Prosecutor Hong Jong Hak.
250
00:15:33,274 --> 00:15:35,114
Five years ago, he happened to buy a lottery ticket,
251
00:15:35,114 --> 00:15:36,815
which won the second prize...
252
00:15:36,815 --> 00:15:39,014
and earned him 20,000 dollars.
253
00:15:39,014 --> 00:15:40,114
He is a lucky man indeed.
254
00:15:40,114 --> 00:15:41,630
Honey!
255
00:15:46,854 --> 00:15:48,624
Dreaming of striking it rich ever since,
256
00:15:48,624 --> 00:15:50,870
he has already spent...
257
00:15:51,595 --> 00:15:53,839
nearly 30,000 dollars on lottery tickets.
258
00:16:01,274 --> 00:16:02,979
7, 3, 12.
259
00:16:11,315 --> 00:16:12,884
He still firmly believes...
260
00:16:12,884 --> 00:16:16,160
that he will win the first prize someday.
261
00:16:17,884 --> 00:16:18,994
(Prosecutor Hong Jong Hak)
262
00:16:18,994 --> 00:16:20,929
(In charge of speculative activities)
263
00:16:21,455 --> 00:16:22,939
That's Prosecutor Kim Jung Woo.
264
00:16:23,295 --> 00:16:24,695
He is a rookie prosecutor,
265
00:16:24,695 --> 00:16:26,910
who is being trained by me.
266
00:16:33,805 --> 00:16:34,880
What are you doing?
267
00:16:35,545 --> 00:16:36,620
Mr. Lee.
268
00:16:39,045 --> 00:16:40,120
Gosh.
269
00:16:41,144 --> 00:16:43,784
Based on my observations as his mentor,
270
00:16:43,784 --> 00:16:45,254
let me tell you something.
271
00:16:45,254 --> 00:16:46,689
(Getting my caffeine fix)
272
00:16:48,284 --> 00:16:51,670
He has a long way to go as a prosecutor.
273
00:16:52,455 --> 00:16:53,524
(Newbie Prosecutor Kim Jung Woo)
274
00:16:53,524 --> 00:16:54,925
(He's just a kid)
275
00:16:54,925 --> 00:16:56,000
Hello, sir.
276
00:16:56,425 --> 00:16:59,309
Not everyone at the prosecutors' office is a prosecutor.
277
00:16:59,364 --> 00:17:02,965
Those who work in closest relation with us are...
278
00:17:02,965 --> 00:17:04,950
the investigators and assistants.
279
00:17:05,205 --> 00:17:09,149
The investigator I work with has 30 years of experience.
280
00:17:09,274 --> 00:17:11,579
Her name is Jang Man Ok.
281
00:17:22,784 --> 00:17:24,859
Where's my husband?
282
00:17:25,554 --> 00:17:29,594
I couldn't reach him all night last night.
283
00:17:29,594 --> 00:17:32,895
The police told me to check with the Consulate.
284
00:17:32,895 --> 00:17:36,504
But when I got there, they told me he was here.
285
00:17:36,504 --> 00:17:38,379
So I traveled all the way here from Busan.
286
00:17:39,004 --> 00:17:43,619
Does any of you understand what I'm saying?
287
00:17:44,044 --> 00:17:45,790
Who are you?
288
00:17:46,544 --> 00:17:49,619
Are you Mingqing's wife, by any chance?
289
00:17:49,645 --> 00:17:50,790
Yes, I am.
290
00:17:51,284 --> 00:17:55,000
The interrogation of him is over.
291
00:17:55,385 --> 00:17:57,300
- Do you understand what I'm saying? - Yes, I do.
292
00:17:57,425 --> 00:17:59,669
Let's go. I'll take you to him.
293
00:18:02,865 --> 00:18:03,865
(Investigator Jang Man Ok)
294
00:18:03,865 --> 00:18:05,609
(A veteran investigator)
295
00:18:10,435 --> 00:18:13,180
When did she learn Chinese?
296
00:18:13,375 --> 00:18:15,649
I'm starting to wonder if there's anything she can't do.
297
00:18:17,244 --> 00:18:20,645
All right. It's time to settle this.
298
00:18:20,645 --> 00:18:22,559
Rock, paper, scissors.
299
00:18:23,385 --> 00:18:25,054
That was good.
300
00:18:25,054 --> 00:18:26,889
- Thank you. - Thank you.
301
00:18:27,814 --> 00:18:29,859
Hey, you...
302
00:18:30,984 --> 00:18:32,195
Lastly, that's me.
303
00:18:32,195 --> 00:18:33,425
Mr. Lee.
304
00:18:33,425 --> 00:18:35,425
Hi. What are you doing here?
305
00:18:35,425 --> 00:18:37,925
I've been a prosecutor for 10 years now.
306
00:18:37,925 --> 00:18:42,010
And it's been a year and a half since I transferred to this branch.
307
00:18:42,304 --> 00:18:45,909
To tell you the truth, I've never been happier.
308
00:18:46,135 --> 00:18:49,480
It's because I'm finally back in my hometown, Jinyeong.
309
00:18:51,105 --> 00:18:53,445
I've never worked in the elite departments...
310
00:18:53,445 --> 00:18:55,114
such as Public Security and Special Investigations.
311
00:18:55,115 --> 00:18:57,089
I belong to the Criminal Department.
312
00:18:57,645 --> 00:19:00,615
Actually, that's where 90 percent...
313
00:19:00,615 --> 00:19:02,524
of the prosecutors belong.
314
00:19:02,524 --> 00:19:06,300
And a big part of their duties is something like this.
315
00:19:06,794 --> 00:19:09,300
Hello, is this Ms. Park Jung Nam?
316
00:19:11,195 --> 00:19:13,435
Hello, ma'am.
317
00:19:13,435 --> 00:19:16,904
I'm Prosecutor Lee Sun Woong. I'm in charge of your case.
318
00:19:16,905 --> 00:19:18,379
Yes, that's right.
319
00:19:18,935 --> 00:19:21,334
You don't have to call me that.
320
00:19:21,334 --> 00:19:23,819
You can just call me Sun Woong.
321
00:19:24,774 --> 00:19:25,849
Yes.
322
00:19:26,814 --> 00:19:28,319
By the way,
323
00:19:28,584 --> 00:19:32,629
ma'am, why aren't you coming here?
324
00:19:33,385 --> 00:19:35,084
I know it's a hassle,
325
00:19:35,084 --> 00:19:38,500
but please come just once. I'd be a big help.
326
00:19:38,895 --> 00:19:40,430
Yes, I beg you.
327
00:19:41,024 --> 00:19:44,099
Ma'am, do me a favor and please do come.
328
00:19:44,824 --> 00:19:46,369
Yes, that's right.
329
00:19:46,865 --> 00:19:48,165
Does he have to go that far?
330
00:19:48,165 --> 00:19:50,605
- Yes. - Half our job is to summon people.
331
00:19:50,605 --> 00:19:52,379
All you have to do is come here.
332
00:19:52,635 --> 00:19:53,780
Of course.
333
00:19:54,574 --> 00:19:57,419
All right. Thank you, ma'am.
334
00:19:57,705 --> 00:19:59,149
Thank you so much.
335
00:19:59,514 --> 00:20:00,819
Okay.
336
00:20:01,014 --> 00:20:02,685
I see.
337
00:20:02,685 --> 00:20:04,490
All right. Bye.
338
00:20:04,584 --> 00:20:06,155
Of course.
339
00:20:06,155 --> 00:20:08,215
Thank you.
340
00:20:08,215 --> 00:20:09,284
(Prosecutor Lee Sun Woong)
341
00:20:09,284 --> 00:20:10,655
(The main character, an expert at begging)
342
00:20:10,655 --> 00:20:13,024
She was so stubborn when I called.
343
00:20:13,024 --> 00:20:15,665
Your skills are truly amazing.
344
00:20:15,665 --> 00:20:18,609
Of course. I never fail.
345
00:20:19,494 --> 00:20:21,440
By the way, that lady is a victim.
346
00:20:21,564 --> 00:20:24,309
Why does she not want to meet the prosecutors?
347
00:20:24,734 --> 00:20:26,950
We'll see when we meet her.
348
00:20:27,274 --> 00:20:29,445
We're interviewing the victims today, right?
349
00:20:29,445 --> 00:20:30,504
Yes, at 2pm.
350
00:20:30,504 --> 00:20:32,389
At 2pm? All right.
351
00:20:34,814 --> 00:20:37,445
Mr. Lee Sun Cheol. On February 18,
352
00:20:37,445 --> 00:20:40,754
you received an exorcism fee of 2,000 dollars in cash...
353
00:20:40,754 --> 00:20:42,399
from victim Park Jung Nam, correct?
354
00:20:43,754 --> 00:20:45,700
Yes, that's correct.
355
00:20:47,554 --> 00:20:50,494
The victim's son pressed charges...
356
00:20:50,494 --> 00:20:53,094
claiming you received the money, but didn't perform exorcism.
357
00:20:53,094 --> 00:20:55,510
Come on, don't be ridiculous.
358
00:20:56,165 --> 00:20:57,909
I believe there's been a misunderstanding.
359
00:20:58,064 --> 00:21:00,710
I performed exorcism for sure.
360
00:21:00,734 --> 00:21:01,950
21 times.
361
00:21:03,475 --> 00:21:05,844
Then was the victim Park Jung Nam...
362
00:21:05,844 --> 00:21:07,774
or her son present during the exorcism?
363
00:21:07,774 --> 00:21:10,190
Well, not actually. I was alone.
364
00:21:11,744 --> 00:21:14,284
Then from the victim's perspective, she wouldn't know...
365
00:21:14,284 --> 00:21:16,760
whether you actually performed the exorcism or not.
366
00:21:18,155 --> 00:21:20,569
Why didn't you invite the victim when you did it?
367
00:21:21,494 --> 00:21:23,639
Goodness, Prosecutor Lee.
368
00:21:24,094 --> 00:21:25,770
Ms. Park...
369
00:21:26,195 --> 00:21:28,680
was one of my regular customers.
370
00:21:29,064 --> 00:21:31,504
Whenever that old lady was in trouble,
371
00:21:31,504 --> 00:21:34,034
how many times do you think I performed exorcism for her?
372
00:21:34,034 --> 00:21:37,504
And from time to time, I had to do it alone,
373
00:21:37,504 --> 00:21:41,020
and that's all because of the trust we had between each other.
374
00:21:41,115 --> 00:21:44,119
What did you say? That I'm a con-artist?
375
00:21:44,544 --> 00:21:45,730
Seriously,
376
00:21:46,355 --> 00:21:47,415
I can't believe this...
377
00:21:47,415 --> 00:21:50,059
I see. Please calm down.
378
00:21:50,355 --> 00:21:53,500
Then is there anyone who can prove...
379
00:21:53,524 --> 00:21:55,369
you actually performed exorcism?
380
00:21:56,395 --> 00:21:59,564
Oh. Uncle Gi Bok probably saw it.
381
00:21:59,564 --> 00:22:00,970
I see, Uncle Gi Bok.
382
00:22:01,564 --> 00:22:02,935
What is his surname?
383
00:22:02,935 --> 00:22:04,635
It's Jang. Jang Gi Bok.
384
00:22:04,635 --> 00:22:05,780
Jang Gi Bok.
385
00:22:07,734 --> 00:22:09,149
What is his phone number?
386
00:22:10,044 --> 00:22:12,389
He probably doesn't have one.
387
00:22:13,975 --> 00:22:15,115
What?
388
00:22:15,115 --> 00:22:17,919
He passed away three years ago.
389
00:22:23,885 --> 00:22:27,625
So you must see dead people then, is that it?
390
00:22:27,625 --> 00:22:28,665
Of course.
391
00:22:28,665 --> 00:22:31,395
I can see them, hear them,
392
00:22:31,395 --> 00:22:33,040
and even communicate with them.
393
00:22:33,834 --> 00:22:36,605
This is all because of...
394
00:22:36,605 --> 00:22:39,034
the mysterious power of the lady whom I serve.
395
00:22:39,034 --> 00:22:40,180
"The lady"?
396
00:22:43,774 --> 00:22:45,715
Then by any chance,
397
00:22:45,715 --> 00:22:48,589
will you be able to see my late uncle?
398
00:22:48,915 --> 00:22:51,589
He adored me very much before his death.
399
00:22:52,284 --> 00:22:53,584
Your uncle?
400
00:22:53,584 --> 00:22:54,690
Yes.
401
00:23:02,895 --> 00:23:06,339
How dare you lie in front of me, you little wench?
402
00:23:07,365 --> 00:23:09,510
Do you know who you are talking to?
403
00:23:09,705 --> 00:23:13,309
How dare you lie to me with that dirty mouth of yours?
404
00:23:15,304 --> 00:23:18,004
(Investigation Room)
405
00:23:18,004 --> 00:23:19,089
This way.
406
00:23:28,754 --> 00:23:31,159
Please take care then. We'll be in touch.
407
00:23:35,824 --> 00:23:37,339
Goodbye.
408
00:23:39,895 --> 00:23:41,240
Have a good day.
409
00:23:53,945 --> 00:23:56,960
- What is wrong with him? - What's the matter?
410
00:23:58,185 --> 00:24:01,089
What is it? What's wrong?
411
00:24:01,885 --> 00:24:03,930
What? What is it?
412
00:24:06,324 --> 00:24:08,500
My feet hurt.
413
00:24:08,625 --> 00:24:10,669
- What? - Oh, my gosh.
414
00:24:11,125 --> 00:24:15,909
- Is it a woman? - I have to go to my mom.
415
00:24:17,034 --> 00:24:20,804
But my feet hurt so much, and I can't walk.
416
00:24:20,804 --> 00:24:22,819
Mom!
417
00:24:24,244 --> 00:24:26,915
- Wait, calm down. - What on earth is going on?
418
00:24:26,915 --> 00:24:31,084
You'll be okay. I'll help you.
419
00:24:31,084 --> 00:24:34,230
Jinyeong Branch has another strange history.
420
00:24:34,254 --> 00:24:35,385
That's related to...
421
00:24:35,385 --> 00:24:39,869
room number 309 located in Criminal Department 2.
422
00:24:41,425 --> 00:24:46,210
For the past 5 years, the owner of room 309 changed 11 times.
423
00:24:46,334 --> 00:24:48,094
But what's surprising is...
424
00:24:48,094 --> 00:24:50,234
after working in office 309,
425
00:24:50,234 --> 00:24:55,619
all 11 of them quit their jobs as prosecutors.
426
00:24:57,145 --> 00:24:58,990
And they all literally ran away too.
427
00:25:02,514 --> 00:25:05,359
Ms. Jang tried to test him, but it totally backfired at her.
428
00:25:05,385 --> 00:25:06,859
That guy is no joke.
429
00:25:07,784 --> 00:25:11,084
Do you think he was suddenly possessed or something?
430
00:25:11,084 --> 00:25:12,300
My gosh.
431
00:25:12,794 --> 00:25:15,839
I heard this place used to be a cemetery before.
432
00:25:15,865 --> 00:25:18,099
- Really? - You didn't know?
433
00:25:18,524 --> 00:25:20,465
Ominous locations that used to be cemeteries...
434
00:25:20,465 --> 00:25:22,605
must be replaced with strong energy, like prosecutor's offices.
435
00:25:22,605 --> 00:25:24,280
Or else, it leads to disaster.
436
00:25:24,764 --> 00:25:26,680
Does that mean there's a ghost at our branch?
437
00:25:27,804 --> 00:25:31,349
"A ghost"? It's hard to say that there isn't one.
438
00:25:31,405 --> 00:25:33,175
Are you saying there is one or not?
439
00:25:33,175 --> 00:25:34,319
There is.
440
00:25:34,415 --> 00:25:35,990
The girl wearing high heels.
441
00:25:36,484 --> 00:25:37,559
What?
442
00:25:38,885 --> 00:25:40,129
What are you talking about?
443
00:25:42,284 --> 00:25:43,700
You guys didn't know?
444
00:25:44,625 --> 00:25:46,200
I think it was about five years ago.
445
00:25:47,054 --> 00:25:50,024
There was a case where a girl about eight years old...
446
00:25:50,024 --> 00:25:51,940
went missing in her mom's high heels.
447
00:26:09,584 --> 00:26:12,930
They found the high heels near a seawall within four days,
448
00:26:13,455 --> 00:26:15,955
- but they didn't find the girl. - My gosh.
449
00:26:15,955 --> 00:26:17,725
Those high heels were the only pieces of evidence,
450
00:26:17,725 --> 00:26:20,200
so they couldn't even specify who the kidnapper was.
451
00:26:20,625 --> 00:26:22,569
That case still remains unsolved.
452
00:26:22,594 --> 00:26:23,669
But...
453
00:26:24,225 --> 00:26:28,169
the prosecutor in charge of that case used room 309.
454
00:26:29,705 --> 00:26:33,309
And whenever he had to work late, he always heard that sound.
455
00:26:33,405 --> 00:26:41,319
(The Missing Child Case)
456
00:26:54,895 --> 00:26:57,000
From the end of the hallway,
457
00:26:57,024 --> 00:27:00,040
he could hear the sound of someone approaching...
458
00:27:00,665 --> 00:27:04,139
slowly towards room 309. The sound of high heels...
459
00:27:04,205 --> 00:27:07,149
- What's the matter with you? - Hey.
460
00:27:07,774 --> 00:27:10,344
You know, the shaman said earlier,
461
00:27:10,344 --> 00:27:13,490
"My feet hurt." Right?
462
00:27:13,975 --> 00:27:15,844
I guess that was the high heel ghost.
463
00:27:15,844 --> 00:27:17,385
- Tell me about it. - Right.
464
00:27:17,385 --> 00:27:20,430
- That's so creepy. - Then did that girl die?
465
00:27:20,584 --> 00:27:24,760
I guess that's why she became a ghost and came back here.
466
00:27:25,524 --> 00:27:27,069
She probably has a deep grudge.
467
00:27:27,425 --> 00:27:29,569
Room 309 is the worst room ever.
468
00:27:29,965 --> 00:27:31,895
What a scary, sad,
469
00:27:31,895 --> 00:27:33,270
and unfortunate story.
470
00:27:35,935 --> 00:27:37,040
But...
471
00:27:37,965 --> 00:27:41,135
do you know what's really scary, sad,
472
00:27:41,135 --> 00:27:43,079
and unfortunate?
473
00:27:45,105 --> 00:27:46,550
Room 309...
474
00:27:47,375 --> 00:27:49,389
has remained empty for several months now,
475
00:27:50,445 --> 00:27:53,659
but you people are gossiping about ghosts like this...
476
00:27:54,955 --> 00:27:57,300
without even feeling worried.
477
00:28:05,494 --> 00:28:07,139
This soup is salty.
478
00:28:11,405 --> 00:28:13,875
(Shaman superhuman abilities)
479
00:28:13,875 --> 00:28:15,010
(Search Results)
480
00:28:18,445 --> 00:28:20,290
Gosh, this is freaky.
481
00:28:36,764 --> 00:28:39,010
- What are you doing? - You're home.
482
00:28:41,294 --> 00:28:44,680
Oh, boy. There's not much beer left.
483
00:28:44,804 --> 00:28:46,180
You should go buy some then.
484
00:28:46,375 --> 00:28:48,579
Instead of coming empty-handed and raiding the fridge.
485
00:28:54,074 --> 00:28:55,190
Goodness.
486
00:29:01,314 --> 00:29:02,399
Hello.
487
00:29:02,885 --> 00:29:04,185
- Hello, sir. - Hi.
488
00:29:04,185 --> 00:29:06,470
I'm Investigator Lee Jung Hwan. It's nice to meet you.
489
00:29:07,554 --> 00:29:09,625
I'm Investigator Lee Jung Hwan. It's nice to meet you.
490
00:29:09,625 --> 00:29:12,125
I'm Investigator Lee Jung Hwan. I look forward to working with you.
491
00:29:12,125 --> 00:29:14,034
Hello, I'm Investigator Lee Jung Hwan.
492
00:29:14,034 --> 00:29:16,210
I really look forward to working with you.
493
00:29:16,405 --> 00:29:18,040
This is Investigator Lee Jung Hwan.
494
00:29:19,435 --> 00:29:21,834
Every time a new prosecutor comes to room 309,
495
00:29:21,834 --> 00:29:23,405
he's transferred there as an investigator.
496
00:29:23,405 --> 00:29:24,445
- You're home. - Yes.
497
00:29:24,445 --> 00:29:26,389
I heard the sound of beer cans being opened, so I came up.
498
00:29:26,415 --> 00:29:27,990
Good job.
499
00:29:28,074 --> 00:29:29,984
Can't you wear some pants?
500
00:29:29,984 --> 00:29:32,290
What if someone sees you?
501
00:29:32,685 --> 00:29:34,960
We're the only ones here anyway.
502
00:29:35,215 --> 00:29:36,530
That's right.
503
00:29:37,355 --> 00:29:39,970
Since we're all gathered here, let's say cheers then.
504
00:29:40,455 --> 00:29:42,440
- Cheers. - Cheers.
505
00:29:42,764 --> 00:29:46,064
To reduce the severe fine dust,
506
00:29:46,064 --> 00:29:49,409
the President is trying to enforce measures...
507
00:29:53,504 --> 00:29:56,720
Sir, this will stop him from becoming a minister.
508
00:29:57,475 --> 00:30:00,490
I'll trust you like always, Prosecutor Kim.
509
00:30:00,615 --> 00:30:01,750
Yes, sir.
510
00:30:05,584 --> 00:30:08,155
What is that? Another prosecutor drama?
511
00:30:08,155 --> 00:30:11,754
There are probably two types of prosecutors in your head.
512
00:30:11,754 --> 00:30:14,829
The first is a prosecutor that has become the slave of power.
513
00:30:15,395 --> 00:30:17,564
According to the documents provided by the prosecution,
514
00:30:17,564 --> 00:30:20,309
the judge and prosecutor in charge of the case actually...
515
00:30:20,635 --> 00:30:22,165
- We will begin soon. - The other is...
516
00:30:22,165 --> 00:30:25,579
a righteous apostle that fights against the evils of society.
517
00:30:28,034 --> 00:30:30,475
I am Prosecutor Cha Myung Ju of Special Unit 2...
518
00:30:30,475 --> 00:30:32,379
in charge of the Bless Foundation investigation.
519
00:30:32,814 --> 00:30:35,844
I'll hold this briefing in place of Deputy Chief Prosecutor Woo Min Jae.
520
00:30:35,844 --> 00:30:38,014
Cha Myung Ju is heading the briefing?
521
00:30:38,014 --> 00:30:40,730
- Bless Foundation has been... - Where are her bosses?
522
00:30:40,855 --> 00:30:42,230
How would I know?
523
00:30:42,625 --> 00:30:43,925
Involved in insurance fraud,
524
00:30:43,925 --> 00:30:46,125
the cost of damage amounts up to 200 million dollars.
525
00:30:46,125 --> 00:30:49,425
and the amount of medical fees has been exaggerated...
526
00:30:49,425 --> 00:30:51,925
- in order to... - 200 million dollars?
527
00:30:51,925 --> 00:30:54,909
What's the damage in the shaman case?
528
00:30:55,594 --> 00:30:56,780
It's 2,000.
529
00:30:57,135 --> 00:30:59,109
- What? - I mean 2,000 dollars.
530
00:31:02,205 --> 00:31:04,319
This is...
531
00:31:04,975 --> 00:31:06,520
how most prosecutors are.
532
00:31:09,584 --> 00:31:10,659
Hey.
533
00:31:11,185 --> 00:31:13,059
- Hi. - You're home.
534
00:31:13,385 --> 00:31:14,960
Hi.
535
00:31:16,885 --> 00:31:18,359
Mr. Kim, why don't you drink with us?
536
00:31:20,794 --> 00:31:22,940
Please leave me alone at home.
537
00:31:25,564 --> 00:31:27,564
Gosh, that punk.
538
00:31:27,564 --> 00:31:29,465
You still don't know his passcode?
539
00:31:29,465 --> 00:31:30,639
I'm trying.
540
00:31:32,875 --> 00:31:35,649
Let's watch something funny and laugh as loud as we can.
541
00:31:35,774 --> 00:31:37,720
Who knows Mr. Kim will become curious and come out?
542
00:31:38,375 --> 00:31:39,720
Okay. "Men on a Mission".
543
00:31:41,415 --> 00:31:42,490
When are we supposed to laugh?
544
00:31:47,491 --> 00:31:52,491
[VIU Ver] jTBC E01 'Diary of a Prosecutor'
"Welcome to Jinyeong Branch"
-♥ Ruo Xi ♥-
545
00:31:57,895 --> 00:31:58,970
Hello.
546
00:32:00,094 --> 00:32:02,135
I got your number from Professor Jeong.
547
00:32:02,135 --> 00:32:03,280
I'm Kim Jung Woo.
548
00:32:03,804 --> 00:32:05,210
Hi.
549
00:32:05,935 --> 00:32:09,220
Ye Rim, I love your voice.
550
00:32:13,044 --> 00:32:15,190
Do you have some time this weekend?
551
00:32:17,215 --> 00:32:18,290
Yes. This Saturday.
552
00:32:19,715 --> 00:32:22,530
Prosecutors are nothing special.
553
00:32:26,225 --> 00:32:27,970
Gosh, I got a cramp.
554
00:32:28,655 --> 00:32:30,470
I got a cramp. Help.
555
00:32:32,294 --> 00:32:33,865
A little below.
556
00:32:33,865 --> 00:32:37,440
Most of the time, we're stuck in our 33m² office.
557
00:32:37,905 --> 00:32:40,980
We battle with countless suspects, victims, and witnesses.
558
00:32:41,234 --> 00:32:43,349
This is different from what you said to the police.
559
00:32:44,105 --> 00:32:45,844
Why are you doing this? Do you think I look easy?
560
00:32:45,844 --> 00:32:47,514
And we struggle with...
561
00:32:47,514 --> 00:32:50,020
huge piles of documents all the time.
562
00:32:55,584 --> 00:32:58,984
But some of us compete with something completely different.
563
00:32:58,984 --> 00:33:00,230
As you may already know,
564
00:33:00,895 --> 00:33:03,940
Criminal Department 2 had a lot more unsolved cases...
565
00:33:04,764 --> 00:33:07,710
than Criminal Department 1 last month.
566
00:33:08,064 --> 00:33:10,180
The more, the better. Is that what you think?
567
00:33:10,865 --> 00:33:13,210
And why do we have so many cases older than three months?
568
00:33:14,004 --> 00:33:16,304
Are you forming some kind of attachment to them or something?
569
00:33:16,304 --> 00:33:17,680
You don't want to let them go?
570
00:33:18,405 --> 00:33:19,675
It doesn't end there.
571
00:33:19,675 --> 00:33:21,750
We have the second-highest number of recognized cases...
572
00:33:21,945 --> 00:33:23,960
and autopsy cases.
573
00:33:24,584 --> 00:33:25,720
In addition,
574
00:33:26,984 --> 00:33:28,930
we have the second-highest number of staff members.
575
00:33:29,284 --> 00:33:30,484
Because we're Criminal Department 2,
576
00:33:30,484 --> 00:33:32,800
do we have to always be in second place?
577
00:33:33,024 --> 00:33:34,625
Will my department...
578
00:33:34,625 --> 00:33:36,800
ever come in first place?
579
00:33:37,125 --> 00:33:38,200
Will it?
580
00:33:39,594 --> 00:33:40,965
- Answer me. - Yes.
581
00:33:40,965 --> 00:33:42,040
- Yes. - Yes.
582
00:33:44,334 --> 00:33:46,550
Enough of this.
583
00:33:47,774 --> 00:33:50,319
Let's get down to business.
584
00:33:54,175 --> 00:33:55,319
Go ahead.
585
00:33:55,945 --> 00:33:57,020
I suggest...
586
00:34:00,185 --> 00:34:01,915
we go for pasta.
587
00:34:01,915 --> 00:34:04,254
Do you mean the Italian pasta place at the intersection?
588
00:34:04,254 --> 00:34:05,970
Yes, the Italian pasta place.
589
00:34:06,895 --> 00:34:08,955
- Okay. Next. - How about Auntie's?
590
00:34:08,955 --> 00:34:10,065
Auntie's.
591
00:34:10,065 --> 00:34:11,700
I vote for that.
592
00:34:12,594 --> 00:34:14,870
We'll take a vote later.
593
00:34:15,134 --> 00:34:16,134
How can you still not know?
594
00:34:16,134 --> 00:34:17,404
(Auntie's)
595
00:34:17,404 --> 00:34:19,039
Anything else?
596
00:34:19,904 --> 00:34:21,705
- Go ahead. - Grandma's Eel Soup.
597
00:34:21,705 --> 00:34:22,950
Eel soup.
598
00:34:24,244 --> 00:34:25,319
All right.
599
00:34:26,315 --> 00:34:27,944
- Excuse me. We're out of gas. - Just a moment, please.
600
00:34:27,944 --> 00:34:29,444
- We're out of gas. - Okay.
601
00:34:29,444 --> 00:34:30,585
- Just a second. - Excuse me!
602
00:34:30,585 --> 00:34:31,685
We need more gas.
603
00:34:31,685 --> 00:34:33,315
- Okay! - Excuse me!
604
00:34:33,315 --> 00:34:34,714
Kimchi and seasoned vegetables...
605
00:34:34,714 --> 00:34:36,530
Couldn't you make a reservation?
606
00:34:38,784 --> 00:34:39,970
Goodness.
607
00:34:45,395 --> 00:34:47,634
- Here's your kimchi and vegetables. - Thank you.
608
00:34:47,634 --> 00:34:49,780
- Enjoy. - Welcome.
609
00:34:59,005 --> 00:35:00,319
Hello, Chief.
610
00:35:02,815 --> 00:35:03,890
Pardon?
611
00:35:04,344 --> 00:35:05,419
I see.
612
00:35:05,915 --> 00:35:07,060
Thank you.
613
00:35:07,654 --> 00:35:08,729
Bye.
614
00:35:12,654 --> 00:35:14,424
- What's the matter? - We have someone new coming.
615
00:35:14,424 --> 00:35:16,025
Really?
616
00:35:16,025 --> 00:35:17,964
Finally? That's great.
617
00:35:17,964 --> 00:35:19,694
Congratulations.
618
00:35:19,694 --> 00:35:21,839
No one stays for more than a week anyway.
619
00:35:22,665 --> 00:35:23,740
Congratulations.
620
00:35:24,105 --> 00:35:25,280
Congratulations.
621
00:35:25,565 --> 00:35:27,479
Thank you.
622
00:35:28,435 --> 00:35:29,680
Eat some more.
623
00:35:30,505 --> 00:35:36,490
(Prosecution Service)
624
00:35:39,654 --> 00:35:41,554
My feet hurt.
625
00:35:41,554 --> 00:35:43,154
And whenever he had to work late,
626
00:35:43,154 --> 00:35:45,300
he always heard that sound.
627
00:35:45,585 --> 00:35:47,795
From the end of the hallway,
628
00:35:47,795 --> 00:35:50,464
he could hear the sound of someone approaching...
629
00:35:50,464 --> 00:35:53,069
slowly towards room 309. The sound of high heels...
630
00:35:56,904 --> 00:36:00,050
Is that why people keep quitting?
631
00:36:07,674 --> 00:36:08,714
What is this?
632
00:36:08,714 --> 00:36:10,045
(The Best Moments of Prosecutors)
633
00:36:10,045 --> 00:36:11,959
Oh, I almost forgot.
634
00:36:12,014 --> 00:36:13,660
That's Assistant Sung Mi Ran.
635
00:36:15,815 --> 00:36:17,700
Mr. Lee is on the page?
636
00:36:18,654 --> 00:36:19,729
Me?
637
00:36:22,625 --> 00:36:24,339
That's you, right?
638
00:36:27,335 --> 00:36:31,109
How did you even find this?
639
00:36:38,404 --> 00:36:41,089
It's impossible to know...
640
00:36:41,514 --> 00:36:42,819
what's on her mind.
641
00:36:44,384 --> 00:36:45,384
(Assistant Sung Mi Ran)
642
00:36:45,384 --> 00:36:47,430
(She says no more than two words a day.)
643
00:36:48,284 --> 00:36:50,560
Jinyeong Branch, Criminal Department 2.
644
00:36:52,924 --> 00:36:53,999
Pardon?
645
00:36:54,795 --> 00:36:56,470
My goodness.
646
00:36:57,094 --> 00:36:58,899
I hope you're not badly hurt.
647
00:36:59,225 --> 00:37:00,810
What's wrong? What happened?
648
00:37:01,264 --> 00:37:02,264
What is this?
649
00:37:02,264 --> 00:37:03,879
Is Ms. Park Jung Nam here?
650
00:37:04,904 --> 00:37:07,879
Hello, Ms. Park. I'm Prosecutor Lee Sun Woong.
651
00:37:08,775 --> 00:37:11,080
- Thank you. - I told you I didn't want to come.
652
00:37:11,105 --> 00:37:13,444
You were begging me...
653
00:37:13,444 --> 00:37:14,844
so desperately,
654
00:37:14,844 --> 00:37:16,819
so I felt bad and changed my mind.
655
00:37:16,915 --> 00:37:18,760
But do you see what happened?
656
00:37:18,784 --> 00:37:20,890
- Do you see this? - I'm sorry.
657
00:37:21,185 --> 00:37:22,554
What exactly happened?
658
00:37:22,554 --> 00:37:24,225
A car appeared out of nowhere.
659
00:37:24,225 --> 00:37:26,225
She fell while trying to dodge it.
660
00:37:26,225 --> 00:37:29,153
Oh, my. That must have scared you.
661
00:37:29,154 --> 00:37:31,694
What did I say?
662
00:37:31,694 --> 00:37:34,569
Anyone who tries to harm Sun Cheol...
663
00:37:34,594 --> 00:37:38,304
ends up in trouble. Do you understand?
664
00:37:38,304 --> 00:37:40,450
That's absurd.
665
00:37:40,534 --> 00:37:43,174
I say bad things about the shaman all the time.
666
00:37:43,174 --> 00:37:44,304
Shouldn't I be dead by now?
667
00:37:44,304 --> 00:37:47,220
- How could you say that? - Be careful.
668
00:37:47,975 --> 00:37:49,220
You're talking nonsense.
669
00:37:49,315 --> 00:37:51,985
You're obsessed. You have a problem.
670
00:37:51,985 --> 00:37:54,430
That's enough. Be quiet now.
671
00:37:54,755 --> 00:37:56,260
Sir, I want you to leave.
672
00:37:56,284 --> 00:37:57,824
- Pardon? - You know what?
673
00:37:57,824 --> 00:38:00,025
I'm not interested...
674
00:38:00,025 --> 00:38:02,269
in suing him or anything.
675
00:38:02,594 --> 00:38:04,665
Please don't show up...
676
00:38:04,665 --> 00:38:06,439
- or call me again. - Mom.
677
00:38:06,634 --> 00:38:09,010
Too bad.
678
00:38:09,735 --> 00:38:11,505
Even if you drop your charges,
679
00:38:11,505 --> 00:38:14,350
this type of crime can be punished against the victim's will.
680
00:38:14,375 --> 00:38:18,680
We need to first look into whether he committed an offense.
681
00:38:18,705 --> 00:38:21,045
What is he saying?
682
00:38:21,045 --> 00:38:22,490
What I mean is...
683
00:38:22,744 --> 00:38:24,819
You can't just undo it.
684
00:38:25,815 --> 00:38:27,884
My goodness.
685
00:38:27,884 --> 00:38:30,499
What do I do now?
686
00:38:31,025 --> 00:38:32,629
You sort this out.
687
00:38:32,895 --> 00:38:37,269
I'm not getting anywhere near the prosecutors' office.
688
00:38:37,895 --> 00:38:39,424
It's something the shaman said.
689
00:38:39,424 --> 00:38:41,335
He said the prosecutors' office is possessed by a horrible ghost...
690
00:38:41,335 --> 00:38:43,209
and it's best to stay away from it...
691
00:38:43,235 --> 00:38:45,010
if you don't want to get in trouble.
692
00:38:45,904 --> 00:38:47,479
Leave now.
693
00:38:47,505 --> 00:38:49,574
- I need rest. - Okay.
694
00:38:49,574 --> 00:38:51,705
I hope you get well soon. I'll call you.
695
00:38:51,705 --> 00:38:54,120
No! Stop calling me.
696
00:38:54,244 --> 00:38:56,114
There's no way...
697
00:38:56,114 --> 00:38:58,890
- I'll come to... - I get it. I'm sorry.
698
00:38:59,045 --> 00:39:01,060
- Still, I'll call you. - Gosh.
699
00:39:01,614 --> 00:39:02,890
Hey!
700
00:39:03,685 --> 00:39:04,924
Goodness.
701
00:39:04,924 --> 00:39:06,800
- Mr. Lee! - Yes.
702
00:39:08,525 --> 00:39:11,939
Why does your mother trust Lee Sun Cheol so blindly?
703
00:39:12,094 --> 00:39:15,864
He did predict a few things accurately.
704
00:39:15,864 --> 00:39:17,810
I see.
705
00:39:18,034 --> 00:39:19,705
About three years ago,
706
00:39:19,705 --> 00:39:21,335
a thief broke into our house,
707
00:39:21,335 --> 00:39:22,803
and Sun Cheol had predicted it.
708
00:39:22,804 --> 00:39:24,674
Last year, there was a fire at our field,
709
00:39:24,674 --> 00:39:27,014
and he had predicted it and told us to be careful.
710
00:39:27,014 --> 00:39:28,990
That's pretty interesting.
711
00:39:29,315 --> 00:39:31,890
Not really, in my opinion.
712
00:39:32,244 --> 00:39:34,114
My mother has her fortune told so often.
713
00:39:34,114 --> 00:39:36,985
Some of the things she hears just happen to come true.
714
00:39:36,985 --> 00:39:38,260
I see.
715
00:39:39,255 --> 00:39:41,629
Was the thief caught, by the way?
716
00:39:41,755 --> 00:39:42,830
No.
717
00:39:42,994 --> 00:39:44,725
Someone did break in,
718
00:39:44,725 --> 00:39:46,795
but nothing much was stolen.
719
00:39:46,795 --> 00:39:47,994
So we didn't really do anything.
720
00:39:47,994 --> 00:39:49,169
Okay.
721
00:39:50,505 --> 00:39:53,080
And how did the fire start at your field?
722
00:39:53,404 --> 00:39:56,580
I'm not sure. Someone probably threw a cigarette butt there.
723
00:39:59,975 --> 00:40:01,990
Wait. Did you say...
724
00:40:02,475 --> 00:40:05,160
your mother fell while trying to dodge a car?
725
00:40:05,645 --> 00:40:06,729
Yes.
726
00:40:08,384 --> 00:40:09,930
All right.
727
00:40:12,994 --> 00:40:15,594
- Oh, you're back already? - Yes.
728
00:40:15,594 --> 00:40:17,870
Is the lady badly hurt?
729
00:40:18,895 --> 00:40:22,039
She says she won't come anywhere near our office.
730
00:40:22,494 --> 00:40:24,080
She thinks she got hurt because of a ghost.
731
00:40:24,364 --> 00:40:26,379
She's horrified.
732
00:40:33,244 --> 00:40:34,749
Do you...
733
00:40:35,514 --> 00:40:37,419
believe in ghosts?
734
00:40:40,355 --> 00:40:42,789
As you probably know very well,
735
00:40:43,085 --> 00:40:44,824
we hear all kinds of stories...
736
00:40:44,824 --> 00:40:46,229
while working in the prosecution.
737
00:40:46,855 --> 00:40:49,625
There was a case where the victim's spirit showed up...
738
00:40:49,625 --> 00:40:52,640
in the prosecutor's dream and told him where he was buried.
739
00:40:52,795 --> 00:40:56,109
I've heard so many stories from each branch...
740
00:40:56,935 --> 00:40:59,749
that I've come to believe in ghosts.
741
00:41:03,105 --> 00:41:04,419
But the funny thing is,
742
00:41:06,375 --> 00:41:09,550
some ghosts can be caught.
743
00:41:13,485 --> 00:41:15,714
Could you see if you can collect security footage...
744
00:41:15,714 --> 00:41:18,600
from the area on the day of Park Jung Nam's accident?
745
00:41:20,125 --> 00:41:23,300
- Sure. - Let's catch this ghost.
746
00:41:24,194 --> 00:41:26,094
No. My gosh.
747
00:41:26,094 --> 00:41:29,395
He kept hounding me,
748
00:41:29,395 --> 00:41:32,634
so I said I didn't do it.
749
00:41:32,634 --> 00:41:36,005
I kept saying no, but he kept insisting.
750
00:41:36,005 --> 00:41:38,005
I'm telling you. I went there...
751
00:41:38,005 --> 00:41:39,550
and said...
752
00:41:44,744 --> 00:41:46,430
At your work,
753
00:41:46,685 --> 00:41:48,959
there's a scary woman.
754
00:41:49,384 --> 00:41:52,229
I see her wearing high heels.
755
00:41:52,554 --> 00:41:53,999
The thing is,
756
00:41:54,455 --> 00:41:56,470
she likes to be alone.
757
00:41:56,565 --> 00:41:59,835
So whenever anyone comes into the office,
758
00:41:59,835 --> 00:42:03,879
she harasses them and kicks them out.
759
00:42:07,275 --> 00:42:10,720
Then what should I do?
760
00:42:11,545 --> 00:42:13,614
Take this paper talisman...
761
00:42:13,614 --> 00:42:17,319
and put it up in that room in secret.
762
00:42:52,645 --> 00:42:55,930
So just stick it somewhere in the room in secret?
763
00:42:56,525 --> 00:42:58,530
- Then... - One thing though.
764
00:43:00,225 --> 00:43:02,800
After you put it up,
765
00:43:03,594 --> 00:43:06,069
you must not turn around...
766
00:43:06,665 --> 00:43:08,140
even if you hear...
767
00:43:09,335 --> 00:43:11,839
any strange sounds.
768
00:43:13,475 --> 00:43:14,810
Never...
769
00:43:15,475 --> 00:43:17,249
look back.
770
00:43:18,174 --> 00:43:19,419
Do not...
771
00:43:19,705 --> 00:43:21,649
turn around.
772
00:43:22,674 --> 00:43:24,289
Don't turn around...
773
00:43:24,645 --> 00:43:26,459
no matter what.
774
00:43:38,764 --> 00:43:40,640
- Mom. - You must not...
775
00:43:40,864 --> 00:43:43,379
turn around!
776
00:44:02,468 --> 00:44:05,644
Come on out. We need to go pick up the newbie!
777
00:44:13,109 --> 00:44:15,394
Mr. Lee! Mr. Kim!
778
00:44:18,319 --> 00:44:21,793
This is such an important day. Where did they go?
779
00:44:30,428 --> 00:44:32,804
Yes, I just got here. Where are you?
780
00:44:34,768 --> 00:44:35,943
Yes, 11.
781
00:44:36,038 --> 00:44:38,613
Right, Cheonil Express. That's right.
782
00:44:39,238 --> 00:44:40,939
There you are. Hello!
783
00:44:40,939 --> 00:44:43,213
Nice to meet you, finally. Please get off.
784
00:44:49,919 --> 00:44:51,049
Hello.
785
00:44:51,049 --> 00:44:53,934
- You must be exhausted. - Thank you for coming here.
786
00:44:54,189 --> 00:44:56,118
Oh, okay. I'm a little tired indeed.
787
00:44:56,118 --> 00:44:57,934
- The traffic was bad, right? - No, it was okay.
788
00:45:05,399 --> 00:45:06,503
Hello?
789
00:45:06,999 --> 00:45:08,744
Yes, I just arrived.
790
00:45:09,169 --> 00:45:11,843
- Number 11. Oh, hello. - Hello.
791
00:45:12,109 --> 00:45:14,184
- Welcome. - Nice to meet you.
792
00:45:14,238 --> 00:45:17,153
I'm Cho Min Ho, and this is investigator Lee Jung Hwan.
793
00:45:18,408 --> 00:45:19,954
- Let's go. - Okay.
794
00:45:20,549 --> 00:45:23,923
My, what a beautiful day.
795
00:45:24,888 --> 00:45:25,948
Are you married?
796
00:45:25,948 --> 00:45:27,133
Sorry? Oh, yes.
797
00:45:27,388 --> 00:45:28,589
- Then do you have kids? - Yes.
798
00:45:28,589 --> 00:45:30,788
Gosh, I assumed you were a bachelor.
799
00:45:30,788 --> 00:45:32,063
No, I'm not.
800
00:45:32,689 --> 00:45:33,759
Where do you live?
801
00:45:33,759 --> 00:45:35,834
- I live in Seoul. - I see.
802
00:45:38,569 --> 00:45:41,268
Look, I guess a shipyard used to be over there.
803
00:45:41,268 --> 00:45:43,738
- My gosh. - Right, there was a shipyard.
804
00:45:43,738 --> 00:45:45,138
It's a very famous site.
805
00:45:45,138 --> 00:45:47,038
It looks new every time I see it.
806
00:45:47,038 --> 00:45:48,153
Take a picture of us.
807
00:45:50,109 --> 00:45:51,908
Okay, all right.
808
00:45:51,908 --> 00:45:54,494
In 1, 2, 3.
809
00:45:54,819 --> 00:45:57,488
- This is melting my stress away. - Totally.
810
00:45:57,488 --> 00:45:58,824
It's so nice.
811
00:45:59,189 --> 00:46:00,764
- Are you all right? - Yes.
812
00:46:03,788 --> 00:46:04,903
Look at the view.
813
00:46:05,488 --> 00:46:06,934
This is so nice!
814
00:46:16,968 --> 00:46:19,983
- Hello. - My, they look so fresh.
815
00:46:20,209 --> 00:46:22,009
- My gosh, look. - What?
816
00:46:22,009 --> 00:46:23,908
- Look, red seabream. - Oh, my.
817
00:46:23,908 --> 00:46:25,049
How much is this?
818
00:46:25,049 --> 00:46:27,319
I've always wanted to come here.
819
00:46:27,319 --> 00:46:29,078
Thank you so much for bringing me here.
820
00:46:29,078 --> 00:46:30,164
No problem.
821
00:46:39,359 --> 00:46:41,474
- Isn't this incredible? - Yes, it is.
822
00:46:45,399 --> 00:46:48,299
This is the hottest fusion restaurant in Jinyeong.
823
00:46:48,299 --> 00:46:49,474
The view is quite nice, isn't it?
824
00:46:49,499 --> 00:46:51,883
Yes, the view is amazing.
825
00:46:52,308 --> 00:46:53,883
- Have a seat. - Oh, thank you.
826
00:46:56,779 --> 00:46:59,253
You must be busy. Thank you for coming all the way here.
827
00:46:59,479 --> 00:47:02,554
No problem. I'm happy to get some fresh air.
828
00:47:03,049 --> 00:47:05,063
- Come on in. - Okay.
829
00:47:05,319 --> 00:47:09,034
This is the hottest sashimi restaurant in Jinyeong.
830
00:47:09,058 --> 00:47:11,328
This place is very popular these days. Take off your jacket.
831
00:47:11,328 --> 00:47:12,534
Right, okay.
832
00:47:13,499 --> 00:47:15,658
- You like sashimi, right? - Yes, of course.
833
00:47:15,658 --> 00:47:17,799
The sashimi here melts in your mouth.
834
00:47:17,799 --> 00:47:19,644
- It's so good. - It's amazing.
835
00:47:20,289 --> 00:47:21,688
Excuse me!
836
00:47:21,688 --> 00:47:23,659
- Let's clink our glasses. - Oh, right.
837
00:47:23,659 --> 00:47:26,734
- Thanks for coming. - Thank you for showing me around.
838
00:47:30,559 --> 00:47:32,904
- Have some lobster. - Thank you. I will.
839
00:47:33,329 --> 00:47:36,499
Sir, I need to use the washroom.
840
00:47:36,499 --> 00:47:39,174
- Sure, go ahead. - Thank you.
841
00:47:39,568 --> 00:47:41,214
Gosh, what's wrong with my stomach?
842
00:47:46,679 --> 00:47:48,884
He must have irritable bowel syndrome.
843
00:47:49,579 --> 00:47:51,054
As for this talisman,
844
00:47:51,148 --> 00:47:54,789
put it somewhere inside a newbie's jacket.
845
00:47:54,789 --> 00:47:57,464
It'll make him stay in Jinyeong for good.
846
00:48:08,128 --> 00:48:10,944
What? What are you doing, sir?
847
00:48:11,898 --> 00:48:14,243
Oh, I was...
848
00:48:14,508 --> 00:48:17,013
just trying to check the label.
849
00:48:17,039 --> 00:48:19,984
This jacket is very nice.
850
00:48:20,508 --> 00:48:21,884
The fabric is top-notch.
851
00:48:23,349 --> 00:48:26,293
- You're very fashionable. - Thank you.
852
00:48:27,148 --> 00:48:30,563
- My, how stylish. - Thank you.
853
00:48:40,199 --> 00:48:41,274
Leave it.
854
00:48:41,699 --> 00:48:42,898
My professor...
855
00:48:42,898 --> 00:48:45,373
I mean, your uncle has always been...
856
00:48:45,769 --> 00:48:47,539
very fond of me since my law school days.
857
00:48:47,539 --> 00:48:49,738
I see.
858
00:48:49,738 --> 00:48:51,254
Did you hear anything about me?
859
00:48:52,909 --> 00:48:54,554
I don't really recall anything.
860
00:48:55,278 --> 00:48:56,384
I was...
861
00:48:58,148 --> 00:49:00,793
known as an exceptional student throughout my law school days.
862
00:49:00,918 --> 00:49:02,688
All my professors always said,
863
00:49:02,688 --> 00:49:06,364
"A guy like you should become a prosecutor."
864
00:49:09,358 --> 00:49:12,203
That reminds me, my uncle told me an interesting story.
865
00:49:17,298 --> 00:49:18,543
What's the story?
866
00:49:19,298 --> 00:49:20,909
Back when he was a prosecutor,
867
00:49:20,909 --> 00:49:24,313
the southernmost branch he worked at was the one in Daejeon.
868
00:49:24,979 --> 00:49:26,338
He said...
869
00:49:26,338 --> 00:49:28,754
the branch you're assigned to shows how capable you are.
870
00:49:29,148 --> 00:49:32,019
Especially when you're new, it's based solely on your grades.
871
00:49:32,019 --> 00:49:34,864
The top five go to the Seoul Central District Prosecutors' Office.
872
00:49:35,249 --> 00:49:38,964
After that, the Eastern, Southern, and Western Branches in Seoul.
873
00:49:39,988 --> 00:49:41,134
And anything outside of Seoul...
874
00:49:41,528 --> 00:49:43,504
He said, the lower your grades are,
875
00:49:43,528 --> 00:49:45,603
the further you end up from Seoul.
876
00:49:49,628 --> 00:49:52,143
Only if I didn't make a mistake marking the answers.
877
00:49:53,269 --> 00:49:54,539
- Jung Woo. - Yes?
878
00:49:54,539 --> 00:49:55,884
You're pretty cute.
879
00:49:56,209 --> 00:49:58,778
- I guess you weren't just a nerd. - Right.
880
00:49:58,778 --> 00:50:00,824
- Cheers. - Oh, sure.
881
00:50:09,789 --> 00:50:11,889
Thank you for the delicious meal, sir.
882
00:50:11,889 --> 00:50:14,004
I'm glad it fit your taste.
883
00:50:14,358 --> 00:50:16,973
You'll be able to eat these types of meals often from now on.
884
00:50:17,528 --> 00:50:18,603
Right?
885
00:50:20,769 --> 00:50:21,844
Of course.
886
00:50:21,999 --> 00:50:23,103
Well, then,
887
00:50:23,369 --> 00:50:26,114
how about taking a look around our residence,
888
00:50:26,199 --> 00:50:27,484
and going for a second round?
889
00:50:27,809 --> 00:50:30,938
No, thank you. I'll just take a look around...
890
00:50:30,938 --> 00:50:32,413
and go later.
891
00:50:32,979 --> 00:50:35,449
Why? You should come with us.
892
00:50:35,449 --> 00:50:37,723
Sir, you might make him uncomfortable.
893
00:50:37,749 --> 00:50:40,623
Really? Well, I understand.
894
00:50:41,188 --> 00:50:43,019
Then you can take a look around.
895
00:50:43,019 --> 00:50:44,563
- Okay. - We'll be at the residence.
896
00:50:44,619 --> 00:50:46,694
- See you later then. - Yes, sir.
897
00:50:51,929 --> 00:50:53,004
Wait!
898
00:51:04,878 --> 00:51:07,324
- What are you... - I'm so glad to meet you.
899
00:51:11,179 --> 00:51:14,094
I sincerely welcome you to Jinyeong.
900
00:51:14,849 --> 00:51:16,694
- I'll see you later. - Okay.
901
00:51:17,358 --> 00:51:18,893
- I'll be going then. - All right.
902
00:51:19,988 --> 00:51:21,333
- Take care. - Yes, sir.
903
00:51:28,568 --> 00:51:30,513
"The hand is faster than the eye."
904
00:51:31,938 --> 00:51:33,543
- Shut up. - Yes, sir.
905
00:51:36,608 --> 00:51:39,378
What do you think? Don't you have a good feeling this time?
906
00:51:39,378 --> 00:51:40,524
Well, yes.
907
00:51:40,648 --> 00:51:43,123
I believe we've finally met the real owner of room 309.
908
00:51:44,619 --> 00:51:46,449
I think that was pure genius of me.
909
00:51:46,449 --> 00:51:47,749
Your hands were so fast.
910
00:51:47,749 --> 00:51:49,623
Wow, that was really amazing.
911
00:52:01,168 --> 00:52:02,243
(Jinyeong to Seoul)
912
00:52:08,108 --> 00:52:11,013
Excuse me, that's my seat.
913
00:52:11,738 --> 00:52:12,813
Thank you.
914
00:52:27,528 --> 00:52:28,964
Hello.
915
00:52:29,109 --> 00:52:31,553
First of all, it was nice to meet you today.
916
00:52:31,779 --> 00:52:34,823
Thank you for treating me to a nice meal today.
917
00:52:34,848 --> 00:52:36,093
I had a good time.
918
00:52:37,018 --> 00:52:38,089
It was nice to see the ocean...
919
00:52:38,089 --> 00:52:40,224
and get some fresh air today.
920
00:52:41,319 --> 00:52:44,533
But I'm sending this text with deep regret.
921
00:52:45,058 --> 00:52:46,704
After giving it some deep thought,
922
00:52:46,929 --> 00:52:48,903
I'm afraid this isn't the right place for me.
923
00:52:49,598 --> 00:52:52,343
I'm sure you'll meet someone much better than me.
924
00:52:53,299 --> 00:52:55,573
Thank you for your hospitality.
925
00:52:55,969 --> 00:52:57,184
Take care.
926
00:52:58,538 --> 00:53:01,283
Darn it, that jerk.
927
00:53:02,679 --> 00:53:05,184
We showed him around all day and even fed him.
928
00:53:05,909 --> 00:53:09,224
Goodness, how dare he?
929
00:53:09,879 --> 00:53:12,394
- What's his problem? - Gosh, seriously.
930
00:53:21,558 --> 00:53:23,573
- Welcome home. - What on earth?
931
00:53:23,728 --> 00:53:25,104
Look at you.
932
00:53:25,868 --> 00:53:27,004
Goodness.
933
00:53:31,868 --> 00:53:34,713
What are you staring at so hard?
934
00:53:37,308 --> 00:53:38,383
What is it?
935
00:53:43,848 --> 00:53:45,449
(Thank you for treating me to a nice meal today.)
936
00:53:45,449 --> 00:53:47,093
(I'm sure you'll meet someone much better than me. Take care.)
937
00:53:51,728 --> 00:53:54,734
"Take care?" Didn't she just meet you today?
938
00:53:55,259 --> 00:53:57,899
If she's concerned about you like this,
939
00:53:57,899 --> 00:53:59,704
she shouldn't be dumping you in the first place.
940
00:53:59,728 --> 00:54:01,199
Tell me about it.
941
00:54:01,199 --> 00:54:03,038
And look at this thing.
942
00:54:03,038 --> 00:54:05,044
Why is she smiling when she's dumping you?
943
00:54:05,208 --> 00:54:07,213
Is she mocking you or what? It even makes me angry.
944
00:54:07,239 --> 00:54:08,314
I know, right?
945
00:54:09,808 --> 00:54:11,949
Finally we're talking, man.
946
00:54:11,949 --> 00:54:14,323
What did you say? "Man?"
947
00:54:16,118 --> 00:54:17,193
"Man?"
948
00:54:18,549 --> 00:54:20,348
You little punk.
949
00:54:20,348 --> 00:54:22,159
That hurts.
950
00:54:22,159 --> 00:54:24,533
Tap. Tap out.
951
00:54:25,089 --> 00:54:26,589
- Tap, my foot. - That hurts.
952
00:54:26,589 --> 00:54:29,098
- I think I might puke. - Get ahold of yourself.
953
00:54:29,098 --> 00:54:31,073
- I'm really going to throw up! - Do you understand?
954
00:54:32,898 --> 00:54:34,083
He already quit?
955
00:54:34,292 --> 00:54:36,392
But he had only been in Jinyeong for a few hours.
956
00:54:36,392 --> 00:54:37,537
How could he quit already?
957
00:54:37,562 --> 00:54:40,577
For goodness' sake. This is a new record.
958
00:54:41,071 --> 00:54:43,606
Mr. Cho. Did you make a mistake or something?
959
00:54:43,631 --> 00:54:45,077
Of course not.
960
00:54:45,642 --> 00:54:48,017
He just wasn't meant to be a part of our office.
961
00:54:48,272 --> 00:54:51,686
Then is this the 12th person then?
962
00:54:53,182 --> 00:54:54,927
Don't take it so personally.
963
00:54:55,051 --> 00:54:57,927
Let's think of this with a long-term perspective.
964
00:54:58,352 --> 00:54:59,427
Yes, sir.
965
00:54:59,451 --> 00:55:02,026
I'm sure the owner of room 309 will appear soon.
966
00:55:02,752 --> 00:55:03,827
Or...
967
00:55:07,292 --> 00:55:10,407
We might become the new owners of room 309.
968
00:55:11,162 --> 00:55:13,037
I've been thinking about this for some time.
969
00:55:13,301 --> 00:55:15,106
How about emptying out that office...
970
00:55:16,932 --> 00:55:19,117
and making it into a meditation room?
971
00:55:20,272 --> 00:55:21,912
- Sorry? - We can lay out...
972
00:55:21,912 --> 00:55:23,117
some yoga mats on one side.
973
00:55:23,272 --> 00:55:25,712
And make another corner where we can...
974
00:55:25,712 --> 00:55:27,526
enjoy some nice tea.
975
00:55:27,812 --> 00:55:29,526
We can turn on some relaxing music as well.
976
00:55:30,752 --> 00:55:32,881
The employees of Jinyeong Branch can come...
977
00:55:32,881 --> 00:55:35,852
whenever they're exhausted from work and use it...
978
00:55:35,852 --> 00:55:37,962
as a place where they can receive healing.
979
00:55:37,962 --> 00:55:39,496
Room 309, do you mean?
980
00:55:39,861 --> 00:55:42,761
Are you really talking about room 309?
981
00:55:42,761 --> 00:55:44,462
Instead of continuing to leave it vacant,
982
00:55:44,462 --> 00:55:45,907
don't you think that would be better?
983
00:55:46,062 --> 00:55:47,947
You are absolutely right, sir.
984
00:55:48,171 --> 00:55:51,476
It's a waste to leave that office empty.
985
00:55:51,502 --> 00:55:54,671
But still, a new family member will join us someday...
986
00:55:54,671 --> 00:55:56,447
- Mr. Cho. - Yes?
987
00:55:56,841 --> 00:55:58,617
On one side of the meditation room,
988
00:55:59,482 --> 00:56:02,111
I'll even put a cycle where you can work out.
989
00:56:02,111 --> 00:56:03,881
Think of that as your new family...
990
00:56:03,881 --> 00:56:05,526
and use it all you want.
991
00:56:06,752 --> 00:56:09,197
- But... - That sounds great, Mr. Cho.
992
00:56:09,292 --> 00:56:10,427
I envy you.
993
00:56:14,991 --> 00:56:16,531
Thank you for coming in...
994
00:56:16,531 --> 00:56:18,976
when I called you so suddenly.
995
00:56:19,002 --> 00:56:21,700
No problem. My lady told me...
996
00:56:21,701 --> 00:56:25,046
that I was going to receive a call from the prosecution.
997
00:56:25,171 --> 00:56:28,071
So I prepared myself beforehand.
998
00:56:28,071 --> 00:56:29,416
I see.
999
00:56:29,671 --> 00:56:32,856
Then by any chance, did your lady tell you...
1000
00:56:32,942 --> 00:56:34,686
why we called you?
1001
00:56:35,281 --> 00:56:38,996
Yes. I think I know why I'm here roughly.
1002
00:56:41,522 --> 00:56:45,467
The victim, Ms. Park Jung Nam has dropped the charges.
1003
00:56:48,292 --> 00:56:50,367
That's exactly what my lady told me.
1004
00:56:51,901 --> 00:56:53,276
Would you like a cup of coffee?
1005
00:56:54,002 --> 00:56:56,106
Well, sure.
1006
00:57:01,471 --> 00:57:03,717
By the way, Ms. Park Jung Nam was heavily injured.
1007
00:57:04,142 --> 00:57:05,487
Did you meet her?
1008
00:57:05,942 --> 00:57:08,781
Yes. I wished for her to get well soon...
1009
00:57:08,781 --> 00:57:12,956
and even reserved a date for her next exorcism.
1010
00:57:14,151 --> 00:57:17,126
She was practically injured because of you and your lady,
1011
00:57:18,392 --> 00:57:20,936
so I hope you'll fully cooperate with the investigation.
1012
00:57:21,462 --> 00:57:23,407
Yes, I will.
1013
00:57:25,102 --> 00:57:27,206
By the way, it seems your lady...
1014
00:57:29,131 --> 00:57:30,706
knows how to drive too.
1015
00:57:45,281 --> 00:57:47,221
The fact that Ms. Park Jung Nam fell down...
1016
00:57:47,221 --> 00:57:49,091
while trying to avoid a car kept bothering me.
1017
00:57:49,091 --> 00:57:50,921
So I checked the dashcams...
1018
00:57:50,921 --> 00:57:53,537
from the cars that were parked nearby.
1019
00:57:54,162 --> 00:57:55,367
Oh, my.
1020
00:57:55,531 --> 00:57:57,907
Do you know who the owner of that car turned out to be?
1021
00:58:00,462 --> 00:58:03,646
It was your cousin, Mr. Lee Min Cheol.
1022
00:58:05,241 --> 00:58:08,111
Do you know who Mr. Lee Min Cheol called...
1023
00:58:08,111 --> 00:58:10,086
right after the incident?
1024
00:58:10,171 --> 00:58:12,182
Sun Cheol, I'm done here.
1025
00:58:12,182 --> 00:58:13,387
All right.
1026
00:58:13,781 --> 00:58:15,526
Good job.
1027
00:58:18,022 --> 00:58:19,097
It was...
1028
00:58:21,991 --> 00:58:23,496
you, Mr. Lee Sun Cheol.
1029
00:58:25,361 --> 00:58:27,537
Thank you for the drink.
1030
00:58:28,232 --> 00:58:31,876
So there weren't any valuables inside worth stealing?
1031
00:58:33,261 --> 00:58:35,071
No, there were.
1032
00:58:35,071 --> 00:58:36,772
But nothing was missing.
1033
00:58:36,772 --> 00:58:39,341
Further, we are currently investigating...
1034
00:58:39,341 --> 00:58:42,411
suspicious cases in your neighborhood related to you...
1035
00:58:42,412 --> 00:58:47,186
considering the possibility that you may be related as well.
1036
00:58:48,312 --> 00:58:50,921
It'll take a while to look into all the small cases.
1037
00:58:50,921 --> 00:58:53,126
But with those aside,
1038
00:58:54,721 --> 00:58:56,022
you did...
1039
00:58:56,022 --> 00:58:58,896
threaten the victim's life by trying to hit her with a car.
1040
00:58:59,622 --> 00:59:02,267
I'd say it counts as attempted murder or conspiracy to murder.
1041
00:59:04,761 --> 00:59:07,206
They say humans are scarier than ghosts.
1042
00:59:07,701 --> 00:59:09,706
And you just proved that.
1043
00:59:17,341 --> 00:59:20,086
You'll get in trouble for this!
1044
00:59:20,312 --> 00:59:22,186
I think you should stop causing trouble...
1045
00:59:22,651 --> 00:59:25,057
and hire an attorney.
1046
00:59:26,921 --> 00:59:30,566
Drink it before it gets cold. The interrogation will take a while.
1047
00:59:31,821 --> 00:59:33,566
Let's go to the interrogation room.
1048
00:59:33,622 --> 00:59:34,836
Bring your coffee.
1049
00:59:35,292 --> 00:59:37,091
- Well... Hold on. - Let's go.
1050
00:59:37,091 --> 00:59:39,706
There seems to be a misunderstanding.
1051
00:59:45,642 --> 00:59:47,542
You may have noticed.
1052
00:59:47,542 --> 00:59:49,787
Actually, Jinyeong Branch is...
1053
00:59:50,312 --> 00:59:52,316
not a place...
1054
00:59:52,582 --> 00:59:54,186
every prosecutor dreams of working at.
1055
00:59:55,212 --> 00:59:59,157
The Prosecutor General forgot to visit us three times,
1056
00:59:59,221 --> 01:00:02,996
and 12 new prosecutors quit our branch in a row.
1057
01:00:03,091 --> 01:00:04,967
But it's all no surprise.
1058
01:00:09,562 --> 01:00:11,907
In any case, we come to work every day.
1059
01:00:12,361 --> 01:00:14,507
We fulfill our duties no matter what.
1060
01:00:14,701 --> 01:00:17,146
After all, this is our workplace,
1061
01:00:17,171 --> 01:00:20,246
and Jinyeong needs prosecutors too.
1062
01:00:33,821 --> 01:00:35,566
Gosh, I'm tired.
1063
01:00:39,792 --> 01:00:41,967
How will I go home?
1064
01:00:49,701 --> 01:00:51,146
But then...
1065
01:01:34,881 --> 01:01:37,126
This person has absolutely nothing to do with Jinyeong.
1066
01:01:37,412 --> 01:01:39,726
So why is she here?
1067
01:02:05,542 --> 01:02:08,812
(Diary of a Prosecutor)
1068
01:02:08,812 --> 01:02:09,812
Cha Myung Ju?
1069
01:02:09,812 --> 01:02:12,352
Why would such a competent prosecutor transfer here?
1070
01:02:12,352 --> 01:02:14,821
This is our new member, Prosecutor Cha Myung Ju.
1071
01:02:14,821 --> 01:02:16,491
- Nice to meet you. - I'm Lee Sun Woong.
1072
01:02:16,491 --> 01:02:17,626
Very nice to meet you.
1073
01:02:17,662 --> 01:02:19,022
Didn't you start in the same year as Ms. Cha?
1074
01:02:19,022 --> 01:02:20,622
Were you two close?
1075
01:02:20,622 --> 01:02:23,336
You went to the same school. Pay extra attention to her.
1076
01:02:23,361 --> 01:02:24,401
What's the matter?
1077
01:02:24,401 --> 01:02:26,662
I wish I didn't remember her either.
1078
01:02:26,662 --> 01:02:29,102
Let me handle half of the department's cases...
1079
01:02:29,102 --> 01:02:31,876
and any cases older than two months.
1080
01:02:32,642 --> 01:02:33,872
It's already started.
1081
01:02:33,872 --> 01:02:37,042
Is she ambitious or rude?
1082
01:02:37,042 --> 01:02:39,212
I'm here regarding the unpaid wages at Jeongsu Industry.
1083
01:02:39,212 --> 01:02:41,212
Don't worry too much.
1084
01:02:41,212 --> 01:02:42,887
It's my case now.
1085
01:02:42,912 --> 01:02:46,082
This case shouldn't be settled so easily.
1086
01:02:46,082 --> 01:02:48,697
I don't need advice from someone in the same year as me.
1087
01:02:48,721 --> 01:02:50,122
But I entered school earlier than you.
1088
01:02:50,122 --> 01:02:52,022
Who cares about that in the prosecution?
1089
01:02:52,022 --> 01:02:53,097
I do.
1090
01:02:53,221 --> 01:02:54,367
I don't.
1091
01:02:54,892 --> 01:02:56,637
This is serious.
1092
01:02:56,662 --> 01:02:58,832
Do you want to know why Ms. Cha transferred to Jinyeong...
1093
01:02:58,832 --> 01:03:01,001
instead of leaving the prosecution?
1094
01:03:01,002 --> 01:03:02,177
Do you know why?
1095
01:03:02,201 --> 01:03:03,307
Hello.
1096
01:03:06,502 --> 01:03:10,487
(Summons)
1097
01:03:16,982 --> 01:03:19,381
(5 years ago)
1098
01:03:19,381 --> 01:03:22,967
Every night, I hear footsteps from the end of the hallway.
1099
01:03:24,392 --> 01:03:26,537
The sound of high heels...
1100
01:03:26,991 --> 01:03:28,566
But when I go out, there's no one.
1101
01:03:29,361 --> 01:03:32,577
I think it's related to the case I'm dealing with.
1102
01:03:33,332 --> 01:03:34,801
What case?
1103
01:03:34,801 --> 01:03:37,046
A child went missing while walking in high heels.
1104
01:03:37,801 --> 01:03:40,201
I'm afraid I'm being visited by that kid.
1105
01:03:40,201 --> 01:03:43,011
(5 years ago)
1106
01:03:43,011 --> 01:03:46,257
Which room are you in?
1107
01:03:50,982 --> 01:03:53,496
Room 309.
1108
01:03:56,491 --> 01:03:59,896
Never look back!
1109
01:04:00,792 --> 01:04:04,336
Never look back!
1110
01:04:05,062 --> 01:04:09,077
Never look back!
78961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.