Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,339 --> 00:00:07,080
Four years we sat by
2
00:00:07,174 --> 00:00:10,462
idly watching as Germany
made its second attempt to conquer Europe.
3
00:00:11,135 --> 00:00:14,675
Millions suffered,
untold numbers murdered in cold blood
4
00:00:16,057 --> 00:00:17,094
but enough was enough.
5
00:00:17,975 --> 00:00:20,138
It was time to do something
to stop the evil.
6
00:00:20,771 --> 00:00:23,309
It was time for the most
powerful country in the world
7
00:00:23,524 --> 00:00:26,733
the United States of America,
to lead the invasion.
8
00:00:28,277 --> 00:00:31,021
Normandy was where America
had elected to join the battle.
9
00:00:32,156 --> 00:00:34,149
June 6th, 1944
10
00:00:34,868 --> 00:00:38,281
the day few could live to recount
the experience to those eager to listen
11
00:00:39,622 --> 00:00:43,912
for our soldiers could not have asked
for a more difficult and perilous task.
12
00:00:45,003 --> 00:00:48,212
As their leader, I had a job to do
13
00:00:49,091 --> 00:00:50,832
one I wouldn't wish on anyone.
14
00:00:51,676 --> 00:00:54,134
These men, boys even
15
00:00:54,429 --> 00:00:57,762
many had dropped whatever they were doing
in their life at the time
16
00:00:57,890 --> 00:00:59,722
to enlist and fight these Nazis
17
00:01:00,310 --> 00:01:01,801
coming from all walks of life.
18
00:01:02,186 --> 00:01:06,272
Journalism student, farmhand,
hotel concierge
19
00:01:06,983 --> 00:01:09,475
some who have never even held a rifle
in their hands before.
20
00:01:11,362 --> 00:01:14,652
Others, seasoned veterans itching to fight.
21
00:01:15,242 --> 00:01:17,325
No matter what walk of life
we came from
22
00:01:18,370 --> 00:01:19,736
we were here for one purpose
23
00:01:19,996 --> 00:01:20,996
to go to war.
24
00:01:22,790 --> 00:01:25,704
War is not glorious, war is not romantic.
25
00:01:26,378 --> 00:01:27,378
It's a monster
26
00:01:27,754 --> 00:01:30,837
and it's capable of unimaginable
wrath and bloodshed.
27
00:01:31,382 --> 00:01:34,420
And whatever fear I felt,
I had to bury it.
28
00:01:34,635 --> 00:01:36,843
Go! Go! Go!
29
00:01:37,430 --> 00:01:39,764
Whatever lay ahead of us,
I would have to contend with.
30
00:01:41,058 --> 00:01:42,765
But whatever I had told myself...
31
00:01:43,228 --> 00:01:44,468
Hyah!
32
00:01:46,355 --> 00:01:48,597
...I never could have imagined
what was to unfold.
33
00:01:50,902 --> 00:01:53,564
We were the boys of Pointe Du Hoc.
34
00:02:10,756 --> 00:02:12,622
Lieutenant Colonel Rudder reporting,
General.
35
00:02:12,674 --> 00:02:13,710
Come in.
36
00:02:14,800 --> 00:02:16,292
- Son.
- Colonel.
37
00:02:16,802 --> 00:02:18,122
I want you to look at these maps.
38
00:02:19,556 --> 00:02:21,673
Operation Overlord,
planned by General Eisenhower?
39
00:02:22,308 --> 00:02:23,308
Yes, you're correct.
40
00:02:24,061 --> 00:02:26,348
These beaches are vital
to winning this war, James.
41
00:02:26,687 --> 00:02:29,608
You know the importance of securing
the beach landings in the coming days.
42
00:02:30,859 --> 00:02:34,102
Now, this ridge along Pointe Du Hoc here
43
00:02:34,362 --> 00:02:37,822
the Germans have artillery emplacements
covering Utah and Omaha beaches.
44
00:02:38,115 --> 00:02:39,981
There are also likely machine gun nests
45
00:02:40,242 --> 00:02:43,485
not to mention the tactical advantage
of rifle teams firing
46
00:02:43,579 --> 00:02:44,740
from a superior position.
47
00:02:44,789 --> 00:02:45,789
Yes, sir.
48
00:02:46,040 --> 00:02:48,123
Now, we believe the ridge line is accessible
49
00:02:48,210 --> 00:02:50,543
by scaling these 100-foot cliffs here.
50
00:02:51,003 --> 00:02:53,165
The landing force would no doubt
take on heavy fire.
51
00:02:53,465 --> 00:02:56,957
Once the ridge line is taken,
this highway must then be secured.
52
00:02:57,510 --> 00:02:59,877
Here, there are six heavy artillery units
53
00:03:00,097 --> 00:03:02,588
that must be neutralised
before the invasion forces land.
54
00:03:03,140 --> 00:03:04,348
It is vitally important
55
00:03:04,600 --> 00:03:06,467
these weapons are incapacitated.
56
00:03:07,020 --> 00:03:08,885
Thousands of lives depend on it.
57
00:03:09,355 --> 00:03:11,268
- That's a tough mission.
- It is, James.
58
00:03:11,608 --> 00:03:13,144
That's why I'm asking you to lead it.
59
00:03:13,901 --> 00:03:14,937
Thank you, General.
60
00:03:14,985 --> 00:03:16,906
I am fully aware
of the importance of the mission
61
00:03:16,947 --> 00:03:20,110
and I will gladly lead the 2nd Rangers
into battle with honour.
62
00:03:24,371 --> 00:03:25,407
You'll do fine, son.
63
00:03:25,579 --> 00:03:26,579
Thank you, sir.
64
00:03:27,081 --> 00:03:29,074
- Give 'em hell.
- You have my word, sir.
65
00:04:44,326 --> 00:04:45,326
Sir.
66
00:04:53,918 --> 00:04:56,081
Cleveland, is A-Team ready?
67
00:04:56,338 --> 00:04:57,338
They are.
68
00:04:57,838 --> 00:05:00,956
- Well, that didn't sound very confident.
- Well, I don't like it, James.
69
00:05:01,218 --> 00:05:04,211
Well, none of us like it, Cleveland.
However, we have a job to do.
70
00:05:04,428 --> 00:05:07,216
We need to secure the beaches
for our troops and the Allied forces
71
00:05:07,264 --> 00:05:09,130
otherwise Operation Overlord
will be a failure
72
00:05:09,559 --> 00:05:11,346
and it'll cost us lives, you know this.
73
00:05:11,937 --> 00:05:15,805
The Free French Forces claim the artillery,
in fact, has not been removed.
74
00:05:16,274 --> 00:05:19,141
To land at Pointe Du Hoc is pure insanity.
75
00:05:19,860 --> 00:05:21,146
We are gonna get slaughtered!
76
00:05:21,529 --> 00:05:24,819
I am very well aware of those claims,
Cleveland.
77
00:05:25,033 --> 00:05:27,524
However, they have been wrong
a substantial amount of times.
78
00:05:28,327 --> 00:05:30,115
What if they're not wrong this time?
79
00:05:30,497 --> 00:05:31,954
Risking lives is, is...
80
00:05:32,581 --> 00:05:35,040
it's not worth it, in my opinion, sir.
81
00:05:36,127 --> 00:05:38,619
I will admit the mission is dangerous
82
00:05:38,797 --> 00:05:41,709
but we're gonna need to have to take risks
in order to be successful.
83
00:05:41,925 --> 00:05:44,007
We have a ship full of kids out there!
84
00:05:44,177 --> 00:05:45,418
They're gonna get slaughtered!
85
00:05:45,553 --> 00:05:48,341
I regret having to ask you this, Major,
but have you been drinking?
86
00:05:49,348 --> 00:05:50,430
I can smell it.
87
00:05:51,016 --> 00:05:52,348
Oh, come on, James!
88
00:05:52,726 --> 00:05:54,137
Don't come at me with this angle.
89
00:05:54,937 --> 00:05:56,223
You know as well as I do
90
00:05:56,273 --> 00:05:57,959
- that this is complete bullshit!
- They are...
91
00:05:57,983 --> 00:06:00,396
our... our men are very well trained.
92
00:06:00,485 --> 00:06:02,567
They are go-getters, trained by the British!
93
00:06:02,653 --> 00:06:05,612
Don't insult me, sir! I did that training.
94
00:06:06,324 --> 00:06:08,610
I led those Rangers on a previous mission.
95
00:06:09,451 --> 00:06:11,192
This is a suicide mission!
96
00:06:12,956 --> 00:06:17,120
Those cliffs will be lined
with artillery and machine gun nests.
97
00:06:17,252 --> 00:06:19,209
They are gonna pick us off with ease.
98
00:06:20,254 --> 00:06:23,918
You are in no state of mind
to be leading our troops.
99
00:06:24,509 --> 00:06:25,670
Ahh!
100
00:06:25,968 --> 00:06:30,555
More lives will be lost if we have you
leading our men in this state of mind.
101
00:06:30,639 --> 00:06:33,177
You are relieved,
I will lead A-Team myself.
102
00:06:34,728 --> 00:06:35,968
You are relieved!
103
00:06:36,353 --> 00:06:37,560
Don't turn your back on me!
104
00:06:37,646 --> 00:06:40,326
Why don't you take a look at what
you're doing right now, Cleveland?
105
00:06:40,358 --> 00:06:42,314
Alcohol's doing more
to you than in this war.
106
00:06:42,360 --> 00:06:44,317
You want to throw away your entire career?
107
00:06:44,446 --> 00:06:46,903
Spend several weeks in the brig
until we're home stateside?
108
00:06:50,744 --> 00:06:52,029
Good luck, Colonel Rudder.
109
00:06:52,745 --> 00:06:53,906
God be with you.
110
00:06:54,288 --> 00:06:55,745
God be with you all.
111
00:06:59,168 --> 00:07:01,035
And here's to a clear conscience
112
00:07:01,463 --> 00:07:04,500
not taking those kids
to their death unnecessarily.
113
00:07:06,050 --> 00:07:07,382
You are dismissed.
114
00:07:12,932 --> 00:07:16,266
You can speak honestly, Lieutenant Powers.
You think I did anything wrong there?
115
00:07:16,435 --> 00:07:17,435
No, Colonel.
116
00:07:17,978 --> 00:07:21,643
He is an otherwise fine man
when he is sober.
117
00:07:26,278 --> 00:07:27,278
How's your wife, sir?
118
00:07:29,031 --> 00:07:30,988
She's good. Pregnant.
119
00:07:32,159 --> 00:07:33,446
Gonna give birth anytime soon.
120
00:07:34,495 --> 00:07:37,257
Hopefully, we'll get you home in time
to see the birth of your newest.
121
00:07:37,706 --> 00:07:39,163
One can certainly hope.
122
00:07:40,877 --> 00:07:41,877
You're free to go.
123
00:07:42,002 --> 00:07:43,834
- Thank you, Franklin.
- Yes, sir.
124
00:07:57,435 --> 00:08:02,100
♪ Amazing Grace ♪
125
00:08:02,607 --> 00:08:07,351
♪ How sweet the sound ♪
126
00:08:08,196 --> 00:08:13,862
♪ That saved a wretch like me... ♪
127
00:08:13,910 --> 00:08:15,242
Aw, this is awesome.
128
00:08:15,620 --> 00:08:18,829
Just like when we played Cowboys and Indians
with the kids back on the block.
129
00:08:19,206 --> 00:08:20,206
Now do me.
130
00:08:21,209 --> 00:08:24,793
Yeah, except you and your brother
never let me play the Indian.
131
00:08:25,295 --> 00:08:27,788
That's cos we were Italian.
132
00:08:28,550 --> 00:08:31,167
What the hell does that have to do
with anything, Carbone?
133
00:08:32,428 --> 00:08:34,841
I don't know. Indian? Italian?
134
00:08:35,389 --> 00:08:36,880
They both start with the letter "I".
135
00:08:37,600 --> 00:08:39,261
Irish begins with an "I" too.
136
00:08:40,937 --> 00:08:42,599
Yeah, it does, don't it?
137
00:08:42,980 --> 00:08:45,313
You're stupid!
138
00:08:45,817 --> 00:08:46,898
Right, hold still.
139
00:08:47,860 --> 00:08:49,817
Second Battalion, on your feet!
140
00:08:50,196 --> 00:08:51,687
Attention!
141
00:08:52,448 --> 00:08:53,655
Eyes forward!
142
00:09:00,081 --> 00:09:01,993
Gentlemen, at ease!
143
00:09:02,542 --> 00:09:03,749
Smoke one if you have one.
144
00:09:06,796 --> 00:09:10,630
Once we hit shallow water at 06:30 hours
145
00:09:11,884 --> 00:09:14,047
we will deploy in squads.
146
00:09:14,888 --> 00:09:18,756
We will scale those cliffs
and we will take out any machine gun nests.
147
00:09:19,850 --> 00:09:23,639
Then we will convene to clear out
a massive bunker on the ridge line.
148
00:09:24,313 --> 00:09:27,351
After the hill is cleared out,
we will search for the six cannons
149
00:09:27,442 --> 00:09:28,932
and we will destroy them.
150
00:09:29,778 --> 00:09:32,191
The Navy is gonna begin
bombardment of the shoreline.
151
00:09:32,279 --> 00:09:35,398
We will board the LCAs, we will have
a 60-minute traverse to the shore.
152
00:09:36,533 --> 00:09:39,618
Plenty of time to think about
the greater good
153
00:09:39,703 --> 00:09:40,990
and why you are here.
154
00:09:41,663 --> 00:09:42,745
Let me get a hoo-ah!
155
00:09:43,082 --> 00:09:44,198
Hoo-ah!
156
00:09:44,292 --> 00:09:46,830
The Nazi doesn't care about you!
157
00:09:46,919 --> 00:09:48,706
They question your intelligence.
158
00:09:49,880 --> 00:09:51,167
They think you are weak!
159
00:09:51,548 --> 00:09:53,255
Do you remember your training?
160
00:09:53,717 --> 00:09:54,924
Yes, sir!
161
00:09:55,970 --> 00:09:57,427
As some of you may have heard
162
00:09:58,889 --> 00:10:01,849
Major Lytle has been dismissed,
relieved of his duties.
163
00:10:02,811 --> 00:10:05,144
He was not 100% behind this mission.
164
00:10:06,105 --> 00:10:08,940
Therefore, I felt that
he would be a liability to you.
165
00:10:09,859 --> 00:10:11,691
I need men who believe in this mission.
166
00:10:12,195 --> 00:10:14,061
I need you to be 100%.
167
00:10:14,780 --> 00:10:17,067
And I want nothing more than our success
168
00:10:17,200 --> 00:10:20,533
and to return as many of you home
to your families as possible.
169
00:10:20,702 --> 00:10:22,786
Therefore, I will lead us into battle.
170
00:10:25,416 --> 00:10:28,408
Alright, get ready to board those LCAs!
171
00:10:28,836 --> 00:10:31,328
- Let me get a hoo-ah!
- Hoo-ah!
172
00:10:33,006 --> 00:10:34,123
Dismissed!
173
00:10:35,467 --> 00:10:38,211
Doesn't make any sense,
the major wouldn't be behind this mission.
174
00:10:38,971 --> 00:10:41,429
Doesn't make any sense at all.
He ain't a coward.
175
00:10:42,683 --> 00:10:44,424
There's gotta be a good reason behind it.
176
00:10:44,726 --> 00:10:48,015
I heard some of the fellas say the Frenchies
say these guns don't even exist.
177
00:10:48,480 --> 00:10:51,565
Germans are just using it as a trap
to pick us off, off those frickin' cliffs.
178
00:10:52,860 --> 00:10:55,193
Well, we're gonna find out.
179
00:10:56,405 --> 00:10:57,966
I'm gonna have a word with the colonel.
180
00:11:01,577 --> 00:11:02,864
- Colonel, if I may?
- Lommell?
181
00:11:03,955 --> 00:11:05,616
When did you dismiss the major, sir?
182
00:11:05,956 --> 00:11:08,269
About an hour ago, Lommell.
I know that you were fond of him.
183
00:11:08,293 --> 00:11:10,158
Is there an issue
that you'd like to discuss?
184
00:11:10,586 --> 00:11:11,586
No, sir, um...
185
00:11:11,837 --> 00:11:14,107
It's just strange that he wouldn't
follow through with the mission
186
00:11:14,131 --> 00:11:15,168
without good reason, sir.
187
00:11:16,301 --> 00:11:18,668
Are you aware that the major
is fond of Irish whiskey?
188
00:11:18,886 --> 00:11:19,886
Yes, sir.
189
00:11:20,554 --> 00:11:21,966
Well, there lies your answer.
190
00:11:22,724 --> 00:11:25,091
- Thank you, sir.
- Colonel, can I have a word, sir?
191
00:11:27,227 --> 00:11:29,595
Kuhn's got his head so far up
the lieutenant colonel's ass
192
00:11:29,647 --> 00:11:30,647
he's gonna suffocate.
193
00:11:30,731 --> 00:11:32,313
Lance, keep your voice down, man.
194
00:11:32,609 --> 00:11:34,100
Wanna demote you back to a private?
195
00:11:40,991 --> 00:11:45,157
Alright, 2nd Rangers, this is where
we're gonna go beyond ourselves.
196
00:11:45,413 --> 00:11:47,370
We are 40 minutes behind schedule.
197
00:11:47,664 --> 00:11:50,282
We're gonna be diverting
to the eastern side of the cliff.
198
00:11:50,876 --> 00:11:52,163
- Lommell?
- Yes, sir!
199
00:11:52,211 --> 00:11:53,577
You're gonna take A-Squad!
200
00:11:54,004 --> 00:11:55,290
- Powers?
- Yes, sir.
201
00:11:55,340 --> 00:11:56,672
You are gonna take B-Squad.
202
00:11:57,591 --> 00:11:58,798
Let me get a hoo-ah!
203
00:11:59,009 --> 00:12:00,171
Hoo-ah!
204
00:12:00,302 --> 00:12:02,419
Men, when that door opens,
you give 'em hell.
205
00:12:12,815 --> 00:12:13,931
I'm scared.
206
00:12:14,234 --> 00:12:15,315
Stay focused, Wiley.
207
00:12:15,652 --> 00:12:18,019
When that door opens up,
you give 'em hell.
208
00:12:30,250 --> 00:12:31,831
Fire on those ridges, boys.
209
00:12:41,844 --> 00:12:43,460
Go, go, go, go!
210
00:12:55,066 --> 00:12:56,066
Go!
211
00:12:58,318 --> 00:12:59,809
A-Squad, shoot on that ridge!
212
00:13:07,202 --> 00:13:08,614
On your feet, soldier!
213
00:13:12,125 --> 00:13:13,831
Move forward!
214
00:13:32,227 --> 00:13:34,139
Get those grapple hooks up there now!
215
00:13:34,313 --> 00:13:35,313
Fire in the hole!
216
00:13:43,614 --> 00:13:45,071
Move, move, move!
217
00:13:53,665 --> 00:13:54,624
You're alright!
218
00:13:54,625 --> 00:13:55,911
You're alright, come on!
219
00:14:11,808 --> 00:14:13,549
All soldiers to the wall!
220
00:14:20,317 --> 00:14:21,558
Return fire, to the top!
221
00:14:25,280 --> 00:14:26,361
Grenade!
222
00:14:28,576 --> 00:14:29,576
Return fire!
223
00:14:29,951 --> 00:14:30,951
Come on!
224
00:14:38,336 --> 00:14:40,043
Let's go! Let's go! Let's go!
225
00:14:41,463 --> 00:14:42,463
Keep moving!
226
00:14:52,350 --> 00:14:53,510
Get my leg!
227
00:14:56,395 --> 00:14:58,102
- Wiley!
- My leg!
228
00:15:00,191 --> 00:15:01,557
The... the leg's gone!
229
00:15:01,817 --> 00:15:04,129
I'm sorry, Tech Sergeant,
this is my... my first deployment.
230
00:15:04,153 --> 00:15:05,313
You better get used to it!
231
00:15:05,988 --> 00:15:08,749
He's not gonna make it, I want you
to give him something for the pain.
232
00:15:12,787 --> 00:15:13,787
Reloading!
233
00:15:13,870 --> 00:15:16,471
Can't get up the ropes,
I can't get up the ropes, they're too wet!
234
00:15:17,625 --> 00:15:18,740
Did you hear what I said?
235
00:15:18,793 --> 00:15:20,625
I can take it back, please, I can save him!
236
00:15:20,878 --> 00:15:23,211
Look around!
You can't make it back to the LCA!
237
00:15:25,591 --> 00:15:27,378
Give him something for the pain.
238
00:15:39,688 --> 00:15:41,395
No, all of it.
239
00:15:43,150 --> 00:15:44,437
All of it!
240
00:15:53,494 --> 00:15:55,110
You stay with him till he goes.
241
00:16:01,586 --> 00:16:02,586
Reload!
242
00:16:02,753 --> 00:16:04,369
Fire up on top of that line!
243
00:16:05,965 --> 00:16:07,422
Son of a bitch! This is a mess!
244
00:16:07,841 --> 00:16:09,548
Yeah, that's why we gotta get to the top!
245
00:16:09,634 --> 00:16:11,321
- Reloading!
- Climb up those ropes, boys!
246
00:16:11,345 --> 00:16:12,345
Get up there!
247
00:16:13,181 --> 00:16:15,138
Move! Get up there! Let's go!
248
00:16:16,100 --> 00:16:17,841
Stabilise yourselves! Get up there!
249
00:16:19,812 --> 00:16:21,427
Get up there, come on!
250
00:16:22,731 --> 00:16:23,768
Reloading!
251
00:16:26,277 --> 00:16:28,269
Get 'em up top, boys!
Hit 'em up top!
252
00:16:29,154 --> 00:16:30,154
Reloading!
253
00:16:32,575 --> 00:16:33,691
Grenade!
254
00:16:41,542 --> 00:16:43,158
Sir! Sir!
255
00:16:43,376 --> 00:16:44,976
Go, up, everybody, on your feet!
256
00:16:45,004 --> 00:16:46,370
We've got to return fire!
257
00:16:47,048 --> 00:16:48,048
Colonel.
258
00:16:49,509 --> 00:16:51,000
I'm pretty sure I can take my squad.
259
00:16:51,092 --> 00:16:52,549
We can scale up those rocks
260
00:16:52,636 --> 00:16:54,822
and we can secure the ridge
while I take care of those Krauts!
261
00:16:54,846 --> 00:16:56,567
You have my approval, First Sergeant. Move!
262
00:16:56,599 --> 00:16:57,634
Alright, thank you.
263
00:16:57,682 --> 00:16:59,595
Carbone! White! Hodges!
264
00:16:59,809 --> 00:17:00,926
You're with me! Let's go!
265
00:17:01,102 --> 00:17:02,102
Provide cover!
266
00:17:03,730 --> 00:17:05,893
Soldiers, follow me up to the route!
267
00:17:15,660 --> 00:17:16,660
Reloading!
268
00:17:17,869 --> 00:17:19,030
Grenade!
269
00:17:21,540 --> 00:17:23,577
That's another man down!
Four men down!
270
00:17:24,000 --> 00:17:25,037
Fire! Cover fire!
271
00:17:25,086 --> 00:17:27,499
Fire! Cover fire!
Fire! Cover fire!
272
00:17:27,672 --> 00:17:30,539
Make it up the ledge here,
you give them hell!
273
00:17:30,924 --> 00:17:32,040
Return fire!
274
00:17:33,301 --> 00:17:35,088
On top of the ridge!
275
00:17:57,492 --> 00:18:00,405
Hodges, use that BAR.
Put it to good use. Take 'em out.
276
00:18:00,788 --> 00:18:01,824
You got it, boss.
277
00:18:15,469 --> 00:18:16,469
On me!
278
00:18:30,609 --> 00:18:31,609
On me!
279
00:18:33,112 --> 00:18:34,112
Move!
280
00:18:34,989 --> 00:18:35,989
Cover!
281
00:18:45,374 --> 00:18:46,454
Reloading!
282
00:18:48,126 --> 00:18:49,126
Reload!
283
00:18:54,717 --> 00:18:56,002
Get back up the ropes!
284
00:18:56,051 --> 00:18:57,612
Let's go, boys!
Your lives depend on it!
285
00:18:57,636 --> 00:18:59,798
Go, go, get up the ropes, steady yourselves!
286
00:18:59,888 --> 00:19:01,505
Steady yourselves! Get on the ropes!
287
00:19:23,078 --> 00:19:24,078
Carbone?
288
00:19:24,372 --> 00:19:26,364
Sniper. My one o'clock.
289
00:19:27,040 --> 00:19:27,999
Take him out.
290
00:19:28,000 --> 00:19:30,867
You got it.
That fathead Jerry's as good as dead, Sarge!
291
00:19:31,252 --> 00:19:32,252
Get it done.
292
00:19:38,469 --> 00:19:39,755
Target down.
293
00:19:40,596 --> 00:19:41,836
I need to reload!
294
00:19:57,363 --> 00:19:58,843
Come on, boys! Give 'em hell!
295
00:20:02,492 --> 00:20:03,492
Grenade!
296
00:20:08,790 --> 00:20:10,782
Hodges, spray into 'em.
297
00:20:24,097 --> 00:20:25,097
Aah!
298
00:20:25,266 --> 00:20:26,266
- You get him?
- Think so.
299
00:20:26,808 --> 00:20:27,808
We're good.
300
00:20:28,059 --> 00:20:29,300
- Good job.
- Good job!
301
00:20:30,980 --> 00:20:32,721
Let's get the rest of the platoon up here.
302
00:21:00,968 --> 00:21:01,968
Carbone!
303
00:21:02,135 --> 00:21:04,127
- Yeah, Sarge?
- Show the colours.
304
00:21:04,971 --> 00:21:06,258
My pleasure, Sarge!
305
00:21:12,270 --> 00:21:14,512
Ridge line secure on my position!
306
00:21:14,898 --> 00:21:17,481
I say again,
ridge line secure on my position!
307
00:21:19,819 --> 00:21:20,935
Woo!
308
00:21:21,404 --> 00:21:23,567
- Boys, let me get a hoo-ah!
- Hoo-ah!
309
00:21:24,407 --> 00:21:26,865
The ridge line...
310
00:21:27,577 --> 00:21:30,194
The ridge line has been secured.
Let's get a hoo-rah!
311
00:21:30,288 --> 00:21:31,404
Hoo-ah!
312
00:21:31,582 --> 00:21:32,913
Get up those ropes!
313
00:21:34,751 --> 00:21:37,243
These colours don't run! Ha-ha!
314
00:21:45,429 --> 00:21:47,045
Keep your eyes open, boys.
315
00:21:47,722 --> 00:21:49,555
Sleep tight, Jerry motherfuckers.
316
00:21:50,392 --> 00:21:51,633
Red, white and blue.
317
00:22:09,161 --> 00:22:10,520
Welcome to the ridge, sir.
318
00:22:11,121 --> 00:22:13,578
Good job, First Sergeant!
Ridge line is secure.
319
00:22:14,040 --> 00:22:15,827
Gentlemen,
that's where we'll find the guns.
320
00:22:15,960 --> 00:22:17,291
That's what we need to take out.
321
00:22:19,087 --> 00:22:20,750
Enemy fire!
322
00:22:23,299 --> 00:22:25,165
- Got eyes on 'em!
- Nothing!
323
00:22:30,057 --> 00:22:31,298
Twelve o'clock! Return fire!
324
00:22:34,228 --> 00:22:35,719
Hodges, lay down some fire!
325
00:22:40,025 --> 00:22:41,060
I got him!
326
00:22:41,109 --> 00:22:43,029
Wiley, get it together! The colonel's hit!
327
00:22:43,194 --> 00:22:45,194
Pull yourself together, Wiley.
It's not a big deal.
328
00:22:45,280 --> 00:22:46,590
I still have to wrap it for infection.
329
00:22:46,615 --> 00:22:48,844
Alright, just make it quick.
Time is of the essence, son.
330
00:22:48,867 --> 00:22:49,949
Ninety seconds!
331
00:22:51,036 --> 00:22:52,036
I'm counting.
332
00:22:55,124 --> 00:22:56,330
Son of a bitch!
333
00:22:56,709 --> 00:22:58,200
So they want to be savage.
334
00:22:59,502 --> 00:23:00,605
Well, that just means, gentlemen
335
00:23:00,628 --> 00:23:03,587
that we're gonna have to show them
the next evolution of savage!
336
00:23:04,549 --> 00:23:06,633
- We get a hoo-ah?
- Hoo-ah!
337
00:23:07,803 --> 00:23:08,919
This is nothing!
338
00:23:14,143 --> 00:23:15,849
- Hurry up, Wiley.
- We're good.
339
00:23:15,935 --> 00:23:17,017
Thank you, son.
340
00:23:19,022 --> 00:23:20,982
- Sure you're alright, Colonel?
- I'll be alright.
341
00:23:21,317 --> 00:23:22,317
Orders, sir?
342
00:23:24,862 --> 00:23:27,945
We move to the bunkers.
Prepare for another engagement.
343
00:23:33,662 --> 00:23:35,118
You heard the man, move out.
344
00:23:35,538 --> 00:23:36,538
Yes, Sergeant.
345
00:23:36,915 --> 00:23:39,532
We show them hell beyond the confines
of their imagination.
346
00:23:41,211 --> 00:23:42,701
If we don't take these six guns
347
00:23:42,796 --> 00:23:45,253
our entire mission will sink
to the bottom of that ocean
348
00:23:45,382 --> 00:23:47,374
and 200,000 soldiers along with it.
349
00:23:49,052 --> 00:23:50,919
Colonel, we're approaching our target.
350
00:23:51,305 --> 00:23:53,637
OK, gentlemen.
Proceed with caution and purpose.
351
00:23:57,560 --> 00:23:58,846
These aren't the guns.
352
00:23:59,020 --> 00:24:01,855
- These are decoys.
- Jerries put telephone poles up.
353
00:24:02,066 --> 00:24:04,182
Stay alert until we have swept the bunker!
354
00:24:09,239 --> 00:24:10,945
Attack!
355
00:24:14,369 --> 00:24:15,369
Clear!
356
00:24:16,747 --> 00:24:17,863
There's no guns!
357
00:24:18,332 --> 00:24:21,093
You gotta be kidding me.
We lost half the company for nothing!
358
00:24:23,170 --> 00:24:25,162
- You alright, sir?
- Yes, I'm fine, thank you.
359
00:24:25,506 --> 00:24:27,713
Form a defence around that perimeter
while we regroup!
360
00:24:27,924 --> 00:24:28,924
Yes, sir.
361
00:24:29,300 --> 00:24:31,101
Gentlemen, we need to find those guns.
362
00:24:33,137 --> 00:24:34,548
Alright, gather around, men.
363
00:24:38,352 --> 00:24:42,517
Alright, we're receiving fire
from the east-facing sea battery.
364
00:24:42,981 --> 00:24:45,974
Over that hill,
the east and west emplacements.
365
00:24:46,317 --> 00:24:47,729
We're divided in two teams.
366
00:24:47,944 --> 00:24:50,061
One takes the east, one takes the west.
367
00:24:50,322 --> 00:24:52,384
Lieutenant Powers and I
are gonna focus on the front.
368
00:24:52,407 --> 00:24:54,240
There's been a lot of friendly fire
out there.
369
00:24:55,493 --> 00:24:56,984
There have been a lot of casualties.
370
00:24:57,496 --> 00:25:00,704
If you want to come home,
you defend your brother.
371
00:25:01,333 --> 00:25:03,164
I want blood! Do you hear me?
372
00:25:03,251 --> 00:25:04,251
Yes, sir!
373
00:25:04,252 --> 00:25:05,835
Alright, there, you have your orders!
374
00:25:06,171 --> 00:25:07,752
Alright, White, you're with me.
375
00:25:08,132 --> 00:25:09,132
We hit the west.
376
00:25:09,298 --> 00:25:12,508
Kuhn? You take Carbone and Hodges,
you hit the east.
377
00:25:12,720 --> 00:25:13,756
- Got it.
- Let's move!
378
00:25:14,137 --> 00:25:15,470
Yes, First Sergeant!
379
00:25:23,439 --> 00:25:25,270
Twelve o'clock, Germans, left side!
380
00:25:29,193 --> 00:25:31,059
Take my six. I'm gonna frag 'em.
381
00:25:38,162 --> 00:25:39,573
Present from Uncle Sam!
382
00:25:54,595 --> 00:25:56,086
Come on, we're clear!
383
00:26:08,776 --> 00:26:10,607
- Clear.
- Clear.
384
00:26:15,449 --> 00:26:16,484
We got a map.
385
00:26:26,876 --> 00:26:27,876
White?
386
00:26:28,295 --> 00:26:29,375
Let's give these to Rudder.
387
00:26:30,130 --> 00:26:31,130
Move.
388
00:26:35,259 --> 00:26:36,967
Advance!
389
00:26:37,346 --> 00:26:39,008
Move, move, move, move!
390
00:26:59,785 --> 00:27:02,117
Find cover! Take cover!
391
00:27:03,579 --> 00:27:04,615
Get down!
392
00:27:13,089 --> 00:27:14,297
Cover, cover!
393
00:27:17,260 --> 00:27:18,260
Fire!
394
00:27:29,730 --> 00:27:31,393
- Wiley, go check on him!
- OK.
395
00:27:34,193 --> 00:27:35,275
Breathing?
396
00:27:35,695 --> 00:27:36,695
Negative.
397
00:28:00,136 --> 00:28:02,345
Powers! Grenade!
398
00:28:09,145 --> 00:28:10,145
Clear!
399
00:28:10,564 --> 00:28:11,599
Advance!
400
00:28:12,941 --> 00:28:14,647
Go! Advance!
401
00:28:40,426 --> 00:28:42,759
Carbone! Use your grenade, we'll cover you.
402
00:28:52,605 --> 00:28:53,605
Move!
403
00:29:15,295 --> 00:29:16,536
Fucking got 'em!
404
00:29:18,423 --> 00:29:21,542
- Got 'em on the line yet, Robbins?
- No, sir, not yet, sir. I'm working on it.
405
00:29:23,178 --> 00:29:24,463
Sir, I have the general.
406
00:29:26,556 --> 00:29:27,556
Hammer?
407
00:29:28,642 --> 00:29:29,642
This is Anvil.
408
00:29:30,309 --> 00:29:31,721
Anvil, report.
409
00:29:32,061 --> 00:29:33,541
The guns aren't here.
410
00:29:33,939 --> 00:29:35,520
We're gonna need more time.
411
00:29:35,941 --> 00:29:37,307
The ridge line is not secured.
412
00:29:37,901 --> 00:29:40,644
I repeat, the ridge line's not secured.
413
00:29:43,115 --> 00:29:44,276
Recommend Tilt.
414
00:29:45,866 --> 00:29:46,866
Copy, Anvil.
415
00:29:48,327 --> 00:29:51,445
General Bradley, we will find those guns.
416
00:29:51,999 --> 00:29:52,999
Anvil out.
417
00:29:56,502 --> 00:29:58,085
Get me Lieutenant Colonel Schneider.
418
00:30:03,384 --> 00:30:04,465
This is General Bradley.
419
00:30:04,803 --> 00:30:09,343
I need you to divert the 5th Ranger Battalion
to Omaha Beach. Affirmative.
420
00:30:18,066 --> 00:30:19,432
Any word from Dog Company?
421
00:30:20,443 --> 00:30:22,527
Sir, they're taking
substantial casualties, sir.
422
00:30:23,739 --> 00:30:25,355
Colonel Rudder just called Tilt, sir.
423
00:30:27,034 --> 00:30:28,034
Damn it.
424
00:30:29,618 --> 00:30:31,780
This the intel for Operation Overlord?
425
00:30:31,997 --> 00:30:33,032
Yes, sir.
426
00:30:47,887 --> 00:30:50,596
We're gonna keep the same MO for the bunker.
Seemed to work well.
427
00:30:51,349 --> 00:30:53,557
We're gonna traverse
down the terrain from the rear.
428
00:30:54,810 --> 00:30:56,346
And Lieutenant Powers and I
429
00:30:56,688 --> 00:30:59,395
will again lead the remaining company
on a full assault.
430
00:31:02,903 --> 00:31:03,939
First Sergeant.
431
00:31:04,403 --> 00:31:07,271
You and Mr White will flank to the left
432
00:31:08,325 --> 00:31:10,442
and enter the east-side tunnel entrance.
433
00:31:10,993 --> 00:31:12,609
- Yes, sir.
- Staff Sergeant?
434
00:31:12,953 --> 00:31:15,115
You, Hodges and Carbone
435
00:31:16,124 --> 00:31:18,490
enter the west-side tunnel entrance.
436
00:31:18,626 --> 00:31:20,835
- You will flank to the right.
- Yes, sir.
437
00:31:21,171 --> 00:31:22,251
Clear out the bunker.
438
00:31:23,798 --> 00:31:25,711
Blow the ideology
out the back of their heads.
439
00:31:25,759 --> 00:31:27,750
You guys keep yourselves together in there.
440
00:31:28,886 --> 00:31:32,175
Now, if we are in fact
finished clearing off topside
441
00:31:32,723 --> 00:31:34,635
we will come down to assist.
442
00:31:35,935 --> 00:31:37,221
Everybody good with that plan?
443
00:31:37,395 --> 00:31:38,557
Hoo-ah!
444
00:31:38,688 --> 00:31:41,145
- Let me hear that again!
- Hoo-ah!
445
00:31:43,567 --> 00:31:46,230
You good with that plan,
Technical Sergeant White?
446
00:31:47,154 --> 00:31:48,520
- Yes, sir.
- Well, good.
447
00:31:49,031 --> 00:31:50,192
Back to battle then!
448
00:32:32,491 --> 00:32:33,491
Cover me.
449
00:33:05,858 --> 00:33:06,858
Check it out.
450
00:33:11,615 --> 00:33:12,615
Anything?
451
00:33:13,866 --> 00:33:14,866
Clear.
452
00:33:15,451 --> 00:33:17,811
Toss a grenade in there.
Let's blow this equipment.
453
00:34:23,103 --> 00:34:24,103
Clear.
454
00:34:25,271 --> 00:34:26,853
What the hell is that stacked up here?
455
00:34:41,079 --> 00:34:42,695
- Flash!
- Thunder!
456
00:34:43,331 --> 00:34:45,492
It's us, Lommell and White.
457
00:34:53,757 --> 00:34:56,077
- You guys good on the east?
- Yeah, we're all clear.
458
00:34:56,927 --> 00:34:59,088
Does the colonel's map show
these tunnels intersecting?
459
00:34:59,722 --> 00:35:00,884
Not that I recall.
460
00:35:04,686 --> 00:35:06,177
That's a lot of ammunition.
461
00:35:06,813 --> 00:35:08,224
I think we should blow this joint.
462
00:35:08,315 --> 00:35:10,601
Yeah. Let's bury it.
463
00:35:11,943 --> 00:35:13,478
We need to give Rudder our support.
464
00:35:13,987 --> 00:35:16,103
Let's continue forward, alright?
465
00:35:17,032 --> 00:35:19,445
Let's keep moving, finish our sweep.
Alright, boys?
466
00:35:19,492 --> 00:35:20,777
- Hell yeah.
- Let's go.
467
00:36:12,253 --> 00:36:13,789
Drop your guns now!
468
00:36:16,298 --> 00:36:17,835
Drop your weapons!
469
00:36:17,925 --> 00:36:19,791
Drop your weapons! Drop your weapons!
470
00:36:20,594 --> 00:36:21,594
Drop 'em!
471
00:36:23,597 --> 00:36:24,634
Get down!
472
00:36:24,766 --> 00:36:25,766
OK, OK, stop!
473
00:36:26,934 --> 00:36:27,934
Drop your weapons.
474
00:36:32,273 --> 00:36:33,273
Drop it.
475
00:36:33,900 --> 00:36:35,061
Put it down!
476
00:36:36,652 --> 00:36:38,860
Round 'em up. I want interrogations.
477
00:36:39,530 --> 00:36:42,820
Everyone with a swastika
on their arm is to be on the ground.
478
00:36:55,713 --> 00:36:56,713
Wiley?
479
00:36:58,173 --> 00:37:01,463
Line 'em up in the middle! Come on, let's go!
This is America now, 2nd Battalion!
480
00:37:01,552 --> 00:37:03,088
Check out his leg.
481
00:37:03,804 --> 00:37:05,215
I said, check out his leg.
482
00:37:05,849 --> 00:37:07,952
- Alright, alright, alright.
- He's not gonna bite ya, Wiley.
483
00:37:07,976 --> 00:37:08,976
Hey, hey.
484
00:37:09,143 --> 00:37:10,224
Hey, hey! Ha! Ha!
485
00:37:13,063 --> 00:37:14,429
I'm Wiley, OK?
486
00:37:14,940 --> 00:37:16,021
My name is Wiley.
487
00:37:17,777 --> 00:37:19,688
Name? What's your name?
488
00:37:20,320 --> 00:37:21,356
- Horst.
- Horst.
489
00:37:21,530 --> 00:37:25,114
OK, Horst,
I'm gonna check out your leg, OK?
490
00:37:28,704 --> 00:37:31,072
Do you hear that, boys?
What you think of that ideology?
491
00:37:32,041 --> 00:37:33,373
I know you're loaded with some.
492
00:37:35,003 --> 00:37:38,541
Lommell. Find anything of any significance,
First Sergeant?
493
00:37:38,965 --> 00:37:39,882
No.
494
00:37:39,882 --> 00:37:41,090
Nothing of significance, sir.
495
00:37:42,217 --> 00:37:45,677
Stockpiles of munitions,
radio room, rations, the lot.
496
00:37:46,347 --> 00:37:47,699
We took care of the equipment room.
497
00:37:47,724 --> 00:37:49,684
Nothing about the whereabouts
of the guns, though?
498
00:37:50,726 --> 00:37:51,762
No intel, sir.
499
00:37:52,144 --> 00:37:53,144
Strange.
500
00:37:53,521 --> 00:37:55,103
I thought we'd find something, myself
501
00:37:55,981 --> 00:37:58,143
and we especially didn't come across
any resistance
502
00:37:58,485 --> 00:38:00,588
with this division to be guarding something
like that artillery.
503
00:38:00,612 --> 00:38:01,612
Agreed.
504
00:38:02,197 --> 00:38:05,065
- Thoughts on the whereabouts of the guns?
- If they even exist.
505
00:38:06,117 --> 00:38:08,929
They'd have to be somewhere in this area
if they wanna defend the beach with them.
506
00:38:08,952 --> 00:38:11,570
Alright. Well, the answer probably lies
with one of them.
507
00:38:11,789 --> 00:38:13,746
- Staff Sergeant!
- Yes, sir?
508
00:38:14,333 --> 00:38:15,791
Your German's quite good.
509
00:38:16,043 --> 00:38:17,876
Speak to the corporal in Deutsch!
510
00:38:20,840 --> 00:38:22,456
Hey, look at me.
511
00:38:23,885 --> 00:38:24,920
Where are the guns?
512
00:38:29,139 --> 00:38:30,139
Hm?
513
00:38:30,516 --> 00:38:31,552
Look at me!
514
00:38:50,702 --> 00:38:52,820
Technical Sergeant White!
515
00:38:54,039 --> 00:38:55,155
That is a warning!
516
00:38:56,835 --> 00:38:59,498
Somebody give me a canteen
and some food rations, now!
517
00:38:59,753 --> 00:39:00,753
I'm out, Kuhn.
518
00:39:01,380 --> 00:39:02,380
I'm out.
519
00:39:12,391 --> 00:39:13,599
Keep doing what you're doing.
520
00:39:14,268 --> 00:39:16,431
Robbins! Get Hammer on the line.
521
00:39:16,521 --> 00:39:18,206
- Yes, sir.
- Need to relay some information.
522
00:39:24,027 --> 00:39:26,019
- I have him ready, sir!
- Thank you, Robbins.
523
00:39:29,449 --> 00:39:31,065
Hammer, this is Anvil.
524
00:39:31,369 --> 00:39:34,362
We have secured the ridge line
and there are no guns.
525
00:39:34,664 --> 00:39:37,327
I repeat, we have secured the ridge line.
526
00:39:37,416 --> 00:39:38,452
There are no guns.
527
00:39:39,001 --> 00:39:41,313
- We are conducting interrogations.
- Copy.
528
00:39:41,336 --> 00:39:42,827
The ridge line has been secured.
529
00:39:43,380 --> 00:39:45,998
Proceed with mission objective
based on new intel.
530
00:39:47,552 --> 00:39:48,552
Look at me!
531
00:39:50,554 --> 00:39:51,554
This isn't working.
532
00:39:58,646 --> 00:40:00,056
Time for another tactic, Kuhn.
533
00:40:03,108 --> 00:40:05,976
Listen to me, I'm the one dealing with this.
You got that?
534
00:40:07,405 --> 00:40:08,815
Let me deal with it.
535
00:40:14,996 --> 00:40:15,996
Understood.
536
00:40:16,164 --> 00:40:18,326
Keep me apprised, Anvil. Hammer out.
537
00:40:18,833 --> 00:40:19,949
Anvil out.
538
00:40:22,670 --> 00:40:23,751
Thank you, Robbins.
539
00:40:38,561 --> 00:40:40,427
We weren't gonna hurt him!
Why'd he do that?
540
00:40:41,105 --> 00:40:42,766
Why? Why?
541
00:40:45,860 --> 00:40:47,192
Alright, right-right-right...
542
00:40:50,782 --> 00:40:51,898
Ready?
543
00:40:56,913 --> 00:40:57,994
White!
544
00:40:59,623 --> 00:41:02,393
- What the hell are you doing?
- Get the rifle out of his goddamn face!
545
00:41:02,418 --> 00:41:04,375
You've already been demoted
to a lesser rank!
546
00:41:04,461 --> 00:41:07,329
You keep on running into situations
with misconduct!
547
00:41:07,882 --> 00:41:10,420
Do not test me
or you will be in front of a court-martial!
548
00:41:12,052 --> 00:41:13,052
Control yourself!
549
00:41:21,561 --> 00:41:24,001
What is he saying?
Do you understand what he's saying?
550
00:41:24,731 --> 00:41:25,813
Tell us where!
551
00:41:25,942 --> 00:41:29,356
I don't know how long I can keep my men
from putting a bullet in your head!
552
00:41:43,333 --> 00:41:45,041
- He says...
- Do you understand this?
553
00:41:45,085 --> 00:41:49,581
Yeah, yeah. He's saying it's about
2.5 kilometres south of here in a barn.
554
00:41:50,882 --> 00:41:53,295
OK, understood, Staff Sergeant.
Thank you, Staff Sergeant.
555
00:41:55,554 --> 00:41:56,840
You say there are munitions?
556
00:41:57,597 --> 00:41:59,213
Yes, sir, in the bunker.
557
00:41:59,726 --> 00:42:00,842
Go rig some explosives.
558
00:42:01,184 --> 00:42:02,925
I wanna blow this place. I don't like it.
559
00:42:03,271 --> 00:42:05,228
- Can I get a hoo-rah?
- Hoo-ah!
560
00:42:05,731 --> 00:42:06,731
Alright!
561
00:42:07,775 --> 00:42:09,266
I'm gonna let Lommell handle this.
562
00:42:09,485 --> 00:42:11,943
Before this, I wanna tell you
I just spoke to Command.
563
00:42:13,030 --> 00:42:16,775
There is yet again another German company
waiting for us on foot!
564
00:42:17,784 --> 00:42:21,199
Do you understand that this means you need
to brace yourself for another engagement?
565
00:42:23,041 --> 00:42:24,077
Alright.
566
00:42:25,793 --> 00:42:27,079
Rangers, lead the way!
567
00:42:27,670 --> 00:42:29,536
Lommell, handle it. Blow it!
568
00:42:31,548 --> 00:42:33,255
Alright, boys. You heard the man.
569
00:42:33,885 --> 00:42:35,376
We're moving on to find those guns.
570
00:42:35,887 --> 00:42:37,172
Obviously, they ain't here.
571
00:42:38,556 --> 00:42:41,923
Check your magazines, make sure you got
fresh magazines for your rifles.
572
00:42:42,851 --> 00:42:44,262
Carbone, Hodges?
573
00:42:44,353 --> 00:42:45,514
- Sir!
- Sir.
574
00:42:46,313 --> 00:42:49,523
You boys'll go back in the bunker,
you rig those munitions.
575
00:42:50,068 --> 00:42:51,507
We're gonna blow this place to hell.
576
00:42:51,985 --> 00:42:53,351
Be our pleasure, Sarge.
577
00:42:56,574 --> 00:42:58,565
Alright, boys. Let's move out!
578
00:43:14,550 --> 00:43:16,166
We did that right, huh, Hodges?
579
00:43:16,427 --> 00:43:18,338
Yeah, we did.
580
00:43:27,813 --> 00:43:29,554
We're gonna regroup for a bit, men.
581
00:43:30,858 --> 00:43:33,065
Have some water, grab something to eat.
582
00:43:33,193 --> 00:43:36,358
Wanna take a rest,
let the man next to you do so.
583
00:43:36,447 --> 00:43:38,483
Just switch off, take ten minutes.
584
00:43:40,576 --> 00:43:42,862
We're still at war. Stay alert.
585
00:43:43,663 --> 00:43:45,528
- Can I get a hoo-ah?
- Hoo-ah!
586
00:43:50,503 --> 00:43:51,619
Let's clear the area.
587
00:43:57,802 --> 00:43:58,802
Clear.
588
00:44:00,596 --> 00:44:01,596
Clear.
589
00:44:04,349 --> 00:44:06,306
Sit down. On your asses.
590
00:44:09,313 --> 00:44:11,054
I say we shoot these Jerries.
591
00:44:12,650 --> 00:44:14,016
They're only gonna slow us down.
592
00:44:14,152 --> 00:44:16,188
Now you're talking my language, huh?
593
00:44:20,115 --> 00:44:21,152
Sergeant.
594
00:44:21,951 --> 00:44:23,737
- Who did that bandage for you?
- I did, sir.
595
00:44:24,036 --> 00:44:26,356
Please have Wiley take a look at that
and get it redressed.
596
00:44:27,123 --> 00:44:28,159
I'm fine, sir.
597
00:44:28,666 --> 00:44:30,873
That was not a suggestion, soldier.
598
00:44:31,585 --> 00:44:33,327
- Lommell?
- Yes, sir?
599
00:44:33,588 --> 00:44:35,523
Something's wrong with your boy.
Keep him in check.
600
00:44:35,547 --> 00:44:37,027
I'll have a word with him, thank you.
601
00:44:37,215 --> 00:44:39,628
Man, White has lost it, First Sergeant.
602
00:44:40,344 --> 00:44:42,583
Did you know he was capable
of doing something like that?
603
00:44:44,139 --> 00:44:45,755
First Sergeant, did you know
604
00:44:45,891 --> 00:44:49,101
that Technical Sergeant White
was capable of doing something like that?
605
00:44:49,603 --> 00:44:51,469
War changes people.
606
00:44:52,648 --> 00:44:53,648
What can I say?
607
00:44:53,940 --> 00:44:57,480
Well, so, that's how you're gonna play it?
608
00:45:00,697 --> 00:45:01,697
Tech Sergeant.
609
00:45:02,324 --> 00:45:04,282
Just wanted to tell you,
for what it's worth...
610
00:45:04,367 --> 00:45:05,367
Wiley!
611
00:45:05,702 --> 00:45:08,036
Me and most of the fellas
612
00:45:08,206 --> 00:45:10,038
- think you did the right thing.
- Wiley!
613
00:45:10,541 --> 00:45:14,956
I mean, that fathead Kuhn
wasn't gonna get nowhere with that Nazi.
614
00:45:15,295 --> 00:45:16,411
Bandage this for me.
615
00:45:16,838 --> 00:45:19,831
They don't just roll over
and squeal just like that.
616
00:45:19,925 --> 00:45:24,090
Nah. They're tough bastards.
I mean, if you had shot...
617
00:45:24,304 --> 00:45:25,385
Just dress over it.
618
00:45:25,681 --> 00:45:28,389
Sir, you've been shot by one
of those sons of bitches over there!
619
00:45:28,476 --> 00:45:30,262
I gotta clean it, I gotta disinfect it.
620
00:45:30,353 --> 00:45:31,913
- I gotta...
- Did you hear what I said?
621
00:45:32,230 --> 00:45:34,266
Dress over it
and get the colonel off my ass.
622
00:45:36,025 --> 00:45:37,356
You see, I think you knew.
623
00:45:38,193 --> 00:45:40,561
You knew and you didn't do
anything about it
624
00:45:40,947 --> 00:45:42,813
which makes you just as guilty.
625
00:45:43,449 --> 00:45:45,315
That is enough, Staff Sergeant.
626
00:45:46,284 --> 00:45:47,284
Sit down.
627
00:45:49,413 --> 00:45:50,413
Now.
628
00:45:55,878 --> 00:45:58,541
If you had shot that Jerry corporal
629
00:45:58,672 --> 00:46:01,085
he would've just been a martyr,
dying for Deutschland.
630
00:46:02,969 --> 00:46:05,882
But, nah, you shot his buddy,
and that was a smart thing to do.
631
00:46:06,264 --> 00:46:08,847
Oh, he was scared as hell after that.
632
00:46:09,766 --> 00:46:10,766
Wiley...
633
00:46:11,686 --> 00:46:15,304
Ah! He couldn't help but spilling his guts
like there's no tomorrow.
634
00:46:18,275 --> 00:46:19,356
But, um, uh...
635
00:46:20,652 --> 00:46:23,144
You think the colonel was serious
about the court-martialling
636
00:46:23,197 --> 00:46:24,313
- for sure...
- Carbone!
637
00:46:26,617 --> 00:46:27,858
Get the hell away from me.
638
00:46:29,161 --> 00:46:30,161
Hey.
639
00:46:31,621 --> 00:46:32,621
Jeez.
640
00:46:37,753 --> 00:46:39,369
I'll be. Look at that.
641
00:46:39,547 --> 00:46:40,663
Hodges, check this.
642
00:46:40,797 --> 00:46:43,791
He looks just like the German Shepherd
I had when I was a kid.
643
00:46:44,510 --> 00:46:45,842
That ain't your Shepherd, pal.
644
00:46:46,721 --> 00:46:48,211
That looks like a Nazi dog to me.
645
00:46:49,639 --> 00:46:50,675
Come here, boy.
646
00:46:51,599 --> 00:46:53,262
You're asking to get your hand torn off.
647
00:46:53,978 --> 00:46:55,094
Nah.
648
00:46:55,980 --> 00:46:57,686
He's a sweetheart. I can tell.
649
00:46:59,358 --> 00:47:00,518
Ah, I hate dogs.
650
00:47:01,277 --> 00:47:02,768
Oh, not this one.
651
00:47:03,612 --> 00:47:04,773
Beautiful.
652
00:47:05,989 --> 00:47:06,989
He's gorgeous.
653
00:47:12,746 --> 00:47:13,746
Thanks.
654
00:47:44,235 --> 00:47:46,478
- Colonel?
- Robbins.
655
00:47:47,239 --> 00:47:48,945
It's Wiley, sir. I think he's losing it.
656
00:47:51,159 --> 00:47:52,275
I'll talk to him, son.
657
00:47:53,036 --> 00:47:54,072
Thank you, Robbins.
658
00:47:57,083 --> 00:47:58,083
Wiley?
659
00:48:00,085 --> 00:48:01,806
- Yes, sir?
- What's going on with you, son?
660
00:48:01,836 --> 00:48:04,797
It's come to my attention you're
no longer fit to be a part of this outfit.
661
00:48:05,007 --> 00:48:06,007
Why?
662
00:48:06,257 --> 00:48:08,465
Did I not dress Tech Sergeant's
wound correctly, sir?
663
00:48:08,719 --> 00:48:11,677
No, you did a fine job with that, son.
It's more about the...
664
00:48:15,726 --> 00:48:17,092
I understand your compassion.
665
00:48:18,521 --> 00:48:19,806
Listen, son, I...
666
00:48:22,690 --> 00:48:25,170
I remember my first day
of seeing combat like it was yesterday.
667
00:48:25,652 --> 00:48:26,768
It's not easy.
668
00:48:27,070 --> 00:48:29,858
Those images, the bad thoughts,
they'll never leave your mind.
669
00:48:29,907 --> 00:48:32,900
You'll never be able to forget them,
but every soldier's like that, son.
670
00:48:33,369 --> 00:48:34,405
Everybody's like that.
671
00:48:35,746 --> 00:48:37,532
Yes, sir. I'm fine.
672
00:48:38,498 --> 00:48:40,740
Son, you need to understand
that this is a part of it.
673
00:48:42,335 --> 00:48:46,000
This is a part of it, son,
and you will learn to bury it
674
00:48:46,840 --> 00:48:48,001
and turn it off
675
00:48:48,759 --> 00:48:49,965
change your reaction to it
676
00:48:50,844 --> 00:48:52,177
and disconnect...
677
00:48:53,389 --> 00:48:54,389
in time.
678
00:48:54,514 --> 00:48:57,427
And that really is the only way
you're gonna stay sane in war.
679
00:49:02,148 --> 00:49:04,059
How do you do that, sir?
680
00:49:04,567 --> 00:49:05,932
You focus on your job.
681
00:49:07,027 --> 00:49:08,233
And know that if you don't
682
00:49:08,278 --> 00:49:10,565
the very lives of the men around you
will be jeopardised.
683
00:49:13,409 --> 00:49:17,402
Those boys that gave their lives today
on the beach?
684
00:49:23,501 --> 00:49:25,789
Uh, that... that's on me, son, and, uh...
685
00:49:28,548 --> 00:49:32,132
if I choose to dwell on that, how could I
possibly continue to lead all of you?
686
00:49:32,344 --> 00:49:33,344
Right, son?
687
00:49:36,974 --> 00:49:39,512
I know you're taking lives and saving them.
688
00:49:41,436 --> 00:49:42,552
I understand you.
689
00:49:43,021 --> 00:49:44,021
I need you...
690
00:49:45,231 --> 00:49:46,722
to become a lion, yeah.
691
00:49:48,610 --> 00:49:51,945
- Just know that you're doing the right thing.
- Yes, sir. I can do this.
692
00:49:52,322 --> 00:49:54,235
Yes, you can.
You're trained for it too, son.
693
00:49:54,532 --> 00:49:55,864
Good talk. You carry on.
694
00:49:58,204 --> 00:49:59,945
Alright, men, let's move out!
695
00:50:02,833 --> 00:50:04,753
That's the voice of God, boys. Let's go!
696
00:50:24,938 --> 00:50:26,304
Hold your position, men!
697
00:50:29,193 --> 00:50:32,152
Lommell and White,
check out that structure to the left.
698
00:50:48,963 --> 00:50:49,963
Nothing here.
699
00:50:51,798 --> 00:50:52,880
The fire's fresh.
700
00:50:53,300 --> 00:50:54,460
Probably a refugee.
701
00:50:56,177 --> 00:50:58,090
- Hey!
- Do not... do not shoot.
702
00:50:58,347 --> 00:50:59,382
Come on out.
703
00:51:03,101 --> 00:51:04,342
Clear. Move in, move in.
704
00:51:09,983 --> 00:51:10,983
I am Nikolai.
705
00:51:13,027 --> 00:51:14,027
Polish.
706
00:51:14,862 --> 00:51:17,856
Fighting with the French Resistance.
707
00:51:20,661 --> 00:51:21,661
You are American, yes?
708
00:51:22,704 --> 00:51:24,036
- That's right.
- We're Americans.
709
00:51:25,164 --> 00:51:27,644
You say you're with the Resistance?
What're you doing out here?
710
00:51:29,043 --> 00:51:31,581
Fighting Nazis. Same as you, no?
711
00:51:34,717 --> 00:51:36,128
You are heading south?
712
00:51:39,054 --> 00:51:40,090
Maybe.
713
00:51:40,931 --> 00:51:43,092
Uh... you cannot go that way, my friends.
714
00:51:43,559 --> 00:51:45,050
Nazis, they come this way.
715
00:51:45,476 --> 00:51:48,059
They are... they are looking for me.
716
00:51:50,481 --> 00:51:51,643
They come from, um...
717
00:51:52,275 --> 00:51:54,483
headquarters, and just beyond...
718
00:51:55,403 --> 00:51:56,440
is the guns.
719
00:51:58,114 --> 00:51:59,275
What kind of guns?
720
00:52:00,909 --> 00:52:03,867
Like you say in America... big guns.
721
00:52:07,458 --> 00:52:08,574
Howitzers.
722
00:52:09,083 --> 00:52:10,619
How... how many Howitzers?
723
00:52:11,503 --> 00:52:13,369
I did not see them with my eyes.
724
00:52:13,922 --> 00:52:14,922
But...
725
00:52:16,090 --> 00:52:19,003
I met a man dying on a road
726
00:52:19,802 --> 00:52:21,840
with a 10-year-old boy...
727
00:52:22,847 --> 00:52:24,384
also killed by the Nazis.
728
00:52:24,932 --> 00:52:29,393
He sees them loading the Howitzers
729
00:52:29,480 --> 00:52:32,722
into a white plantation farmhouse.
730
00:52:33,400 --> 00:52:37,518
I believe him because I go to see
with my own eyes, and...
731
00:52:39,072 --> 00:52:41,940
there are many guards
all around the plantation.
732
00:52:43,869 --> 00:52:45,360
They are guarding something big.
733
00:52:46,579 --> 00:52:49,664
Sir, you're saying that this plantation
is in this direction over here?
734
00:52:50,583 --> 00:52:52,074
The headquarters are there.
735
00:52:52,670 --> 00:52:54,911
The plantation is around.
736
00:52:57,465 --> 00:52:59,548
Well, that's certainly contrary
to what our...
737
00:53:00,052 --> 00:53:01,838
Nazi corporal told us over here.
738
00:53:03,304 --> 00:53:08,016
It's almost as if the Nazi corporal
wanted to lead us into some sort of trap.
739
00:53:11,230 --> 00:53:12,666
- I'm gonna kill him.
- Hey, hey!
740
00:53:12,690 --> 00:53:13,771
- Hey! Lance!
- Hey!
741
00:53:14,273 --> 00:53:16,481
Do not kill him.
It's not gonna do a damn thing!
742
00:53:21,072 --> 00:53:24,065
Well, we heard our friend here.
Let's move out.
743
00:53:24,117 --> 00:53:25,403
Uh, Nikolai, was it?
744
00:53:25,911 --> 00:53:29,199
Do you need any rations, water,
medical attention?
745
00:53:29,498 --> 00:53:31,831
No. I could use a light.
746
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
Sir, he's been shot.
747
00:53:33,085 --> 00:53:35,730
Alright. Wiley, please come over here
for a second and check out that wound?
748
00:53:35,753 --> 00:53:37,085
- No, no...
- Sorry, sir, we...
749
00:53:38,632 --> 00:53:39,632
Just go. Hurry.
750
00:53:40,592 --> 00:53:41,592
You...
751
00:53:42,177 --> 00:53:47,297
You remember, you go east to avoid
the column of Nazis coming up this way.
752
00:53:47,766 --> 00:53:48,766
Go.
753
00:53:49,101 --> 00:53:50,101
Alright.
754
00:53:51,269 --> 00:53:52,269
Thank you, sir.
755
00:53:58,652 --> 00:53:59,938
Alright, let's move.
756
00:54:01,028 --> 00:54:02,028
Here you go, pal.
757
00:54:06,784 --> 00:54:09,697
The Yankees. Are they still the champions?
758
00:54:10,329 --> 00:54:13,367
Yeah, but the St. Louis Cardinals
are giving them a run for their money.
759
00:54:14,126 --> 00:54:18,039
Hey, Joe DiMaggio,
he will take them to victory, no?
760
00:54:18,922 --> 00:54:19,922
I hope so.
761
00:54:19,965 --> 00:54:21,764
First Sergeant, we are waiting on you.
762
00:54:23,050 --> 00:54:25,134
Thank you, Nikolai. You take care.
763
00:54:31,726 --> 00:54:34,764
- How you doing, Lommell?
- Good, sir, thank you.
764
00:54:34,980 --> 00:54:35,980
Colonel?
765
00:54:36,440 --> 00:54:37,646
Yes, Staff Sergeant?
766
00:54:40,443 --> 00:54:42,436
You know,
I think Nikolai was telling the truth.
767
00:54:43,405 --> 00:54:44,987
Look how deep these tracks are.
768
00:54:45,865 --> 00:54:47,652
Something heavy was trekked through here.
769
00:54:47,784 --> 00:54:50,072
Well, at last something's in our favour.
770
00:54:50,454 --> 00:54:51,489
Hoo-ah to that.
771
00:54:56,710 --> 00:54:58,041
Focke Wulf! Hit the deck!
772
00:54:58,128 --> 00:54:59,128
Oh, shit!
773
00:55:05,219 --> 00:55:06,300
Move, move, move!
774
00:55:10,349 --> 00:55:11,349
Making a pass.
775
00:55:19,983 --> 00:55:20,942
Halt!
776
00:55:20,943 --> 00:55:22,730
I'll put you down, son. You halt.
777
00:55:23,152 --> 00:55:25,519
A slight attitude adjustment.
Nothing over the top, son.
778
00:55:26,864 --> 00:55:28,322
Not before you, Jerry.
779
00:55:28,699 --> 00:55:30,737
Arschloch.
780
00:55:33,789 --> 00:55:35,324
Oh, Scheiße!
781
00:55:37,458 --> 00:55:38,699
Besser, ja?
782
00:55:41,003 --> 00:55:42,289
Ja, alles gut.
783
00:55:45,425 --> 00:55:48,007
We can expect company.
You can trust me on that.
784
00:55:48,762 --> 00:55:50,719
Keep your eyes peeled
and your weapons ready!
785
00:56:14,704 --> 00:56:15,740
Open fire!
786
00:56:15,998 --> 00:56:17,739
Fire at will! Fire at will!
787
00:56:21,420 --> 00:56:22,831
Use your instincts! Move out!
788
00:56:25,757 --> 00:56:27,498
Get down! Lay the Browning down!
789
00:56:27,675 --> 00:56:28,882
Hodges, lay the Browning down!
790
00:56:31,346 --> 00:56:32,882
Drop them down! End them!
791
00:56:56,704 --> 00:56:58,161
Grenade! Move back!
792
00:56:58,539 --> 00:56:59,701
White! No, no, no, no!
793
00:56:59,750 --> 00:57:00,786
No, White!
794
00:57:03,961 --> 00:57:04,961
Lance!
795
00:57:05,880 --> 00:57:06,880
Wiley!
796
00:57:10,260 --> 00:57:12,572
- Stay with me, man.
- They got Tech Sarge!
797
00:57:12,596 --> 00:57:14,052
They got Tech Sergeant!
798
00:57:27,402 --> 00:57:29,041
- Hang in there.
- OK, OK...
799
00:57:29,320 --> 00:57:30,521
Lance, just hang in there, OK?
800
00:57:31,447 --> 00:57:32,447
Lance?
801
00:57:32,657 --> 00:57:35,025
Not for nothing.
802
00:57:35,409 --> 00:57:37,179
- Lance, just hang in there, OK?
- Coming in with morphine.
803
00:57:37,204 --> 00:57:38,445
Wiley, come on.
804
00:57:38,789 --> 00:57:40,199
I got it, I got it, I got it.
805
00:57:40,414 --> 00:57:41,414
Lance!
806
00:57:42,833 --> 00:57:44,369
He's gone. He's gone!
807
00:57:44,460 --> 00:57:45,952
- No, no, White...
- He's gone!
808
00:57:48,715 --> 00:57:50,172
Come on, come on.
809
00:57:52,760 --> 00:57:55,423
Hodges! Carbone!
I need you inside the house!
810
00:57:55,554 --> 00:57:57,262
Everybody else, set up a perimeter!
811
00:57:57,556 --> 00:57:58,672
Yes, Colonel, sir!
812
00:58:21,873 --> 00:58:23,114
Aw, Lance.
813
00:58:25,043 --> 00:58:26,079
You idiot.
814
00:58:37,681 --> 00:58:39,092
Rest in peace, my friend.
815
00:59:07,753 --> 00:59:08,753
Sergeant?
816
00:59:23,976 --> 00:59:24,976
Listen...
817
00:59:26,896 --> 00:59:29,291
Even though I'll never agree
with what Tech Sergeant White did...
818
00:59:29,315 --> 00:59:31,181
- Not now, Kuhn.
- No, listen.
819
00:59:32,568 --> 00:59:33,684
I know he was your friend.
820
00:59:35,322 --> 00:59:36,322
I'm sorry.
821
00:59:38,949 --> 00:59:40,907
I'll always be honoured
to have served with him.
822
00:59:42,244 --> 00:59:43,985
He was otherwise a fine soldier.
823
00:59:48,501 --> 00:59:50,914
I served with him in another unit...
824
00:59:52,255 --> 00:59:53,416
about a year and a half ago.
825
00:59:56,175 --> 00:59:57,541
He was always kind of angry.
826
01:00:00,387 --> 01:00:01,503
I could always trust him
827
01:00:02,139 --> 01:00:04,427
always had my back
no matter what was going on around us.
828
01:00:06,811 --> 01:00:10,146
After that, he went off on some mission
he couldn't talk about
829
01:00:10,940 --> 01:00:12,101
with the British Commandos.
830
01:00:15,987 --> 01:00:19,355
When he got back,
he definitely wasn't the same.
831
01:00:21,534 --> 01:00:23,025
What happened? How'd he change?
832
01:00:27,873 --> 01:00:28,873
Never asked.
833
01:00:30,793 --> 01:00:32,251
Maybe I should have.
834
01:00:34,172 --> 01:00:35,172
Nah.
835
01:00:36,215 --> 01:00:37,422
You never should pry.
836
01:00:39,510 --> 01:00:42,969
If somebody wants to talk,
they'll say something one way or another.
837
01:00:46,434 --> 01:00:48,391
White was never one
to talk much about anything.
838
01:00:50,813 --> 01:00:52,054
Maybe I just couldn't tell...
839
01:00:53,608 --> 01:00:55,065
too focused on my own thoughts.
840
01:00:55,152 --> 01:00:57,860
Oh, hey, no, I think you're right.
841
01:00:59,114 --> 01:01:01,400
He was never one
to open up much about anything.
842
01:01:07,121 --> 01:01:09,739
You don't seem to have a problem
talking about stuff.
843
01:01:10,416 --> 01:01:11,416
Ha.
844
01:01:13,795 --> 01:01:15,661
Or voicing your opinion, for that matter.
845
01:01:16,088 --> 01:01:18,501
Is that a compliment or a criticism,
First Sergeant?
846
01:01:19,592 --> 01:01:21,585
Neither. Just an observation, Kuhn.
847
01:01:23,262 --> 01:01:25,846
You know, my old man,
he had this rule in the house. He, uh...
848
01:01:26,849 --> 01:01:28,590
Well, he had a lot of rules.
849
01:01:28,976 --> 01:01:31,594
But this one was like, you know,
you never went to bed angry.
850
01:01:31,980 --> 01:01:33,596
You never left the house angry.
851
01:01:33,690 --> 01:01:35,168
You always said
what you wanted to say cos...
852
01:01:35,192 --> 01:01:37,231
Cos you never know
if you can see that person again?
853
01:01:37,402 --> 01:01:38,402
Yeah, exactly.
854
01:01:39,195 --> 01:01:40,195
Yeah.
855
01:01:40,697 --> 01:01:42,483
My dad said the same thing.
856
01:01:43,157 --> 01:01:45,150
- Maybe they knew each other.
- Well, maybe.
857
01:01:48,454 --> 01:01:51,072
Bet you were the class president.
Valedictorian?
858
01:01:51,458 --> 01:01:53,541
Something like that?
859
01:01:54,251 --> 01:01:55,617
I got pretty good grades.
860
01:01:57,172 --> 01:01:58,172
How about you, huh?
861
01:01:58,172 --> 01:02:00,289
I bet you were a real ladies' man.
862
01:02:00,925 --> 01:02:03,509
Yeah, it was a problem.
White knew about that.
863
01:02:05,722 --> 01:02:08,054
Always chasing the girls.
864
01:02:08,766 --> 01:02:11,601
What, you chasing them
or them chasing you? Huh?
865
01:02:12,853 --> 01:02:15,186
The good ones always chased me,
so a little bit of both.
866
01:02:15,315 --> 01:02:17,034
- Oh.
- Except I always chased the bad ones.
867
01:02:17,150 --> 01:02:18,150
Yeah?
868
01:02:18,693 --> 01:02:20,532
Well, I don't see how
that's much of a problem.
869
01:02:21,695 --> 01:02:23,496
It is when one of them turns out
to be married
870
01:02:23,530 --> 01:02:25,396
and her husband
comes after you with a shotgun.
871
01:02:25,449 --> 01:02:27,692
Oh, wow, OK. For real?
872
01:02:29,579 --> 01:02:30,579
Yep.
873
01:02:30,704 --> 01:02:31,820
What happened?
874
01:02:33,750 --> 01:02:34,911
I joined the Army.
875
01:02:43,717 --> 01:02:46,005
Alright, boys. Let's find those guns.
876
01:02:46,972 --> 01:02:48,007
Colonel? Colonel!
877
01:02:48,056 --> 01:02:49,172
- Yeah?
- Found it!
878
01:02:49,306 --> 01:02:50,797
It looks like Nikolai wasn't lying.
879
01:02:50,849 --> 01:02:52,056
There's a big map inside.
880
01:02:52,393 --> 01:02:54,635
The guns are in a barn
about a half mile from here.
881
01:02:54,853 --> 01:02:55,771
Perfect.
882
01:02:55,771 --> 01:02:57,764
Prepare to move out.
883
01:02:58,817 --> 01:03:00,307
The enemy!
884
01:03:01,945 --> 01:03:03,811
Move to cover! Keep your heads down!
885
01:03:12,871 --> 01:03:14,157
Engage the enemy!
886
01:03:20,922 --> 01:03:22,378
- Staff Sergeant!
- Yes, sir?
887
01:03:22,423 --> 01:03:26,509
I need you and Lommell to go find those guns.
We cannot fail this mission. Destroy them.
888
01:03:26,594 --> 01:03:28,050
Yes, sir! Move!
889
01:04:02,588 --> 01:04:04,045
It's not in there, that's for sure.
890
01:04:04,965 --> 01:04:06,831
Alright, let's go look around back.
891
01:04:07,010 --> 01:04:08,010
Copy.
892
01:04:22,192 --> 01:04:23,273
Clear.
893
01:04:26,653 --> 01:04:27,735
Clear.
894
01:04:31,617 --> 01:04:32,617
This way.
895
01:04:58,394 --> 01:04:59,476
This looks like the place.
896
01:05:06,277 --> 01:05:08,188
- Lay down fire!
- Reloading!
897
01:05:17,621 --> 01:05:18,621
Robbins?
898
01:05:18,956 --> 01:05:21,039
- Get Hammer on the line, son.
- Working on it, sir.
899
01:05:21,626 --> 01:05:22,626
Shit!
900
01:05:27,673 --> 01:05:28,673
Hammer.
901
01:05:29,300 --> 01:05:30,380
I've raised him, sir.
902
01:05:30,427 --> 01:05:32,259
- Reloading!
- Good job.
903
01:05:33,554 --> 01:05:35,090
Hammer, this is Anvil.
904
01:05:35,472 --> 01:05:36,472
Anvil, copy.
905
01:05:36,891 --> 01:05:38,847
Heavy reinforcements in superior numbers.
906
01:05:39,268 --> 01:05:40,760
We are compromised.
907
01:05:41,813 --> 01:05:44,429
I am requesting final protective fire
in our position.
908
01:05:45,023 --> 01:05:48,233
Say again. You're requesting
final protective fire on your position?
909
01:05:48,277 --> 01:05:49,547
Affirmative, Hammer!
910
01:05:49,570 --> 01:05:51,653
Requesting final protective fire
in our position!
911
01:05:53,074 --> 01:05:54,315
There's no other recourse?
912
01:05:54,701 --> 01:05:56,693
Hammer, there is no other form of recourse!
913
01:06:00,289 --> 01:06:02,998
We are Charlie Foxtrot up here.
We are Charlie Foxtrot.
914
01:06:04,251 --> 01:06:05,367
Copy, Anvil.
915
01:06:06,588 --> 01:06:08,420
Charlie Foxtrot, understood.
916
01:06:08,755 --> 01:06:11,123
Confirming final protective fire
on your position.
917
01:06:12,092 --> 01:06:13,092
Will comply.
918
01:06:17,347 --> 01:06:18,634
Godspeed, Anvil.
919
01:06:19,266 --> 01:06:20,382
Back at you, Hammer.
920
01:06:21,561 --> 01:06:22,722
Alright, men.
921
01:06:23,228 --> 01:06:24,909
I want you to listen to me very carefully.
922
01:06:25,940 --> 01:06:27,306
I contacted Hammer.
923
01:06:27,608 --> 01:06:30,568
We are gonna have final protective fire
sent to our position.
924
01:06:30,903 --> 01:06:32,360
We will get through this.
925
01:06:32,905 --> 01:06:34,442
You will see your wives again.
926
01:06:34,782 --> 01:06:36,239
We will survive this!
927
01:06:36,659 --> 01:06:40,072
You will be going home,
so long as you understand
928
01:06:40,371 --> 01:06:43,114
that you must give them hell!
929
01:06:43,373 --> 01:06:44,489
Hoo-rah!
930
01:06:44,583 --> 01:06:46,951
Alright, keep your heads down.
Lay suppressive fire!
931
01:06:55,344 --> 01:06:56,864
Ben-My-Chree, this is Actual.
932
01:06:58,597 --> 01:06:59,597
Stand by.
933
01:07:00,182 --> 01:07:01,514
Hammer on the line for you, sir.
934
01:07:04,478 --> 01:07:05,811
This is Major Lytle here, sir.
935
01:07:09,400 --> 01:07:11,608
Final protective fire for Anvil's position.
936
01:07:13,112 --> 01:07:14,273
Roger, sir. Wilco.
937
01:07:15,447 --> 01:07:17,280
Prepare the forward batteries
for engagement.
938
01:07:17,492 --> 01:07:18,652
Aye, aye, sir.
939
01:07:22,664 --> 01:07:25,907
Forward battery, load your weapons
and prepare to engage.
940
01:07:26,125 --> 01:07:29,414
I repeat, load your weapons
and prepare to engage.
941
01:08:00,742 --> 01:08:02,221
How long until the artillery hits, sir?
942
01:08:02,244 --> 01:08:03,452
Any second now, son.
943
01:08:05,748 --> 01:08:07,704
- Carbone, cover me.
- Yes, sir, I got your back!
944
01:08:16,134 --> 01:08:17,500
Robbins!
945
01:08:20,971 --> 01:08:23,555
Go, engage up there! Get those rounds off!
946
01:08:23,850 --> 01:08:24,850
Open fire!
947
01:09:33,502 --> 01:09:35,422
- Where do you need me?
- Think you can sight it?
948
01:09:35,587 --> 01:09:36,920
- Yeah, I can do that.
- OK.
949
01:09:57,568 --> 01:09:59,524
Targeted! Ready to fire!
950
01:10:00,070 --> 01:10:01,070
Fire!
951
01:10:07,161 --> 01:10:09,153
Fuck!
952
01:10:13,376 --> 01:10:14,582
Incoming!
953
01:10:15,211 --> 01:10:16,452
Incoming!
954
01:10:16,921 --> 01:10:18,752
Move, move, move!
Come on in! Come on in!
955
01:10:30,600 --> 01:10:32,387
- Is that for us?
- It's gotta be.
956
01:10:32,645 --> 01:10:33,805
It's coming from offshore.
957
01:10:34,229 --> 01:10:36,029
Sounds like
it's going to Colonel's position.
958
01:10:36,524 --> 01:10:37,730
He's probably overrun.
959
01:10:38,024 --> 01:10:39,390
Called in last protective fire.
960
01:10:39,860 --> 01:10:42,046
Let's get this done,
so our boys didn't die for nothing.
961
01:10:42,070 --> 01:10:43,070
Copy that.
962
01:10:55,752 --> 01:10:56,752
There's two of them.
963
01:10:57,086 --> 01:10:58,086
Alright.
964
01:10:58,337 --> 01:10:59,398
You get the one on the left
965
01:10:59,421 --> 01:11:00,862
- I get the one on the right.
- Copy.
966
01:11:07,721 --> 01:11:08,962
- There's two more!
- Down!
967
01:11:15,145 --> 01:11:18,014
- Lay down some fire, I'll go round the side.
- Copy.
968
01:11:27,158 --> 01:11:29,399
- Targeted! Ready to fire!
- Fire!
969
01:11:40,378 --> 01:11:41,460
There's another one!
970
01:11:47,595 --> 01:11:48,961
Targeted! Ready to fire!
971
01:11:50,430 --> 01:11:51,430
Fire!
972
01:12:00,524 --> 01:12:02,311
Take that, Jerry!
973
01:12:08,282 --> 01:12:10,614
Carbone, raise Hammer.
974
01:12:21,462 --> 01:12:23,123
- Hammer.
- Hammer, this is Anvil.
975
01:12:23,213 --> 01:12:26,207
I repeat, this is Anvil.
Cease loading and end mission.
976
01:12:26,300 --> 01:12:28,507
I repeat, cease loading and end mission.
977
01:12:28,677 --> 01:12:29,677
Aye, aye, Anvil.
978
01:12:29,761 --> 01:12:31,002
Cease loading and end mission.
979
01:12:32,265 --> 01:12:33,301
Good to hear your voice.
980
01:12:33,682 --> 01:12:35,390
Likewise.
981
01:12:36,351 --> 01:12:38,935
I will advise about the primary objective.
982
01:12:39,063 --> 01:12:40,599
Secondary objective is complete.
983
01:12:40,773 --> 01:12:43,310
I repeat, secondary mission is accomplished.
984
01:12:43,775 --> 01:12:44,811
Copy, Anvil.
985
01:12:45,069 --> 01:12:47,105
Good work. Keep us updated.
986
01:12:47,654 --> 01:12:49,442
Will do. Anvil out.
987
01:12:51,617 --> 01:12:53,028
When's it gonna end, sir?
988
01:12:54,453 --> 01:12:56,739
It is a necessary thing, son.
It'll end when it ends.
989
01:13:01,335 --> 01:13:04,042
Like blades of grass.
Don't be the fickle tree that snaps.
990
01:13:04,380 --> 01:13:05,380
Go with it.
991
01:13:09,135 --> 01:13:10,135
Fire!
992
01:13:11,720 --> 01:13:13,006
Major Lytle!
993
01:13:14,180 --> 01:13:16,217
Hammer has commanded us to cease fire!
994
01:13:17,059 --> 01:13:18,675
Cease fire! Cease fire!
995
01:13:25,734 --> 01:13:27,095
The Germans are retreating!
996
01:13:30,072 --> 01:13:31,153
They're on the retreat.
997
01:13:36,328 --> 01:13:37,864
Returning fire!
998
01:14:02,145 --> 01:14:03,145
Granate!
999
01:14:13,365 --> 01:14:14,365
Lommell?
1000
01:14:14,658 --> 01:14:15,658
I'm good! You good?
1001
01:14:16,077 --> 01:14:17,077
Good!
1002
01:14:39,225 --> 01:14:41,011
Could've just jumped over the fence, Kuhn.
1003
01:14:42,185 --> 01:14:43,768
Yeah, well... safety first.
1004
01:14:44,854 --> 01:14:46,375
Looks like we hit the jackpot.
1005
01:14:46,731 --> 01:14:47,847
It's about time.
1006
01:14:48,567 --> 01:14:49,932
I got the thermites in my pack.
1007
01:14:50,903 --> 01:14:52,939
You take those, I'll take these.
1008
01:15:05,333 --> 01:15:06,369
Grenade!
1009
01:15:33,069 --> 01:15:34,069
You OK?
1010
01:15:34,488 --> 01:15:35,729
Let's try...
1011
01:15:36,657 --> 01:15:37,818
I don't think I can walk.
1012
01:15:39,076 --> 01:15:40,692
Just stay put, OK?
1013
01:15:46,082 --> 01:15:48,699
Just stay put. Stay put, OK?
I'll take care of the cannons.
1014
01:15:48,752 --> 01:15:49,752
You just stay there.
1015
01:15:50,253 --> 01:15:53,337
Take the thermites.
Put 'em in the recoil mechanism.
1016
01:16:02,182 --> 01:16:03,344
Damn bastard.
1017
01:16:49,354 --> 01:16:50,354
How's it going, Kuhn?
1018
01:16:50,439 --> 01:16:51,975
Give me a minute!
1019
01:17:01,449 --> 01:17:03,658
That's all five. I got all five.
1020
01:17:04,578 --> 01:17:06,113
Come on. Help me up.
1021
01:17:06,204 --> 01:17:07,662
Yeah. You got an extra frag?
1022
01:17:07,997 --> 01:17:08,997
Yeah, why?
1023
01:17:09,750 --> 01:17:11,394
There's an ammo dump
over there I wanna blow.
1024
01:17:11,417 --> 01:17:13,626
No, the cannons are priority.
1025
01:17:14,255 --> 01:17:15,837
- Help me up.
- OK, OK.
1026
01:17:15,965 --> 01:17:16,965
Ah, easy...
1027
01:17:17,423 --> 01:17:19,289
Wait, wait, wait. Hold up, hold up, hold up.
1028
01:17:19,717 --> 01:17:20,717
Come on.
1029
01:17:21,761 --> 01:17:23,548
Come on.
1030
01:17:24,265 --> 01:17:25,971
I gotcha, I gotcha.
1031
01:17:31,896 --> 01:17:33,750
You know that black powder's
gonna blow like hell?
1032
01:17:33,774 --> 01:17:34,774
Yeah.
1033
01:17:39,779 --> 01:17:40,987
I'll be damned!
1034
01:17:41,489 --> 01:17:43,402
You think our boys got those cannons?
1035
01:17:43,993 --> 01:17:46,484
I don't know,
not unless there's an ammo dump.
1036
01:17:46,578 --> 01:17:48,658
Thermite wouldn't explode like that.
1037
01:17:48,788 --> 01:17:50,684
It sounds like Hammer's
coming through the radio, Colonel.
1038
01:17:50,707 --> 01:17:51,707
Excellent.
1039
01:17:55,296 --> 01:17:56,377
Thank you, Carbone.
1040
01:17:58,966 --> 01:18:01,628
Copy that, Firestone. Glad to hear.
1041
01:18:03,261 --> 01:18:04,422
What is it, sir?
1042
01:18:04,470 --> 01:18:06,087
There's a French company headed our way.
1043
01:18:08,350 --> 01:18:10,056
I have a big merci beaucoup to give them.
1044
01:18:11,478 --> 01:18:12,639
- Wiley?
- Yes, sir?
1045
01:18:13,146 --> 01:18:15,514
You did a good job today, son, really.
1046
01:18:15,815 --> 01:18:18,934
And a lot of those men out there,
they owe their lives to you.
1047
01:18:21,863 --> 01:18:23,947
Wish I could have saved more, sir.
1048
01:18:25,408 --> 01:18:26,694
You're doing it, son.
1049
01:18:27,411 --> 01:18:29,027
- Carry on.
- Yes, sir.
1050
01:18:36,753 --> 01:18:38,244
Ben-My-Chree, this is Actual.
1051
01:18:42,134 --> 01:18:43,134
Major Lytle?
1052
01:18:44,136 --> 01:18:45,717
I have Anvil on the line for you, sir.
1053
01:18:53,436 --> 01:18:54,436
James?
1054
01:18:55,189 --> 01:18:56,548
James, you made it!
1055
01:18:56,856 --> 01:18:59,224
I apologise for the delay
in the artillery, sir.
1056
01:18:59,777 --> 01:19:01,609
I'm sorry, what're you talking about, Major?
1057
01:19:02,195 --> 01:19:03,715
We came under attack by enemy fire, sir.
1058
01:19:03,738 --> 01:19:05,980
Took out the turret crews.
That was me on the big guns.
1059
01:19:06,367 --> 01:19:07,367
Thank you, Major.
1060
01:19:08,159 --> 01:19:09,400
You saved us out there today.
1061
01:19:09,869 --> 01:19:11,360
Glad to have been able to help, sir.
1062
01:19:11,454 --> 01:19:12,724
You sure did, Cleveland.
1063
01:19:12,747 --> 01:19:15,108
And I'll see you soon,
I'm sure you'll tell me all about it.
1064
01:19:15,376 --> 01:19:16,376
Yes, sir.
1065
01:19:25,719 --> 01:19:26,719
Hey!
1066
01:19:27,971 --> 01:19:29,884
It's Lommell and Kuhn!
1067
01:19:30,056 --> 01:19:32,470
Hey, never been so happy
to see your ugly faces!
1068
01:19:33,060 --> 01:19:34,595
Don't get all mushy on me, Carbone!
1069
01:19:34,645 --> 01:19:35,645
Just put me here.
1070
01:19:35,645 --> 01:19:36,886
Did you get the guns?
1071
01:19:37,439 --> 01:19:39,292
They won't be firing at us
any time soon, sir.
1072
01:19:39,315 --> 01:19:41,228
You got that right.
1073
01:19:42,987 --> 01:19:44,023
Raise Hammer, please.
1074
01:19:49,158 --> 01:19:50,239
Thank you, Carbone.
1075
01:19:57,292 --> 01:19:58,908
Hammer, this is Anvil.
1076
01:19:59,586 --> 01:20:01,077
Primary objective complete.
1077
01:20:01,171 --> 01:20:03,457
I repeat, the primary objective is complete.
1078
01:20:04,632 --> 01:20:06,716
Outstanding, Anvil. Outstanding!
1079
01:20:07,344 --> 01:20:08,344
Oh, and, General...
1080
01:20:08,720 --> 01:20:11,002
would it be possible for me
to get a word in with my wife?
1081
01:20:11,431 --> 01:20:12,431
Of course, Colonel.
1082
01:20:12,725 --> 01:20:14,261
Thank you, General. Anvil out.
1083
01:20:19,480 --> 01:20:21,689
- Wiley?
- Yes, sir?
1084
01:20:21,899 --> 01:20:24,358
- Go ahead and take care of Lommell, son.
- Yes, sir.
1085
01:20:26,029 --> 01:20:27,110
Come here, you gimp!
1086
01:20:27,530 --> 01:20:28,942
Starting to feel the glory.
77718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.