All language subtitles for D-Day.2019.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].en2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:07,080 Four years we sat by 2 00:00:07,174 --> 00:00:10,462 idly watching as Germany made its second attempt to conquer Europe. 3 00:00:11,135 --> 00:00:14,675 Millions suffered, untold numbers murdered in cold blood 4 00:00:16,057 --> 00:00:17,094 but enough was enough. 5 00:00:17,975 --> 00:00:20,138 It was time to do something to stop the evil. 6 00:00:20,771 --> 00:00:23,309 It was time for the most powerful country in the world 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,733 the United States of America, to lead the invasion. 8 00:00:28,277 --> 00:00:31,021 Normandy was where America had elected to join the battle. 9 00:00:32,156 --> 00:00:34,149 June 6th, 1944 10 00:00:34,868 --> 00:00:38,281 the day few could live to recount the experience to those eager to listen 11 00:00:39,622 --> 00:00:43,912 for our soldiers could not have asked for a more difficult and perilous task. 12 00:00:45,003 --> 00:00:48,212 As their leader, I had a job to do 13 00:00:49,091 --> 00:00:50,832 one I wouldn't wish on anyone. 14 00:00:51,676 --> 00:00:54,134 These men, boys even 15 00:00:54,429 --> 00:00:57,762 many had dropped whatever they were doing in their life at the time 16 00:00:57,890 --> 00:00:59,722 to enlist and fight these Nazis 17 00:01:00,310 --> 00:01:01,801 coming from all walks of life. 18 00:01:02,186 --> 00:01:06,272 Journalism student, farmhand, hotel concierge 19 00:01:06,983 --> 00:01:09,475 some who have never even held a rifle in their hands before. 20 00:01:11,362 --> 00:01:14,652 Others, seasoned veterans itching to fight. 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,325 No matter what walk of life we came from 22 00:01:18,370 --> 00:01:19,736 we were here for one purpose 23 00:01:19,996 --> 00:01:20,996 to go to war. 24 00:01:22,790 --> 00:01:25,704 War is not glorious, war is not romantic. 25 00:01:26,378 --> 00:01:27,378 It's a monster 26 00:01:27,754 --> 00:01:30,837 and it's capable of unimaginable wrath and bloodshed. 27 00:01:31,382 --> 00:01:34,420 And whatever fear I felt, I had to bury it. 28 00:01:34,635 --> 00:01:36,843 Go! Go! Go! 29 00:01:37,430 --> 00:01:39,764 Whatever lay ahead of us, I would have to contend with. 30 00:01:41,058 --> 00:01:42,765 But whatever I had told myself... 31 00:01:43,228 --> 00:01:44,468 Hyah! 32 00:01:46,355 --> 00:01:48,597 ...I never could have imagined what was to unfold. 33 00:01:50,902 --> 00:01:53,564 We were the boys of Pointe Du Hoc. 34 00:02:10,756 --> 00:02:12,622 Lieutenant Colonel Rudder reporting, General. 35 00:02:12,674 --> 00:02:13,710 Come in. 36 00:02:14,800 --> 00:02:16,292 - Son. - Colonel. 37 00:02:16,802 --> 00:02:18,122 I want you to look at these maps. 38 00:02:19,556 --> 00:02:21,673 Operation Overlord, planned by General Eisenhower? 39 00:02:22,308 --> 00:02:23,308 Yes, you're correct. 40 00:02:24,061 --> 00:02:26,348 These beaches are vital to winning this war, James. 41 00:02:26,687 --> 00:02:29,608 You know the importance of securing the beach landings in the coming days. 42 00:02:30,859 --> 00:02:34,102 Now, this ridge along Pointe Du Hoc here 43 00:02:34,362 --> 00:02:37,822 the Germans have artillery emplacements covering Utah and Omaha beaches. 44 00:02:38,115 --> 00:02:39,981 There are also likely machine gun nests 45 00:02:40,242 --> 00:02:43,485 not to mention the tactical advantage of rifle teams firing 46 00:02:43,579 --> 00:02:44,740 from a superior position. 47 00:02:44,789 --> 00:02:45,789 Yes, sir. 48 00:02:46,040 --> 00:02:48,123 Now, we believe the ridge line is accessible 49 00:02:48,210 --> 00:02:50,543 by scaling these 100-foot cliffs here. 50 00:02:51,003 --> 00:02:53,165 The landing force would no doubt take on heavy fire. 51 00:02:53,465 --> 00:02:56,957 Once the ridge line is taken, this highway must then be secured. 52 00:02:57,510 --> 00:02:59,877 Here, there are six heavy artillery units 53 00:03:00,097 --> 00:03:02,588 that must be neutralised before the invasion forces land. 54 00:03:03,140 --> 00:03:04,348 It is vitally important 55 00:03:04,600 --> 00:03:06,467 these weapons are incapacitated. 56 00:03:07,020 --> 00:03:08,885 Thousands of lives depend on it. 57 00:03:09,355 --> 00:03:11,268 - That's a tough mission. - It is, James. 58 00:03:11,608 --> 00:03:13,144 That's why I'm asking you to lead it. 59 00:03:13,901 --> 00:03:14,937 Thank you, General. 60 00:03:14,985 --> 00:03:16,906 I am fully aware of the importance of the mission 61 00:03:16,947 --> 00:03:20,110 and I will gladly lead the 2nd Rangers into battle with honour. 62 00:03:24,371 --> 00:03:25,407 You'll do fine, son. 63 00:03:25,579 --> 00:03:26,579 Thank you, sir. 64 00:03:27,081 --> 00:03:29,074 - Give 'em hell. - You have my word, sir. 65 00:04:44,326 --> 00:04:45,326 Sir. 66 00:04:53,918 --> 00:04:56,081 Cleveland, is A-Team ready? 67 00:04:56,338 --> 00:04:57,338 They are. 68 00:04:57,838 --> 00:05:00,956 - Well, that didn't sound very confident. - Well, I don't like it, James. 69 00:05:01,218 --> 00:05:04,211 Well, none of us like it, Cleveland. However, we have a job to do. 70 00:05:04,428 --> 00:05:07,216 We need to secure the beaches for our troops and the Allied forces 71 00:05:07,264 --> 00:05:09,130 otherwise Operation Overlord will be a failure 72 00:05:09,559 --> 00:05:11,346 and it'll cost us lives, you know this. 73 00:05:11,937 --> 00:05:15,805 The Free French Forces claim the artillery, in fact, has not been removed. 74 00:05:16,274 --> 00:05:19,141 To land at Pointe Du Hoc is pure insanity. 75 00:05:19,860 --> 00:05:21,146 We are gonna get slaughtered! 76 00:05:21,529 --> 00:05:24,819 I am very well aware of those claims, Cleveland. 77 00:05:25,033 --> 00:05:27,524 However, they have been wrong a substantial amount of times. 78 00:05:28,327 --> 00:05:30,115 What if they're not wrong this time? 79 00:05:30,497 --> 00:05:31,954 Risking lives is, is... 80 00:05:32,581 --> 00:05:35,040 it's not worth it, in my opinion, sir. 81 00:05:36,127 --> 00:05:38,619 I will admit the mission is dangerous 82 00:05:38,797 --> 00:05:41,709 but we're gonna need to have to take risks in order to be successful. 83 00:05:41,925 --> 00:05:44,007 We have a ship full of kids out there! 84 00:05:44,177 --> 00:05:45,418 They're gonna get slaughtered! 85 00:05:45,553 --> 00:05:48,341 I regret having to ask you this, Major, but have you been drinking? 86 00:05:49,348 --> 00:05:50,430 I can smell it. 87 00:05:51,016 --> 00:05:52,348 Oh, come on, James! 88 00:05:52,726 --> 00:05:54,137 Don't come at me with this angle. 89 00:05:54,937 --> 00:05:56,223 You know as well as I do 90 00:05:56,273 --> 00:05:57,959 - that this is complete bullshit! - They are... 91 00:05:57,983 --> 00:06:00,396 our... our men are very well trained. 92 00:06:00,485 --> 00:06:02,567 They are go-getters, trained by the British! 93 00:06:02,653 --> 00:06:05,612 Don't insult me, sir! I did that training. 94 00:06:06,324 --> 00:06:08,610 I led those Rangers on a previous mission. 95 00:06:09,451 --> 00:06:11,192 This is a suicide mission! 96 00:06:12,956 --> 00:06:17,120 Those cliffs will be lined with artillery and machine gun nests. 97 00:06:17,252 --> 00:06:19,209 They are gonna pick us off with ease. 98 00:06:20,254 --> 00:06:23,918 You are in no state of mind to be leading our troops. 99 00:06:24,509 --> 00:06:25,670 Ahh! 100 00:06:25,968 --> 00:06:30,555 More lives will be lost if we have you leading our men in this state of mind. 101 00:06:30,639 --> 00:06:33,177 You are relieved, I will lead A-Team myself. 102 00:06:34,728 --> 00:06:35,968 You are relieved! 103 00:06:36,353 --> 00:06:37,560 Don't turn your back on me! 104 00:06:37,646 --> 00:06:40,326 Why don't you take a look at what you're doing right now, Cleveland? 105 00:06:40,358 --> 00:06:42,314 Alcohol's doing more to you than in this war. 106 00:06:42,360 --> 00:06:44,317 You want to throw away your entire career? 107 00:06:44,446 --> 00:06:46,903 Spend several weeks in the brig until we're home stateside? 108 00:06:50,744 --> 00:06:52,029 Good luck, Colonel Rudder. 109 00:06:52,745 --> 00:06:53,906 God be with you. 110 00:06:54,288 --> 00:06:55,745 God be with you all. 111 00:06:59,168 --> 00:07:01,035 And here's to a clear conscience 112 00:07:01,463 --> 00:07:04,500 not taking those kids to their death unnecessarily. 113 00:07:06,050 --> 00:07:07,382 You are dismissed. 114 00:07:12,932 --> 00:07:16,266 You can speak honestly, Lieutenant Powers. You think I did anything wrong there? 115 00:07:16,435 --> 00:07:17,435 No, Colonel. 116 00:07:17,978 --> 00:07:21,643 He is an otherwise fine man when he is sober. 117 00:07:26,278 --> 00:07:27,278 How's your wife, sir? 118 00:07:29,031 --> 00:07:30,988 She's good. Pregnant. 119 00:07:32,159 --> 00:07:33,446 Gonna give birth anytime soon. 120 00:07:34,495 --> 00:07:37,257 Hopefully, we'll get you home in time to see the birth of your newest. 121 00:07:37,706 --> 00:07:39,163 One can certainly hope. 122 00:07:40,877 --> 00:07:41,877 You're free to go. 123 00:07:42,002 --> 00:07:43,834 - Thank you, Franklin. - Yes, sir. 124 00:07:57,435 --> 00:08:02,100 ♪ Amazing Grace ♪ 125 00:08:02,607 --> 00:08:07,351 ♪ How sweet the sound ♪ 126 00:08:08,196 --> 00:08:13,862 ♪ That saved a wretch like me... ♪ 127 00:08:13,910 --> 00:08:15,242 Aw, this is awesome. 128 00:08:15,620 --> 00:08:18,829 Just like when we played Cowboys and Indians with the kids back on the block. 129 00:08:19,206 --> 00:08:20,206 Now do me. 130 00:08:21,209 --> 00:08:24,793 Yeah, except you and your brother never let me play the Indian. 131 00:08:25,295 --> 00:08:27,788 That's cos we were Italian. 132 00:08:28,550 --> 00:08:31,167 What the hell does that have to do with anything, Carbone? 133 00:08:32,428 --> 00:08:34,841 I don't know. Indian? Italian? 134 00:08:35,389 --> 00:08:36,880 They both start with the letter "I". 135 00:08:37,600 --> 00:08:39,261 Irish begins with an "I" too. 136 00:08:40,937 --> 00:08:42,599 Yeah, it does, don't it? 137 00:08:42,980 --> 00:08:45,313 You're stupid! 138 00:08:45,817 --> 00:08:46,898 Right, hold still. 139 00:08:47,860 --> 00:08:49,817 Second Battalion, on your feet! 140 00:08:50,196 --> 00:08:51,687 Attention! 141 00:08:52,448 --> 00:08:53,655 Eyes forward! 142 00:09:00,081 --> 00:09:01,993 Gentlemen, at ease! 143 00:09:02,542 --> 00:09:03,749 Smoke one if you have one. 144 00:09:06,796 --> 00:09:10,630 Once we hit shallow water at 06:30 hours 145 00:09:11,884 --> 00:09:14,047 we will deploy in squads. 146 00:09:14,888 --> 00:09:18,756 We will scale those cliffs and we will take out any machine gun nests. 147 00:09:19,850 --> 00:09:23,639 Then we will convene to clear out a massive bunker on the ridge line. 148 00:09:24,313 --> 00:09:27,351 After the hill is cleared out, we will search for the six cannons 149 00:09:27,442 --> 00:09:28,932 and we will destroy them. 150 00:09:29,778 --> 00:09:32,191 The Navy is gonna begin bombardment of the shoreline. 151 00:09:32,279 --> 00:09:35,398 We will board the LCAs, we will have a 60-minute traverse to the shore. 152 00:09:36,533 --> 00:09:39,618 Plenty of time to think about the greater good 153 00:09:39,703 --> 00:09:40,990 and why you are here. 154 00:09:41,663 --> 00:09:42,745 Let me get a hoo-ah! 155 00:09:43,082 --> 00:09:44,198 Hoo-ah! 156 00:09:44,292 --> 00:09:46,830 The Nazi doesn't care about you! 157 00:09:46,919 --> 00:09:48,706 They question your intelligence. 158 00:09:49,880 --> 00:09:51,167 They think you are weak! 159 00:09:51,548 --> 00:09:53,255 Do you remember your training? 160 00:09:53,717 --> 00:09:54,924 Yes, sir! 161 00:09:55,970 --> 00:09:57,427 As some of you may have heard 162 00:09:58,889 --> 00:10:01,849 Major Lytle has been dismissed, relieved of his duties. 163 00:10:02,811 --> 00:10:05,144 He was not 100% behind this mission. 164 00:10:06,105 --> 00:10:08,940 Therefore, I felt that he would be a liability to you. 165 00:10:09,859 --> 00:10:11,691 I need men who believe in this mission. 166 00:10:12,195 --> 00:10:14,061 I need you to be 100%. 167 00:10:14,780 --> 00:10:17,067 And I want nothing more than our success 168 00:10:17,200 --> 00:10:20,533 and to return as many of you home to your families as possible. 169 00:10:20,702 --> 00:10:22,786 Therefore, I will lead us into battle. 170 00:10:25,416 --> 00:10:28,408 Alright, get ready to board those LCAs! 171 00:10:28,836 --> 00:10:31,328 - Let me get a hoo-ah! - Hoo-ah! 172 00:10:33,006 --> 00:10:34,123 Dismissed! 173 00:10:35,467 --> 00:10:38,211 Doesn't make any sense, the major wouldn't be behind this mission. 174 00:10:38,971 --> 00:10:41,429 Doesn't make any sense at all. He ain't a coward. 175 00:10:42,683 --> 00:10:44,424 There's gotta be a good reason behind it. 176 00:10:44,726 --> 00:10:48,015 I heard some of the fellas say the Frenchies say these guns don't even exist. 177 00:10:48,480 --> 00:10:51,565 Germans are just using it as a trap to pick us off, off those frickin' cliffs. 178 00:10:52,860 --> 00:10:55,193 Well, we're gonna find out. 179 00:10:56,405 --> 00:10:57,966 I'm gonna have a word with the colonel. 180 00:11:01,577 --> 00:11:02,864 - Colonel, if I may? - Lommell? 181 00:11:03,955 --> 00:11:05,616 When did you dismiss the major, sir? 182 00:11:05,956 --> 00:11:08,269 About an hour ago, Lommell. I know that you were fond of him. 183 00:11:08,293 --> 00:11:10,158 Is there an issue that you'd like to discuss? 184 00:11:10,586 --> 00:11:11,586 No, sir, um... 185 00:11:11,837 --> 00:11:14,107 It's just strange that he wouldn't follow through with the mission 186 00:11:14,131 --> 00:11:15,168 without good reason, sir. 187 00:11:16,301 --> 00:11:18,668 Are you aware that the major is fond of Irish whiskey? 188 00:11:18,886 --> 00:11:19,886 Yes, sir. 189 00:11:20,554 --> 00:11:21,966 Well, there lies your answer. 190 00:11:22,724 --> 00:11:25,091 - Thank you, sir. - Colonel, can I have a word, sir? 191 00:11:27,227 --> 00:11:29,595 Kuhn's got his head so far up the lieutenant colonel's ass 192 00:11:29,647 --> 00:11:30,647 he's gonna suffocate. 193 00:11:30,731 --> 00:11:32,313 Lance, keep your voice down, man. 194 00:11:32,609 --> 00:11:34,100 Wanna demote you back to a private? 195 00:11:40,991 --> 00:11:45,157 Alright, 2nd Rangers, this is where we're gonna go beyond ourselves. 196 00:11:45,413 --> 00:11:47,370 We are 40 minutes behind schedule. 197 00:11:47,664 --> 00:11:50,282 We're gonna be diverting to the eastern side of the cliff. 198 00:11:50,876 --> 00:11:52,163 - Lommell? - Yes, sir! 199 00:11:52,211 --> 00:11:53,577 You're gonna take A-Squad! 200 00:11:54,004 --> 00:11:55,290 - Powers? - Yes, sir. 201 00:11:55,340 --> 00:11:56,672 You are gonna take B-Squad. 202 00:11:57,591 --> 00:11:58,798 Let me get a hoo-ah! 203 00:11:59,009 --> 00:12:00,171 Hoo-ah! 204 00:12:00,302 --> 00:12:02,419 Men, when that door opens, you give 'em hell. 205 00:12:12,815 --> 00:12:13,931 I'm scared. 206 00:12:14,234 --> 00:12:15,315 Stay focused, Wiley. 207 00:12:15,652 --> 00:12:18,019 When that door opens up, you give 'em hell. 208 00:12:30,250 --> 00:12:31,831 Fire on those ridges, boys. 209 00:12:41,844 --> 00:12:43,460 Go, go, go, go! 210 00:12:55,066 --> 00:12:56,066 Go! 211 00:12:58,318 --> 00:12:59,809 A-Squad, shoot on that ridge! 212 00:13:07,202 --> 00:13:08,614 On your feet, soldier! 213 00:13:12,125 --> 00:13:13,831 Move forward! 214 00:13:32,227 --> 00:13:34,139 Get those grapple hooks up there now! 215 00:13:34,313 --> 00:13:35,313 Fire in the hole! 216 00:13:43,614 --> 00:13:45,071 Move, move, move! 217 00:13:53,665 --> 00:13:54,624 You're alright! 218 00:13:54,625 --> 00:13:55,911 You're alright, come on! 219 00:14:11,808 --> 00:14:13,549 All soldiers to the wall! 220 00:14:20,317 --> 00:14:21,558 Return fire, to the top! 221 00:14:25,280 --> 00:14:26,361 Grenade! 222 00:14:28,576 --> 00:14:29,576 Return fire! 223 00:14:29,951 --> 00:14:30,951 Come on! 224 00:14:38,336 --> 00:14:40,043 Let's go! Let's go! Let's go! 225 00:14:41,463 --> 00:14:42,463 Keep moving! 226 00:14:52,350 --> 00:14:53,510 Get my leg! 227 00:14:56,395 --> 00:14:58,102 - Wiley! - My leg! 228 00:15:00,191 --> 00:15:01,557 The... the leg's gone! 229 00:15:01,817 --> 00:15:04,129 I'm sorry, Tech Sergeant, this is my... my first deployment. 230 00:15:04,153 --> 00:15:05,313 You better get used to it! 231 00:15:05,988 --> 00:15:08,749 He's not gonna make it, I want you to give him something for the pain. 232 00:15:12,787 --> 00:15:13,787 Reloading! 233 00:15:13,870 --> 00:15:16,471 Can't get up the ropes, I can't get up the ropes, they're too wet! 234 00:15:17,625 --> 00:15:18,740 Did you hear what I said? 235 00:15:18,793 --> 00:15:20,625 I can take it back, please, I can save him! 236 00:15:20,878 --> 00:15:23,211 Look around! You can't make it back to the LCA! 237 00:15:25,591 --> 00:15:27,378 Give him something for the pain. 238 00:15:39,688 --> 00:15:41,395 No, all of it. 239 00:15:43,150 --> 00:15:44,437 All of it! 240 00:15:53,494 --> 00:15:55,110 You stay with him till he goes. 241 00:16:01,586 --> 00:16:02,586 Reload! 242 00:16:02,753 --> 00:16:04,369 Fire up on top of that line! 243 00:16:05,965 --> 00:16:07,422 Son of a bitch! This is a mess! 244 00:16:07,841 --> 00:16:09,548 Yeah, that's why we gotta get to the top! 245 00:16:09,634 --> 00:16:11,321 - Reloading! - Climb up those ropes, boys! 246 00:16:11,345 --> 00:16:12,345 Get up there! 247 00:16:13,181 --> 00:16:15,138 Move! Get up there! Let's go! 248 00:16:16,100 --> 00:16:17,841 Stabilise yourselves! Get up there! 249 00:16:19,812 --> 00:16:21,427 Get up there, come on! 250 00:16:22,731 --> 00:16:23,768 Reloading! 251 00:16:26,277 --> 00:16:28,269 Get 'em up top, boys! Hit 'em up top! 252 00:16:29,154 --> 00:16:30,154 Reloading! 253 00:16:32,575 --> 00:16:33,691 Grenade! 254 00:16:41,542 --> 00:16:43,158 Sir! Sir! 255 00:16:43,376 --> 00:16:44,976 Go, up, everybody, on your feet! 256 00:16:45,004 --> 00:16:46,370 We've got to return fire! 257 00:16:47,048 --> 00:16:48,048 Colonel. 258 00:16:49,509 --> 00:16:51,000 I'm pretty sure I can take my squad. 259 00:16:51,092 --> 00:16:52,549 We can scale up those rocks 260 00:16:52,636 --> 00:16:54,822 and we can secure the ridge while I take care of those Krauts! 261 00:16:54,846 --> 00:16:56,567 You have my approval, First Sergeant. Move! 262 00:16:56,599 --> 00:16:57,634 Alright, thank you. 263 00:16:57,682 --> 00:16:59,595 Carbone! White! Hodges! 264 00:16:59,809 --> 00:17:00,926 You're with me! Let's go! 265 00:17:01,102 --> 00:17:02,102 Provide cover! 266 00:17:03,730 --> 00:17:05,893 Soldiers, follow me up to the route! 267 00:17:15,660 --> 00:17:16,660 Reloading! 268 00:17:17,869 --> 00:17:19,030 Grenade! 269 00:17:21,540 --> 00:17:23,577 That's another man down! Four men down! 270 00:17:24,000 --> 00:17:25,037 Fire! Cover fire! 271 00:17:25,086 --> 00:17:27,499 Fire! Cover fire! Fire! Cover fire! 272 00:17:27,672 --> 00:17:30,539 Make it up the ledge here, you give them hell! 273 00:17:30,924 --> 00:17:32,040 Return fire! 274 00:17:33,301 --> 00:17:35,088 On top of the ridge! 275 00:17:57,492 --> 00:18:00,405 Hodges, use that BAR. Put it to good use. Take 'em out. 276 00:18:00,788 --> 00:18:01,824 You got it, boss. 277 00:18:15,469 --> 00:18:16,469 On me! 278 00:18:30,609 --> 00:18:31,609 On me! 279 00:18:33,112 --> 00:18:34,112 Move! 280 00:18:34,989 --> 00:18:35,989 Cover! 281 00:18:45,374 --> 00:18:46,454 Reloading! 282 00:18:48,126 --> 00:18:49,126 Reload! 283 00:18:54,717 --> 00:18:56,002 Get back up the ropes! 284 00:18:56,051 --> 00:18:57,612 Let's go, boys! Your lives depend on it! 285 00:18:57,636 --> 00:18:59,798 Go, go, get up the ropes, steady yourselves! 286 00:18:59,888 --> 00:19:01,505 Steady yourselves! Get on the ropes! 287 00:19:23,078 --> 00:19:24,078 Carbone? 288 00:19:24,372 --> 00:19:26,364 Sniper. My one o'clock. 289 00:19:27,040 --> 00:19:27,999 Take him out. 290 00:19:28,000 --> 00:19:30,867 You got it. That fathead Jerry's as good as dead, Sarge! 291 00:19:31,252 --> 00:19:32,252 Get it done. 292 00:19:38,469 --> 00:19:39,755 Target down. 293 00:19:40,596 --> 00:19:41,836 I need to reload! 294 00:19:57,363 --> 00:19:58,843 Come on, boys! Give 'em hell! 295 00:20:02,492 --> 00:20:03,492 Grenade! 296 00:20:08,790 --> 00:20:10,782 Hodges, spray into 'em. 297 00:20:24,097 --> 00:20:25,097 Aah! 298 00:20:25,266 --> 00:20:26,266 - You get him? - Think so. 299 00:20:26,808 --> 00:20:27,808 We're good. 300 00:20:28,059 --> 00:20:29,300 - Good job. - Good job! 301 00:20:30,980 --> 00:20:32,721 Let's get the rest of the platoon up here. 302 00:21:00,968 --> 00:21:01,968 Carbone! 303 00:21:02,135 --> 00:21:04,127 - Yeah, Sarge? - Show the colours. 304 00:21:04,971 --> 00:21:06,258 My pleasure, Sarge! 305 00:21:12,270 --> 00:21:14,512 Ridge line secure on my position! 306 00:21:14,898 --> 00:21:17,481 I say again, ridge line secure on my position! 307 00:21:19,819 --> 00:21:20,935 Woo! 308 00:21:21,404 --> 00:21:23,567 - Boys, let me get a hoo-ah! - Hoo-ah! 309 00:21:24,407 --> 00:21:26,865 The ridge line... 310 00:21:27,577 --> 00:21:30,194 The ridge line has been secured. Let's get a hoo-rah! 311 00:21:30,288 --> 00:21:31,404 Hoo-ah! 312 00:21:31,582 --> 00:21:32,913 Get up those ropes! 313 00:21:34,751 --> 00:21:37,243 These colours don't run! Ha-ha! 314 00:21:45,429 --> 00:21:47,045 Keep your eyes open, boys. 315 00:21:47,722 --> 00:21:49,555 Sleep tight, Jerry motherfuckers. 316 00:21:50,392 --> 00:21:51,633 Red, white and blue. 317 00:22:09,161 --> 00:22:10,520 Welcome to the ridge, sir. 318 00:22:11,121 --> 00:22:13,578 Good job, First Sergeant! Ridge line is secure. 319 00:22:14,040 --> 00:22:15,827 Gentlemen, that's where we'll find the guns. 320 00:22:15,960 --> 00:22:17,291 That's what we need to take out. 321 00:22:19,087 --> 00:22:20,750 Enemy fire! 322 00:22:23,299 --> 00:22:25,165 - Got eyes on 'em! - Nothing! 323 00:22:30,057 --> 00:22:31,298 Twelve o'clock! Return fire! 324 00:22:34,228 --> 00:22:35,719 Hodges, lay down some fire! 325 00:22:40,025 --> 00:22:41,060 I got him! 326 00:22:41,109 --> 00:22:43,029 Wiley, get it together! The colonel's hit! 327 00:22:43,194 --> 00:22:45,194 Pull yourself together, Wiley. It's not a big deal. 328 00:22:45,280 --> 00:22:46,590 I still have to wrap it for infection. 329 00:22:46,615 --> 00:22:48,844 Alright, just make it quick. Time is of the essence, son. 330 00:22:48,867 --> 00:22:49,949 Ninety seconds! 331 00:22:51,036 --> 00:22:52,036 I'm counting. 332 00:22:55,124 --> 00:22:56,330 Son of a bitch! 333 00:22:56,709 --> 00:22:58,200 So they want to be savage. 334 00:22:59,502 --> 00:23:00,605 Well, that just means, gentlemen 335 00:23:00,628 --> 00:23:03,587 that we're gonna have to show them the next evolution of savage! 336 00:23:04,549 --> 00:23:06,633 - We get a hoo-ah? - Hoo-ah! 337 00:23:07,803 --> 00:23:08,919 This is nothing! 338 00:23:14,143 --> 00:23:15,849 - Hurry up, Wiley. - We're good. 339 00:23:15,935 --> 00:23:17,017 Thank you, son. 340 00:23:19,022 --> 00:23:20,982 - Sure you're alright, Colonel? - I'll be alright. 341 00:23:21,317 --> 00:23:22,317 Orders, sir? 342 00:23:24,862 --> 00:23:27,945 We move to the bunkers. Prepare for another engagement. 343 00:23:33,662 --> 00:23:35,118 You heard the man, move out. 344 00:23:35,538 --> 00:23:36,538 Yes, Sergeant. 345 00:23:36,915 --> 00:23:39,532 We show them hell beyond the confines of their imagination. 346 00:23:41,211 --> 00:23:42,701 If we don't take these six guns 347 00:23:42,796 --> 00:23:45,253 our entire mission will sink to the bottom of that ocean 348 00:23:45,382 --> 00:23:47,374 and 200,000 soldiers along with it. 349 00:23:49,052 --> 00:23:50,919 Colonel, we're approaching our target. 350 00:23:51,305 --> 00:23:53,637 OK, gentlemen. Proceed with caution and purpose. 351 00:23:57,560 --> 00:23:58,846 These aren't the guns. 352 00:23:59,020 --> 00:24:01,855 - These are decoys. - Jerries put telephone poles up. 353 00:24:02,066 --> 00:24:04,182 Stay alert until we have swept the bunker! 354 00:24:09,239 --> 00:24:10,945 Attack! 355 00:24:14,369 --> 00:24:15,369 Clear! 356 00:24:16,747 --> 00:24:17,863 There's no guns! 357 00:24:18,332 --> 00:24:21,093 You gotta be kidding me. We lost half the company for nothing! 358 00:24:23,170 --> 00:24:25,162 - You alright, sir? - Yes, I'm fine, thank you. 359 00:24:25,506 --> 00:24:27,713 Form a defence around that perimeter while we regroup! 360 00:24:27,924 --> 00:24:28,924 Yes, sir. 361 00:24:29,300 --> 00:24:31,101 Gentlemen, we need to find those guns. 362 00:24:33,137 --> 00:24:34,548 Alright, gather around, men. 363 00:24:38,352 --> 00:24:42,517 Alright, we're receiving fire from the east-facing sea battery. 364 00:24:42,981 --> 00:24:45,974 Over that hill, the east and west emplacements. 365 00:24:46,317 --> 00:24:47,729 We're divided in two teams. 366 00:24:47,944 --> 00:24:50,061 One takes the east, one takes the west. 367 00:24:50,322 --> 00:24:52,384 Lieutenant Powers and I are gonna focus on the front. 368 00:24:52,407 --> 00:24:54,240 There's been a lot of friendly fire out there. 369 00:24:55,493 --> 00:24:56,984 There have been a lot of casualties. 370 00:24:57,496 --> 00:25:00,704 If you want to come home, you defend your brother. 371 00:25:01,333 --> 00:25:03,164 I want blood! Do you hear me? 372 00:25:03,251 --> 00:25:04,251 Yes, sir! 373 00:25:04,252 --> 00:25:05,835 Alright, there, you have your orders! 374 00:25:06,171 --> 00:25:07,752 Alright, White, you're with me. 375 00:25:08,132 --> 00:25:09,132 We hit the west. 376 00:25:09,298 --> 00:25:12,508 Kuhn? You take Carbone and Hodges, you hit the east. 377 00:25:12,720 --> 00:25:13,756 - Got it. - Let's move! 378 00:25:14,137 --> 00:25:15,470 Yes, First Sergeant! 379 00:25:23,439 --> 00:25:25,270 Twelve o'clock, Germans, left side! 380 00:25:29,193 --> 00:25:31,059 Take my six. I'm gonna frag 'em. 381 00:25:38,162 --> 00:25:39,573 Present from Uncle Sam! 382 00:25:54,595 --> 00:25:56,086 Come on, we're clear! 383 00:26:08,776 --> 00:26:10,607 - Clear. - Clear. 384 00:26:15,449 --> 00:26:16,484 We got a map. 385 00:26:26,876 --> 00:26:27,876 White? 386 00:26:28,295 --> 00:26:29,375 Let's give these to Rudder. 387 00:26:30,130 --> 00:26:31,130 Move. 388 00:26:35,259 --> 00:26:36,967 Advance! 389 00:26:37,346 --> 00:26:39,008 Move, move, move, move! 390 00:26:59,785 --> 00:27:02,117 Find cover! Take cover! 391 00:27:03,579 --> 00:27:04,615 Get down! 392 00:27:13,089 --> 00:27:14,297 Cover, cover! 393 00:27:17,260 --> 00:27:18,260 Fire! 394 00:27:29,730 --> 00:27:31,393 - Wiley, go check on him! - OK. 395 00:27:34,193 --> 00:27:35,275 Breathing? 396 00:27:35,695 --> 00:27:36,695 Negative. 397 00:28:00,136 --> 00:28:02,345 Powers! Grenade! 398 00:28:09,145 --> 00:28:10,145 Clear! 399 00:28:10,564 --> 00:28:11,599 Advance! 400 00:28:12,941 --> 00:28:14,647 Go! Advance! 401 00:28:40,426 --> 00:28:42,759 Carbone! Use your grenade, we'll cover you. 402 00:28:52,605 --> 00:28:53,605 Move! 403 00:29:15,295 --> 00:29:16,536 Fucking got 'em! 404 00:29:18,423 --> 00:29:21,542 - Got 'em on the line yet, Robbins? - No, sir, not yet, sir. I'm working on it. 405 00:29:23,178 --> 00:29:24,463 Sir, I have the general. 406 00:29:26,556 --> 00:29:27,556 Hammer? 407 00:29:28,642 --> 00:29:29,642 This is Anvil. 408 00:29:30,309 --> 00:29:31,721 Anvil, report. 409 00:29:32,061 --> 00:29:33,541 The guns aren't here. 410 00:29:33,939 --> 00:29:35,520 We're gonna need more time. 411 00:29:35,941 --> 00:29:37,307 The ridge line is not secured. 412 00:29:37,901 --> 00:29:40,644 I repeat, the ridge line's not secured. 413 00:29:43,115 --> 00:29:44,276 Recommend Tilt. 414 00:29:45,866 --> 00:29:46,866 Copy, Anvil. 415 00:29:48,327 --> 00:29:51,445 General Bradley, we will find those guns. 416 00:29:51,999 --> 00:29:52,999 Anvil out. 417 00:29:56,502 --> 00:29:58,085 Get me Lieutenant Colonel Schneider. 418 00:30:03,384 --> 00:30:04,465 This is General Bradley. 419 00:30:04,803 --> 00:30:09,343 I need you to divert the 5th Ranger Battalion to Omaha Beach. Affirmative. 420 00:30:18,066 --> 00:30:19,432 Any word from Dog Company? 421 00:30:20,443 --> 00:30:22,527 Sir, they're taking substantial casualties, sir. 422 00:30:23,739 --> 00:30:25,355 Colonel Rudder just called Tilt, sir. 423 00:30:27,034 --> 00:30:28,034 Damn it. 424 00:30:29,618 --> 00:30:31,780 This the intel for Operation Overlord? 425 00:30:31,997 --> 00:30:33,032 Yes, sir. 426 00:30:47,887 --> 00:30:50,596 We're gonna keep the same MO for the bunker. Seemed to work well. 427 00:30:51,349 --> 00:30:53,557 We're gonna traverse down the terrain from the rear. 428 00:30:54,810 --> 00:30:56,346 And Lieutenant Powers and I 429 00:30:56,688 --> 00:30:59,395 will again lead the remaining company on a full assault. 430 00:31:02,903 --> 00:31:03,939 First Sergeant. 431 00:31:04,403 --> 00:31:07,271 You and Mr White will flank to the left 432 00:31:08,325 --> 00:31:10,442 and enter the east-side tunnel entrance. 433 00:31:10,993 --> 00:31:12,609 - Yes, sir. - Staff Sergeant? 434 00:31:12,953 --> 00:31:15,115 You, Hodges and Carbone 435 00:31:16,124 --> 00:31:18,490 enter the west-side tunnel entrance. 436 00:31:18,626 --> 00:31:20,835 - You will flank to the right. - Yes, sir. 437 00:31:21,171 --> 00:31:22,251 Clear out the bunker. 438 00:31:23,798 --> 00:31:25,711 Blow the ideology out the back of their heads. 439 00:31:25,759 --> 00:31:27,750 You guys keep yourselves together in there. 440 00:31:28,886 --> 00:31:32,175 Now, if we are in fact finished clearing off topside 441 00:31:32,723 --> 00:31:34,635 we will come down to assist. 442 00:31:35,935 --> 00:31:37,221 Everybody good with that plan? 443 00:31:37,395 --> 00:31:38,557 Hoo-ah! 444 00:31:38,688 --> 00:31:41,145 - Let me hear that again! - Hoo-ah! 445 00:31:43,567 --> 00:31:46,230 You good with that plan, Technical Sergeant White? 446 00:31:47,154 --> 00:31:48,520 - Yes, sir. - Well, good. 447 00:31:49,031 --> 00:31:50,192 Back to battle then! 448 00:32:32,491 --> 00:32:33,491 Cover me. 449 00:33:05,858 --> 00:33:06,858 Check it out. 450 00:33:11,615 --> 00:33:12,615 Anything? 451 00:33:13,866 --> 00:33:14,866 Clear. 452 00:33:15,451 --> 00:33:17,811 Toss a grenade in there. Let's blow this equipment. 453 00:34:23,103 --> 00:34:24,103 Clear. 454 00:34:25,271 --> 00:34:26,853 What the hell is that stacked up here? 455 00:34:41,079 --> 00:34:42,695 - Flash! - Thunder! 456 00:34:43,331 --> 00:34:45,492 It's us, Lommell and White. 457 00:34:53,757 --> 00:34:56,077 - You guys good on the east? - Yeah, we're all clear. 458 00:34:56,927 --> 00:34:59,088 Does the colonel's map show these tunnels intersecting? 459 00:34:59,722 --> 00:35:00,884 Not that I recall. 460 00:35:04,686 --> 00:35:06,177 That's a lot of ammunition. 461 00:35:06,813 --> 00:35:08,224 I think we should blow this joint. 462 00:35:08,315 --> 00:35:10,601 Yeah. Let's bury it. 463 00:35:11,943 --> 00:35:13,478 We need to give Rudder our support. 464 00:35:13,987 --> 00:35:16,103 Let's continue forward, alright? 465 00:35:17,032 --> 00:35:19,445 Let's keep moving, finish our sweep. Alright, boys? 466 00:35:19,492 --> 00:35:20,777 - Hell yeah. - Let's go. 467 00:36:12,253 --> 00:36:13,789 Drop your guns now! 468 00:36:16,298 --> 00:36:17,835 Drop your weapons! 469 00:36:17,925 --> 00:36:19,791 Drop your weapons! Drop your weapons! 470 00:36:20,594 --> 00:36:21,594 Drop 'em! 471 00:36:23,597 --> 00:36:24,634 Get down! 472 00:36:24,766 --> 00:36:25,766 OK, OK, stop! 473 00:36:26,934 --> 00:36:27,934 Drop your weapons. 474 00:36:32,273 --> 00:36:33,273 Drop it. 475 00:36:33,900 --> 00:36:35,061 Put it down! 476 00:36:36,652 --> 00:36:38,860 Round 'em up. I want interrogations. 477 00:36:39,530 --> 00:36:42,820 Everyone with a swastika on their arm is to be on the ground. 478 00:36:55,713 --> 00:36:56,713 Wiley? 479 00:36:58,173 --> 00:37:01,463 Line 'em up in the middle! Come on, let's go! This is America now, 2nd Battalion! 480 00:37:01,552 --> 00:37:03,088 Check out his leg. 481 00:37:03,804 --> 00:37:05,215 I said, check out his leg. 482 00:37:05,849 --> 00:37:07,952 - Alright, alright, alright. - He's not gonna bite ya, Wiley. 483 00:37:07,976 --> 00:37:08,976 Hey, hey. 484 00:37:09,143 --> 00:37:10,224 Hey, hey! Ha! Ha! 485 00:37:13,063 --> 00:37:14,429 I'm Wiley, OK? 486 00:37:14,940 --> 00:37:16,021 My name is Wiley. 487 00:37:17,777 --> 00:37:19,688 Name? What's your name? 488 00:37:20,320 --> 00:37:21,356 - Horst. - Horst. 489 00:37:21,530 --> 00:37:25,114 OK, Horst, I'm gonna check out your leg, OK? 490 00:37:28,704 --> 00:37:31,072 Do you hear that, boys? What you think of that ideology? 491 00:37:32,041 --> 00:37:33,373 I know you're loaded with some. 492 00:37:35,003 --> 00:37:38,541 Lommell. Find anything of any significance, First Sergeant? 493 00:37:38,965 --> 00:37:39,882 No. 494 00:37:39,882 --> 00:37:41,090 Nothing of significance, sir. 495 00:37:42,217 --> 00:37:45,677 Stockpiles of munitions, radio room, rations, the lot. 496 00:37:46,347 --> 00:37:47,699 We took care of the equipment room. 497 00:37:47,724 --> 00:37:49,684 Nothing about the whereabouts of the guns, though? 498 00:37:50,726 --> 00:37:51,762 No intel, sir. 499 00:37:52,144 --> 00:37:53,144 Strange. 500 00:37:53,521 --> 00:37:55,103 I thought we'd find something, myself 501 00:37:55,981 --> 00:37:58,143 and we especially didn't come across any resistance 502 00:37:58,485 --> 00:38:00,588 with this division to be guarding something like that artillery. 503 00:38:00,612 --> 00:38:01,612 Agreed. 504 00:38:02,197 --> 00:38:05,065 - Thoughts on the whereabouts of the guns? - If they even exist. 505 00:38:06,117 --> 00:38:08,929 They'd have to be somewhere in this area if they wanna defend the beach with them. 506 00:38:08,952 --> 00:38:11,570 Alright. Well, the answer probably lies with one of them. 507 00:38:11,789 --> 00:38:13,746 - Staff Sergeant! - Yes, sir? 508 00:38:14,333 --> 00:38:15,791 Your German's quite good. 509 00:38:16,043 --> 00:38:17,876 Speak to the corporal in Deutsch! 510 00:38:20,840 --> 00:38:22,456 Hey, look at me. 511 00:38:23,885 --> 00:38:24,920 Where are the guns? 512 00:38:29,139 --> 00:38:30,139 Hm? 513 00:38:30,516 --> 00:38:31,552 Look at me! 514 00:38:50,702 --> 00:38:52,820 Technical Sergeant White! 515 00:38:54,039 --> 00:38:55,155 That is a warning! 516 00:38:56,835 --> 00:38:59,498 Somebody give me a canteen and some food rations, now! 517 00:38:59,753 --> 00:39:00,753 I'm out, Kuhn. 518 00:39:01,380 --> 00:39:02,380 I'm out. 519 00:39:12,391 --> 00:39:13,599 Keep doing what you're doing. 520 00:39:14,268 --> 00:39:16,431 Robbins! Get Hammer on the line. 521 00:39:16,521 --> 00:39:18,206 - Yes, sir. - Need to relay some information. 522 00:39:24,027 --> 00:39:26,019 - I have him ready, sir! - Thank you, Robbins. 523 00:39:29,449 --> 00:39:31,065 Hammer, this is Anvil. 524 00:39:31,369 --> 00:39:34,362 We have secured the ridge line and there are no guns. 525 00:39:34,664 --> 00:39:37,327 I repeat, we have secured the ridge line. 526 00:39:37,416 --> 00:39:38,452 There are no guns. 527 00:39:39,001 --> 00:39:41,313 - We are conducting interrogations. - Copy. 528 00:39:41,336 --> 00:39:42,827 The ridge line has been secured. 529 00:39:43,380 --> 00:39:45,998 Proceed with mission objective based on new intel. 530 00:39:47,552 --> 00:39:48,552 Look at me! 531 00:39:50,554 --> 00:39:51,554 This isn't working. 532 00:39:58,646 --> 00:40:00,056 Time for another tactic, Kuhn. 533 00:40:03,108 --> 00:40:05,976 Listen to me, I'm the one dealing with this. You got that? 534 00:40:07,405 --> 00:40:08,815 Let me deal with it. 535 00:40:14,996 --> 00:40:15,996 Understood. 536 00:40:16,164 --> 00:40:18,326 Keep me apprised, Anvil. Hammer out. 537 00:40:18,833 --> 00:40:19,949 Anvil out. 538 00:40:22,670 --> 00:40:23,751 Thank you, Robbins. 539 00:40:38,561 --> 00:40:40,427 We weren't gonna hurt him! Why'd he do that? 540 00:40:41,105 --> 00:40:42,766 Why? Why? 541 00:40:45,860 --> 00:40:47,192 Alright, right-right-right... 542 00:40:50,782 --> 00:40:51,898 Ready? 543 00:40:56,913 --> 00:40:57,994 White! 544 00:40:59,623 --> 00:41:02,393 - What the hell are you doing? - Get the rifle out of his goddamn face! 545 00:41:02,418 --> 00:41:04,375 You've already been demoted to a lesser rank! 546 00:41:04,461 --> 00:41:07,329 You keep on running into situations with misconduct! 547 00:41:07,882 --> 00:41:10,420 Do not test me or you will be in front of a court-martial! 548 00:41:12,052 --> 00:41:13,052 Control yourself! 549 00:41:21,561 --> 00:41:24,001 What is he saying? Do you understand what he's saying? 550 00:41:24,731 --> 00:41:25,813 Tell us where! 551 00:41:25,942 --> 00:41:29,356 I don't know how long I can keep my men from putting a bullet in your head! 552 00:41:43,333 --> 00:41:45,041 - He says... - Do you understand this? 553 00:41:45,085 --> 00:41:49,581 Yeah, yeah. He's saying it's about 2.5 kilometres south of here in a barn. 554 00:41:50,882 --> 00:41:53,295 OK, understood, Staff Sergeant. Thank you, Staff Sergeant. 555 00:41:55,554 --> 00:41:56,840 You say there are munitions? 556 00:41:57,597 --> 00:41:59,213 Yes, sir, in the bunker. 557 00:41:59,726 --> 00:42:00,842 Go rig some explosives. 558 00:42:01,184 --> 00:42:02,925 I wanna blow this place. I don't like it. 559 00:42:03,271 --> 00:42:05,228 - Can I get a hoo-rah? - Hoo-ah! 560 00:42:05,731 --> 00:42:06,731 Alright! 561 00:42:07,775 --> 00:42:09,266 I'm gonna let Lommell handle this. 562 00:42:09,485 --> 00:42:11,943 Before this, I wanna tell you I just spoke to Command. 563 00:42:13,030 --> 00:42:16,775 There is yet again another German company waiting for us on foot! 564 00:42:17,784 --> 00:42:21,199 Do you understand that this means you need to brace yourself for another engagement? 565 00:42:23,041 --> 00:42:24,077 Alright. 566 00:42:25,793 --> 00:42:27,079 Rangers, lead the way! 567 00:42:27,670 --> 00:42:29,536 Lommell, handle it. Blow it! 568 00:42:31,548 --> 00:42:33,255 Alright, boys. You heard the man. 569 00:42:33,885 --> 00:42:35,376 We're moving on to find those guns. 570 00:42:35,887 --> 00:42:37,172 Obviously, they ain't here. 571 00:42:38,556 --> 00:42:41,923 Check your magazines, make sure you got fresh magazines for your rifles. 572 00:42:42,851 --> 00:42:44,262 Carbone, Hodges? 573 00:42:44,353 --> 00:42:45,514 - Sir! - Sir. 574 00:42:46,313 --> 00:42:49,523 You boys'll go back in the bunker, you rig those munitions. 575 00:42:50,068 --> 00:42:51,507 We're gonna blow this place to hell. 576 00:42:51,985 --> 00:42:53,351 Be our pleasure, Sarge. 577 00:42:56,574 --> 00:42:58,565 Alright, boys. Let's move out! 578 00:43:14,550 --> 00:43:16,166 We did that right, huh, Hodges? 579 00:43:16,427 --> 00:43:18,338 Yeah, we did. 580 00:43:27,813 --> 00:43:29,554 We're gonna regroup for a bit, men. 581 00:43:30,858 --> 00:43:33,065 Have some water, grab something to eat. 582 00:43:33,193 --> 00:43:36,358 Wanna take a rest, let the man next to you do so. 583 00:43:36,447 --> 00:43:38,483 Just switch off, take ten minutes. 584 00:43:40,576 --> 00:43:42,862 We're still at war. Stay alert. 585 00:43:43,663 --> 00:43:45,528 - Can I get a hoo-ah? - Hoo-ah! 586 00:43:50,503 --> 00:43:51,619 Let's clear the area. 587 00:43:57,802 --> 00:43:58,802 Clear. 588 00:44:00,596 --> 00:44:01,596 Clear. 589 00:44:04,349 --> 00:44:06,306 Sit down. On your asses. 590 00:44:09,313 --> 00:44:11,054 I say we shoot these Jerries. 591 00:44:12,650 --> 00:44:14,016 They're only gonna slow us down. 592 00:44:14,152 --> 00:44:16,188 Now you're talking my language, huh? 593 00:44:20,115 --> 00:44:21,152 Sergeant. 594 00:44:21,951 --> 00:44:23,737 - Who did that bandage for you? - I did, sir. 595 00:44:24,036 --> 00:44:26,356 Please have Wiley take a look at that and get it redressed. 596 00:44:27,123 --> 00:44:28,159 I'm fine, sir. 597 00:44:28,666 --> 00:44:30,873 That was not a suggestion, soldier. 598 00:44:31,585 --> 00:44:33,327 - Lommell? - Yes, sir? 599 00:44:33,588 --> 00:44:35,523 Something's wrong with your boy. Keep him in check. 600 00:44:35,547 --> 00:44:37,027 I'll have a word with him, thank you. 601 00:44:37,215 --> 00:44:39,628 Man, White has lost it, First Sergeant. 602 00:44:40,344 --> 00:44:42,583 Did you know he was capable of doing something like that? 603 00:44:44,139 --> 00:44:45,755 First Sergeant, did you know 604 00:44:45,891 --> 00:44:49,101 that Technical Sergeant White was capable of doing something like that? 605 00:44:49,603 --> 00:44:51,469 War changes people. 606 00:44:52,648 --> 00:44:53,648 What can I say? 607 00:44:53,940 --> 00:44:57,480 Well, so, that's how you're gonna play it? 608 00:45:00,697 --> 00:45:01,697 Tech Sergeant. 609 00:45:02,324 --> 00:45:04,282 Just wanted to tell you, for what it's worth... 610 00:45:04,367 --> 00:45:05,367 Wiley! 611 00:45:05,702 --> 00:45:08,036 Me and most of the fellas 612 00:45:08,206 --> 00:45:10,038 - think you did the right thing. - Wiley! 613 00:45:10,541 --> 00:45:14,956 I mean, that fathead Kuhn wasn't gonna get nowhere with that Nazi. 614 00:45:15,295 --> 00:45:16,411 Bandage this for me. 615 00:45:16,838 --> 00:45:19,831 They don't just roll over and squeal just like that. 616 00:45:19,925 --> 00:45:24,090 Nah. They're tough bastards. I mean, if you had shot... 617 00:45:24,304 --> 00:45:25,385 Just dress over it. 618 00:45:25,681 --> 00:45:28,389 Sir, you've been shot by one of those sons of bitches over there! 619 00:45:28,476 --> 00:45:30,262 I gotta clean it, I gotta disinfect it. 620 00:45:30,353 --> 00:45:31,913 - I gotta... - Did you hear what I said? 621 00:45:32,230 --> 00:45:34,266 Dress over it and get the colonel off my ass. 622 00:45:36,025 --> 00:45:37,356 You see, I think you knew. 623 00:45:38,193 --> 00:45:40,561 You knew and you didn't do anything about it 624 00:45:40,947 --> 00:45:42,813 which makes you just as guilty. 625 00:45:43,449 --> 00:45:45,315 That is enough, Staff Sergeant. 626 00:45:46,284 --> 00:45:47,284 Sit down. 627 00:45:49,413 --> 00:45:50,413 Now. 628 00:45:55,878 --> 00:45:58,541 If you had shot that Jerry corporal 629 00:45:58,672 --> 00:46:01,085 he would've just been a martyr, dying for Deutschland. 630 00:46:02,969 --> 00:46:05,882 But, nah, you shot his buddy, and that was a smart thing to do. 631 00:46:06,264 --> 00:46:08,847 Oh, he was scared as hell after that. 632 00:46:09,766 --> 00:46:10,766 Wiley... 633 00:46:11,686 --> 00:46:15,304 Ah! He couldn't help but spilling his guts like there's no tomorrow. 634 00:46:18,275 --> 00:46:19,356 But, um, uh... 635 00:46:20,652 --> 00:46:23,144 You think the colonel was serious about the court-martialling 636 00:46:23,197 --> 00:46:24,313 - for sure... - Carbone! 637 00:46:26,617 --> 00:46:27,858 Get the hell away from me. 638 00:46:29,161 --> 00:46:30,161 Hey. 639 00:46:31,621 --> 00:46:32,621 Jeez. 640 00:46:37,753 --> 00:46:39,369 I'll be. Look at that. 641 00:46:39,547 --> 00:46:40,663 Hodges, check this. 642 00:46:40,797 --> 00:46:43,791 He looks just like the German Shepherd I had when I was a kid. 643 00:46:44,510 --> 00:46:45,842 That ain't your Shepherd, pal. 644 00:46:46,721 --> 00:46:48,211 That looks like a Nazi dog to me. 645 00:46:49,639 --> 00:46:50,675 Come here, boy. 646 00:46:51,599 --> 00:46:53,262 You're asking to get your hand torn off. 647 00:46:53,978 --> 00:46:55,094 Nah. 648 00:46:55,980 --> 00:46:57,686 He's a sweetheart. I can tell. 649 00:46:59,358 --> 00:47:00,518 Ah, I hate dogs. 650 00:47:01,277 --> 00:47:02,768 Oh, not this one. 651 00:47:03,612 --> 00:47:04,773 Beautiful. 652 00:47:05,989 --> 00:47:06,989 He's gorgeous. 653 00:47:12,746 --> 00:47:13,746 Thanks. 654 00:47:44,235 --> 00:47:46,478 - Colonel? - Robbins. 655 00:47:47,239 --> 00:47:48,945 It's Wiley, sir. I think he's losing it. 656 00:47:51,159 --> 00:47:52,275 I'll talk to him, son. 657 00:47:53,036 --> 00:47:54,072 Thank you, Robbins. 658 00:47:57,083 --> 00:47:58,083 Wiley? 659 00:48:00,085 --> 00:48:01,806 - Yes, sir? - What's going on with you, son? 660 00:48:01,836 --> 00:48:04,797 It's come to my attention you're no longer fit to be a part of this outfit. 661 00:48:05,007 --> 00:48:06,007 Why? 662 00:48:06,257 --> 00:48:08,465 Did I not dress Tech Sergeant's wound correctly, sir? 663 00:48:08,719 --> 00:48:11,677 No, you did a fine job with that, son. It's more about the... 664 00:48:15,726 --> 00:48:17,092 I understand your compassion. 665 00:48:18,521 --> 00:48:19,806 Listen, son, I... 666 00:48:22,690 --> 00:48:25,170 I remember my first day of seeing combat like it was yesterday. 667 00:48:25,652 --> 00:48:26,768 It's not easy. 668 00:48:27,070 --> 00:48:29,858 Those images, the bad thoughts, they'll never leave your mind. 669 00:48:29,907 --> 00:48:32,900 You'll never be able to forget them, but every soldier's like that, son. 670 00:48:33,369 --> 00:48:34,405 Everybody's like that. 671 00:48:35,746 --> 00:48:37,532 Yes, sir. I'm fine. 672 00:48:38,498 --> 00:48:40,740 Son, you need to understand that this is a part of it. 673 00:48:42,335 --> 00:48:46,000 This is a part of it, son, and you will learn to bury it 674 00:48:46,840 --> 00:48:48,001 and turn it off 675 00:48:48,759 --> 00:48:49,965 change your reaction to it 676 00:48:50,844 --> 00:48:52,177 and disconnect... 677 00:48:53,389 --> 00:48:54,389 in time. 678 00:48:54,514 --> 00:48:57,427 And that really is the only way you're gonna stay sane in war. 679 00:49:02,148 --> 00:49:04,059 How do you do that, sir? 680 00:49:04,567 --> 00:49:05,932 You focus on your job. 681 00:49:07,027 --> 00:49:08,233 And know that if you don't 682 00:49:08,278 --> 00:49:10,565 the very lives of the men around you will be jeopardised. 683 00:49:13,409 --> 00:49:17,402 Those boys that gave their lives today on the beach? 684 00:49:23,501 --> 00:49:25,789 Uh, that... that's on me, son, and, uh... 685 00:49:28,548 --> 00:49:32,132 if I choose to dwell on that, how could I possibly continue to lead all of you? 686 00:49:32,344 --> 00:49:33,344 Right, son? 687 00:49:36,974 --> 00:49:39,512 I know you're taking lives and saving them. 688 00:49:41,436 --> 00:49:42,552 I understand you. 689 00:49:43,021 --> 00:49:44,021 I need you... 690 00:49:45,231 --> 00:49:46,722 to become a lion, yeah. 691 00:49:48,610 --> 00:49:51,945 - Just know that you're doing the right thing. - Yes, sir. I can do this. 692 00:49:52,322 --> 00:49:54,235 Yes, you can. You're trained for it too, son. 693 00:49:54,532 --> 00:49:55,864 Good talk. You carry on. 694 00:49:58,204 --> 00:49:59,945 Alright, men, let's move out! 695 00:50:02,833 --> 00:50:04,753 That's the voice of God, boys. Let's go! 696 00:50:24,938 --> 00:50:26,304 Hold your position, men! 697 00:50:29,193 --> 00:50:32,152 Lommell and White, check out that structure to the left. 698 00:50:48,963 --> 00:50:49,963 Nothing here. 699 00:50:51,798 --> 00:50:52,880 The fire's fresh. 700 00:50:53,300 --> 00:50:54,460 Probably a refugee. 701 00:50:56,177 --> 00:50:58,090 - Hey! - Do not... do not shoot. 702 00:50:58,347 --> 00:50:59,382 Come on out. 703 00:51:03,101 --> 00:51:04,342 Clear. Move in, move in. 704 00:51:09,983 --> 00:51:10,983 I am Nikolai. 705 00:51:13,027 --> 00:51:14,027 Polish. 706 00:51:14,862 --> 00:51:17,856 Fighting with the French Resistance. 707 00:51:20,661 --> 00:51:21,661 You are American, yes? 708 00:51:22,704 --> 00:51:24,036 - That's right. - We're Americans. 709 00:51:25,164 --> 00:51:27,644 You say you're with the Resistance? What're you doing out here? 710 00:51:29,043 --> 00:51:31,581 Fighting Nazis. Same as you, no? 711 00:51:34,717 --> 00:51:36,128 You are heading south? 712 00:51:39,054 --> 00:51:40,090 Maybe. 713 00:51:40,931 --> 00:51:43,092 Uh... you cannot go that way, my friends. 714 00:51:43,559 --> 00:51:45,050 Nazis, they come this way. 715 00:51:45,476 --> 00:51:48,059 They are... they are looking for me. 716 00:51:50,481 --> 00:51:51,643 They come from, um... 717 00:51:52,275 --> 00:51:54,483 headquarters, and just beyond... 718 00:51:55,403 --> 00:51:56,440 is the guns. 719 00:51:58,114 --> 00:51:59,275 What kind of guns? 720 00:52:00,909 --> 00:52:03,867 Like you say in America... big guns. 721 00:52:07,458 --> 00:52:08,574 Howitzers. 722 00:52:09,083 --> 00:52:10,619 How... how many Howitzers? 723 00:52:11,503 --> 00:52:13,369 I did not see them with my eyes. 724 00:52:13,922 --> 00:52:14,922 But... 725 00:52:16,090 --> 00:52:19,003 I met a man dying on a road 726 00:52:19,802 --> 00:52:21,840 with a 10-year-old boy... 727 00:52:22,847 --> 00:52:24,384 also killed by the Nazis. 728 00:52:24,932 --> 00:52:29,393 He sees them loading the Howitzers 729 00:52:29,480 --> 00:52:32,722 into a white plantation farmhouse. 730 00:52:33,400 --> 00:52:37,518 I believe him because I go to see with my own eyes, and... 731 00:52:39,072 --> 00:52:41,940 there are many guards all around the plantation. 732 00:52:43,869 --> 00:52:45,360 They are guarding something big. 733 00:52:46,579 --> 00:52:49,664 Sir, you're saying that this plantation is in this direction over here? 734 00:52:50,583 --> 00:52:52,074 The headquarters are there. 735 00:52:52,670 --> 00:52:54,911 The plantation is around. 736 00:52:57,465 --> 00:52:59,548 Well, that's certainly contrary to what our... 737 00:53:00,052 --> 00:53:01,838 Nazi corporal told us over here. 738 00:53:03,304 --> 00:53:08,016 It's almost as if the Nazi corporal wanted to lead us into some sort of trap. 739 00:53:11,230 --> 00:53:12,666 - I'm gonna kill him. - Hey, hey! 740 00:53:12,690 --> 00:53:13,771 - Hey! Lance! - Hey! 741 00:53:14,273 --> 00:53:16,481 Do not kill him. It's not gonna do a damn thing! 742 00:53:21,072 --> 00:53:24,065 Well, we heard our friend here. Let's move out. 743 00:53:24,117 --> 00:53:25,403 Uh, Nikolai, was it? 744 00:53:25,911 --> 00:53:29,199 Do you need any rations, water, medical attention? 745 00:53:29,498 --> 00:53:31,831 No. I could use a light. 746 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 Sir, he's been shot. 747 00:53:33,085 --> 00:53:35,730 Alright. Wiley, please come over here for a second and check out that wound? 748 00:53:35,753 --> 00:53:37,085 - No, no... - Sorry, sir, we... 749 00:53:38,632 --> 00:53:39,632 Just go. Hurry. 750 00:53:40,592 --> 00:53:41,592 You... 751 00:53:42,177 --> 00:53:47,297 You remember, you go east to avoid the column of Nazis coming up this way. 752 00:53:47,766 --> 00:53:48,766 Go. 753 00:53:49,101 --> 00:53:50,101 Alright. 754 00:53:51,269 --> 00:53:52,269 Thank you, sir. 755 00:53:58,652 --> 00:53:59,938 Alright, let's move. 756 00:54:01,028 --> 00:54:02,028 Here you go, pal. 757 00:54:06,784 --> 00:54:09,697 The Yankees. Are they still the champions? 758 00:54:10,329 --> 00:54:13,367 Yeah, but the St. Louis Cardinals are giving them a run for their money. 759 00:54:14,126 --> 00:54:18,039 Hey, Joe DiMaggio, he will take them to victory, no? 760 00:54:18,922 --> 00:54:19,922 I hope so. 761 00:54:19,965 --> 00:54:21,764 First Sergeant, we are waiting on you. 762 00:54:23,050 --> 00:54:25,134 Thank you, Nikolai. You take care. 763 00:54:31,726 --> 00:54:34,764 - How you doing, Lommell? - Good, sir, thank you. 764 00:54:34,980 --> 00:54:35,980 Colonel? 765 00:54:36,440 --> 00:54:37,646 Yes, Staff Sergeant? 766 00:54:40,443 --> 00:54:42,436 You know, I think Nikolai was telling the truth. 767 00:54:43,405 --> 00:54:44,987 Look how deep these tracks are. 768 00:54:45,865 --> 00:54:47,652 Something heavy was trekked through here. 769 00:54:47,784 --> 00:54:50,072 Well, at last something's in our favour. 770 00:54:50,454 --> 00:54:51,489 Hoo-ah to that. 771 00:54:56,710 --> 00:54:58,041 Focke Wulf! Hit the deck! 772 00:54:58,128 --> 00:54:59,128 Oh, shit! 773 00:55:05,219 --> 00:55:06,300 Move, move, move! 774 00:55:10,349 --> 00:55:11,349 Making a pass. 775 00:55:19,983 --> 00:55:20,942 Halt! 776 00:55:20,943 --> 00:55:22,730 I'll put you down, son. You halt. 777 00:55:23,152 --> 00:55:25,519 A slight attitude adjustment. Nothing over the top, son. 778 00:55:26,864 --> 00:55:28,322 Not before you, Jerry. 779 00:55:28,699 --> 00:55:30,737 Arschloch. 780 00:55:33,789 --> 00:55:35,324 Oh, Scheiße! 781 00:55:37,458 --> 00:55:38,699 Besser, ja? 782 00:55:41,003 --> 00:55:42,289 Ja, alles gut. 783 00:55:45,425 --> 00:55:48,007 We can expect company. You can trust me on that. 784 00:55:48,762 --> 00:55:50,719 Keep your eyes peeled and your weapons ready! 785 00:56:14,704 --> 00:56:15,740 Open fire! 786 00:56:15,998 --> 00:56:17,739 Fire at will! Fire at will! 787 00:56:21,420 --> 00:56:22,831 Use your instincts! Move out! 788 00:56:25,757 --> 00:56:27,498 Get down! Lay the Browning down! 789 00:56:27,675 --> 00:56:28,882 Hodges, lay the Browning down! 790 00:56:31,346 --> 00:56:32,882 Drop them down! End them! 791 00:56:56,704 --> 00:56:58,161 Grenade! Move back! 792 00:56:58,539 --> 00:56:59,701 White! No, no, no, no! 793 00:56:59,750 --> 00:57:00,786 No, White! 794 00:57:03,961 --> 00:57:04,961 Lance! 795 00:57:05,880 --> 00:57:06,880 Wiley! 796 00:57:10,260 --> 00:57:12,572 - Stay with me, man. - They got Tech Sarge! 797 00:57:12,596 --> 00:57:14,052 They got Tech Sergeant! 798 00:57:27,402 --> 00:57:29,041 - Hang in there. - OK, OK... 799 00:57:29,320 --> 00:57:30,521 Lance, just hang in there, OK? 800 00:57:31,447 --> 00:57:32,447 Lance? 801 00:57:32,657 --> 00:57:35,025 Not for nothing. 802 00:57:35,409 --> 00:57:37,179 - Lance, just hang in there, OK? - Coming in with morphine. 803 00:57:37,204 --> 00:57:38,445 Wiley, come on. 804 00:57:38,789 --> 00:57:40,199 I got it, I got it, I got it. 805 00:57:40,414 --> 00:57:41,414 Lance! 806 00:57:42,833 --> 00:57:44,369 He's gone. He's gone! 807 00:57:44,460 --> 00:57:45,952 - No, no, White... - He's gone! 808 00:57:48,715 --> 00:57:50,172 Come on, come on. 809 00:57:52,760 --> 00:57:55,423 Hodges! Carbone! I need you inside the house! 810 00:57:55,554 --> 00:57:57,262 Everybody else, set up a perimeter! 811 00:57:57,556 --> 00:57:58,672 Yes, Colonel, sir! 812 00:58:21,873 --> 00:58:23,114 Aw, Lance. 813 00:58:25,043 --> 00:58:26,079 You idiot. 814 00:58:37,681 --> 00:58:39,092 Rest in peace, my friend. 815 00:59:07,753 --> 00:59:08,753 Sergeant? 816 00:59:23,976 --> 00:59:24,976 Listen... 817 00:59:26,896 --> 00:59:29,291 Even though I'll never agree with what Tech Sergeant White did... 818 00:59:29,315 --> 00:59:31,181 - Not now, Kuhn. - No, listen. 819 00:59:32,568 --> 00:59:33,684 I know he was your friend. 820 00:59:35,322 --> 00:59:36,322 I'm sorry. 821 00:59:38,949 --> 00:59:40,907 I'll always be honoured to have served with him. 822 00:59:42,244 --> 00:59:43,985 He was otherwise a fine soldier. 823 00:59:48,501 --> 00:59:50,914 I served with him in another unit... 824 00:59:52,255 --> 00:59:53,416 about a year and a half ago. 825 00:59:56,175 --> 00:59:57,541 He was always kind of angry. 826 01:00:00,387 --> 01:00:01,503 I could always trust him 827 01:00:02,139 --> 01:00:04,427 always had my back no matter what was going on around us. 828 01:00:06,811 --> 01:00:10,146 After that, he went off on some mission he couldn't talk about 829 01:00:10,940 --> 01:00:12,101 with the British Commandos. 830 01:00:15,987 --> 01:00:19,355 When he got back, he definitely wasn't the same. 831 01:00:21,534 --> 01:00:23,025 What happened? How'd he change? 832 01:00:27,873 --> 01:00:28,873 Never asked. 833 01:00:30,793 --> 01:00:32,251 Maybe I should have. 834 01:00:34,172 --> 01:00:35,172 Nah. 835 01:00:36,215 --> 01:00:37,422 You never should pry. 836 01:00:39,510 --> 01:00:42,969 If somebody wants to talk, they'll say something one way or another. 837 01:00:46,434 --> 01:00:48,391 White was never one to talk much about anything. 838 01:00:50,813 --> 01:00:52,054 Maybe I just couldn't tell... 839 01:00:53,608 --> 01:00:55,065 too focused on my own thoughts. 840 01:00:55,152 --> 01:00:57,860 Oh, hey, no, I think you're right. 841 01:00:59,114 --> 01:01:01,400 He was never one to open up much about anything. 842 01:01:07,121 --> 01:01:09,739 You don't seem to have a problem talking about stuff. 843 01:01:10,416 --> 01:01:11,416 Ha. 844 01:01:13,795 --> 01:01:15,661 Or voicing your opinion, for that matter. 845 01:01:16,088 --> 01:01:18,501 Is that a compliment or a criticism, First Sergeant? 846 01:01:19,592 --> 01:01:21,585 Neither. Just an observation, Kuhn. 847 01:01:23,262 --> 01:01:25,846 You know, my old man, he had this rule in the house. He, uh... 848 01:01:26,849 --> 01:01:28,590 Well, he had a lot of rules. 849 01:01:28,976 --> 01:01:31,594 But this one was like, you know, you never went to bed angry. 850 01:01:31,980 --> 01:01:33,596 You never left the house angry. 851 01:01:33,690 --> 01:01:35,168 You always said what you wanted to say cos... 852 01:01:35,192 --> 01:01:37,231 Cos you never know if you can see that person again? 853 01:01:37,402 --> 01:01:38,402 Yeah, exactly. 854 01:01:39,195 --> 01:01:40,195 Yeah. 855 01:01:40,697 --> 01:01:42,483 My dad said the same thing. 856 01:01:43,157 --> 01:01:45,150 - Maybe they knew each other. - Well, maybe. 857 01:01:48,454 --> 01:01:51,072 Bet you were the class president. Valedictorian? 858 01:01:51,458 --> 01:01:53,541 Something like that? 859 01:01:54,251 --> 01:01:55,617 I got pretty good grades. 860 01:01:57,172 --> 01:01:58,172 How about you, huh? 861 01:01:58,172 --> 01:02:00,289 I bet you were a real ladies' man. 862 01:02:00,925 --> 01:02:03,509 Yeah, it was a problem. White knew about that. 863 01:02:05,722 --> 01:02:08,054 Always chasing the girls. 864 01:02:08,766 --> 01:02:11,601 What, you chasing them or them chasing you? Huh? 865 01:02:12,853 --> 01:02:15,186 The good ones always chased me, so a little bit of both. 866 01:02:15,315 --> 01:02:17,034 - Oh. - Except I always chased the bad ones. 867 01:02:17,150 --> 01:02:18,150 Yeah? 868 01:02:18,693 --> 01:02:20,532 Well, I don't see how that's much of a problem. 869 01:02:21,695 --> 01:02:23,496 It is when one of them turns out to be married 870 01:02:23,530 --> 01:02:25,396 and her husband comes after you with a shotgun. 871 01:02:25,449 --> 01:02:27,692 Oh, wow, OK. For real? 872 01:02:29,579 --> 01:02:30,579 Yep. 873 01:02:30,704 --> 01:02:31,820 What happened? 874 01:02:33,750 --> 01:02:34,911 I joined the Army. 875 01:02:43,717 --> 01:02:46,005 Alright, boys. Let's find those guns. 876 01:02:46,972 --> 01:02:48,007 Colonel? Colonel! 877 01:02:48,056 --> 01:02:49,172 - Yeah? - Found it! 878 01:02:49,306 --> 01:02:50,797 It looks like Nikolai wasn't lying. 879 01:02:50,849 --> 01:02:52,056 There's a big map inside. 880 01:02:52,393 --> 01:02:54,635 The guns are in a barn about a half mile from here. 881 01:02:54,853 --> 01:02:55,771 Perfect. 882 01:02:55,771 --> 01:02:57,764 Prepare to move out. 883 01:02:58,817 --> 01:03:00,307 The enemy! 884 01:03:01,945 --> 01:03:03,811 Move to cover! Keep your heads down! 885 01:03:12,871 --> 01:03:14,157 Engage the enemy! 886 01:03:20,922 --> 01:03:22,378 - Staff Sergeant! - Yes, sir? 887 01:03:22,423 --> 01:03:26,509 I need you and Lommell to go find those guns. We cannot fail this mission. Destroy them. 888 01:03:26,594 --> 01:03:28,050 Yes, sir! Move! 889 01:04:02,588 --> 01:04:04,045 It's not in there, that's for sure. 890 01:04:04,965 --> 01:04:06,831 Alright, let's go look around back. 891 01:04:07,010 --> 01:04:08,010 Copy. 892 01:04:22,192 --> 01:04:23,273 Clear. 893 01:04:26,653 --> 01:04:27,735 Clear. 894 01:04:31,617 --> 01:04:32,617 This way. 895 01:04:58,394 --> 01:04:59,476 This looks like the place. 896 01:05:06,277 --> 01:05:08,188 - Lay down fire! - Reloading! 897 01:05:17,621 --> 01:05:18,621 Robbins? 898 01:05:18,956 --> 01:05:21,039 - Get Hammer on the line, son. - Working on it, sir. 899 01:05:21,626 --> 01:05:22,626 Shit! 900 01:05:27,673 --> 01:05:28,673 Hammer. 901 01:05:29,300 --> 01:05:30,380 I've raised him, sir. 902 01:05:30,427 --> 01:05:32,259 - Reloading! - Good job. 903 01:05:33,554 --> 01:05:35,090 Hammer, this is Anvil. 904 01:05:35,472 --> 01:05:36,472 Anvil, copy. 905 01:05:36,891 --> 01:05:38,847 Heavy reinforcements in superior numbers. 906 01:05:39,268 --> 01:05:40,760 We are compromised. 907 01:05:41,813 --> 01:05:44,429 I am requesting final protective fire in our position. 908 01:05:45,023 --> 01:05:48,233 Say again. You're requesting final protective fire on your position? 909 01:05:48,277 --> 01:05:49,547 Affirmative, Hammer! 910 01:05:49,570 --> 01:05:51,653 Requesting final protective fire in our position! 911 01:05:53,074 --> 01:05:54,315 There's no other recourse? 912 01:05:54,701 --> 01:05:56,693 Hammer, there is no other form of recourse! 913 01:06:00,289 --> 01:06:02,998 We are Charlie Foxtrot up here. We are Charlie Foxtrot. 914 01:06:04,251 --> 01:06:05,367 Copy, Anvil. 915 01:06:06,588 --> 01:06:08,420 Charlie Foxtrot, understood. 916 01:06:08,755 --> 01:06:11,123 Confirming final protective fire on your position. 917 01:06:12,092 --> 01:06:13,092 Will comply. 918 01:06:17,347 --> 01:06:18,634 Godspeed, Anvil. 919 01:06:19,266 --> 01:06:20,382 Back at you, Hammer. 920 01:06:21,561 --> 01:06:22,722 Alright, men. 921 01:06:23,228 --> 01:06:24,909 I want you to listen to me very carefully. 922 01:06:25,940 --> 01:06:27,306 I contacted Hammer. 923 01:06:27,608 --> 01:06:30,568 We are gonna have final protective fire sent to our position. 924 01:06:30,903 --> 01:06:32,360 We will get through this. 925 01:06:32,905 --> 01:06:34,442 You will see your wives again. 926 01:06:34,782 --> 01:06:36,239 We will survive this! 927 01:06:36,659 --> 01:06:40,072 You will be going home, so long as you understand 928 01:06:40,371 --> 01:06:43,114 that you must give them hell! 929 01:06:43,373 --> 01:06:44,489 Hoo-rah! 930 01:06:44,583 --> 01:06:46,951 Alright, keep your heads down. Lay suppressive fire! 931 01:06:55,344 --> 01:06:56,864 Ben-My-Chree, this is Actual. 932 01:06:58,597 --> 01:06:59,597 Stand by. 933 01:07:00,182 --> 01:07:01,514 Hammer on the line for you, sir. 934 01:07:04,478 --> 01:07:05,811 This is Major Lytle here, sir. 935 01:07:09,400 --> 01:07:11,608 Final protective fire for Anvil's position. 936 01:07:13,112 --> 01:07:14,273 Roger, sir. Wilco. 937 01:07:15,447 --> 01:07:17,280 Prepare the forward batteries for engagement. 938 01:07:17,492 --> 01:07:18,652 Aye, aye, sir. 939 01:07:22,664 --> 01:07:25,907 Forward battery, load your weapons and prepare to engage. 940 01:07:26,125 --> 01:07:29,414 I repeat, load your weapons and prepare to engage. 941 01:08:00,742 --> 01:08:02,221 How long until the artillery hits, sir? 942 01:08:02,244 --> 01:08:03,452 Any second now, son. 943 01:08:05,748 --> 01:08:07,704 - Carbone, cover me. - Yes, sir, I got your back! 944 01:08:16,134 --> 01:08:17,500 Robbins! 945 01:08:20,971 --> 01:08:23,555 Go, engage up there! Get those rounds off! 946 01:08:23,850 --> 01:08:24,850 Open fire! 947 01:09:33,502 --> 01:09:35,422 - Where do you need me? - Think you can sight it? 948 01:09:35,587 --> 01:09:36,920 - Yeah, I can do that. - OK. 949 01:09:57,568 --> 01:09:59,524 Targeted! Ready to fire! 950 01:10:00,070 --> 01:10:01,070 Fire! 951 01:10:07,161 --> 01:10:09,153 Fuck! 952 01:10:13,376 --> 01:10:14,582 Incoming! 953 01:10:15,211 --> 01:10:16,452 Incoming! 954 01:10:16,921 --> 01:10:18,752 Move, move, move! Come on in! Come on in! 955 01:10:30,600 --> 01:10:32,387 - Is that for us? - It's gotta be. 956 01:10:32,645 --> 01:10:33,805 It's coming from offshore. 957 01:10:34,229 --> 01:10:36,029 Sounds like it's going to Colonel's position. 958 01:10:36,524 --> 01:10:37,730 He's probably overrun. 959 01:10:38,024 --> 01:10:39,390 Called in last protective fire. 960 01:10:39,860 --> 01:10:42,046 Let's get this done, so our boys didn't die for nothing. 961 01:10:42,070 --> 01:10:43,070 Copy that. 962 01:10:55,752 --> 01:10:56,752 There's two of them. 963 01:10:57,086 --> 01:10:58,086 Alright. 964 01:10:58,337 --> 01:10:59,398 You get the one on the left 965 01:10:59,421 --> 01:11:00,862 - I get the one on the right. - Copy. 966 01:11:07,721 --> 01:11:08,962 - There's two more! - Down! 967 01:11:15,145 --> 01:11:18,014 - Lay down some fire, I'll go round the side. - Copy. 968 01:11:27,158 --> 01:11:29,399 - Targeted! Ready to fire! - Fire! 969 01:11:40,378 --> 01:11:41,460 There's another one! 970 01:11:47,595 --> 01:11:48,961 Targeted! Ready to fire! 971 01:11:50,430 --> 01:11:51,430 Fire! 972 01:12:00,524 --> 01:12:02,311 Take that, Jerry! 973 01:12:08,282 --> 01:12:10,614 Carbone, raise Hammer. 974 01:12:21,462 --> 01:12:23,123 - Hammer. - Hammer, this is Anvil. 975 01:12:23,213 --> 01:12:26,207 I repeat, this is Anvil. Cease loading and end mission. 976 01:12:26,300 --> 01:12:28,507 I repeat, cease loading and end mission. 977 01:12:28,677 --> 01:12:29,677 Aye, aye, Anvil. 978 01:12:29,761 --> 01:12:31,002 Cease loading and end mission. 979 01:12:32,265 --> 01:12:33,301 Good to hear your voice. 980 01:12:33,682 --> 01:12:35,390 Likewise. 981 01:12:36,351 --> 01:12:38,935 I will advise about the primary objective. 982 01:12:39,063 --> 01:12:40,599 Secondary objective is complete. 983 01:12:40,773 --> 01:12:43,310 I repeat, secondary mission is accomplished. 984 01:12:43,775 --> 01:12:44,811 Copy, Anvil. 985 01:12:45,069 --> 01:12:47,105 Good work. Keep us updated. 986 01:12:47,654 --> 01:12:49,442 Will do. Anvil out. 987 01:12:51,617 --> 01:12:53,028 When's it gonna end, sir? 988 01:12:54,453 --> 01:12:56,739 It is a necessary thing, son. It'll end when it ends. 989 01:13:01,335 --> 01:13:04,042 Like blades of grass. Don't be the fickle tree that snaps. 990 01:13:04,380 --> 01:13:05,380 Go with it. 991 01:13:09,135 --> 01:13:10,135 Fire! 992 01:13:11,720 --> 01:13:13,006 Major Lytle! 993 01:13:14,180 --> 01:13:16,217 Hammer has commanded us to cease fire! 994 01:13:17,059 --> 01:13:18,675 Cease fire! Cease fire! 995 01:13:25,734 --> 01:13:27,095 The Germans are retreating! 996 01:13:30,072 --> 01:13:31,153 They're on the retreat. 997 01:13:36,328 --> 01:13:37,864 Returning fire! 998 01:14:02,145 --> 01:14:03,145 Granate! 999 01:14:13,365 --> 01:14:14,365 Lommell? 1000 01:14:14,658 --> 01:14:15,658 I'm good! You good? 1001 01:14:16,077 --> 01:14:17,077 Good! 1002 01:14:39,225 --> 01:14:41,011 Could've just jumped over the fence, Kuhn. 1003 01:14:42,185 --> 01:14:43,768 Yeah, well... safety first. 1004 01:14:44,854 --> 01:14:46,375 Looks like we hit the jackpot. 1005 01:14:46,731 --> 01:14:47,847 It's about time. 1006 01:14:48,567 --> 01:14:49,932 I got the thermites in my pack. 1007 01:14:50,903 --> 01:14:52,939 You take those, I'll take these. 1008 01:15:05,333 --> 01:15:06,369 Grenade! 1009 01:15:33,069 --> 01:15:34,069 You OK? 1010 01:15:34,488 --> 01:15:35,729 Let's try... 1011 01:15:36,657 --> 01:15:37,818 I don't think I can walk. 1012 01:15:39,076 --> 01:15:40,692 Just stay put, OK? 1013 01:15:46,082 --> 01:15:48,699 Just stay put. Stay put, OK? I'll take care of the cannons. 1014 01:15:48,752 --> 01:15:49,752 You just stay there. 1015 01:15:50,253 --> 01:15:53,337 Take the thermites. Put 'em in the recoil mechanism. 1016 01:16:02,182 --> 01:16:03,344 Damn bastard. 1017 01:16:49,354 --> 01:16:50,354 How's it going, Kuhn? 1018 01:16:50,439 --> 01:16:51,975 Give me a minute! 1019 01:17:01,449 --> 01:17:03,658 That's all five. I got all five. 1020 01:17:04,578 --> 01:17:06,113 Come on. Help me up. 1021 01:17:06,204 --> 01:17:07,662 Yeah. You got an extra frag? 1022 01:17:07,997 --> 01:17:08,997 Yeah, why? 1023 01:17:09,750 --> 01:17:11,394 There's an ammo dump over there I wanna blow. 1024 01:17:11,417 --> 01:17:13,626 No, the cannons are priority. 1025 01:17:14,255 --> 01:17:15,837 - Help me up. - OK, OK. 1026 01:17:15,965 --> 01:17:16,965 Ah, easy... 1027 01:17:17,423 --> 01:17:19,289 Wait, wait, wait. Hold up, hold up, hold up. 1028 01:17:19,717 --> 01:17:20,717 Come on. 1029 01:17:21,761 --> 01:17:23,548 Come on. 1030 01:17:24,265 --> 01:17:25,971 I gotcha, I gotcha. 1031 01:17:31,896 --> 01:17:33,750 You know that black powder's gonna blow like hell? 1032 01:17:33,774 --> 01:17:34,774 Yeah. 1033 01:17:39,779 --> 01:17:40,987 I'll be damned! 1034 01:17:41,489 --> 01:17:43,402 You think our boys got those cannons? 1035 01:17:43,993 --> 01:17:46,484 I don't know, not unless there's an ammo dump. 1036 01:17:46,578 --> 01:17:48,658 Thermite wouldn't explode like that. 1037 01:17:48,788 --> 01:17:50,684 It sounds like Hammer's coming through the radio, Colonel. 1038 01:17:50,707 --> 01:17:51,707 Excellent. 1039 01:17:55,296 --> 01:17:56,377 Thank you, Carbone. 1040 01:17:58,966 --> 01:18:01,628 Copy that, Firestone. Glad to hear. 1041 01:18:03,261 --> 01:18:04,422 What is it, sir? 1042 01:18:04,470 --> 01:18:06,087 There's a French company headed our way. 1043 01:18:08,350 --> 01:18:10,056 I have a big merci beaucoup to give them. 1044 01:18:11,478 --> 01:18:12,639 - Wiley? - Yes, sir? 1045 01:18:13,146 --> 01:18:15,514 You did a good job today, son, really. 1046 01:18:15,815 --> 01:18:18,934 And a lot of those men out there, they owe their lives to you. 1047 01:18:21,863 --> 01:18:23,947 Wish I could have saved more, sir. 1048 01:18:25,408 --> 01:18:26,694 You're doing it, son. 1049 01:18:27,411 --> 01:18:29,027 - Carry on. - Yes, sir. 1050 01:18:36,753 --> 01:18:38,244 Ben-My-Chree, this is Actual. 1051 01:18:42,134 --> 01:18:43,134 Major Lytle? 1052 01:18:44,136 --> 01:18:45,717 I have Anvil on the line for you, sir. 1053 01:18:53,436 --> 01:18:54,436 James? 1054 01:18:55,189 --> 01:18:56,548 James, you made it! 1055 01:18:56,856 --> 01:18:59,224 I apologise for the delay in the artillery, sir. 1056 01:18:59,777 --> 01:19:01,609 I'm sorry, what're you talking about, Major? 1057 01:19:02,195 --> 01:19:03,715 We came under attack by enemy fire, sir. 1058 01:19:03,738 --> 01:19:05,980 Took out the turret crews. That was me on the big guns. 1059 01:19:06,367 --> 01:19:07,367 Thank you, Major. 1060 01:19:08,159 --> 01:19:09,400 You saved us out there today. 1061 01:19:09,869 --> 01:19:11,360 Glad to have been able to help, sir. 1062 01:19:11,454 --> 01:19:12,724 You sure did, Cleveland. 1063 01:19:12,747 --> 01:19:15,108 And I'll see you soon, I'm sure you'll tell me all about it. 1064 01:19:15,376 --> 01:19:16,376 Yes, sir. 1065 01:19:25,719 --> 01:19:26,719 Hey! 1066 01:19:27,971 --> 01:19:29,884 It's Lommell and Kuhn! 1067 01:19:30,056 --> 01:19:32,470 Hey, never been so happy to see your ugly faces! 1068 01:19:33,060 --> 01:19:34,595 Don't get all mushy on me, Carbone! 1069 01:19:34,645 --> 01:19:35,645 Just put me here. 1070 01:19:35,645 --> 01:19:36,886 Did you get the guns? 1071 01:19:37,439 --> 01:19:39,292 They won't be firing at us any time soon, sir. 1072 01:19:39,315 --> 01:19:41,228 You got that right. 1073 01:19:42,987 --> 01:19:44,023 Raise Hammer, please. 1074 01:19:49,158 --> 01:19:50,239 Thank you, Carbone. 1075 01:19:57,292 --> 01:19:58,908 Hammer, this is Anvil. 1076 01:19:59,586 --> 01:20:01,077 Primary objective complete. 1077 01:20:01,171 --> 01:20:03,457 I repeat, the primary objective is complete. 1078 01:20:04,632 --> 01:20:06,716 Outstanding, Anvil. Outstanding! 1079 01:20:07,344 --> 01:20:08,344 Oh, and, General... 1080 01:20:08,720 --> 01:20:11,002 would it be possible for me to get a word in with my wife? 1081 01:20:11,431 --> 01:20:12,431 Of course, Colonel. 1082 01:20:12,725 --> 01:20:14,261 Thank you, General. Anvil out. 1083 01:20:19,480 --> 01:20:21,689 - Wiley? - Yes, sir? 1084 01:20:21,899 --> 01:20:24,358 - Go ahead and take care of Lommell, son. - Yes, sir. 1085 01:20:26,029 --> 01:20:27,110 Come here, you gimp! 1086 01:20:27,530 --> 01:20:28,942 Starting to feel the glory. 77718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.