All language subtitles for Crash.Landing.on.You.E01.191214-NEXT-NF.ID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,001 --> 00:00:15,961 TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI, DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI 2 00:00:16,696 --> 00:00:19,530 EPISODE 1 3 00:00:19,966 --> 00:00:23,606 PERTAMBANGAN 4 00:01:13,144 --> 00:01:14,631 100 PERSEN ASAM KARBONAT 5 00:01:15,438 --> 00:01:16,912 INI RASA BIR SESUNGGUHNYA 6 00:01:42,841 --> 00:01:47,020 Ya. Beritanya akan diterbitkan sekitar pukul 07.00. 7 00:01:47,178 --> 00:01:50,598 Tapi kubilang ke Despatch, "Pegangan tangan bukan berarti pacaran. 8 00:01:50,599 --> 00:01:52,850 Tanya saja orang-orang di jalan." 9 00:01:52,851 --> 00:01:55,153 Jika diperhatikan, bukan pegangan tangan. 10 00:01:55,270 --> 00:01:57,271 Kau memegang pergelangannya. 11 00:01:57,272 --> 00:02:00,399 Jadi, kubilang, "Mereka tak pacaran." Aku menyangkalnya, 12 00:02:00,400 --> 00:02:03,995 dan kami putuskan kalian teman baik yang suka berbuat iseng. 13 00:02:05,488 --> 00:02:07,114 Kau sebut itu keisengan? 14 00:02:07,115 --> 00:02:10,492 Ya. Kubilang kalian akrab, dan kau biasa bermain-main... 15 00:02:10,493 --> 00:02:12,962 Maksudku, kalian biasa bercengkerama begitu. 16 00:02:23,840 --> 00:02:25,280 MEREKA BERDUA PASTI PACARAN 17 00:02:27,969 --> 00:02:29,270 Benar. 18 00:02:29,804 --> 00:02:31,064 Kami pernah dekat. 19 00:02:32,140 --> 00:02:33,608 Walau sudah berakhir. 20 00:02:38,021 --> 00:02:40,374 IZINKAN AKU PULANG 21 00:02:41,024 --> 00:02:42,200 Baiklah. 22 00:02:42,345 --> 00:02:45,012 Itu sudah terjadi, tak apa-apa. 23 00:02:45,195 --> 00:02:46,704 Semua baik-baik saja, 24 00:02:47,197 --> 00:02:50,291 tapi bisa tolong perbaiki efek kaburnya? 25 00:02:51,242 --> 00:02:53,670 Mau kuminta mereka kaburkan wajahmu lagi? 26 00:02:54,829 --> 00:02:56,964 Tidak, bukan itu maksudku. 27 00:02:57,457 --> 00:03:00,051 Mereka mengaburkan antingku juga. 28 00:03:00,293 --> 00:03:03,379 Itu aksesori yang sulit kupromosikan dari seluruh koleksinya. 29 00:03:03,380 --> 00:03:05,974 Efek kaburnya harus... Bagaimana, ya? 30 00:03:06,257 --> 00:03:09,936 Bisa mereka kecilkan sedikit agar antingnya langsung terlihat? 31 00:03:11,304 --> 00:03:13,138 Justru foto penuh lebih baik. 32 00:03:13,139 --> 00:03:15,224 Dengan begitu, orang bisa lihat dompet 33 00:03:15,225 --> 00:03:17,068 - dan sepatuku. - Baik. 34 00:03:18,520 --> 00:03:21,948 Manajer Pembelian. Lalu apa tugasmu? 35 00:03:22,273 --> 00:03:24,149 - Maaf? - Anting, dompet, dan sepatu. 36 00:03:24,150 --> 00:03:25,868 Siapkan stok yang cukup. 37 00:03:26,403 --> 00:03:28,663 Pesanan akan menumpuk saat itu menjadi tren. 38 00:03:28,863 --> 00:03:30,206 Baik. 39 00:03:42,836 --> 00:03:44,679 Siapa dia? Kenapa ramai sekali? 40 00:03:44,713 --> 00:03:47,557 Itu dia? Wanita yang pacaran dengan aktor Cha Sang-u? 41 00:03:47,757 --> 00:03:50,592 Benar. Dia pikir dia selebritas? Kenapa bawa penjaga? 42 00:03:50,593 --> 00:03:52,469 Dia bahkan tak cantik. 43 00:03:52,470 --> 00:03:54,179 - Dia pantas dapat yang lebih baik. - Pasti uang dia. 44 00:03:54,180 --> 00:03:57,984 Tampaknya aku dapat perhatian lebih dari biasanya. 45 00:03:58,685 --> 00:04:00,519 Kenapa kau memanggil penjaga? 46 00:04:00,520 --> 00:04:04,064 Seandainya penggemar Cha Sang-u yang marah menyerangmu... 47 00:04:04,065 --> 00:04:05,575 "Penggemar yang marah"? 48 00:04:06,067 --> 00:04:08,485 Kenapa? Akulah yang harus marah, bukan mereka. 49 00:04:08,486 --> 00:04:10,154 Nona Yoon, tenanglah. 50 00:04:10,155 --> 00:04:12,322 Sebagian perhitungan laba tahunan selesai. 51 00:04:12,323 --> 00:04:14,250 Harga saham juga naik. 52 00:04:21,958 --> 00:04:24,918 Lihatlah dirimu. Kau ini selebritas? 53 00:04:24,919 --> 00:04:26,471 Siapa ini? 54 00:04:28,381 --> 00:04:29,757 Kakakmu! 55 00:04:29,758 --> 00:04:32,301 Dia tak punya nomor kakaknya? Dia sungguh angkuh. 56 00:04:32,302 --> 00:04:33,385 Kenapa menelepon? 57 00:04:33,386 --> 00:04:36,305 Hei, kali terakhir, atlet bisbol. 58 00:04:36,306 --> 00:04:38,441 - Atlet sepak bola. - Atlet sepak bola. 59 00:04:38,475 --> 00:04:40,517 Dan kali ini penyanyi idola? 60 00:04:40,518 --> 00:04:42,478 - Bukan, aktor. - Aktor? 61 00:04:42,479 --> 00:04:43,854 Jadi? Kenapa menelepon? 62 00:04:43,855 --> 00:04:45,856 Kau mungkin tak peduli apa yang terjadi 63 00:04:45,857 --> 00:04:48,993 dengan keluarga kita karena kau sibuk mempermalukan kami, 64 00:04:49,319 --> 00:04:50,736 tapi kau tak lihat berita? 65 00:04:50,737 --> 00:04:52,705 Ayah bebas bersyarat hari ini. 66 00:04:53,698 --> 00:04:55,407 Kakak tak peduli kau berkunjung 67 00:04:55,408 --> 00:04:58,044 atau tidak saat hari libur atau untuk upacara, 68 00:04:58,203 --> 00:05:00,871 - tapi kau harus datang hari ini. - Ini nomor Kakak? 69 00:05:00,872 --> 00:05:03,332 Ya. Bisakah kau simpan nomorku? 70 00:05:03,333 --> 00:05:04,884 Jangan ganti nomormu. 71 00:05:04,918 --> 00:05:07,178 Merepotkan jika harus kublokir dua kali. 72 00:05:08,129 --> 00:05:09,056 BLOKIR NOMOR 73 00:05:12,175 --> 00:05:14,301 - Sialan. - Dia menutup teleponmu lagi? 74 00:05:14,302 --> 00:05:16,720 - Bocah ini. - Biarkan saja. 75 00:05:16,721 --> 00:05:19,640 Se-ri mencampakkan keluarganya. Tak usah dipikirkan. 76 00:05:19,641 --> 00:05:22,235 Aku menghubunginya karena itu permintaan Ayah. 77 00:05:22,852 --> 00:05:25,905 Kenapa Ayah tiba-tiba memanggil kita semua? 78 00:05:26,356 --> 00:05:27,990 Pasti soal itu, 'kan? 79 00:05:28,775 --> 00:05:32,078 - Pengumuman pewaris. - Pengumuman pewaris. 80 00:05:33,363 --> 00:05:35,072 Yoon Jeung-pyeong Grup Queens, 81 00:05:35,073 --> 00:05:37,324 yang ditangkap pada Maret karena melanggar UU 82 00:05:37,325 --> 00:05:38,867 Kejahatan Ekonomi Berkelanjutan 83 00:05:38,868 --> 00:05:41,620 dibebaskan bersyarat setelah 283 hari. 84 00:05:41,621 --> 00:05:44,623 Pimpinan Yoon telah mengumumkan dia akan mundur, 85 00:05:44,624 --> 00:05:47,000 semua fokus kepada putra sulungnya, Yoon Se-jun, 86 00:05:47,001 --> 00:05:48,877 dan putra keduanya, Yoon Se-hyeong, 87 00:05:48,878 --> 00:05:52,047 yang akan mengambil alih kepemimpinan grup ini. 88 00:05:52,048 --> 00:05:53,674 - Pak. - Dia datang. 89 00:05:53,675 --> 00:05:56,426 - Berikan komentar. - Tolong berikan komentar. 90 00:05:56,427 --> 00:05:59,188 - Beri tahu kami! - Tolong berikan komentar! 91 00:06:07,188 --> 00:06:08,573 Apa ini? 92 00:06:08,982 --> 00:06:10,315 SELAMAT ATAS PEMBEBASANMU 93 00:06:10,316 --> 00:06:12,901 Ayah, aku buatkan kue tahu ini 94 00:06:12,902 --> 00:06:15,445 sebagai ucapan selamat atas pembebasanmu. 95 00:06:15,446 --> 00:06:16,706 Istriku yang terbaik. 96 00:06:16,990 --> 00:06:18,833 - Selamat, Ayah. - Selamat! 97 00:06:19,784 --> 00:06:23,045 Kau tampak senang sekali. 98 00:06:25,164 --> 00:06:28,217 Aku senang sebab akhirnya Ayah dibebaskan. 99 00:06:29,335 --> 00:06:32,462 Orang-orang hanya tertarik dengan perubahan di anggota keluarga, 100 00:06:32,463 --> 00:06:36,559 dan siapa yang akan mewarisi perusahaan. 101 00:06:39,387 --> 00:06:42,398 Maksudku, mereka ini kenapa? 102 00:06:42,682 --> 00:06:45,559 Kurasa orang kaya seperti kita tak punya keluarga. 103 00:06:45,560 --> 00:06:47,403 Padahal kita akrab. 104 00:06:48,187 --> 00:06:49,739 Benar, 'kan, Sang-a? 105 00:06:49,981 --> 00:06:51,490 Ya, tentu. 106 00:06:52,942 --> 00:06:58,372 Benar, Kak Se-jun terlibat baku hantam dengan pemimpin serikat buruh. 107 00:06:59,073 --> 00:07:00,416 Itu sudah beres? 108 00:07:04,120 --> 00:07:06,496 Mereka sedang mengurus penyelesaian damai. 109 00:07:06,497 --> 00:07:08,790 Wajar terjadi jika pria membahas hal sensitif. 110 00:07:08,791 --> 00:07:10,417 Benar, terjadi begitu saja. 111 00:07:10,418 --> 00:07:12,303 Omong-omong, Sang-a, 112 00:07:12,837 --> 00:07:15,264 kudengar Se-hyeong kena tipu investasi. 113 00:07:15,340 --> 00:07:16,933 Kapan? 114 00:07:17,467 --> 00:07:20,019 Bagaimana dengan harga saham yang turun 50 persen? 115 00:07:20,136 --> 00:07:23,513 Orang-orang mempertanyakan kepemimpinanmu dan juga kualifikasimu 116 00:07:23,514 --> 00:07:26,609 membuatku begitu kesal. 117 00:07:27,310 --> 00:07:31,197 Hanya karena kau menjadi korban penipuan jumlah besar, orang menganggapmu 118 00:07:31,564 --> 00:07:33,398 bodoh, dan memperlakukanmu begitu. 119 00:07:33,399 --> 00:07:34,942 Kenapa menyebut adikku bodoh? 120 00:07:34,943 --> 00:07:36,777 - Kudengar... - Itu bukan penipuan. 121 00:07:36,778 --> 00:07:39,321 Aku hanya tak bisa menghubungi temanku saat ini. 122 00:07:39,322 --> 00:07:40,530 Tolong urus, 123 00:07:40,531 --> 00:07:42,574 atau pemegang saham akan menuntutmu. 124 00:07:42,575 --> 00:07:44,168 Jangan ikut campur. 125 00:07:44,452 --> 00:07:47,621 Ayah, Se-jun memukuli pemimpin serikat sampai giginya patah. 126 00:07:47,622 --> 00:07:49,748 Aku sudah janji membayarkan implan giginya. 127 00:07:49,749 --> 00:07:51,750 - Kau mau pamer? - Kau pikir aku pamer? 128 00:07:51,751 --> 00:07:54,252 - Apa? Berengsek. - Beraninya kau menghinaku! 129 00:07:54,253 --> 00:07:56,055 - Se-ri di mana? - Kau... 130 00:07:57,298 --> 00:08:00,509 Kalian tak dapat pesan bahwa ayah mau Se-ri datang? 131 00:08:00,510 --> 00:08:03,762 Aku sudah berusaha menghubunginya beberapa kali, 132 00:08:03,763 --> 00:08:06,107 tapi tampaknya bocah itu 133 00:08:07,058 --> 00:08:08,526 memblokir nomorku. 134 00:08:32,875 --> 00:08:35,928 Ayah, selamat atas pembebasan bersyaratnya. 135 00:08:36,921 --> 00:08:39,965 Kudengar Ayah mau aku datang. Ada yang ingin Ayah bicarakan? 136 00:08:39,966 --> 00:08:41,642 Kau harus pindah 137 00:08:42,427 --> 00:08:43,644 kemari lagi. 138 00:08:45,430 --> 00:08:46,939 Begitukah? 139 00:08:47,598 --> 00:08:48,858 Aku jadi penasaran. 140 00:08:50,768 --> 00:08:52,236 Ayah tampak sehat. 141 00:08:52,812 --> 00:08:54,655 Tolong jaga kesehatan Ayah. 142 00:08:55,023 --> 00:08:58,117 Aku datang untuk memberi salam, jadi, aku akan pergi lagi. 143 00:09:01,738 --> 00:09:04,197 Ayah ingin kau menggantikan ayah. 144 00:09:04,198 --> 00:09:05,323 - Ayah. - Ayah. 145 00:09:05,324 --> 00:09:06,542 Sayang. 146 00:09:12,290 --> 00:09:13,549 Dengarlah. 147 00:09:14,042 --> 00:09:17,762 Kau meninggalkan rumah dan mendirikan perusahaan sendiri sepuluh tahun lalu. 148 00:09:18,046 --> 00:09:19,805 Ayah sudah lihat kemampuanmu. 149 00:09:19,839 --> 00:09:21,182 Jadi, 150 00:09:21,549 --> 00:09:24,143 ayah mau kau memimpin perusahaan, gantikan ayah. 151 00:09:39,901 --> 00:09:41,610 - Aku bersedia. - Hei. 152 00:09:41,611 --> 00:09:43,737 - Bocah, kau tak tahu apa-apa! - Benar! 153 00:09:43,738 --> 00:09:45,739 Jika aku jadi pewaris Ayah, 154 00:09:45,740 --> 00:09:48,492 aku berhak menunjuk CEO baru di anak perusahaan kita? 155 00:09:48,493 --> 00:09:49,752 Tentu saja. 156 00:09:50,703 --> 00:09:52,129 Baguslah. 157 00:09:52,413 --> 00:09:56,541 Aku selalu mengira beberapa CEO tak memenuhi syarat. 158 00:09:56,542 --> 00:10:00,262 Contohnya, ada yang cenderung bentrok dengan pegawai, 159 00:10:00,379 --> 00:10:02,339 dan juga yang sering dituntut, 160 00:10:02,340 --> 00:10:06,394 atau menyebabkan kerugian besar pada perusahaan. 161 00:10:06,677 --> 00:10:09,971 Kita harus pecat CEO semacam itu tanpa ragu. 162 00:10:09,972 --> 00:10:11,482 Ayah serahkan kepadamu. 163 00:10:12,391 --> 00:10:14,026 Terima kasih. 164 00:10:14,602 --> 00:10:16,737 Beri aku waktu. 165 00:10:17,063 --> 00:10:20,023 Perusahaanku baru meluncurkan lini pakaian olahraga ekstrem, 166 00:10:20,024 --> 00:10:21,691 sedang berkembang pesat. 167 00:10:21,692 --> 00:10:24,236 Aku akan mencari spesialis manajemen yang andal. 168 00:10:24,237 --> 00:10:27,373 Baik. Bisa temui ayah di kantor besok? 169 00:10:27,532 --> 00:10:28,999 Besok aku tak bisa. 170 00:10:29,075 --> 00:10:31,752 Kami sedang lakukan pengujian akhir. 171 00:10:32,078 --> 00:10:33,379 Kalau begitu, 172 00:10:33,788 --> 00:10:36,966 ayah ingin mengumumkannya di rapat pemegang saham 173 00:10:38,584 --> 00:10:40,261 kita bertemu sebelum itu. 174 00:10:41,295 --> 00:10:42,596 Baik. 175 00:10:42,880 --> 00:10:45,182 Kalau begitu, nikmati makan malam kalian. 176 00:10:45,258 --> 00:10:48,519 Kalian bisa sakit perut jika aku tetap di sini. Aku pergi. 177 00:11:24,255 --> 00:11:26,423 Nona Yoon, kapan kau belajar paralayang? 178 00:11:26,424 --> 00:11:27,841 Aku belum bilang? 179 00:11:27,842 --> 00:11:31,011 Aku dapat sertifikat di Interlaken saat aku ke Swiss. 180 00:11:31,012 --> 00:11:33,305 Begitu. Kami bisa mengujinya dan memberikan 181 00:11:33,306 --> 00:11:35,983 laporannya kepadamu, jangan kau lakukan sendiri. 182 00:11:36,475 --> 00:11:38,277 Tampaknya aku akan sangat sibuk. 183 00:11:38,644 --> 00:11:41,062 Aku sedang buru-buru karena harus mendaki. 184 00:11:41,063 --> 00:11:42,740 "Mendaki"? Ke mana? 185 00:11:44,358 --> 00:11:45,483 Tempat yang tinggi. 186 00:11:45,484 --> 00:11:47,861 Di sini sudah tinggi. Adakah yang lebih tinggi? 187 00:11:47,862 --> 00:11:49,747 Besok pagi, 188 00:11:50,239 --> 00:11:52,917 kau akan lihat namaku di berita. 189 00:11:53,284 --> 00:11:54,492 Jangan terkejut. 190 00:11:54,493 --> 00:11:56,420 Skandal pacaran lainnya? 191 00:12:00,708 --> 00:12:02,051 Bukan. 192 00:12:02,835 --> 00:12:05,221 Baik. Mari kita mulai? 193 00:12:07,048 --> 00:12:09,174 Anginnya cukup kencang. 194 00:12:09,175 --> 00:12:12,385 Kami sudah periksa ramalan cuaca, Nona yakin bisa? 195 00:12:12,386 --> 00:12:13,729 Pak Hong. 196 00:12:14,513 --> 00:12:16,065 Kenapa angin bertiup? 197 00:12:16,349 --> 00:12:18,192 Aku tidak tahu. 198 00:12:19,602 --> 00:12:21,779 Angin bertiup untuk bergerak, 199 00:12:22,063 --> 00:12:23,864 bukan tetap diam. 200 00:12:25,232 --> 00:12:27,451 Angin harus tetap bergerak 201 00:12:28,486 --> 00:12:30,329 agar aku bisa terbang. 202 00:12:50,424 --> 00:12:52,726 Nona Yoon, hati-hati! 203 00:13:35,678 --> 00:13:38,147 Sungguh, kau sudah berhasil. 204 00:13:38,514 --> 00:13:41,275 Kau sudah bekerja keras, Se-ri. 205 00:13:43,602 --> 00:13:47,239 Aku bisa terbang lebih tinggi lagi. 206 00:13:49,317 --> 00:13:50,784 Ini menyenangkan. 207 00:13:51,569 --> 00:13:54,204 Lihatlah warna indah hutan itu 208 00:13:54,488 --> 00:13:56,874 dan juga padang rumput yang hijau. 209 00:13:57,825 --> 00:14:00,336 Sudah lama aku tak lihat pemandangan ini. 210 00:14:02,747 --> 00:14:04,048 Astaga. 211 00:14:04,665 --> 00:14:07,384 Lihat, traktor itu pun melayang. 212 00:14:08,336 --> 00:14:09,928 Kenapa itu bisa terjadi? 213 00:14:18,054 --> 00:14:19,355 Astaga. 214 00:14:48,834 --> 00:14:52,848 ZONA DEMILITERISASI KOREA BATAS UTARA 1.000 M 215 00:14:54,965 --> 00:14:57,643 DEMI PERDAMAIAN, KEMAKMURAN, DAN PERSATUAN KOREA 216 00:15:39,343 --> 00:15:40,686 Kapten Ri. 217 00:15:41,011 --> 00:15:44,231 Dinilai dari suara tembakan, mereka menuju kemari. 218 00:15:44,765 --> 00:15:48,435 Mungkin dia pembelot Selatan. 219 00:15:48,436 --> 00:15:51,155 Wilayah tempur sejauh 400 meter dari posisi kita. 220 00:15:51,439 --> 00:15:53,741 Menuju arah pukul 11. Total ada sepuluh. 221 00:15:55,276 --> 00:15:57,110 Senapan otomatis K2, ada enam. 222 00:15:57,111 --> 00:15:59,779 Dan Tokarev TT-33. Ada tiga. 223 00:15:59,780 --> 00:16:02,583 - TT-33? - Mereka kawan kita. 224 00:16:21,719 --> 00:16:22,895 Mundur. 225 00:16:22,928 --> 00:16:25,555 Maju selangkah lagi, kalian memasuki garnisun kami. 226 00:16:25,556 --> 00:16:27,098 GARNISUN: POS MILITER 227 00:16:27,099 --> 00:16:29,726 Serahkan mereka bertiga, kami akan mundur. 228 00:16:29,727 --> 00:16:31,862 - Mereka kawan kita. - Kapten. 229 00:16:31,979 --> 00:16:35,440 Kami dapat izin Badan Keamanan dan kemari untuk berburu rusa. 230 00:16:35,441 --> 00:16:37,901 Kami tersesat karena tornado itu. 231 00:16:37,902 --> 00:16:40,820 Mereka melewati Garis Perbatasan Selatan 232 00:16:40,821 --> 00:16:43,072 dan tertangkap basah menggali artefak budaya. 233 00:16:43,073 --> 00:16:44,458 Bisa buktikan? 234 00:16:45,409 --> 00:16:47,869 Ini menunjukkan tangkapan layar dari kamera kami. 235 00:16:47,870 --> 00:16:49,546 Ada yang terluka? 236 00:16:51,457 --> 00:16:54,468 - Tidak. - Kita sudah mengamati situasi, 237 00:16:54,668 --> 00:16:56,094 mari turunkan senjata. 238 00:16:56,921 --> 00:17:00,557 Aku bersumpah demi kehormatan negeriku, kami akan menghukum mereka. 239 00:17:00,841 --> 00:17:02,434 Jika soal hukuman, 240 00:17:02,718 --> 00:17:05,646 kami, pihak Utara, lebih baik dari Selatan. 241 00:17:08,432 --> 00:17:11,068 Kita turunkan senjata pada hitungan ketiga. 242 00:17:11,769 --> 00:17:13,028 Satu. 243 00:17:14,271 --> 00:17:15,781 Dua. 244 00:17:17,483 --> 00:17:18,700 Tiga. 245 00:17:30,913 --> 00:17:32,420 POLISI MILITER 246 00:17:55,771 --> 00:17:58,189 Alfa Satu. Kembalilah. Jangan terlibat konflik. 247 00:17:58,190 --> 00:18:00,567 - Jangan konflik dengan Utara. - Petir Satu. 248 00:18:00,568 --> 00:18:01,568 Dengar aku? 249 00:18:01,569 --> 00:18:04,997 Jangan konflik dengan Selatan. Segera kembali. 250 00:18:50,743 --> 00:18:52,327 Salam, Pak. 251 00:18:52,328 --> 00:18:54,871 Kompi Lima bersiaga untuk transfer perampok makam 252 00:18:54,872 --> 00:18:57,790 yang kami tangkap saat patroli zona demiliterisasi. 253 00:18:57,791 --> 00:18:59,334 Kapten Ri Jeong Hyeok. 254 00:18:59,335 --> 00:19:00,719 Bagus. 255 00:19:02,921 --> 00:19:04,389 Ada lagi? 256 00:19:05,466 --> 00:19:07,935 Karena tornado tadi, 257 00:19:08,093 --> 00:19:11,063 ada banyak pagar kawat berduri dan pepohonan yang jatuh. 258 00:19:11,513 --> 00:19:14,515 Transformator voltase tinggi untuk pagarnya tak berfungsi. 259 00:19:14,516 --> 00:19:17,352 Kita harus perketat keamanan di daerah yang rusak 260 00:19:17,353 --> 00:19:19,437 sampai semua diperbaiki. 261 00:19:19,438 --> 00:19:21,073 Benar. 262 00:19:23,776 --> 00:19:26,152 Besokkah? Pertukarannya? 263 00:19:26,153 --> 00:19:27,403 Ya, Pak. 264 00:19:27,404 --> 00:19:29,915 Sayang sekali. Ini terjadi di hari terakhirmu. 265 00:19:30,074 --> 00:19:32,784 Mulai dari tornado sampai perampok makam. 266 00:19:32,785 --> 00:19:34,336 Tak apa-apa, Pak. 267 00:19:36,246 --> 00:19:39,540 Mereka mungkin menyeberangi Garis Perbatasan Selatan 268 00:19:39,541 --> 00:19:42,010 karena salah paham. 269 00:19:42,294 --> 00:19:43,795 Kita harus bersikap lunak. 270 00:19:43,796 --> 00:19:46,089 Itu terjadi di zona patroli kami. 271 00:19:46,090 --> 00:19:47,548 Tak bisa dianggap remeh. 272 00:19:47,549 --> 00:19:50,218 Kau tahu kalau Badan Keamanan 273 00:19:50,219 --> 00:19:53,054 telah mengizinkan mereka memasuki zona demiliterisasi. 274 00:19:53,055 --> 00:19:55,098 Ini tak akan menguntungkan 275 00:19:55,099 --> 00:19:57,234 jika dibahas di penilaian akhir. 276 00:19:57,518 --> 00:20:01,020 Jadi, Badan Keamanan memberi perampok makam izin 277 00:20:01,021 --> 00:20:03,824 menyeberangi Garis Perbatasan untuk mencuri artefak. 278 00:20:04,316 --> 00:20:05,784 Itu maksudmu? 279 00:20:09,571 --> 00:20:11,614 Tentu bukan, Kapten Ri. 280 00:20:11,615 --> 00:20:13,408 Aku sudah janjikan kapten Selatan 281 00:20:13,409 --> 00:20:15,118 bahwa kita akan investigasi ini. 282 00:20:15,119 --> 00:20:16,452 Aku ingin memegang janji. 283 00:20:16,453 --> 00:20:20,132 Baik. Silakan pegang janjimu. 284 00:20:20,332 --> 00:20:23,927 Tapi bisakah aku berjanji juga, Kapten Ri? 285 00:20:25,003 --> 00:20:29,099 Aku, Cho Cheol Gang, tak akan bersikap lunak kepada siapa pun. 286 00:20:29,675 --> 00:20:33,061 Jika kau melakukan sesuatu yang mengancam keamanan tentara, 287 00:20:33,637 --> 00:20:36,064 dan tertangkap olehku, kau pasti dihukum berat. 288 00:20:37,725 --> 00:20:42,362 Tentunya, kau tak akan melakukan hal semacam itu. 289 00:20:42,688 --> 00:20:44,031 Tapi konon 290 00:20:44,231 --> 00:20:46,908 sesuatu atau seseorang 291 00:20:47,192 --> 00:20:50,194 akan selalu berubah seiring waktu. 292 00:20:50,195 --> 00:20:52,581 Bukankah hidup memang seperti itu? 293 00:20:57,745 --> 00:21:00,130 Astaga, jangan dibahas lagi. 294 00:21:00,456 --> 00:21:04,250 Jika dia seangkuh itu kepada petugas Badan Keamanan, 295 00:21:04,251 --> 00:21:05,927 nasib kita bagaimana? 296 00:21:06,044 --> 00:21:09,005 Kurasa dia bisa tampak keren dan tangguh, 297 00:21:09,006 --> 00:21:14,761 tapi Badan Keamanan akan mengawasi kita 298 00:21:14,762 --> 00:21:17,972 mulai sekarang karena itu. Itulah maksudku. 299 00:21:17,973 --> 00:21:21,193 Kenapa Kapten Ri ditempatkan di pos perbatasan? 300 00:21:21,310 --> 00:21:23,770 Dia dari Pyongyang, mungkin dari keluarga berada. 301 00:21:23,771 --> 00:21:25,521 Kenapa tak menikmati hidup di sana? 302 00:21:25,522 --> 00:21:29,284 Karena itulah, kau harus hati-hati dengan orang kaya. 303 00:21:29,568 --> 00:21:31,986 Mereka ingin mengendalikan semuanya 304 00:21:31,987 --> 00:21:35,582 agar bisa menerima cinta dari Jenderal Kim. 305 00:21:35,741 --> 00:21:37,918 - Begitu. - Sudahlah. 306 00:21:38,160 --> 00:21:42,714 Ini adalah arak dari tahun 1953, 307 00:21:42,998 --> 00:21:47,969 yakni sebelum gencatan senjata disepakati. 308 00:21:48,253 --> 00:21:49,513 - Astaga. - Begitu. 309 00:21:50,047 --> 00:21:52,340 Segelas arak ular berusia 60 tahun ini 310 00:21:52,341 --> 00:21:56,895 bisa membuat mereka yang malnutrisi melompat dengan penuh semangat. 311 00:21:56,929 --> 00:22:00,357 - Ini obat, bukan arak. - Obat. 312 00:22:00,432 --> 00:22:03,068 Aku mau segelas obat ini. 313 00:22:03,852 --> 00:22:05,186 Tentu. 314 00:22:05,187 --> 00:22:06,646 - Ini. - Terima kasih. 315 00:22:06,647 --> 00:22:08,064 Nikmatilah. Kau berikutnya. 316 00:22:08,065 --> 00:22:11,817 Tapi apa boleh minum seperti ini saat bertugas? 317 00:22:11,818 --> 00:22:16,113 Hei, kita bekerja siang dan malam selama dua bulan. 318 00:22:16,114 --> 00:22:18,449 Pergantian kompi di pagi hari, 319 00:22:18,450 --> 00:22:20,001 jadi, tak apa-apa. 320 00:22:52,109 --> 00:22:53,776 - Kau tak boleh masuk. - Kumohon. 321 00:22:53,777 --> 00:22:54,860 Bosku... 322 00:22:54,861 --> 00:22:56,696 Bosku seorang wanita. 323 00:22:56,697 --> 00:22:59,282 Astaga, permisi. Tunggu! 324 00:22:59,283 --> 00:23:00,324 Astaga. 325 00:23:00,325 --> 00:23:01,909 BADAN PERTOLONGAN 119 326 00:23:01,910 --> 00:23:03,661 POLISI 327 00:23:03,662 --> 00:23:04,963 Kumohon, tenanglah. 328 00:23:09,209 --> 00:23:10,802 - Pak, jangan. - Lepas! 329 00:23:11,086 --> 00:23:12,262 Tunggu! 330 00:23:12,379 --> 00:23:14,338 Permisi! Hei. 331 00:23:14,339 --> 00:23:17,300 - Bos ada di mana? - Entahlah. 332 00:23:17,301 --> 00:23:19,218 Kau merekam apa pun? Mana kameranya? 333 00:23:19,219 --> 00:23:21,804 - Di situasi itu? Tak bisa. - Lantas apa kerjamu? 334 00:23:21,805 --> 00:23:22,930 Aku hampir mati! 335 00:23:22,931 --> 00:23:25,808 - Sudahlah, tapi mana Nona Yoon? - Kutuntut kalian nanti! 336 00:23:25,809 --> 00:23:27,143 Apa maksudmu? 337 00:23:27,144 --> 00:23:30,021 Tunggu. Astaga, ini gila. Sungguh tak profesional. 338 00:23:30,022 --> 00:23:32,407 Sudah kubilang, kirim laporan saja. 339 00:23:32,608 --> 00:23:35,452 Kenapa dia tiba-tiba ingin lakukan sendiri? Ini gila. 340 00:23:36,737 --> 00:23:38,830 Dia mau terbang atau semacamnya. 341 00:23:40,407 --> 00:23:43,501 Kau terbang sejauh apa, Nona Yoon? 342 00:24:16,568 --> 00:24:17,953 Apa? 343 00:24:19,905 --> 00:24:21,539 Aku pingsan? 344 00:24:22,407 --> 00:24:23,959 Astaga. 345 00:24:24,159 --> 00:24:25,293 Aku ada di mana? 346 00:24:30,957 --> 00:24:32,300 Sakitnya. 347 00:24:34,711 --> 00:24:36,054 Tempat apa ini? 348 00:24:38,882 --> 00:24:42,644 Ini Se-ri. Jawab aku, Pak Hong. 349 00:24:43,345 --> 00:24:45,772 Halo? 350 00:24:47,140 --> 00:24:48,483 Apa-apaan ini? 351 00:24:51,520 --> 00:24:52,821 Aku ada di mana? 352 00:24:53,730 --> 00:24:56,032 Aku ada di taman nasional? 353 00:24:58,110 --> 00:25:01,454 Astaga! Ya, ampun. 354 00:25:01,947 --> 00:25:03,373 Tinggi sekali. 355 00:25:04,908 --> 00:25:06,292 Halo? 356 00:25:07,035 --> 00:25:09,704 Halo? Ada orang? 357 00:25:09,705 --> 00:25:10,913 Halo? 358 00:25:10,914 --> 00:25:14,592 Tolong! Ada orang? 359 00:25:16,962 --> 00:25:19,347 Kau tak dengar sesuatu? 360 00:25:20,173 --> 00:25:22,350 Maaf? Aku tak dengar, Pak. 361 00:25:22,634 --> 00:25:25,720 Suara wanita. Tampaknya dia menangis. 362 00:25:25,721 --> 00:25:27,680 Hentikan. Kau menakutiku. 363 00:25:27,681 --> 00:25:30,108 Ini Burung Hantu. Jawablah, Merpati. 364 00:25:31,685 --> 00:25:33,686 Ini Merpati. Ada apa? 365 00:25:33,687 --> 00:25:35,187 Kalian harus segera kemari. 366 00:25:35,188 --> 00:25:38,983 Tornado merusak semua barikade dan pagar. 367 00:25:38,984 --> 00:25:40,535 Baik. 368 00:25:41,111 --> 00:25:43,070 - Kapten Ri. - Kau saja. 369 00:25:43,071 --> 00:25:44,706 Aku mau menyisir area ini. 370 00:25:45,157 --> 00:25:46,541 Baik. 371 00:26:13,560 --> 00:26:16,321 Di sini! Ada orang di sini! 372 00:26:18,315 --> 00:26:19,991 Kau seorang tentara. 373 00:26:20,317 --> 00:26:23,745 Apakah pasukan tentara di dekat sini ditugaskan mencariku? 374 00:26:36,875 --> 00:26:38,676 - Kata sandi. - Apa? 375 00:26:40,212 --> 00:26:42,222 Apa itu? 376 00:26:43,840 --> 00:26:46,768 Jangan mendekat. Bicaralah dari sana. 377 00:26:47,135 --> 00:26:48,895 Bicaralah dari sana. 378 00:26:49,763 --> 00:26:50,721 Turunlah. 379 00:26:50,722 --> 00:26:52,315 Andai aku bisa, 380 00:26:52,349 --> 00:26:55,226 tapi di sini tinggi sekali. 381 00:26:55,227 --> 00:26:58,780 Aku tak punya tenaga lagi. 382 00:26:59,147 --> 00:27:03,159 Astaga, aku akan turun. Kulepas sabuknya. 383 00:27:20,335 --> 00:27:21,886 Pekerjaan dan namamu? 384 00:27:26,091 --> 00:27:30,603 Aku bekerja untuk perusahaan mode. 385 00:27:31,471 --> 00:27:34,858 Kurasa kau tak akan tahu namanya. 386 00:27:35,559 --> 00:27:40,530 Dan aku tak nyaman memberitahumu namaku karena kita baru bertemu. 387 00:27:43,400 --> 00:27:44,742 Dan... 388 00:27:45,193 --> 00:27:50,373 Kau membuat keputusan sulit. Selamat datang di Republik Korea. 389 00:27:50,657 --> 00:27:51,740 "Republik Korea"? 390 00:27:51,741 --> 00:27:54,243 Apa namanya? 391 00:27:54,244 --> 00:27:57,755 Pembelot. Kau pembelot dari Korea Utara, 'kan? 392 00:28:00,250 --> 00:28:02,177 Mungkin bukan. 393 00:28:03,795 --> 00:28:05,096 Komunis bersenjata... 394 00:28:06,214 --> 00:28:07,515 Mata-mata? 395 00:28:12,137 --> 00:28:13,271 Ataukah kau 396 00:28:13,555 --> 00:28:15,064 pasukan elite 397 00:28:15,473 --> 00:28:19,152 Korea Utara yang ditugaskan 398 00:28:19,436 --> 00:28:24,073 untuk menjalankan misi khusus? 399 00:28:24,858 --> 00:28:28,360 Apa pun itu, jangan khawatir. Aku tak akan melaporkanmu. 400 00:28:28,361 --> 00:28:32,123 Aku tak mengurus urusan orang lain. Aku sibuk dengan urusanku. 401 00:28:32,282 --> 00:28:34,033 - Aku pergi dahulu. - Berhenti. 402 00:28:34,034 --> 00:28:35,752 Aku berhenti. Lihat. Aku diam. 403 00:28:43,335 --> 00:28:44,636 Dengar. 404 00:28:45,337 --> 00:28:47,305 Bisakah kau biarkan aku pulang? 405 00:28:47,672 --> 00:28:50,058 - Alamatmu? - Seoul, Gangnam-gu, Cheong... 406 00:28:51,468 --> 00:28:54,187 Aku tak bisa beri detailnya. 407 00:28:54,512 --> 00:28:55,855 Jauh sekali. 408 00:28:56,181 --> 00:28:58,766 Aku akan cari jalan. Terima kasih. 409 00:28:58,767 --> 00:29:00,818 Pasti ada salah paham. 410 00:29:02,062 --> 00:29:03,571 Bukan aku yang ke Selatan. 411 00:29:04,314 --> 00:29:06,449 - Apa? - Kau yang datang ke Utara. 412 00:29:10,820 --> 00:29:13,039 Utara? Korea Utara? 413 00:29:14,324 --> 00:29:16,000 Korea Utara? 414 00:29:18,203 --> 00:29:21,923 Astaga. Jangan bercanda. 415 00:29:22,123 --> 00:29:23,883 Bagaimana mungkin... 416 00:29:31,007 --> 00:29:32,392 Yang benar? 417 00:29:32,842 --> 00:29:35,895 Ayolah. Jangan bercanda. 418 00:29:42,227 --> 00:29:43,143 Tak mungkin. 419 00:29:43,144 --> 00:29:46,197 Kita berada di zona demiliterisasi, paralel ke-38. 420 00:29:46,481 --> 00:29:48,816 - Garis Batas Utara. - "Zona demiliterisasi"? 421 00:29:48,817 --> 00:29:51,411 Tempat rekaman film Joint Security Area? 422 00:29:51,778 --> 00:29:53,737 Berarti ini tak sepenuhnya Korea Utara. 423 00:29:53,738 --> 00:29:56,448 Ini wilayah Republik Rakyat Demokratis Korea. 424 00:29:56,449 --> 00:29:59,201 Warga Korea Selatan tidak dikenal memasuki wilayah. 425 00:29:59,202 --> 00:30:01,254 - Kau harus jalani... - Tunggu. 426 00:30:01,579 --> 00:30:05,040 Aku tak masuk tanpa izin. Lihat. 427 00:30:05,041 --> 00:30:08,335 Aku sedang paralayang. 428 00:30:08,336 --> 00:30:10,129 Pada awalnya, cuaca cerah. 429 00:30:10,130 --> 00:30:12,172 Tiba-tiba cuaca memburuk, tornado datang, 430 00:30:12,173 --> 00:30:14,633 itu bahkan tak ada di ramalan cuaca. Traktor dan babi 431 00:30:14,634 --> 00:30:16,885 semuanya beterbangan dan pusaran menyeret kami. 432 00:30:16,886 --> 00:30:20,064 Aku terbawa angin juga. Lalu aku pingsan. 433 00:30:21,266 --> 00:30:22,775 Tiba-tiba aku di sini. 434 00:30:23,435 --> 00:30:27,780 Maksudku, ini kecelakaan. Bukan disengaja. 435 00:30:33,069 --> 00:30:34,495 Baik. 436 00:30:34,738 --> 00:30:37,448 Terima kasih. Kau paham. 437 00:30:37,449 --> 00:30:39,876 Jelaskan seperti itu saat kau diperiksa. 438 00:30:41,119 --> 00:30:43,996 Apa? Kenapa harus diperiksa? 439 00:30:43,997 --> 00:30:45,581 Menurut hukum republik ini, 440 00:30:45,582 --> 00:30:47,750 penyusup harus diikat dan diperiksa. 441 00:30:47,751 --> 00:30:49,793 Diikat? Kau akan mengikatku? 442 00:30:49,794 --> 00:30:51,628 Kau terbang kemari dengan parasut. 443 00:30:51,629 --> 00:30:53,630 Kami tak bisa meloloskanmu begitu saja. 444 00:30:53,631 --> 00:30:57,101 Lantas bagaimana jika mereka memfitnahku 445 00:30:57,469 --> 00:31:01,889 sebagai mata-mata, atau agen rahasia cantik, 446 00:31:01,890 --> 00:31:05,184 lalu menyiksaku, dan mengirimku ke Tambang Batu Bara Aoji? 447 00:31:05,185 --> 00:31:06,778 Bagaimana? 448 00:31:07,228 --> 00:31:08,696 Itu tak akan terjadi. 449 00:31:08,980 --> 00:31:10,907 - Yakin? - Aku tak bisa jamin. 450 00:31:11,441 --> 00:31:14,318 Bagaimana bisa kupercaya? Kau sendiri akan percaya? 451 00:31:14,319 --> 00:31:16,663 Kau percaya atau tidak bukan urusanku. 452 00:31:16,946 --> 00:31:18,247 Ayolah. 453 00:31:18,698 --> 00:31:20,792 Jangan lepas tanggung jawab begitu. 454 00:31:23,244 --> 00:31:25,880 Tak akan butuh waktu lama jika aku lari. 455 00:31:26,581 --> 00:31:28,341 Izinkan aku pergi. Kumohon. 456 00:31:28,625 --> 00:31:30,376 Aku jago berlari. 457 00:31:30,377 --> 00:31:32,044 Aku akan langsung pergi. 458 00:31:32,045 --> 00:31:34,380 - Aku tak akan menyakitimu. - Berhenti. 459 00:31:34,381 --> 00:31:37,216 Jika kau pura-pura tak tahu, kau menyelamatkan seseorang. 460 00:31:37,217 --> 00:31:39,352 Tunggu. Di sana ladang ranjau. 461 00:31:40,220 --> 00:31:41,854 Ranjau? 462 00:31:43,014 --> 00:31:44,348 Di mana? 463 00:31:44,349 --> 00:31:46,225 Ada banyak ranjau di sana. 464 00:31:46,226 --> 00:31:49,070 Terbawa hujan deras dan tidak terlihat. 465 00:31:50,814 --> 00:31:52,782 Aku pengawas wilayah itu. 466 00:31:53,733 --> 00:31:56,026 Kau pikir bisa keluar tanpa bantuanku? 467 00:31:56,027 --> 00:31:58,705 Aku paham, bisakah kau tetap di sana? 468 00:31:58,738 --> 00:32:00,832 Kenapa dia terus mendekat? 469 00:32:01,908 --> 00:32:05,169 Jika tak patuh dan bergerak, kau bisa kehilangan... 470 00:32:11,835 --> 00:32:14,336 - Ada apa? - Aku tak apa-apa. 471 00:32:14,337 --> 00:32:16,088 Kau tak tampak begitu. 472 00:32:16,089 --> 00:32:17,473 Aku tak apa-apa. 473 00:32:18,258 --> 00:32:20,393 Kurasa kau menginjak ranjau. 474 00:32:21,219 --> 00:32:23,896 - Tidak. - Tidak? 475 00:32:24,889 --> 00:32:26,399 Kau yakin? 476 00:32:27,767 --> 00:32:29,652 Kau yakin tak butuh bantuanku? 477 00:32:30,895 --> 00:32:33,322 Cobalah berbalik. 478 00:32:36,109 --> 00:32:37,151 Kau tak bisa gerak. 479 00:32:37,152 --> 00:32:39,454 Ini Elang Gunung. Ini Elang Gunung... 480 00:32:46,411 --> 00:32:49,714 Ini Merpati. Jawab, Elang Gunung. 481 00:32:52,417 --> 00:32:55,553 Ini Merpati. Jawab, Elang Gunung. 482 00:33:03,970 --> 00:33:04,928 Terima kasih. 483 00:33:04,929 --> 00:33:08,316 Jangan berterima kasih. Aku tak akan memberikannya. 484 00:33:08,600 --> 00:33:11,185 Jangan lupa, aku punya pistol. 485 00:33:11,186 --> 00:33:13,395 Jangan lupa, jika kau menembakku, 486 00:33:13,396 --> 00:33:16,449 kau kehilangan orang yang bisa membantumu. 487 00:33:17,275 --> 00:33:20,360 Omong-omong, aku tak tahu banyak soal daerah itu. 488 00:33:20,361 --> 00:33:23,164 Apakah ahlinya juga suka menginjak ranjau? 489 00:33:25,366 --> 00:33:27,618 Jika terus berdiri begitu, kakimu bisa kebas. 490 00:33:27,619 --> 00:33:29,879 - Aku tak apa-apa. - Baiklah. 491 00:33:30,288 --> 00:33:32,748 Kau terus bilang tak apa-apa, jadi, aku pergi saja. 492 00:33:32,749 --> 00:33:35,051 Aku punya banyak urusan. Sampai jumpa. 493 00:33:35,293 --> 00:33:36,427 Baiklah. 494 00:33:37,712 --> 00:33:39,514 Setidaknya tinggalkan itu. 495 00:33:50,350 --> 00:33:53,152 Ini akan mengalir ke arahmu. 496 00:33:53,436 --> 00:33:56,197 Aku butuh waktu untuk kabur juga. Kau paham, 'kan? 497 00:34:00,944 --> 00:34:04,539 Aku juga dalam masalah besar, aku tak punya waktu 498 00:34:04,822 --> 00:34:06,791 mengkhawatirkan orang lain. 499 00:34:06,991 --> 00:34:08,501 Dah. 500 00:34:13,414 --> 00:34:16,092 Jangan tembak aku dari belakang. Itu licik. 501 00:34:17,001 --> 00:34:19,470 Kau lihat kotak persegi di depanmu? 502 00:34:20,630 --> 00:34:22,765 - Ya. - Itu ranjau PMD. 503 00:34:23,216 --> 00:34:25,050 Kenapa ada banyak ranjau di sini? 504 00:34:25,051 --> 00:34:27,186 Tetaplah di dekat tepi sungai. 505 00:34:31,474 --> 00:34:33,568 Perhatikan langkahmu. 506 00:34:34,727 --> 00:34:37,238 Aku mau jujur karena kita tak akan bertemu lagi. 507 00:34:41,276 --> 00:34:43,119 Wajahmu tipe kesukaanku. 508 00:34:43,736 --> 00:34:46,446 Jika negara kita bersatu, mari kita bertemu lagi. 509 00:34:46,447 --> 00:34:48,207 Beraninya kau bercanda 510 00:34:48,908 --> 00:34:50,659 di situasi segenting ini? 511 00:34:50,660 --> 00:34:54,005 Omong-omong, ke mana arah Selatan? 512 00:34:57,709 --> 00:35:00,794 Terus ikuti jalan, kau akan bertemu percabangan. 513 00:35:00,795 --> 00:35:02,263 Lalu... 514 00:35:04,716 --> 00:35:06,058 ambil yang kanan. 515 00:35:09,012 --> 00:35:10,345 Bisakah aku memercayaimu? 516 00:35:10,346 --> 00:35:11,847 Jangan tanya, putuskan sendiri. 517 00:35:11,848 --> 00:35:13,482 Aku sudah menjawab. 518 00:35:16,352 --> 00:35:17,311 Dah. 519 00:35:17,312 --> 00:35:19,155 Kapten Ri. 520 00:35:19,647 --> 00:35:21,064 Segalanya baik-baik saja? 521 00:35:21,065 --> 00:35:22,783 - Kapten Ri. - Aku di sini! 522 00:35:35,997 --> 00:35:37,673 Kapten Ri. 523 00:35:39,834 --> 00:35:41,084 Aku mencarimu. 524 00:35:41,085 --> 00:35:42,377 Kabari pasukan 525 00:35:42,378 --> 00:35:45,927 untuk menangkap orang mencurigakan di wilayah ini. 526 00:35:45,928 --> 00:35:47,633 Adakah penyusup? 527 00:35:47,634 --> 00:35:49,310 Atau mata-mata? 528 00:35:50,762 --> 00:35:53,189 Wanita Korea Selatan yang tak sengaja masuk. 529 00:35:53,640 --> 00:35:55,942 Tangkap tanpa menembaknya. Sampaikanlah. 530 00:35:56,225 --> 00:35:57,526 Baik. 531 00:35:59,546 --> 00:36:02,682 Ini Merpati. Jawab, Tekukur. 532 00:36:02,966 --> 00:36:05,852 Ini Merpati. Jawab, Tekukur. 533 00:36:06,219 --> 00:36:08,012 Siapa yang mencari Tekukur? 534 00:36:08,013 --> 00:36:11,107 Ini Merpati. Jawab, Tekukur. 535 00:36:13,894 --> 00:36:15,904 Sudah kukirim perintah lewat radio. 536 00:36:21,860 --> 00:36:23,536 Kapten Ri. 537 00:36:24,154 --> 00:36:25,622 Kau baik-baik saja? 538 00:36:31,203 --> 00:36:32,837 Kau... 539 00:36:33,497 --> 00:36:34,872 Jangan khawatir. 540 00:36:34,873 --> 00:36:36,841 Biar kupanggil korps teknisi. 541 00:36:37,125 --> 00:36:39,969 Kenapa bukan kau saja, Letnan Pertama Park? 542 00:36:41,129 --> 00:36:42,764 Pernah menjinakkan ranjau? 543 00:36:43,173 --> 00:36:45,016 Hanya sekali saat perekrutan. 544 00:36:50,472 --> 00:36:52,774 Aku percaya kepadamu. 545 00:36:53,058 --> 00:36:54,859 Aku akan berusaha, Pak. 546 00:36:58,480 --> 00:37:01,866 Tunggu. Kau mau lakukan itu dengan tangan kosong? 547 00:37:06,571 --> 00:37:08,948 Kau harus keluarkan pin pengaman dengan ini. 548 00:37:08,949 --> 00:37:11,126 Baik, Pak. Jangan khawatir. 549 00:37:11,368 --> 00:37:12,919 Hati-hati. 550 00:37:13,411 --> 00:37:16,548 Jika tak keluarkan dengan benar, kau bisa mengenai sumbu. 551 00:37:17,290 --> 00:37:18,591 Baik. 552 00:37:19,918 --> 00:37:22,512 Berhati-hatilah dengan bagian itu. 553 00:37:33,682 --> 00:37:35,942 Lakukan perlahan. 554 00:37:38,937 --> 00:37:40,321 Hati-hati. 555 00:37:49,906 --> 00:37:52,459 Katamu kau percaya kepadaku. 556 00:37:56,454 --> 00:37:57,922 Benar. 557 00:38:02,127 --> 00:38:04,721 - Sudah? - Ya, sudah, Pak. 558 00:38:17,642 --> 00:38:19,027 Ayo. 559 00:38:19,311 --> 00:38:20,653 Baik, Pak. 560 00:38:29,738 --> 00:38:31,456 Dia bilang ambil yang kanan. 561 00:38:32,157 --> 00:38:33,741 Harus percaya. Tak ada pilihan. 562 00:38:33,742 --> 00:38:35,960 Dia tak seperti pembohong. 563 00:38:37,120 --> 00:38:40,423 Mana bisa kupercaya? Dia dari Utara. Mungkin ini jebakan. 564 00:38:48,381 --> 00:38:50,935 PILIHAN SERI 565 00:38:52,302 --> 00:38:55,804 Seorang wanita Korea Selatan 566 00:38:55,805 --> 00:38:58,858 tampaknya masuk ke wilayah kita. 567 00:38:59,142 --> 00:39:02,186 Kita diminta langsung menembaknya, 568 00:39:02,187 --> 00:39:04,447 dia pasti mata-mata bersenjata. 569 00:39:04,731 --> 00:39:05,898 - Mata-mata? - Senjata? 570 00:39:05,899 --> 00:39:08,442 Pertama, perampok makam, sekarang, mata-mata. 571 00:39:08,443 --> 00:39:11,320 Ini terjadi sebelum pindah kompi. Aku sungguh sial. 572 00:39:11,321 --> 00:39:13,957 Aku sungguh lelah. 573 00:39:14,241 --> 00:39:16,825 Hei, menyebar berpasangan. 574 00:39:16,826 --> 00:39:18,786 Baik, Pak. Ayo. 575 00:39:18,787 --> 00:39:22,715 Kenapa dia tak bisa datang besok setelah berganti kompi? 576 00:39:22,916 --> 00:39:25,426 Biar kompi keenam yang bekerja. 577 00:39:25,710 --> 00:39:27,628 Tetap saja, kalau menangkapnya, 578 00:39:27,629 --> 00:39:29,347 kita akan diberi ganjaran. 579 00:39:29,547 --> 00:39:32,350 Sersan Utama Pyo, kau butuh promosi. 580 00:39:33,551 --> 00:39:35,395 - Promosi? - Benar, Pak. 581 00:39:37,264 --> 00:39:41,943 Mungkin sang penembak sempurna, Pyo Chi Su, harus bergerak. 582 00:39:42,185 --> 00:39:43,644 - Sersan Utama. - Ya. 583 00:39:43,645 --> 00:39:46,322 - Kurasa aku harus ke toilet. - Silakan. 584 00:39:51,323 --> 00:39:56,323 [Netflix Ver] tvN E01 'Crash Landing on You' -♥ Ruo Xi ♥- 585 00:40:01,496 --> 00:40:04,465 Aku penasaran kapan bisa menerima medali Jenderal. 586 00:40:04,708 --> 00:40:06,217 Kurasa inilah harinya. 587 00:40:18,722 --> 00:40:19,981 Apa aku 588 00:40:20,473 --> 00:40:21,691 salah lihat? 589 00:40:24,519 --> 00:40:25,862 Itu dia. 590 00:40:30,150 --> 00:40:34,537 Hei, jangan bergerak. Jika tak bergerak, aku pasti bisa menembaknya. 591 00:40:35,030 --> 00:40:37,707 Wanita sialan itu cepat sekali. 592 00:40:44,372 --> 00:40:47,258 Dia ini hantu atau apa? 593 00:40:47,751 --> 00:40:50,127 Ini Tekukur. 594 00:40:50,128 --> 00:40:52,096 Aku butuh bantuan. 595 00:40:53,506 --> 00:40:54,849 Astaga. 596 00:41:05,018 --> 00:41:07,820 Kenapa mereka mengejarku? Kukira aku sudah bebas. 597 00:41:19,824 --> 00:41:21,231 LADANG RANJAU 598 00:41:21,993 --> 00:41:25,213 Tapi wilayah itu dipenuhi ranjau. 599 00:41:31,378 --> 00:41:32,424 RANJAU BELUM DISAPU 600 00:41:36,544 --> 00:41:39,847 Kenapa dia lari ke ladang ranjau? 601 00:41:40,034 --> 00:41:42,419 Pagar kita di sana. 602 00:41:45,100 --> 00:41:47,893 Kalian berdua. Ikuti dia di jalan kiri. 603 00:41:47,894 --> 00:41:49,904 - Aku ambil jalan kanan. - Baik. 604 00:41:52,565 --> 00:41:54,784 Wanita sialan itu! 605 00:42:08,289 --> 00:42:10,675 Berhenti! 606 00:42:11,042 --> 00:42:13,261 - Sial. - Berhenti, Wanita! 607 00:42:13,461 --> 00:42:15,179 Kemarilah! 608 00:42:16,798 --> 00:42:18,474 Hei! Kemari! 609 00:42:18,883 --> 00:42:20,843 Kami tak akan membunuhmu. 610 00:42:20,844 --> 00:42:24,847 Hei! Kau! Wanita itu gila. 611 00:42:24,848 --> 00:42:27,442 - Kenapa dia ke sana? - Kenapa mereka kemari? 612 00:42:29,144 --> 00:42:30,903 Tidak. Jangan. 613 00:42:31,980 --> 00:42:35,649 Negaramu bukan ke arah sana! 614 00:42:35,650 --> 00:42:37,276 Kembali ke sini! 615 00:42:37,277 --> 00:42:39,486 - Apa? - Salah arah! 616 00:42:39,487 --> 00:42:41,655 - Kembalilah! - Mereka bilang apa? 617 00:42:41,656 --> 00:42:44,292 Jika kau ke sana, kita bisa mati! 618 00:42:44,492 --> 00:42:46,326 Jangan pergi! 619 00:42:46,327 --> 00:42:50,089 - Bukan itu jalannya! - Jangan pergi! 620 00:42:57,714 --> 00:42:59,724 Dasar bodoh. 621 00:43:00,133 --> 00:43:02,435 Kenapa dia melewati pagar itu? 622 00:43:05,305 --> 00:43:07,014 Bagaimana ini, Pak? 623 00:43:07,015 --> 00:43:08,816 Panggil pos penjaga dahulu. 624 00:43:10,810 --> 00:43:12,862 Ini Tekukur. Jawablah, Camar. 625 00:43:13,229 --> 00:43:15,823 Ini Tekukur. Jawablah, Camar. 626 00:43:16,524 --> 00:43:19,610 Camar. Hei! Camar! 627 00:43:19,611 --> 00:43:23,664 "Kekasih memang ditakdirkan bertemu. 628 00:43:24,115 --> 00:43:26,033 Tak peduli pergi seberapa jauh, 629 00:43:26,034 --> 00:43:27,710 pada akhirnya 630 00:43:29,037 --> 00:43:30,630 kau akan kembali." 631 00:43:45,887 --> 00:43:48,064 Pakai kalung itu. 632 00:44:33,434 --> 00:44:36,279 Putraku tersayang, Eun Dong. 633 00:44:36,646 --> 00:44:40,157 Kau sehat di ketentaraan? 634 00:44:40,358 --> 00:44:42,609 Sepuluh tahun bisa lama atau sebentar, 635 00:44:42,610 --> 00:44:44,579 tergantung dari cara berpikirmu. 636 00:44:44,904 --> 00:44:48,240 Semoga kau menyelesaikan masa baktimu dengan selamat, 637 00:44:48,241 --> 00:44:51,743 dan pulang dengan medali pahlawan di dadamu. 638 00:44:51,744 --> 00:44:53,170 Ibu. 639 00:45:25,460 --> 00:45:26,820 SE-RI 640 00:45:30,742 --> 00:45:34,128 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi... 641 00:45:44,630 --> 00:45:46,140 Halo. 642 00:45:48,301 --> 00:45:49,769 Sekretaris Na. 643 00:45:50,970 --> 00:45:52,271 Apa? 644 00:45:53,222 --> 00:45:55,390 Apa maksudmu? 645 00:45:55,391 --> 00:45:57,777 Pada hari ini, 646 00:45:58,561 --> 00:46:01,313 aku ingin meminta doa kalian. 647 00:46:01,314 --> 00:46:03,491 Suamiku dan aku 648 00:46:04,275 --> 00:46:07,411 sedang menghadapi krisis. 649 00:46:09,113 --> 00:46:13,492 Kami hanya bersikap baik, dan ini yang kami dapatkan. 650 00:46:13,493 --> 00:46:17,171 Orang rendahan itu... 651 00:46:17,413 --> 00:46:19,331 Seseorang berusaha 652 00:46:19,332 --> 00:46:22,667 merebut jabatan suamiku. 653 00:46:22,668 --> 00:46:23,877 SUAMIKU 654 00:46:23,878 --> 00:46:28,006 Karena suamiku putra sulung di keluarga, 655 00:46:28,007 --> 00:46:29,558 dia seharusnya... 656 00:46:30,134 --> 00:46:31,551 SUAMIKU 657 00:46:31,552 --> 00:46:34,855 Aku permisi sebentar. Maafkan aku. 658 00:46:38,393 --> 00:46:39,643 Sayang. 659 00:46:39,644 --> 00:46:42,187 Aku sedang doa bersama. Kuhubungi saat selesai. 660 00:46:42,188 --> 00:46:43,397 Se-ri menghilang. 661 00:46:43,398 --> 00:46:44,782 Apa? 662 00:46:45,441 --> 00:46:47,743 Apa? Sungguh? 663 00:46:49,070 --> 00:46:50,663 Baiklah. 664 00:46:51,280 --> 00:46:53,615 Terus kabari aku. 665 00:46:53,616 --> 00:46:55,876 Baik. 666 00:46:58,454 --> 00:47:00,205 Ya, ampun. 667 00:47:00,206 --> 00:47:01,882 Astaga. 668 00:47:07,213 --> 00:47:10,099 Nona Do, ada apa? 669 00:47:10,216 --> 00:47:11,934 Begini, 670 00:47:12,427 --> 00:47:14,511 aku bahkan belum mulai sesi berdoa, 671 00:47:14,512 --> 00:47:16,513 tapi Tuhan sudah menjawabnya. 672 00:47:16,514 --> 00:47:18,149 - Puji Tuhan. - Haleluya. 673 00:47:20,935 --> 00:47:24,146 Helikopter, dron, satelit, anjing pencari. 674 00:47:24,147 --> 00:47:27,065 Kami sudah menggunakan tiap metode untuk mencarinya. 675 00:47:27,066 --> 00:47:29,317 - Jadi, jangan khawatir. - Baiklah. 676 00:47:29,318 --> 00:47:31,662 Aku yakin kalian pasti bisa. 677 00:47:33,114 --> 00:47:36,167 Tapi yang paling kami cemaskan... 678 00:47:37,910 --> 00:47:39,369 adalah pers. 679 00:47:39,370 --> 00:47:41,413 Begitu reporter mulai menulis artikel, 680 00:47:41,414 --> 00:47:42,664 segalanya jadi rumit. 681 00:47:42,665 --> 00:47:44,749 - Harga saham juga akan turun. - Benar. 682 00:47:44,750 --> 00:47:46,126 Jangan khawatir. 683 00:47:46,127 --> 00:47:48,387 Insiden ini akan dilaporkan, 684 00:47:48,671 --> 00:47:51,557 tapi kami rahasiakan informasi pribadinya. 685 00:47:51,841 --> 00:47:54,634 Dalam kasus ini, berapa lama masa kritisnya? 686 00:47:54,635 --> 00:47:57,262 Ini situasi bencana, 687 00:47:57,263 --> 00:47:59,306 jadi, tak ada masa kritis tetap, 688 00:47:59,307 --> 00:48:01,776 tapi menurut pengalaman pribadiku, 689 00:48:02,685 --> 00:48:03,685 sekitar 48 jam. 690 00:48:03,686 --> 00:48:05,562 - Selama itu? - Lama sekali. 691 00:48:05,563 --> 00:48:07,314 - Apa? - Jika dia masih hidup, 692 00:48:07,315 --> 00:48:09,441 dia pasti menghubungi kami. 693 00:48:09,442 --> 00:48:11,526 Katamu dia tak ada di rumah sakit terdekat. 694 00:48:11,527 --> 00:48:13,621 Sudah lebih dari sepuluh jam. 695 00:48:14,030 --> 00:48:16,948 Kemungkinan dia masih hidup pasti rendah. 696 00:48:16,949 --> 00:48:19,418 - Benar, 'kan? - Benar. 697 00:48:19,994 --> 00:48:22,412 Kalian punya anjing. Bawa lagi. 698 00:48:22,413 --> 00:48:25,081 Lihat betapa luasnya daerah ini. 699 00:48:25,082 --> 00:48:26,583 Jika begini, tak akan selesai. 700 00:48:26,584 --> 00:48:30,128 - Pak, kami sudah... - Tak ada orang di sana. 701 00:48:30,129 --> 00:48:32,973 Tak ada yang mencari di sana. 702 00:48:40,097 --> 00:48:41,857 Kau bilang mau pergi. 703 00:48:42,266 --> 00:48:44,026 Kau mau tinggalkan keluarga. 704 00:48:51,943 --> 00:48:54,703 Kurasa kau mau merebut yang ada. 705 00:48:56,072 --> 00:48:58,707 Bilang Ayah, kau menolaknya. 706 00:49:02,870 --> 00:49:04,713 Kapan pun aku terkejut, 707 00:49:05,122 --> 00:49:07,925 atau ketakutan, aku akan bilang ini. 708 00:49:08,084 --> 00:49:09,468 "Ibu!" 709 00:49:11,587 --> 00:49:13,013 Lucu sekali, 'kan? 710 00:49:14,173 --> 00:49:16,058 Karena aku tak punya ibu. 711 00:49:16,509 --> 00:49:20,354 Ibu macam apa yang ingin putrinya pergi? 712 00:49:21,472 --> 00:49:22,815 Benar, 'kan? 713 00:49:27,228 --> 00:49:28,654 Ibu! 714 00:49:39,824 --> 00:49:43,460 Lihat? Tak seharusnya robek di situasi ini. 715 00:49:44,203 --> 00:49:45,829 Begitu aku kembali, 716 00:49:45,830 --> 00:49:47,631 kujadikan ini produk gagal. 717 00:49:48,332 --> 00:49:50,009 Habislah kalian. 718 00:50:09,270 --> 00:50:12,865 Aku sudah melompati pagar, 719 00:50:13,316 --> 00:50:15,367 kenapa tak ada orang? 720 00:50:15,526 --> 00:50:17,202 Ada apa ini? 721 00:50:18,195 --> 00:50:21,415 Semua prajurit sedang cuti? 722 00:50:26,662 --> 00:50:28,455 - Ini karena aku... - Tak benar. 723 00:50:28,456 --> 00:50:29,757 Ini karena aku. 724 00:50:29,957 --> 00:50:31,592 Hei. 725 00:50:31,876 --> 00:50:34,336 Apa gunanya mencari siapa yang salah? 726 00:50:34,337 --> 00:50:37,297 Kalau mau begitu, Kapten Ri yang kehilangan dia 727 00:50:37,298 --> 00:50:38,798 karena dia menginjak ranjau, 728 00:50:38,799 --> 00:50:41,143 jadi, dia bertanggung jawab juga. 729 00:50:43,220 --> 00:50:46,348 Maksudku, Kapten Ri tak mungkin 730 00:50:46,349 --> 00:50:49,401 sengaja menginjaknya juga. 731 00:50:49,685 --> 00:50:52,562 Semua tahu kalau tempat itu dipenuhi ranjau. 732 00:50:52,563 --> 00:50:54,773 Bahkan rekrut baru pun tahu. 733 00:50:54,774 --> 00:50:57,484 Dia pasti sudah hati-hati. Tapi dia tetap menginjaknya. 734 00:50:57,485 --> 00:50:59,453 Kita bisa apa soal itu? 735 00:51:01,030 --> 00:51:03,290 Sersan Utama Pyo, kau habis minum? 736 00:51:03,824 --> 00:51:05,751 Apa? 737 00:51:06,827 --> 00:51:10,789 Aku tak minum alkohol. 738 00:51:10,790 --> 00:51:12,716 Aku hanya minum segelas obat. 739 00:51:15,336 --> 00:51:16,419 Sekali lagi, 740 00:51:16,420 --> 00:51:19,714 tak ada gunanya mencari kambing hitam. 741 00:51:19,715 --> 00:51:22,217 Kita harus cepat menemukan wanita itu. 742 00:51:22,218 --> 00:51:24,844 Jika wanita itu ditangkap Badan Keamanan, 743 00:51:24,845 --> 00:51:28,264 kita semua akan mati. 744 00:51:28,265 --> 00:51:29,400 "Mati"? 745 00:51:30,476 --> 00:51:33,895 Kita akan memasuki penjara 746 00:51:33,896 --> 00:51:35,656 dan mati. 747 00:51:36,190 --> 00:51:37,190 Penjara? 748 00:51:37,191 --> 00:51:39,067 Diberhentikan secara tak hormat, 749 00:51:39,068 --> 00:51:41,036 minimal. 750 00:51:42,405 --> 00:51:43,914 Ibu. 751 00:51:56,585 --> 00:51:58,303 Sudah saatnya pergantian kompi. 752 00:51:58,337 --> 00:51:59,587 - Ayo. - Baik. 753 00:51:59,588 --> 00:52:00,880 Perhatian. 754 00:52:00,881 --> 00:52:04,801 TANAH AIR KEBANGGAANKU 755 00:52:04,802 --> 00:52:08,346 Kompi Lima telah menyelesaikan penyerahan tugas di pos jaga. 756 00:52:08,347 --> 00:52:10,190 Kapten Kompi Lima, Ri Jeong Hyeok. 757 00:52:23,879 --> 00:52:26,923 Bagaimana bisa parasut itu 758 00:52:26,924 --> 00:52:28,934 memasuki wilayah kita? 759 00:52:29,084 --> 00:52:31,193 Justru karena tanpa mesin. 760 00:52:31,194 --> 00:52:33,401 Jika ada mesin, pasti tertangkap radar, 761 00:52:33,402 --> 00:52:35,223 walau anginnya kencang. 762 00:52:35,224 --> 00:52:37,600 Kamera termografis tak bisa mendeteksi parasut, 763 00:52:37,601 --> 00:52:40,195 kau melewatkannya jika tak lihat dengan mata. 764 00:52:42,523 --> 00:52:44,950 Jika angin membawanya melewati perbatasan, 765 00:52:45,526 --> 00:52:49,204 - wanita itu pasti panik. - Hei! 766 00:52:50,739 --> 00:52:52,916 Aku juga panik! 767 00:52:53,367 --> 00:52:55,451 Kita akan temukan dia sebelum ketahuan? 768 00:52:55,452 --> 00:52:57,254 Kita harus menemukannya, 769 00:52:57,538 --> 00:52:59,047 bagaimanapun caranya. 770 00:53:18,142 --> 00:53:20,402 Kenapa rasanya aku pernah di sini? 771 00:53:22,271 --> 00:53:24,448 Aku tak boleh berkeliaran lagi. 772 00:53:26,692 --> 00:53:29,661 Aku tak akan kembali lagi. 773 00:53:29,778 --> 00:53:33,364 Jangan bertemu lagi, ya. 774 00:53:33,365 --> 00:53:34,750 Dah. 775 00:54:05,022 --> 00:54:06,531 Bagaimana pencariannya? 776 00:54:06,815 --> 00:54:10,035 Kau lihat betapa luasnya pencarian itu. 777 00:54:10,069 --> 00:54:11,819 Itu masalahmu. 778 00:54:11,820 --> 00:54:14,414 Aku bahas soal pencarian Yoon Se-ri. 779 00:54:15,032 --> 00:54:17,876 Bukan Yoon Se-ri yang seharusnya kau cari. 780 00:54:18,369 --> 00:54:19,702 Apa maksudmu? 781 00:54:19,703 --> 00:54:22,965 Jangan membuatku bingung dan katakan langsung. 782 00:54:23,582 --> 00:54:25,384 Jabatan itu 783 00:54:25,709 --> 00:54:27,302 kini kosong. 784 00:54:27,461 --> 00:54:29,513 Saat ini kosong. 785 00:54:29,713 --> 00:54:31,431 Kau mau melewatkannya? 786 00:54:33,133 --> 00:54:35,051 Ini kesempatan terakhir. 787 00:54:35,052 --> 00:54:37,187 Jika kau tak mau, 788 00:54:37,471 --> 00:54:38,772 segera cari dia. 789 00:54:40,015 --> 00:54:43,277 Pria yang kabur dengan uangmu, Gu Seung-jun. 790 00:54:47,231 --> 00:54:50,224 SHENYANG, TIONGKOK 791 00:55:07,126 --> 00:55:09,544 Jaga pintunya. 792 00:55:09,545 --> 00:55:11,337 Lapor jika ada yang mencurigakan. 793 00:55:11,338 --> 00:55:12,889 Baik, Pak. 794 00:55:18,679 --> 00:55:20,722 Dia bisa dipercaya? 795 00:55:20,723 --> 00:55:22,733 Astaga. 796 00:55:22,808 --> 00:55:25,893 Kau tahu aku berhati-hati dalam memilih orang. 797 00:55:25,894 --> 00:55:27,437 Dia bisa dipercaya. 798 00:55:27,438 --> 00:55:29,313 Bagaimana denganmu, Pak Oh? 799 00:55:29,314 --> 00:55:30,657 Kau dapat dipercaya? 800 00:55:32,234 --> 00:55:35,996 Saat ini, seharusnya kau tahu aku bisa dipercaya. 801 00:55:36,488 --> 00:55:39,407 Itulah yang kukatakan sebelum dikhianati Yoon Se-hyeong. 802 00:55:39,408 --> 00:55:41,209 Kau ada benarnya. 803 00:55:42,161 --> 00:55:44,713 Kau luar biasa. 804 00:55:44,997 --> 00:55:48,216 Pak Yoon pasti dalam masalah besar. 805 00:55:49,418 --> 00:55:52,170 Dia bukan tipe orang yang mudah menyerah. 806 00:55:52,171 --> 00:55:54,797 Dia pasti sedang mengikuti jejakku sampai Filipina. 807 00:55:54,798 --> 00:55:57,225 Untuk ikuti jejakku kemari, 808 00:55:57,468 --> 00:56:00,011 butuh paling lama empat hari. Setelah itu, ke mana? 809 00:56:00,012 --> 00:56:03,357 Benar. Dengan cukup uang dan bantuan, 810 00:56:03,640 --> 00:56:06,735 kau bisa kejar seseorang ke mana pun di dunia. 811 00:56:07,686 --> 00:56:10,364 Ada satu tempat pengecualian. 812 00:56:10,564 --> 00:56:12,032 Internet, 813 00:56:12,357 --> 00:56:15,786 Interpol, dan layanan jelajah ponsel 814 00:56:15,903 --> 00:56:17,653 tak berguna di tempat itu. 815 00:56:17,654 --> 00:56:19,030 Di mana tempat itu? 816 00:56:19,031 --> 00:56:21,365 Cepat katakan kepadaku. 817 00:56:21,366 --> 00:56:23,973 KANTOR INVESTIGASI BATALION KEPOLISIAN MILITER 818 00:56:27,539 --> 00:56:29,165 Pak. 819 00:56:29,166 --> 00:56:30,509 Duduklah. 820 00:56:30,584 --> 00:56:32,010 Santai dan makanlah. 821 00:56:48,894 --> 00:56:51,655 Kami cukup sukses kali ini. 822 00:56:51,688 --> 00:56:54,324 Kami dapat tembikar Goryeo, dan patung emas Buddha. 823 00:56:54,483 --> 00:56:56,275 Patung Buddha dalam kondisi bagus. 824 00:56:56,276 --> 00:56:58,245 Ada pispot emas juga. 825 00:56:59,988 --> 00:57:01,540 Bagus. 826 00:57:06,412 --> 00:57:07,838 Di mana barangnya? 827 00:57:12,626 --> 00:57:13,709 Kau yakin? 828 00:57:13,710 --> 00:57:15,178 Tentu saja. 829 00:57:16,213 --> 00:57:19,349 Omong-omong, kami akan bagaimana? 830 00:57:19,633 --> 00:57:22,260 Segalanya lepas kendali karena kapten sialan itu. 831 00:57:22,261 --> 00:57:25,897 Kami tak akan dideportasi ke Pyongyang, 'kan? 832 00:57:27,349 --> 00:57:29,851 Ri Jeong Hyeok bukan tandinganku. 833 00:57:29,852 --> 00:57:32,228 Bersiaplah menerima hadiah kalian. 834 00:57:32,229 --> 00:57:33,989 Terima kasih. 835 00:57:34,314 --> 00:57:35,907 Makanan kalian akan dingin. 836 00:57:36,358 --> 00:57:37,701 Makanlah. 837 00:58:06,847 --> 00:58:08,474 AKU BUTUH TUMPANGAN 838 00:58:37,711 --> 00:58:39,420 Apa? Buka pintu! 839 00:58:39,421 --> 00:58:40,922 Buka pintu! 840 00:58:40,923 --> 00:58:42,307 Buka pintu! 841 00:58:47,513 --> 00:58:49,815 Ada orang-orang di dalam. 842 00:58:52,351 --> 00:58:53,735 Astaga. 843 00:59:25,801 --> 00:59:28,052 Kapten. 844 00:59:28,053 --> 00:59:30,721 Wanita itu tak mungkin bisa selamat di luar sini. 845 00:59:30,722 --> 00:59:33,358 Dia bisa saja dimakan babi hutan. 846 00:59:33,559 --> 00:59:38,655 Tak ada gunanya mengabari Badan Keamanan. 847 00:59:38,981 --> 00:59:40,532 Apa maksudmu? 848 00:59:41,108 --> 00:59:42,617 Geum Eun Dong itu 849 00:59:42,901 --> 00:59:46,913 tulang punggung di keluarga besar, ibunya janda dan punya empat saudara. 850 00:59:47,739 --> 00:59:49,124 Ibunya Eun Dong 851 00:59:49,408 --> 00:59:52,252 menantikan kepulangan putranya sebagai pahlawan. 852 00:59:56,790 --> 00:59:59,593 Semua orang tua sama. 853 01:00:01,753 --> 01:00:05,339 Karena Kim Ju Meok menonton drama Korea Selatan saat bertugas, 854 01:00:05,340 --> 01:00:07,517 dia mungkin tak akan bisa... 855 01:00:07,551 --> 01:00:10,270 Ayahnya mungkin memukulinya sampai mati dahulu. 856 01:00:13,849 --> 01:00:16,443 Jika melakukan kejahatan wajar mendapat hukuman. 857 01:00:17,352 --> 01:00:19,937 Termasuk Geum Eun Dong, Kim Ju Meok, 858 01:00:19,938 --> 01:00:22,782 dan aku yang gagal menangkap wanita itu, 859 01:00:23,525 --> 01:00:25,952 begitu juga denganmu 860 01:00:26,361 --> 01:00:28,705 yang mabuk-mabukan saat bertugas. 861 01:00:29,781 --> 01:00:31,249 Kapten. 862 01:00:38,248 --> 01:00:39,591 Ini. 863 01:01:21,416 --> 01:01:23,716 PALANG MERAH KOREA 864 01:01:35,639 --> 01:01:37,107 Syukurlah. 865 01:01:39,518 --> 01:01:41,319 Aku pulang. 866 01:01:44,231 --> 01:01:46,783 Aku hampir masuk Korea Utara. 867 01:01:48,568 --> 01:01:50,286 Apa yang terjadi hari ini 868 01:01:50,487 --> 01:01:52,956 pantas dapat wawancara dengan CNN. 869 01:02:00,580 --> 01:02:02,340 Aku akan pergi ke desa, 870 01:02:03,125 --> 01:02:04,667 pinjam ponsel, 871 01:02:04,668 --> 01:02:07,420 dan panggil taksi agar bisa pulang. 872 01:02:07,421 --> 01:02:10,765 Akan kuminta dr. Im datang dan jalani terapi fisik. 873 01:02:11,550 --> 01:02:12,934 Aku hampir pulang. 874 01:02:13,635 --> 01:02:15,395 Aku hampir pulang. 875 01:02:23,228 --> 01:02:27,198 Kenapa gelap sekali di sini? 876 01:02:27,607 --> 01:02:29,451 Apa semuanya tidur? 877 01:02:38,034 --> 01:02:41,087 Permisi. Boleh pinjam ponselmu? 878 01:02:46,877 --> 01:02:49,712 Apa? Ayo. 879 01:02:49,713 --> 01:02:51,097 Ayo. 880 01:02:52,340 --> 01:02:55,018 Ayo. Jalan. 881 01:03:03,852 --> 01:03:07,363 Kamerad, briketmu tak habis saat malam, 'kan? 882 01:03:07,606 --> 01:03:09,908 Tidak, masih ada. 883 01:03:09,983 --> 01:03:12,359 Kamerad, kau baik-baik saja malam ini? 884 01:03:12,360 --> 01:03:14,412 Apa kau tidur nyenyak? 885 01:03:14,529 --> 01:03:15,830 Ya. 886 01:03:19,868 --> 01:03:22,286 Kita dapat listrik sekarang. 887 01:03:22,287 --> 01:03:26,007 Kita hanya dapat saat matahari mau terbit. 888 01:03:26,291 --> 01:03:29,376 Senangnya bisa punya listrik sebelum masak sarapan. 889 01:03:29,377 --> 01:03:31,429 Benar. 890 01:03:31,880 --> 01:03:34,298 Kenapa kau terlambat sepuluh menit? 891 01:03:34,299 --> 01:03:36,476 Itu tak disengaja. 892 01:03:36,760 --> 01:03:37,843 Berikan sampahnya. 893 01:03:37,844 --> 01:03:39,929 Ini. Berikan aku kupon telur ayamnya. 894 01:03:39,930 --> 01:03:42,181 Sepuluh kupon telur ayam. 895 01:03:42,182 --> 01:03:44,850 Cepat, berikan aku telurnya. 896 01:03:44,851 --> 01:03:46,101 Kau mengumpulkan banyak. 897 01:03:46,102 --> 01:03:48,020 Kau rajin sekali. 898 01:03:48,021 --> 01:03:49,572 Orang-orang itu... 899 01:03:49,773 --> 01:03:51,398 Mereka sedang apa? 900 01:03:51,399 --> 01:03:53,451 Masih hangat. 901 01:03:53,485 --> 01:03:54,819 Kau benar. 902 01:03:54,820 --> 01:03:56,487 - Baiklah, Semuanya. - Ibu! 903 01:03:56,488 --> 01:03:58,531 - Itu dia. - Mari kita mulai 904 01:03:58,532 --> 01:04:02,210 olahraga rutin hari ini. 905 01:04:02,452 --> 01:04:04,870 - Ayo. - Keluarlah. 906 01:04:04,871 --> 01:04:06,422 Ayo, cepat. 907 01:04:24,064 --> 01:04:28,157 PEMIMPIN AGUNG SELALU BERSAMA KITA 908 01:04:50,876 --> 01:04:53,386 - Kamerad Rim Jin Ju. - Hadir. 909 01:04:53,461 --> 01:04:55,513 - Kamerad Jeong Woo Pil. - Hadir. 910 01:04:56,131 --> 01:04:59,058 - Kamerad Park Eun Byeol. - Mereka sedang apa? 911 01:04:59,217 --> 01:05:00,885 Kamerad Park Eun Byeol belum ada. 912 01:05:00,886 --> 01:05:02,761 - Dia terlambat! - Aksen apa itu? 913 01:05:02,762 --> 01:05:04,805 Kita bisa terlambat jika menunggu dia. 914 01:05:04,806 --> 01:05:06,181 Kita jalan tanpanya. 915 01:05:06,182 --> 01:05:07,224 - Ayo. - Ayo. 916 01:05:07,225 --> 01:05:08,693 Maju jalan! 917 01:05:08,977 --> 01:05:11,020 - Kita di mana? - Kita di mana? 918 01:05:11,021 --> 01:05:13,063 - Kita menuju kota - Kita menuju kota 919 01:05:13,064 --> 01:05:14,690 - Kita ke mana? - Kita ke mana? 920 01:05:14,691 --> 01:05:16,483 - Ke sekolah - Ke sekolah 921 01:05:16,484 --> 01:05:18,527 - Kenapa ke sekolah? - Kenapa ke sekolah? 922 01:05:18,528 --> 01:05:20,154 - Untuk belajar - Untuk belajar 923 01:05:20,155 --> 01:05:22,156 - Bersama siapa? - Bersama siapa? 924 01:05:22,157 --> 01:05:23,949 - Bersama-sama - Bersama-sama 925 01:05:23,950 --> 01:05:26,660 SURGA RAKYAT 926 01:05:26,661 --> 01:05:30,047 PEMIMPIN AGUNG SELALU BERSAMA KITA 927 01:05:35,503 --> 01:05:37,421 - Kita menuju kota - Kita menuju kota 928 01:05:37,422 --> 01:05:39,465 - Kita ke mana? - Kita ke mana? 929 01:05:39,466 --> 01:05:40,966 - Ke sekolah - Ke sekolah 930 01:05:40,967 --> 01:05:42,927 - Kenapa ke sekolah? - Kenapa ke sekolah? 931 01:05:42,928 --> 01:05:44,720 - Untuk belajar - Untuk belajar 932 01:05:44,721 --> 01:05:46,764 - Bersama siapa? - Bersama siapa? 933 01:05:46,765 --> 01:05:48,191 Apa? 934 01:05:51,102 --> 01:05:53,363 Aku masih di Korea Utara? 935 01:07:23,361 --> 01:07:24,746 Pak Hong. 936 01:07:26,322 --> 01:07:28,416 Halo. 937 01:07:29,284 --> 01:07:30,752 Pak Hong. 938 01:07:30,910 --> 01:07:33,880 Kau bisa dengar aku, 'kan? Aku tahu kau bisa dengar. 939 01:07:34,205 --> 01:07:35,581 Pecat perusahaan acara itu. 940 01:07:35,582 --> 01:07:37,884 Apa mereka memeriksa ramalan cuaca? 941 01:07:38,334 --> 01:07:40,127 Kenapa mereka ceroboh sekali? 942 01:07:40,128 --> 01:07:42,305 Begitu aku pulang, aku tak akan... 943 01:07:43,965 --> 01:07:45,641 Tidak. 944 01:07:45,925 --> 01:07:47,560 Akan kubiarkan. 945 01:07:47,969 --> 01:07:50,438 Aku janji, kau akan kubiarkan. 946 01:07:50,889 --> 01:07:52,732 Aku tak kesal. 947 01:07:52,766 --> 01:07:55,485 Kau tak menjawab karena berpikir aku kesal, 'kan? 948 01:07:56,519 --> 01:07:59,646 Aku tak kesal. Aku baik-baik saja. 949 01:07:59,647 --> 01:08:01,657 Jadi, tolong jawab aku. 950 01:08:02,734 --> 01:08:04,118 Kurasa... 951 01:08:06,279 --> 01:08:08,706 Aku ada di semacam taman nasional. 952 01:08:08,907 --> 01:08:10,750 Aku lihat rusa besar tadi. 953 01:08:11,326 --> 01:08:14,504 Coba cari apakah ada taman nasional di dekat sana. 954 01:08:15,663 --> 01:08:17,998 Itu terdengar seperti perintah, 955 01:08:17,999 --> 01:08:20,218 tapi itu permohonan. 956 01:08:23,880 --> 01:08:26,724 Ayolah. 957 01:08:27,008 --> 01:08:29,852 Jangan lakukan ini kepadaku. 958 01:08:30,178 --> 01:08:33,022 Aku punya banyak pekerjaan. 959 01:08:33,348 --> 01:08:35,858 Sangat banyak sekali. 960 01:08:37,310 --> 01:08:38,903 Contohnya, 961 01:08:40,021 --> 01:08:42,573 aku berencana memberikan kenaikan gaji pegawai 962 01:08:42,774 --> 01:08:44,742 dan juga bonus besar. 963 01:08:45,443 --> 01:08:46,860 Kau dengar? 964 01:08:46,861 --> 01:08:48,246 Pasti kau dengar. 965 01:08:48,530 --> 01:08:51,290 Kau terlalu malu untuk menjawabku tiba-tiba, 'kan? 966 01:08:58,123 --> 01:08:59,799 Siapa pun, 967 01:09:01,126 --> 01:09:05,138 tolong jemput aku. 968 01:09:13,638 --> 01:09:14,814 Di sini! 969 01:09:15,265 --> 01:09:16,649 Di sini! 970 01:09:16,933 --> 01:09:18,484 Di sini! 971 01:09:18,533 --> 01:09:20,693 CRASH LANDING ON YOU 972 01:09:20,918 --> 01:09:24,388 - Aku dari keluarga kaya di Korea Selatan. - Aku tak tertarik. 973 01:09:24,399 --> 01:09:29,236 Bukankah kalian akan terkena masalah jika ada yang tahu aku sembunyi di sini? 974 01:09:29,237 --> 01:09:30,696 Berarti kalian akan diusir. 975 01:09:30,697 --> 01:09:32,614 - Katanya kalian butuh pekerjaan ini. - Katanya dia mati. 976 01:09:32,615 --> 01:09:35,117 Dia bersembunyi setelah penipuan satu miliar won. 977 01:09:35,118 --> 01:09:37,703 Kurasa akan ada rekening baru. 978 01:09:37,704 --> 01:09:39,454 Kenapa kau di sini? 979 01:09:39,455 --> 01:09:42,916 Riwayatnya tak menjelaskan latar belakang keluarganya. 980 01:09:42,917 --> 01:09:45,210 Semuanya akan tampak mencurigakan. 981 01:09:45,211 --> 01:09:47,254 - Aku mau membalas bantuanmu. - Tak perlu. 982 01:09:47,255 --> 01:09:49,015 Lagi pula, aku tak membantu. 983 01:09:49,048 --> 01:09:51,893 Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi 69183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.