Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,001 --> 00:00:15,961
TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI
2
00:00:16,696 --> 00:00:19,530
EPISODE 1
3
00:00:19,966 --> 00:00:23,606
PERTAMBANGAN
4
00:01:13,144 --> 00:01:14,631
100 PERSEN ASAM KARBONAT
5
00:01:15,438 --> 00:01:16,912
INI RASA BIR SESUNGGUHNYA
6
00:01:42,841 --> 00:01:47,020
Ya. Beritanya akan diterbitkan
sekitar pukul 07.00.
7
00:01:47,178 --> 00:01:50,598
Tapi kubilang ke Despatch,
"Pegangan tangan bukan berarti pacaran.
8
00:01:50,599 --> 00:01:52,850
Tanya saja orang-orang di jalan."
9
00:01:52,851 --> 00:01:55,153
Jika diperhatikan, bukan pegangan tangan.
10
00:01:55,270 --> 00:01:57,271
Kau memegang pergelangannya.
11
00:01:57,272 --> 00:02:00,399
Jadi, kubilang, "Mereka tak pacaran."
Aku menyangkalnya,
12
00:02:00,400 --> 00:02:03,995
dan kami putuskan kalian teman baik
yang suka berbuat iseng.
13
00:02:05,488 --> 00:02:07,114
Kau sebut itu keisengan?
14
00:02:07,115 --> 00:02:10,492
Ya. Kubilang kalian akrab,
dan kau biasa bermain-main...
15
00:02:10,493 --> 00:02:12,962
Maksudku, kalian biasa
bercengkerama begitu.
16
00:02:23,840 --> 00:02:25,280
MEREKA BERDUA PASTI PACARAN
17
00:02:27,969 --> 00:02:29,270
Benar.
18
00:02:29,804 --> 00:02:31,064
Kami pernah dekat.
19
00:02:32,140 --> 00:02:33,608
Walau sudah berakhir.
20
00:02:38,021 --> 00:02:40,374
IZINKAN AKU PULANG
21
00:02:41,024 --> 00:02:42,200
Baiklah.
22
00:02:42,345 --> 00:02:45,012
Itu sudah terjadi, tak apa-apa.
23
00:02:45,195 --> 00:02:46,704
Semua baik-baik saja,
24
00:02:47,197 --> 00:02:50,291
tapi bisa tolong perbaiki efek kaburnya?
25
00:02:51,242 --> 00:02:53,670
Mau kuminta mereka kaburkan wajahmu lagi?
26
00:02:54,829 --> 00:02:56,964
Tidak, bukan itu maksudku.
27
00:02:57,457 --> 00:03:00,051
Mereka mengaburkan antingku juga.
28
00:03:00,293 --> 00:03:03,379
Itu aksesori yang sulit kupromosikan
dari seluruh koleksinya.
29
00:03:03,380 --> 00:03:05,974
Efek kaburnya harus... Bagaimana, ya?
30
00:03:06,257 --> 00:03:09,936
Bisa mereka kecilkan sedikit
agar antingnya langsung terlihat?
31
00:03:11,304 --> 00:03:13,138
Justru foto penuh lebih baik.
32
00:03:13,139 --> 00:03:15,224
Dengan begitu, orang bisa lihat dompet
33
00:03:15,225 --> 00:03:17,068
- dan sepatuku.
- Baik.
34
00:03:18,520 --> 00:03:21,948
Manajer Pembelian. Lalu apa tugasmu?
35
00:03:22,273 --> 00:03:24,149
- Maaf?
- Anting, dompet, dan sepatu.
36
00:03:24,150 --> 00:03:25,868
Siapkan stok yang cukup.
37
00:03:26,403 --> 00:03:28,663
Pesanan akan menumpuk
saat itu menjadi tren.
38
00:03:28,863 --> 00:03:30,206
Baik.
39
00:03:42,836 --> 00:03:44,679
Siapa dia? Kenapa ramai sekali?
40
00:03:44,713 --> 00:03:47,557
Itu dia? Wanita yang pacaran
dengan aktor Cha Sang-u?
41
00:03:47,757 --> 00:03:50,592
Benar. Dia pikir dia selebritas?
Kenapa bawa penjaga?
42
00:03:50,593 --> 00:03:52,469
Dia bahkan tak cantik.
43
00:03:52,470 --> 00:03:54,179
- Dia pantas dapat yang lebih baik.
- Pasti uang dia.
44
00:03:54,180 --> 00:03:57,984
Tampaknya aku dapat perhatian
lebih dari biasanya.
45
00:03:58,685 --> 00:04:00,519
Kenapa kau memanggil penjaga?
46
00:04:00,520 --> 00:04:04,064
Seandainya penggemar Cha Sang-u
yang marah menyerangmu...
47
00:04:04,065 --> 00:04:05,575
"Penggemar yang marah"?
48
00:04:06,067 --> 00:04:08,485
Kenapa? Akulah yang harus marah,
bukan mereka.
49
00:04:08,486 --> 00:04:10,154
Nona Yoon, tenanglah.
50
00:04:10,155 --> 00:04:12,322
Sebagian perhitungan laba tahunan selesai.
51
00:04:12,323 --> 00:04:14,250
Harga saham juga naik.
52
00:04:21,958 --> 00:04:24,918
Lihatlah dirimu. Kau ini selebritas?
53
00:04:24,919 --> 00:04:26,471
Siapa ini?
54
00:04:28,381 --> 00:04:29,757
Kakakmu!
55
00:04:29,758 --> 00:04:32,301
Dia tak punya nomor kakaknya?
Dia sungguh angkuh.
56
00:04:32,302 --> 00:04:33,385
Kenapa menelepon?
57
00:04:33,386 --> 00:04:36,305
Hei, kali terakhir, atlet bisbol.
58
00:04:36,306 --> 00:04:38,441
- Atlet sepak bola.
- Atlet sepak bola.
59
00:04:38,475 --> 00:04:40,517
Dan kali ini penyanyi idola?
60
00:04:40,518 --> 00:04:42,478
- Bukan, aktor.
- Aktor?
61
00:04:42,479 --> 00:04:43,854
Jadi? Kenapa menelepon?
62
00:04:43,855 --> 00:04:45,856
Kau mungkin tak peduli apa yang terjadi
63
00:04:45,857 --> 00:04:48,993
dengan keluarga kita karena kau
sibuk mempermalukan kami,
64
00:04:49,319 --> 00:04:50,736
tapi kau tak lihat berita?
65
00:04:50,737 --> 00:04:52,705
Ayah bebas bersyarat hari ini.
66
00:04:53,698 --> 00:04:55,407
Kakak tak peduli kau berkunjung
67
00:04:55,408 --> 00:04:58,044
atau tidak saat hari libur
atau untuk upacara,
68
00:04:58,203 --> 00:05:00,871
- tapi kau harus datang hari ini.
- Ini nomor Kakak?
69
00:05:00,872 --> 00:05:03,332
Ya. Bisakah kau simpan nomorku?
70
00:05:03,333 --> 00:05:04,884
Jangan ganti nomormu.
71
00:05:04,918 --> 00:05:07,178
Merepotkan jika harus kublokir dua kali.
72
00:05:08,129 --> 00:05:09,056
BLOKIR NOMOR
73
00:05:12,175 --> 00:05:14,301
- Sialan.
- Dia menutup teleponmu lagi?
74
00:05:14,302 --> 00:05:16,720
- Bocah ini.
- Biarkan saja.
75
00:05:16,721 --> 00:05:19,640
Se-ri mencampakkan keluarganya.
Tak usah dipikirkan.
76
00:05:19,641 --> 00:05:22,235
Aku menghubunginya
karena itu permintaan Ayah.
77
00:05:22,852 --> 00:05:25,905
Kenapa Ayah tiba-tiba
memanggil kita semua?
78
00:05:26,356 --> 00:05:27,990
Pasti soal itu, 'kan?
79
00:05:28,775 --> 00:05:32,078
- Pengumuman pewaris.
- Pengumuman pewaris.
80
00:05:33,363 --> 00:05:35,072
Yoon Jeung-pyeong Grup Queens,
81
00:05:35,073 --> 00:05:37,324
yang ditangkap pada Maret
karena melanggar UU
82
00:05:37,325 --> 00:05:38,867
Kejahatan Ekonomi Berkelanjutan
83
00:05:38,868 --> 00:05:41,620
dibebaskan bersyarat setelah 283 hari.
84
00:05:41,621 --> 00:05:44,623
Pimpinan Yoon telah mengumumkan
dia akan mundur,
85
00:05:44,624 --> 00:05:47,000
semua fokus kepada putra sulungnya,
Yoon Se-jun,
86
00:05:47,001 --> 00:05:48,877
dan putra keduanya, Yoon Se-hyeong,
87
00:05:48,878 --> 00:05:52,047
yang akan mengambil alih
kepemimpinan grup ini.
88
00:05:52,048 --> 00:05:53,674
- Pak.
- Dia datang.
89
00:05:53,675 --> 00:05:56,426
- Berikan komentar.
- Tolong berikan komentar.
90
00:05:56,427 --> 00:05:59,188
- Beri tahu kami!
- Tolong berikan komentar!
91
00:06:07,188 --> 00:06:08,573
Apa ini?
92
00:06:08,982 --> 00:06:10,315
SELAMAT ATAS PEMBEBASANMU
93
00:06:10,316 --> 00:06:12,901
Ayah, aku buatkan kue tahu ini
94
00:06:12,902 --> 00:06:15,445
sebagai ucapan selamat atas pembebasanmu.
95
00:06:15,446 --> 00:06:16,706
Istriku yang terbaik.
96
00:06:16,990 --> 00:06:18,833
- Selamat, Ayah.
- Selamat!
97
00:06:19,784 --> 00:06:23,045
Kau tampak senang sekali.
98
00:06:25,164 --> 00:06:28,217
Aku senang sebab akhirnya Ayah dibebaskan.
99
00:06:29,335 --> 00:06:32,462
Orang-orang hanya tertarik
dengan perubahan di anggota keluarga,
100
00:06:32,463 --> 00:06:36,559
dan siapa yang akan mewarisi perusahaan.
101
00:06:39,387 --> 00:06:42,398
Maksudku, mereka ini kenapa?
102
00:06:42,682 --> 00:06:45,559
Kurasa orang kaya seperti kita
tak punya keluarga.
103
00:06:45,560 --> 00:06:47,403
Padahal kita akrab.
104
00:06:48,187 --> 00:06:49,739
Benar, 'kan, Sang-a?
105
00:06:49,981 --> 00:06:51,490
Ya, tentu.
106
00:06:52,942 --> 00:06:58,372
Benar, Kak Se-jun terlibat baku hantam
dengan pemimpin serikat buruh.
107
00:06:59,073 --> 00:07:00,416
Itu sudah beres?
108
00:07:04,120 --> 00:07:06,496
Mereka sedang mengurus penyelesaian damai.
109
00:07:06,497 --> 00:07:08,790
Wajar terjadi jika pria
membahas hal sensitif.
110
00:07:08,791 --> 00:07:10,417
Benar, terjadi begitu saja.
111
00:07:10,418 --> 00:07:12,303
Omong-omong, Sang-a,
112
00:07:12,837 --> 00:07:15,264
kudengar Se-hyeong kena tipu investasi.
113
00:07:15,340 --> 00:07:16,933
Kapan?
114
00:07:17,467 --> 00:07:20,019
Bagaimana dengan harga saham
yang turun 50 persen?
115
00:07:20,136 --> 00:07:23,513
Orang-orang mempertanyakan kepemimpinanmu
dan juga kualifikasimu
116
00:07:23,514 --> 00:07:26,609
membuatku begitu kesal.
117
00:07:27,310 --> 00:07:31,197
Hanya karena kau menjadi korban
penipuan jumlah besar, orang menganggapmu
118
00:07:31,564 --> 00:07:33,398
bodoh, dan memperlakukanmu begitu.
119
00:07:33,399 --> 00:07:34,942
Kenapa menyebut adikku bodoh?
120
00:07:34,943 --> 00:07:36,777
- Kudengar...
- Itu bukan penipuan.
121
00:07:36,778 --> 00:07:39,321
Aku hanya tak bisa menghubungi
temanku saat ini.
122
00:07:39,322 --> 00:07:40,530
Tolong urus,
123
00:07:40,531 --> 00:07:42,574
atau pemegang saham akan menuntutmu.
124
00:07:42,575 --> 00:07:44,168
Jangan ikut campur.
125
00:07:44,452 --> 00:07:47,621
Ayah, Se-jun memukuli pemimpin serikat
sampai giginya patah.
126
00:07:47,622 --> 00:07:49,748
Aku sudah janji
membayarkan implan giginya.
127
00:07:49,749 --> 00:07:51,750
- Kau mau pamer?
- Kau pikir aku pamer?
128
00:07:51,751 --> 00:07:54,252
- Apa? Berengsek.
- Beraninya kau menghinaku!
129
00:07:54,253 --> 00:07:56,055
- Se-ri di mana?
- Kau...
130
00:07:57,298 --> 00:08:00,509
Kalian tak dapat pesan
bahwa ayah mau Se-ri datang?
131
00:08:00,510 --> 00:08:03,762
Aku sudah berusaha menghubunginya
beberapa kali,
132
00:08:03,763 --> 00:08:06,107
tapi tampaknya bocah itu
133
00:08:07,058 --> 00:08:08,526
memblokir nomorku.
134
00:08:32,875 --> 00:08:35,928
Ayah, selamat
atas pembebasan bersyaratnya.
135
00:08:36,921 --> 00:08:39,965
Kudengar Ayah mau aku datang.
Ada yang ingin Ayah bicarakan?
136
00:08:39,966 --> 00:08:41,642
Kau harus pindah
137
00:08:42,427 --> 00:08:43,644
kemari lagi.
138
00:08:45,430 --> 00:08:46,939
Begitukah?
139
00:08:47,598 --> 00:08:48,858
Aku jadi penasaran.
140
00:08:50,768 --> 00:08:52,236
Ayah tampak sehat.
141
00:08:52,812 --> 00:08:54,655
Tolong jaga kesehatan Ayah.
142
00:08:55,023 --> 00:08:58,117
Aku datang untuk memberi salam,
jadi, aku akan pergi lagi.
143
00:09:01,738 --> 00:09:04,197
Ayah ingin kau menggantikan ayah.
144
00:09:04,198 --> 00:09:05,323
- Ayah.
- Ayah.
145
00:09:05,324 --> 00:09:06,542
Sayang.
146
00:09:12,290 --> 00:09:13,549
Dengarlah.
147
00:09:14,042 --> 00:09:17,762
Kau meninggalkan rumah dan mendirikan
perusahaan sendiri sepuluh tahun lalu.
148
00:09:18,046 --> 00:09:19,805
Ayah sudah lihat kemampuanmu.
149
00:09:19,839 --> 00:09:21,182
Jadi,
150
00:09:21,549 --> 00:09:24,143
ayah mau kau memimpin perusahaan,
gantikan ayah.
151
00:09:39,901 --> 00:09:41,610
- Aku bersedia.
- Hei.
152
00:09:41,611 --> 00:09:43,737
- Bocah, kau tak tahu apa-apa!
- Benar!
153
00:09:43,738 --> 00:09:45,739
Jika aku jadi pewaris Ayah,
154
00:09:45,740 --> 00:09:48,492
aku berhak menunjuk CEO baru
di anak perusahaan kita?
155
00:09:48,493 --> 00:09:49,752
Tentu saja.
156
00:09:50,703 --> 00:09:52,129
Baguslah.
157
00:09:52,413 --> 00:09:56,541
Aku selalu mengira beberapa CEO
tak memenuhi syarat.
158
00:09:56,542 --> 00:10:00,262
Contohnya, ada yang cenderung
bentrok dengan pegawai,
159
00:10:00,379 --> 00:10:02,339
dan juga yang sering dituntut,
160
00:10:02,340 --> 00:10:06,394
atau menyebabkan kerugian besar
pada perusahaan.
161
00:10:06,677 --> 00:10:09,971
Kita harus pecat CEO semacam itu
tanpa ragu.
162
00:10:09,972 --> 00:10:11,482
Ayah serahkan kepadamu.
163
00:10:12,391 --> 00:10:14,026
Terima kasih.
164
00:10:14,602 --> 00:10:16,737
Beri aku waktu.
165
00:10:17,063 --> 00:10:20,023
Perusahaanku baru meluncurkan
lini pakaian olahraga ekstrem,
166
00:10:20,024 --> 00:10:21,691
sedang berkembang pesat.
167
00:10:21,692 --> 00:10:24,236
Aku akan mencari spesialis manajemen
yang andal.
168
00:10:24,237 --> 00:10:27,373
Baik. Bisa temui ayah di kantor besok?
169
00:10:27,532 --> 00:10:28,999
Besok aku tak bisa.
170
00:10:29,075 --> 00:10:31,752
Kami sedang lakukan pengujian akhir.
171
00:10:32,078 --> 00:10:33,379
Kalau begitu,
172
00:10:33,788 --> 00:10:36,966
ayah ingin mengumumkannya
di rapat pemegang saham
173
00:10:38,584 --> 00:10:40,261
kita bertemu sebelum itu.
174
00:10:41,295 --> 00:10:42,596
Baik.
175
00:10:42,880 --> 00:10:45,182
Kalau begitu, nikmati makan malam kalian.
176
00:10:45,258 --> 00:10:48,519
Kalian bisa sakit perut
jika aku tetap di sini. Aku pergi.
177
00:11:24,255 --> 00:11:26,423
Nona Yoon, kapan kau belajar paralayang?
178
00:11:26,424 --> 00:11:27,841
Aku belum bilang?
179
00:11:27,842 --> 00:11:31,011
Aku dapat sertifikat di Interlaken
saat aku ke Swiss.
180
00:11:31,012 --> 00:11:33,305
Begitu. Kami bisa mengujinya
dan memberikan
181
00:11:33,306 --> 00:11:35,983
laporannya kepadamu,
jangan kau lakukan sendiri.
182
00:11:36,475 --> 00:11:38,277
Tampaknya aku akan sangat sibuk.
183
00:11:38,644 --> 00:11:41,062
Aku sedang buru-buru karena harus mendaki.
184
00:11:41,063 --> 00:11:42,740
"Mendaki"? Ke mana?
185
00:11:44,358 --> 00:11:45,483
Tempat yang tinggi.
186
00:11:45,484 --> 00:11:47,861
Di sini sudah tinggi.
Adakah yang lebih tinggi?
187
00:11:47,862 --> 00:11:49,747
Besok pagi,
188
00:11:50,239 --> 00:11:52,917
kau akan lihat namaku di berita.
189
00:11:53,284 --> 00:11:54,492
Jangan terkejut.
190
00:11:54,493 --> 00:11:56,420
Skandal pacaran lainnya?
191
00:12:00,708 --> 00:12:02,051
Bukan.
192
00:12:02,835 --> 00:12:05,221
Baik. Mari kita mulai?
193
00:12:07,048 --> 00:12:09,174
Anginnya cukup kencang.
194
00:12:09,175 --> 00:12:12,385
Kami sudah periksa ramalan cuaca,
Nona yakin bisa?
195
00:12:12,386 --> 00:12:13,729
Pak Hong.
196
00:12:14,513 --> 00:12:16,065
Kenapa angin bertiup?
197
00:12:16,349 --> 00:12:18,192
Aku tidak tahu.
198
00:12:19,602 --> 00:12:21,779
Angin bertiup untuk bergerak,
199
00:12:22,063 --> 00:12:23,864
bukan tetap diam.
200
00:12:25,232 --> 00:12:27,451
Angin harus tetap bergerak
201
00:12:28,486 --> 00:12:30,329
agar aku bisa terbang.
202
00:12:50,424 --> 00:12:52,726
Nona Yoon, hati-hati!
203
00:13:35,678 --> 00:13:38,147
Sungguh, kau sudah berhasil.
204
00:13:38,514 --> 00:13:41,275
Kau sudah bekerja keras, Se-ri.
205
00:13:43,602 --> 00:13:47,239
Aku bisa terbang lebih tinggi lagi.
206
00:13:49,317 --> 00:13:50,784
Ini menyenangkan.
207
00:13:51,569 --> 00:13:54,204
Lihatlah warna indah hutan itu
208
00:13:54,488 --> 00:13:56,874
dan juga padang rumput yang hijau.
209
00:13:57,825 --> 00:14:00,336
Sudah lama aku tak lihat pemandangan ini.
210
00:14:02,747 --> 00:14:04,048
Astaga.
211
00:14:04,665 --> 00:14:07,384
Lihat, traktor itu pun melayang.
212
00:14:08,336 --> 00:14:09,928
Kenapa itu bisa terjadi?
213
00:14:18,054 --> 00:14:19,355
Astaga.
214
00:14:48,834 --> 00:14:52,848
ZONA DEMILITERISASI KOREA
BATAS UTARA 1.000 M
215
00:14:54,965 --> 00:14:57,643
DEMI PERDAMAIAN, KEMAKMURAN,
DAN PERSATUAN KOREA
216
00:15:39,343 --> 00:15:40,686
Kapten Ri.
217
00:15:41,011 --> 00:15:44,231
Dinilai dari suara tembakan,
mereka menuju kemari.
218
00:15:44,765 --> 00:15:48,435
Mungkin dia pembelot Selatan.
219
00:15:48,436 --> 00:15:51,155
Wilayah tempur sejauh 400 meter
dari posisi kita.
220
00:15:51,439 --> 00:15:53,741
Menuju arah pukul 11. Total ada sepuluh.
221
00:15:55,276 --> 00:15:57,110
Senapan otomatis K2, ada enam.
222
00:15:57,111 --> 00:15:59,779
Dan Tokarev TT-33. Ada tiga.
223
00:15:59,780 --> 00:16:02,583
- TT-33?
- Mereka kawan kita.
224
00:16:21,719 --> 00:16:22,895
Mundur.
225
00:16:22,928 --> 00:16:25,555
Maju selangkah lagi,
kalian memasuki garnisun kami.
226
00:16:25,556 --> 00:16:27,098
GARNISUN: POS MILITER
227
00:16:27,099 --> 00:16:29,726
Serahkan mereka bertiga, kami akan mundur.
228
00:16:29,727 --> 00:16:31,862
- Mereka kawan kita.
- Kapten.
229
00:16:31,979 --> 00:16:35,440
Kami dapat izin Badan Keamanan
dan kemari untuk berburu rusa.
230
00:16:35,441 --> 00:16:37,901
Kami tersesat karena tornado itu.
231
00:16:37,902 --> 00:16:40,820
Mereka melewati Garis Perbatasan Selatan
232
00:16:40,821 --> 00:16:43,072
dan tertangkap basah
menggali artefak budaya.
233
00:16:43,073 --> 00:16:44,458
Bisa buktikan?
234
00:16:45,409 --> 00:16:47,869
Ini menunjukkan tangkapan layar
dari kamera kami.
235
00:16:47,870 --> 00:16:49,546
Ada yang terluka?
236
00:16:51,457 --> 00:16:54,468
- Tidak.
- Kita sudah mengamati situasi,
237
00:16:54,668 --> 00:16:56,094
mari turunkan senjata.
238
00:16:56,921 --> 00:17:00,557
Aku bersumpah demi kehormatan negeriku,
kami akan menghukum mereka.
239
00:17:00,841 --> 00:17:02,434
Jika soal hukuman,
240
00:17:02,718 --> 00:17:05,646
kami, pihak Utara,
lebih baik dari Selatan.
241
00:17:08,432 --> 00:17:11,068
Kita turunkan senjata
pada hitungan ketiga.
242
00:17:11,769 --> 00:17:13,028
Satu.
243
00:17:14,271 --> 00:17:15,781
Dua.
244
00:17:17,483 --> 00:17:18,700
Tiga.
245
00:17:30,913 --> 00:17:32,420
POLISI MILITER
246
00:17:55,771 --> 00:17:58,189
Alfa Satu. Kembalilah.
Jangan terlibat konflik.
247
00:17:58,190 --> 00:18:00,567
- Jangan konflik dengan Utara.
- Petir Satu.
248
00:18:00,568 --> 00:18:01,568
Dengar aku?
249
00:18:01,569 --> 00:18:04,997
Jangan konflik dengan Selatan.
Segera kembali.
250
00:18:50,743 --> 00:18:52,327
Salam, Pak.
251
00:18:52,328 --> 00:18:54,871
Kompi Lima bersiaga
untuk transfer perampok makam
252
00:18:54,872 --> 00:18:57,790
yang kami tangkap saat patroli
zona demiliterisasi.
253
00:18:57,791 --> 00:18:59,334
Kapten Ri Jeong Hyeok.
254
00:18:59,335 --> 00:19:00,719
Bagus.
255
00:19:02,921 --> 00:19:04,389
Ada lagi?
256
00:19:05,466 --> 00:19:07,935
Karena tornado tadi,
257
00:19:08,093 --> 00:19:11,063
ada banyak pagar kawat berduri
dan pepohonan yang jatuh.
258
00:19:11,513 --> 00:19:14,515
Transformator voltase tinggi
untuk pagarnya tak berfungsi.
259
00:19:14,516 --> 00:19:17,352
Kita harus perketat keamanan
di daerah yang rusak
260
00:19:17,353 --> 00:19:19,437
sampai semua diperbaiki.
261
00:19:19,438 --> 00:19:21,073
Benar.
262
00:19:23,776 --> 00:19:26,152
Besokkah? Pertukarannya?
263
00:19:26,153 --> 00:19:27,403
Ya, Pak.
264
00:19:27,404 --> 00:19:29,915
Sayang sekali.
Ini terjadi di hari terakhirmu.
265
00:19:30,074 --> 00:19:32,784
Mulai dari tornado sampai perampok makam.
266
00:19:32,785 --> 00:19:34,336
Tak apa-apa, Pak.
267
00:19:36,246 --> 00:19:39,540
Mereka mungkin menyeberangi
Garis Perbatasan Selatan
268
00:19:39,541 --> 00:19:42,010
karena salah paham.
269
00:19:42,294 --> 00:19:43,795
Kita harus bersikap lunak.
270
00:19:43,796 --> 00:19:46,089
Itu terjadi di zona patroli kami.
271
00:19:46,090 --> 00:19:47,548
Tak bisa dianggap remeh.
272
00:19:47,549 --> 00:19:50,218
Kau tahu kalau Badan Keamanan
273
00:19:50,219 --> 00:19:53,054
telah mengizinkan mereka
memasuki zona demiliterisasi.
274
00:19:53,055 --> 00:19:55,098
Ini tak akan menguntungkan
275
00:19:55,099 --> 00:19:57,234
jika dibahas di penilaian akhir.
276
00:19:57,518 --> 00:20:01,020
Jadi, Badan Keamanan
memberi perampok makam izin
277
00:20:01,021 --> 00:20:03,824
menyeberangi Garis Perbatasan
untuk mencuri artefak.
278
00:20:04,316 --> 00:20:05,784
Itu maksudmu?
279
00:20:09,571 --> 00:20:11,614
Tentu bukan, Kapten Ri.
280
00:20:11,615 --> 00:20:13,408
Aku sudah janjikan kapten Selatan
281
00:20:13,409 --> 00:20:15,118
bahwa kita akan investigasi ini.
282
00:20:15,119 --> 00:20:16,452
Aku ingin memegang janji.
283
00:20:16,453 --> 00:20:20,132
Baik. Silakan pegang janjimu.
284
00:20:20,332 --> 00:20:23,927
Tapi bisakah aku berjanji juga, Kapten Ri?
285
00:20:25,003 --> 00:20:29,099
Aku, Cho Cheol Gang, tak akan
bersikap lunak kepada siapa pun.
286
00:20:29,675 --> 00:20:33,061
Jika kau melakukan sesuatu
yang mengancam keamanan tentara,
287
00:20:33,637 --> 00:20:36,064
dan tertangkap olehku,
kau pasti dihukum berat.
288
00:20:37,725 --> 00:20:42,362
Tentunya, kau tak akan melakukan
hal semacam itu.
289
00:20:42,688 --> 00:20:44,031
Tapi konon
290
00:20:44,231 --> 00:20:46,908
sesuatu atau seseorang
291
00:20:47,192 --> 00:20:50,194
akan selalu berubah seiring waktu.
292
00:20:50,195 --> 00:20:52,581
Bukankah hidup memang seperti itu?
293
00:20:57,745 --> 00:21:00,130
Astaga, jangan dibahas lagi.
294
00:21:00,456 --> 00:21:04,250
Jika dia seangkuh itu
kepada petugas Badan Keamanan,
295
00:21:04,251 --> 00:21:05,927
nasib kita bagaimana?
296
00:21:06,044 --> 00:21:09,005
Kurasa dia bisa tampak keren dan tangguh,
297
00:21:09,006 --> 00:21:14,761
tapi Badan Keamanan akan mengawasi kita
298
00:21:14,762 --> 00:21:17,972
mulai sekarang karena itu.
Itulah maksudku.
299
00:21:17,973 --> 00:21:21,193
Kenapa Kapten Ri ditempatkan
di pos perbatasan?
300
00:21:21,310 --> 00:21:23,770
Dia dari Pyongyang,
mungkin dari keluarga berada.
301
00:21:23,771 --> 00:21:25,521
Kenapa tak menikmati hidup di sana?
302
00:21:25,522 --> 00:21:29,284
Karena itulah, kau harus hati-hati
dengan orang kaya.
303
00:21:29,568 --> 00:21:31,986
Mereka ingin mengendalikan semuanya
304
00:21:31,987 --> 00:21:35,582
agar bisa menerima cinta
dari Jenderal Kim.
305
00:21:35,741 --> 00:21:37,918
- Begitu.
- Sudahlah.
306
00:21:38,160 --> 00:21:42,714
Ini adalah arak dari tahun 1953,
307
00:21:42,998 --> 00:21:47,969
yakni sebelum gencatan senjata disepakati.
308
00:21:48,253 --> 00:21:49,513
- Astaga.
- Begitu.
309
00:21:50,047 --> 00:21:52,340
Segelas arak ular berusia 60 tahun ini
310
00:21:52,341 --> 00:21:56,895
bisa membuat mereka yang malnutrisi
melompat dengan penuh semangat.
311
00:21:56,929 --> 00:22:00,357
- Ini obat, bukan arak.
- Obat.
312
00:22:00,432 --> 00:22:03,068
Aku mau segelas obat ini.
313
00:22:03,852 --> 00:22:05,186
Tentu.
314
00:22:05,187 --> 00:22:06,646
- Ini.
- Terima kasih.
315
00:22:06,647 --> 00:22:08,064
Nikmatilah. Kau berikutnya.
316
00:22:08,065 --> 00:22:11,817
Tapi apa boleh minum seperti ini
saat bertugas?
317
00:22:11,818 --> 00:22:16,113
Hei, kita bekerja siang dan malam
selama dua bulan.
318
00:22:16,114 --> 00:22:18,449
Pergantian kompi di pagi hari,
319
00:22:18,450 --> 00:22:20,001
jadi, tak apa-apa.
320
00:22:52,109 --> 00:22:53,776
- Kau tak boleh masuk.
- Kumohon.
321
00:22:53,777 --> 00:22:54,860
Bosku...
322
00:22:54,861 --> 00:22:56,696
Bosku seorang wanita.
323
00:22:56,697 --> 00:22:59,282
Astaga, permisi. Tunggu!
324
00:22:59,283 --> 00:23:00,324
Astaga.
325
00:23:00,325 --> 00:23:01,909
BADAN PERTOLONGAN 119
326
00:23:01,910 --> 00:23:03,661
POLISI
327
00:23:03,662 --> 00:23:04,963
Kumohon, tenanglah.
328
00:23:09,209 --> 00:23:10,802
- Pak, jangan.
- Lepas!
329
00:23:11,086 --> 00:23:12,262
Tunggu!
330
00:23:12,379 --> 00:23:14,338
Permisi! Hei.
331
00:23:14,339 --> 00:23:17,300
- Bos ada di mana?
- Entahlah.
332
00:23:17,301 --> 00:23:19,218
Kau merekam apa pun? Mana kameranya?
333
00:23:19,219 --> 00:23:21,804
- Di situasi itu? Tak bisa.
- Lantas apa kerjamu?
334
00:23:21,805 --> 00:23:22,930
Aku hampir mati!
335
00:23:22,931 --> 00:23:25,808
- Sudahlah, tapi mana Nona Yoon?
- Kutuntut kalian nanti!
336
00:23:25,809 --> 00:23:27,143
Apa maksudmu?
337
00:23:27,144 --> 00:23:30,021
Tunggu. Astaga, ini gila.
Sungguh tak profesional.
338
00:23:30,022 --> 00:23:32,407
Sudah kubilang, kirim laporan saja.
339
00:23:32,608 --> 00:23:35,452
Kenapa dia tiba-tiba
ingin lakukan sendiri? Ini gila.
340
00:23:36,737 --> 00:23:38,830
Dia mau terbang atau semacamnya.
341
00:23:40,407 --> 00:23:43,501
Kau terbang sejauh apa, Nona Yoon?
342
00:24:16,568 --> 00:24:17,953
Apa?
343
00:24:19,905 --> 00:24:21,539
Aku pingsan?
344
00:24:22,407 --> 00:24:23,959
Astaga.
345
00:24:24,159 --> 00:24:25,293
Aku ada di mana?
346
00:24:30,957 --> 00:24:32,300
Sakitnya.
347
00:24:34,711 --> 00:24:36,054
Tempat apa ini?
348
00:24:38,882 --> 00:24:42,644
Ini Se-ri. Jawab aku, Pak Hong.
349
00:24:43,345 --> 00:24:45,772
Halo?
350
00:24:47,140 --> 00:24:48,483
Apa-apaan ini?
351
00:24:51,520 --> 00:24:52,821
Aku ada di mana?
352
00:24:53,730 --> 00:24:56,032
Aku ada di taman nasional?
353
00:24:58,110 --> 00:25:01,454
Astaga! Ya, ampun.
354
00:25:01,947 --> 00:25:03,373
Tinggi sekali.
355
00:25:04,908 --> 00:25:06,292
Halo?
356
00:25:07,035 --> 00:25:09,704
Halo? Ada orang?
357
00:25:09,705 --> 00:25:10,913
Halo?
358
00:25:10,914 --> 00:25:14,592
Tolong! Ada orang?
359
00:25:16,962 --> 00:25:19,347
Kau tak dengar sesuatu?
360
00:25:20,173 --> 00:25:22,350
Maaf? Aku tak dengar, Pak.
361
00:25:22,634 --> 00:25:25,720
Suara wanita. Tampaknya dia menangis.
362
00:25:25,721 --> 00:25:27,680
Hentikan. Kau menakutiku.
363
00:25:27,681 --> 00:25:30,108
Ini Burung Hantu. Jawablah, Merpati.
364
00:25:31,685 --> 00:25:33,686
Ini Merpati. Ada apa?
365
00:25:33,687 --> 00:25:35,187
Kalian harus segera kemari.
366
00:25:35,188 --> 00:25:38,983
Tornado merusak semua barikade dan pagar.
367
00:25:38,984 --> 00:25:40,535
Baik.
368
00:25:41,111 --> 00:25:43,070
- Kapten Ri.
- Kau saja.
369
00:25:43,071 --> 00:25:44,706
Aku mau menyisir area ini.
370
00:25:45,157 --> 00:25:46,541
Baik.
371
00:26:13,560 --> 00:26:16,321
Di sini! Ada orang di sini!
372
00:26:18,315 --> 00:26:19,991
Kau seorang tentara.
373
00:26:20,317 --> 00:26:23,745
Apakah pasukan tentara di dekat sini
ditugaskan mencariku?
374
00:26:36,875 --> 00:26:38,676
- Kata sandi.
- Apa?
375
00:26:40,212 --> 00:26:42,222
Apa itu?
376
00:26:43,840 --> 00:26:46,768
Jangan mendekat. Bicaralah dari sana.
377
00:26:47,135 --> 00:26:48,895
Bicaralah dari sana.
378
00:26:49,763 --> 00:26:50,721
Turunlah.
379
00:26:50,722 --> 00:26:52,315
Andai aku bisa,
380
00:26:52,349 --> 00:26:55,226
tapi di sini tinggi sekali.
381
00:26:55,227 --> 00:26:58,780
Aku tak punya tenaga lagi.
382
00:26:59,147 --> 00:27:03,159
Astaga, aku akan turun. Kulepas sabuknya.
383
00:27:20,335 --> 00:27:21,886
Pekerjaan dan namamu?
384
00:27:26,091 --> 00:27:30,603
Aku bekerja untuk perusahaan mode.
385
00:27:31,471 --> 00:27:34,858
Kurasa kau tak akan tahu namanya.
386
00:27:35,559 --> 00:27:40,530
Dan aku tak nyaman memberitahumu
namaku karena kita baru bertemu.
387
00:27:43,400 --> 00:27:44,742
Dan...
388
00:27:45,193 --> 00:27:50,373
Kau membuat keputusan sulit.
Selamat datang di Republik Korea.
389
00:27:50,657 --> 00:27:51,740
"Republik Korea"?
390
00:27:51,741 --> 00:27:54,243
Apa namanya?
391
00:27:54,244 --> 00:27:57,755
Pembelot. Kau pembelot
dari Korea Utara, 'kan?
392
00:28:00,250 --> 00:28:02,177
Mungkin bukan.
393
00:28:03,795 --> 00:28:05,096
Komunis bersenjata...
394
00:28:06,214 --> 00:28:07,515
Mata-mata?
395
00:28:12,137 --> 00:28:13,271
Ataukah kau
396
00:28:13,555 --> 00:28:15,064
pasukan elite
397
00:28:15,473 --> 00:28:19,152
Korea Utara yang ditugaskan
398
00:28:19,436 --> 00:28:24,073
untuk menjalankan misi khusus?
399
00:28:24,858 --> 00:28:28,360
Apa pun itu, jangan khawatir.
Aku tak akan melaporkanmu.
400
00:28:28,361 --> 00:28:32,123
Aku tak mengurus urusan orang lain.
Aku sibuk dengan urusanku.
401
00:28:32,282 --> 00:28:34,033
- Aku pergi dahulu.
- Berhenti.
402
00:28:34,034 --> 00:28:35,752
Aku berhenti. Lihat. Aku diam.
403
00:28:43,335 --> 00:28:44,636
Dengar.
404
00:28:45,337 --> 00:28:47,305
Bisakah kau biarkan aku pulang?
405
00:28:47,672 --> 00:28:50,058
- Alamatmu?
- Seoul, Gangnam-gu, Cheong...
406
00:28:51,468 --> 00:28:54,187
Aku tak bisa beri detailnya.
407
00:28:54,512 --> 00:28:55,855
Jauh sekali.
408
00:28:56,181 --> 00:28:58,766
Aku akan cari jalan. Terima kasih.
409
00:28:58,767 --> 00:29:00,818
Pasti ada salah paham.
410
00:29:02,062 --> 00:29:03,571
Bukan aku yang ke Selatan.
411
00:29:04,314 --> 00:29:06,449
- Apa?
- Kau yang datang ke Utara.
412
00:29:10,820 --> 00:29:13,039
Utara? Korea Utara?
413
00:29:14,324 --> 00:29:16,000
Korea Utara?
414
00:29:18,203 --> 00:29:21,923
Astaga. Jangan bercanda.
415
00:29:22,123 --> 00:29:23,883
Bagaimana mungkin...
416
00:29:31,007 --> 00:29:32,392
Yang benar?
417
00:29:32,842 --> 00:29:35,895
Ayolah. Jangan bercanda.
418
00:29:42,227 --> 00:29:43,143
Tak mungkin.
419
00:29:43,144 --> 00:29:46,197
Kita berada di zona demiliterisasi,
paralel ke-38.
420
00:29:46,481 --> 00:29:48,816
- Garis Batas Utara.
- "Zona demiliterisasi"?
421
00:29:48,817 --> 00:29:51,411
Tempat rekaman film Joint Security Area?
422
00:29:51,778 --> 00:29:53,737
Berarti ini tak sepenuhnya Korea Utara.
423
00:29:53,738 --> 00:29:56,448
Ini wilayah Republik Rakyat
Demokratis Korea.
424
00:29:56,449 --> 00:29:59,201
Warga Korea Selatan tidak dikenal
memasuki wilayah.
425
00:29:59,202 --> 00:30:01,254
- Kau harus jalani...
- Tunggu.
426
00:30:01,579 --> 00:30:05,040
Aku tak masuk tanpa izin. Lihat.
427
00:30:05,041 --> 00:30:08,335
Aku sedang paralayang.
428
00:30:08,336 --> 00:30:10,129
Pada awalnya, cuaca cerah.
429
00:30:10,130 --> 00:30:12,172
Tiba-tiba cuaca memburuk, tornado datang,
430
00:30:12,173 --> 00:30:14,633
itu bahkan tak ada di ramalan cuaca.
Traktor dan babi
431
00:30:14,634 --> 00:30:16,885
semuanya beterbangan
dan pusaran menyeret kami.
432
00:30:16,886 --> 00:30:20,064
Aku terbawa angin juga. Lalu aku pingsan.
433
00:30:21,266 --> 00:30:22,775
Tiba-tiba aku di sini.
434
00:30:23,435 --> 00:30:27,780
Maksudku, ini kecelakaan. Bukan disengaja.
435
00:30:33,069 --> 00:30:34,495
Baik.
436
00:30:34,738 --> 00:30:37,448
Terima kasih. Kau paham.
437
00:30:37,449 --> 00:30:39,876
Jelaskan seperti itu saat kau diperiksa.
438
00:30:41,119 --> 00:30:43,996
Apa? Kenapa harus diperiksa?
439
00:30:43,997 --> 00:30:45,581
Menurut hukum republik ini,
440
00:30:45,582 --> 00:30:47,750
penyusup harus diikat dan diperiksa.
441
00:30:47,751 --> 00:30:49,793
Diikat? Kau akan mengikatku?
442
00:30:49,794 --> 00:30:51,628
Kau terbang kemari dengan parasut.
443
00:30:51,629 --> 00:30:53,630
Kami tak bisa meloloskanmu begitu saja.
444
00:30:53,631 --> 00:30:57,101
Lantas bagaimana jika mereka memfitnahku
445
00:30:57,469 --> 00:31:01,889
sebagai mata-mata,
atau agen rahasia cantik,
446
00:31:01,890 --> 00:31:05,184
lalu menyiksaku, dan mengirimku
ke Tambang Batu Bara Aoji?
447
00:31:05,185 --> 00:31:06,778
Bagaimana?
448
00:31:07,228 --> 00:31:08,696
Itu tak akan terjadi.
449
00:31:08,980 --> 00:31:10,907
- Yakin?
- Aku tak bisa jamin.
450
00:31:11,441 --> 00:31:14,318
Bagaimana bisa kupercaya?
Kau sendiri akan percaya?
451
00:31:14,319 --> 00:31:16,663
Kau percaya atau tidak bukan urusanku.
452
00:31:16,946 --> 00:31:18,247
Ayolah.
453
00:31:18,698 --> 00:31:20,792
Jangan lepas tanggung jawab begitu.
454
00:31:23,244 --> 00:31:25,880
Tak akan butuh waktu lama jika aku lari.
455
00:31:26,581 --> 00:31:28,341
Izinkan aku pergi. Kumohon.
456
00:31:28,625 --> 00:31:30,376
Aku jago berlari.
457
00:31:30,377 --> 00:31:32,044
Aku akan langsung pergi.
458
00:31:32,045 --> 00:31:34,380
- Aku tak akan menyakitimu.
- Berhenti.
459
00:31:34,381 --> 00:31:37,216
Jika kau pura-pura tak tahu,
kau menyelamatkan seseorang.
460
00:31:37,217 --> 00:31:39,352
Tunggu. Di sana ladang ranjau.
461
00:31:40,220 --> 00:31:41,854
Ranjau?
462
00:31:43,014 --> 00:31:44,348
Di mana?
463
00:31:44,349 --> 00:31:46,225
Ada banyak ranjau di sana.
464
00:31:46,226 --> 00:31:49,070
Terbawa hujan deras dan tidak terlihat.
465
00:31:50,814 --> 00:31:52,782
Aku pengawas wilayah itu.
466
00:31:53,733 --> 00:31:56,026
Kau pikir bisa keluar tanpa bantuanku?
467
00:31:56,027 --> 00:31:58,705
Aku paham, bisakah kau tetap di sana?
468
00:31:58,738 --> 00:32:00,832
Kenapa dia terus mendekat?
469
00:32:01,908 --> 00:32:05,169
Jika tak patuh dan bergerak,
kau bisa kehilangan...
470
00:32:11,835 --> 00:32:14,336
- Ada apa?
- Aku tak apa-apa.
471
00:32:14,337 --> 00:32:16,088
Kau tak tampak begitu.
472
00:32:16,089 --> 00:32:17,473
Aku tak apa-apa.
473
00:32:18,258 --> 00:32:20,393
Kurasa kau menginjak ranjau.
474
00:32:21,219 --> 00:32:23,896
- Tidak.
- Tidak?
475
00:32:24,889 --> 00:32:26,399
Kau yakin?
476
00:32:27,767 --> 00:32:29,652
Kau yakin tak butuh bantuanku?
477
00:32:30,895 --> 00:32:33,322
Cobalah berbalik.
478
00:32:36,109 --> 00:32:37,151
Kau tak bisa gerak.
479
00:32:37,152 --> 00:32:39,454
Ini Elang Gunung. Ini Elang Gunung...
480
00:32:46,411 --> 00:32:49,714
Ini Merpati. Jawab, Elang Gunung.
481
00:32:52,417 --> 00:32:55,553
Ini Merpati. Jawab, Elang Gunung.
482
00:33:03,970 --> 00:33:04,928
Terima kasih.
483
00:33:04,929 --> 00:33:08,316
Jangan berterima kasih.
Aku tak akan memberikannya.
484
00:33:08,600 --> 00:33:11,185
Jangan lupa, aku punya pistol.
485
00:33:11,186 --> 00:33:13,395
Jangan lupa, jika kau menembakku,
486
00:33:13,396 --> 00:33:16,449
kau kehilangan orang yang bisa membantumu.
487
00:33:17,275 --> 00:33:20,360
Omong-omong, aku tak tahu banyak
soal daerah itu.
488
00:33:20,361 --> 00:33:23,164
Apakah ahlinya juga suka menginjak ranjau?
489
00:33:25,366 --> 00:33:27,618
Jika terus berdiri begitu,
kakimu bisa kebas.
490
00:33:27,619 --> 00:33:29,879
- Aku tak apa-apa.
- Baiklah.
491
00:33:30,288 --> 00:33:32,748
Kau terus bilang tak apa-apa,
jadi, aku pergi saja.
492
00:33:32,749 --> 00:33:35,051
Aku punya banyak urusan. Sampai jumpa.
493
00:33:35,293 --> 00:33:36,427
Baiklah.
494
00:33:37,712 --> 00:33:39,514
Setidaknya tinggalkan itu.
495
00:33:50,350 --> 00:33:53,152
Ini akan mengalir ke arahmu.
496
00:33:53,436 --> 00:33:56,197
Aku butuh waktu untuk kabur juga.
Kau paham, 'kan?
497
00:34:00,944 --> 00:34:04,539
Aku juga dalam masalah besar,
aku tak punya waktu
498
00:34:04,822 --> 00:34:06,791
mengkhawatirkan orang lain.
499
00:34:06,991 --> 00:34:08,501
Dah.
500
00:34:13,414 --> 00:34:16,092
Jangan tembak aku dari belakang.
Itu licik.
501
00:34:17,001 --> 00:34:19,470
Kau lihat kotak persegi di depanmu?
502
00:34:20,630 --> 00:34:22,765
- Ya.
- Itu ranjau PMD.
503
00:34:23,216 --> 00:34:25,050
Kenapa ada banyak ranjau di sini?
504
00:34:25,051 --> 00:34:27,186
Tetaplah di dekat tepi sungai.
505
00:34:31,474 --> 00:34:33,568
Perhatikan langkahmu.
506
00:34:34,727 --> 00:34:37,238
Aku mau jujur karena kita
tak akan bertemu lagi.
507
00:34:41,276 --> 00:34:43,119
Wajahmu tipe kesukaanku.
508
00:34:43,736 --> 00:34:46,446
Jika negara kita bersatu,
mari kita bertemu lagi.
509
00:34:46,447 --> 00:34:48,207
Beraninya kau bercanda
510
00:34:48,908 --> 00:34:50,659
di situasi segenting ini?
511
00:34:50,660 --> 00:34:54,005
Omong-omong, ke mana arah Selatan?
512
00:34:57,709 --> 00:35:00,794
Terus ikuti jalan,
kau akan bertemu percabangan.
513
00:35:00,795 --> 00:35:02,263
Lalu...
514
00:35:04,716 --> 00:35:06,058
ambil yang kanan.
515
00:35:09,012 --> 00:35:10,345
Bisakah aku memercayaimu?
516
00:35:10,346 --> 00:35:11,847
Jangan tanya, putuskan sendiri.
517
00:35:11,848 --> 00:35:13,482
Aku sudah menjawab.
518
00:35:16,352 --> 00:35:17,311
Dah.
519
00:35:17,312 --> 00:35:19,155
Kapten Ri.
520
00:35:19,647 --> 00:35:21,064
Segalanya baik-baik saja?
521
00:35:21,065 --> 00:35:22,783
- Kapten Ri.
- Aku di sini!
522
00:35:35,997 --> 00:35:37,673
Kapten Ri.
523
00:35:39,834 --> 00:35:41,084
Aku mencarimu.
524
00:35:41,085 --> 00:35:42,377
Kabari pasukan
525
00:35:42,378 --> 00:35:45,927
untuk menangkap orang mencurigakan
di wilayah ini.
526
00:35:45,928 --> 00:35:47,633
Adakah penyusup?
527
00:35:47,634 --> 00:35:49,310
Atau mata-mata?
528
00:35:50,762 --> 00:35:53,189
Wanita Korea Selatan
yang tak sengaja masuk.
529
00:35:53,640 --> 00:35:55,942
Tangkap tanpa menembaknya. Sampaikanlah.
530
00:35:56,225 --> 00:35:57,526
Baik.
531
00:35:59,546 --> 00:36:02,682
Ini Merpati. Jawab, Tekukur.
532
00:36:02,966 --> 00:36:05,852
Ini Merpati. Jawab, Tekukur.
533
00:36:06,219 --> 00:36:08,012
Siapa yang mencari Tekukur?
534
00:36:08,013 --> 00:36:11,107
Ini Merpati. Jawab, Tekukur.
535
00:36:13,894 --> 00:36:15,904
Sudah kukirim perintah lewat radio.
536
00:36:21,860 --> 00:36:23,536
Kapten Ri.
537
00:36:24,154 --> 00:36:25,622
Kau baik-baik saja?
538
00:36:31,203 --> 00:36:32,837
Kau...
539
00:36:33,497 --> 00:36:34,872
Jangan khawatir.
540
00:36:34,873 --> 00:36:36,841
Biar kupanggil korps teknisi.
541
00:36:37,125 --> 00:36:39,969
Kenapa bukan kau saja,
Letnan Pertama Park?
542
00:36:41,129 --> 00:36:42,764
Pernah menjinakkan ranjau?
543
00:36:43,173 --> 00:36:45,016
Hanya sekali saat perekrutan.
544
00:36:50,472 --> 00:36:52,774
Aku percaya kepadamu.
545
00:36:53,058 --> 00:36:54,859
Aku akan berusaha, Pak.
546
00:36:58,480 --> 00:37:01,866
Tunggu. Kau mau lakukan itu
dengan tangan kosong?
547
00:37:06,571 --> 00:37:08,948
Kau harus keluarkan pin pengaman
dengan ini.
548
00:37:08,949 --> 00:37:11,126
Baik, Pak. Jangan khawatir.
549
00:37:11,368 --> 00:37:12,919
Hati-hati.
550
00:37:13,411 --> 00:37:16,548
Jika tak keluarkan dengan benar,
kau bisa mengenai sumbu.
551
00:37:17,290 --> 00:37:18,591
Baik.
552
00:37:19,918 --> 00:37:22,512
Berhati-hatilah dengan bagian itu.
553
00:37:33,682 --> 00:37:35,942
Lakukan perlahan.
554
00:37:38,937 --> 00:37:40,321
Hati-hati.
555
00:37:49,906 --> 00:37:52,459
Katamu kau percaya kepadaku.
556
00:37:56,454 --> 00:37:57,922
Benar.
557
00:38:02,127 --> 00:38:04,721
- Sudah?
- Ya, sudah, Pak.
558
00:38:17,642 --> 00:38:19,027
Ayo.
559
00:38:19,311 --> 00:38:20,653
Baik, Pak.
560
00:38:29,738 --> 00:38:31,456
Dia bilang ambil yang kanan.
561
00:38:32,157 --> 00:38:33,741
Harus percaya. Tak ada pilihan.
562
00:38:33,742 --> 00:38:35,960
Dia tak seperti pembohong.
563
00:38:37,120 --> 00:38:40,423
Mana bisa kupercaya? Dia dari Utara.
Mungkin ini jebakan.
564
00:38:48,381 --> 00:38:50,935
PILIHAN SERI
565
00:38:52,302 --> 00:38:55,804
Seorang wanita Korea Selatan
566
00:38:55,805 --> 00:38:58,858
tampaknya masuk ke wilayah kita.
567
00:38:59,142 --> 00:39:02,186
Kita diminta langsung menembaknya,
568
00:39:02,187 --> 00:39:04,447
dia pasti mata-mata bersenjata.
569
00:39:04,731 --> 00:39:05,898
- Mata-mata?
- Senjata?
570
00:39:05,899 --> 00:39:08,442
Pertama, perampok makam,
sekarang, mata-mata.
571
00:39:08,443 --> 00:39:11,320
Ini terjadi sebelum pindah kompi.
Aku sungguh sial.
572
00:39:11,321 --> 00:39:13,957
Aku sungguh lelah.
573
00:39:14,241 --> 00:39:16,825
Hei, menyebar berpasangan.
574
00:39:16,826 --> 00:39:18,786
Baik, Pak. Ayo.
575
00:39:18,787 --> 00:39:22,715
Kenapa dia tak bisa datang besok
setelah berganti kompi?
576
00:39:22,916 --> 00:39:25,426
Biar kompi keenam yang bekerja.
577
00:39:25,710 --> 00:39:27,628
Tetap saja, kalau menangkapnya,
578
00:39:27,629 --> 00:39:29,347
kita akan diberi ganjaran.
579
00:39:29,547 --> 00:39:32,350
Sersan Utama Pyo, kau butuh promosi.
580
00:39:33,551 --> 00:39:35,395
- Promosi?
- Benar, Pak.
581
00:39:37,264 --> 00:39:41,943
Mungkin sang penembak sempurna,
Pyo Chi Su, harus bergerak.
582
00:39:42,185 --> 00:39:43,644
- Sersan Utama.
- Ya.
583
00:39:43,645 --> 00:39:46,322
- Kurasa aku harus ke toilet.
- Silakan.
584
00:39:51,323 --> 00:39:56,323
[Netflix Ver]
tvN E01 'Crash Landing on You'
-♥ Ruo Xi ♥-
585
00:40:01,496 --> 00:40:04,465
Aku penasaran kapan bisa menerima
medali Jenderal.
586
00:40:04,708 --> 00:40:06,217
Kurasa inilah harinya.
587
00:40:18,722 --> 00:40:19,981
Apa aku
588
00:40:20,473 --> 00:40:21,691
salah lihat?
589
00:40:24,519 --> 00:40:25,862
Itu dia.
590
00:40:30,150 --> 00:40:34,537
Hei, jangan bergerak. Jika tak bergerak,
aku pasti bisa menembaknya.
591
00:40:35,030 --> 00:40:37,707
Wanita sialan itu cepat sekali.
592
00:40:44,372 --> 00:40:47,258
Dia ini hantu atau apa?
593
00:40:47,751 --> 00:40:50,127
Ini Tekukur.
594
00:40:50,128 --> 00:40:52,096
Aku butuh bantuan.
595
00:40:53,506 --> 00:40:54,849
Astaga.
596
00:41:05,018 --> 00:41:07,820
Kenapa mereka mengejarku?
Kukira aku sudah bebas.
597
00:41:19,824 --> 00:41:21,231
LADANG RANJAU
598
00:41:21,993 --> 00:41:25,213
Tapi wilayah itu dipenuhi ranjau.
599
00:41:31,378 --> 00:41:32,424
RANJAU BELUM DISAPU
600
00:41:36,544 --> 00:41:39,847
Kenapa dia lari ke ladang ranjau?
601
00:41:40,034 --> 00:41:42,419
Pagar kita di sana.
602
00:41:45,100 --> 00:41:47,893
Kalian berdua. Ikuti dia di jalan kiri.
603
00:41:47,894 --> 00:41:49,904
- Aku ambil jalan kanan.
- Baik.
604
00:41:52,565 --> 00:41:54,784
Wanita sialan itu!
605
00:42:08,289 --> 00:42:10,675
Berhenti!
606
00:42:11,042 --> 00:42:13,261
- Sial.
- Berhenti, Wanita!
607
00:42:13,461 --> 00:42:15,179
Kemarilah!
608
00:42:16,798 --> 00:42:18,474
Hei! Kemari!
609
00:42:18,883 --> 00:42:20,843
Kami tak akan membunuhmu.
610
00:42:20,844 --> 00:42:24,847
Hei! Kau! Wanita itu gila.
611
00:42:24,848 --> 00:42:27,442
- Kenapa dia ke sana?
- Kenapa mereka kemari?
612
00:42:29,144 --> 00:42:30,903
Tidak. Jangan.
613
00:42:31,980 --> 00:42:35,649
Negaramu bukan ke arah sana!
614
00:42:35,650 --> 00:42:37,276
Kembali ke sini!
615
00:42:37,277 --> 00:42:39,486
- Apa?
- Salah arah!
616
00:42:39,487 --> 00:42:41,655
- Kembalilah!
- Mereka bilang apa?
617
00:42:41,656 --> 00:42:44,292
Jika kau ke sana, kita bisa mati!
618
00:42:44,492 --> 00:42:46,326
Jangan pergi!
619
00:42:46,327 --> 00:42:50,089
- Bukan itu jalannya!
- Jangan pergi!
620
00:42:57,714 --> 00:42:59,724
Dasar bodoh.
621
00:43:00,133 --> 00:43:02,435
Kenapa dia melewati pagar itu?
622
00:43:05,305 --> 00:43:07,014
Bagaimana ini, Pak?
623
00:43:07,015 --> 00:43:08,816
Panggil pos penjaga dahulu.
624
00:43:10,810 --> 00:43:12,862
Ini Tekukur. Jawablah, Camar.
625
00:43:13,229 --> 00:43:15,823
Ini Tekukur. Jawablah, Camar.
626
00:43:16,524 --> 00:43:19,610
Camar. Hei! Camar!
627
00:43:19,611 --> 00:43:23,664
"Kekasih memang ditakdirkan bertemu.
628
00:43:24,115 --> 00:43:26,033
Tak peduli pergi seberapa jauh,
629
00:43:26,034 --> 00:43:27,710
pada akhirnya
630
00:43:29,037 --> 00:43:30,630
kau akan kembali."
631
00:43:45,887 --> 00:43:48,064
Pakai kalung itu.
632
00:44:33,434 --> 00:44:36,279
Putraku tersayang, Eun Dong.
633
00:44:36,646 --> 00:44:40,157
Kau sehat di ketentaraan?
634
00:44:40,358 --> 00:44:42,609
Sepuluh tahun bisa lama atau sebentar,
635
00:44:42,610 --> 00:44:44,579
tergantung dari cara berpikirmu.
636
00:44:44,904 --> 00:44:48,240
Semoga kau menyelesaikan
masa baktimu dengan selamat,
637
00:44:48,241 --> 00:44:51,743
dan pulang dengan medali pahlawan
di dadamu.
638
00:44:51,744 --> 00:44:53,170
Ibu.
639
00:45:25,460 --> 00:45:26,820
SE-RI
640
00:45:30,742 --> 00:45:34,128
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi...
641
00:45:44,630 --> 00:45:46,140
Halo.
642
00:45:48,301 --> 00:45:49,769
Sekretaris Na.
643
00:45:50,970 --> 00:45:52,271
Apa?
644
00:45:53,222 --> 00:45:55,390
Apa maksudmu?
645
00:45:55,391 --> 00:45:57,777
Pada hari ini,
646
00:45:58,561 --> 00:46:01,313
aku ingin meminta doa kalian.
647
00:46:01,314 --> 00:46:03,491
Suamiku dan aku
648
00:46:04,275 --> 00:46:07,411
sedang menghadapi krisis.
649
00:46:09,113 --> 00:46:13,492
Kami hanya bersikap baik,
dan ini yang kami dapatkan.
650
00:46:13,493 --> 00:46:17,171
Orang rendahan itu...
651
00:46:17,413 --> 00:46:19,331
Seseorang berusaha
652
00:46:19,332 --> 00:46:22,667
merebut jabatan suamiku.
653
00:46:22,668 --> 00:46:23,877
SUAMIKU
654
00:46:23,878 --> 00:46:28,006
Karena suamiku putra sulung di keluarga,
655
00:46:28,007 --> 00:46:29,558
dia seharusnya...
656
00:46:30,134 --> 00:46:31,551
SUAMIKU
657
00:46:31,552 --> 00:46:34,855
Aku permisi sebentar. Maafkan aku.
658
00:46:38,393 --> 00:46:39,643
Sayang.
659
00:46:39,644 --> 00:46:42,187
Aku sedang doa bersama.
Kuhubungi saat selesai.
660
00:46:42,188 --> 00:46:43,397
Se-ri menghilang.
661
00:46:43,398 --> 00:46:44,782
Apa?
662
00:46:45,441 --> 00:46:47,743
Apa? Sungguh?
663
00:46:49,070 --> 00:46:50,663
Baiklah.
664
00:46:51,280 --> 00:46:53,615
Terus kabari aku.
665
00:46:53,616 --> 00:46:55,876
Baik.
666
00:46:58,454 --> 00:47:00,205
Ya, ampun.
667
00:47:00,206 --> 00:47:01,882
Astaga.
668
00:47:07,213 --> 00:47:10,099
Nona Do, ada apa?
669
00:47:10,216 --> 00:47:11,934
Begini,
670
00:47:12,427 --> 00:47:14,511
aku bahkan belum mulai sesi berdoa,
671
00:47:14,512 --> 00:47:16,513
tapi Tuhan sudah menjawabnya.
672
00:47:16,514 --> 00:47:18,149
- Puji Tuhan.
- Haleluya.
673
00:47:20,935 --> 00:47:24,146
Helikopter, dron, satelit, anjing pencari.
674
00:47:24,147 --> 00:47:27,065
Kami sudah menggunakan tiap metode
untuk mencarinya.
675
00:47:27,066 --> 00:47:29,317
- Jadi, jangan khawatir.
- Baiklah.
676
00:47:29,318 --> 00:47:31,662
Aku yakin kalian pasti bisa.
677
00:47:33,114 --> 00:47:36,167
Tapi yang paling kami cemaskan...
678
00:47:37,910 --> 00:47:39,369
adalah pers.
679
00:47:39,370 --> 00:47:41,413
Begitu reporter mulai menulis artikel,
680
00:47:41,414 --> 00:47:42,664
segalanya jadi rumit.
681
00:47:42,665 --> 00:47:44,749
- Harga saham juga akan turun.
- Benar.
682
00:47:44,750 --> 00:47:46,126
Jangan khawatir.
683
00:47:46,127 --> 00:47:48,387
Insiden ini akan dilaporkan,
684
00:47:48,671 --> 00:47:51,557
tapi kami rahasiakan informasi pribadinya.
685
00:47:51,841 --> 00:47:54,634
Dalam kasus ini,
berapa lama masa kritisnya?
686
00:47:54,635 --> 00:47:57,262
Ini situasi bencana,
687
00:47:57,263 --> 00:47:59,306
jadi, tak ada masa kritis tetap,
688
00:47:59,307 --> 00:48:01,776
tapi menurut pengalaman pribadiku,
689
00:48:02,685 --> 00:48:03,685
sekitar 48 jam.
690
00:48:03,686 --> 00:48:05,562
- Selama itu?
- Lama sekali.
691
00:48:05,563 --> 00:48:07,314
- Apa?
- Jika dia masih hidup,
692
00:48:07,315 --> 00:48:09,441
dia pasti menghubungi kami.
693
00:48:09,442 --> 00:48:11,526
Katamu dia tak ada
di rumah sakit terdekat.
694
00:48:11,527 --> 00:48:13,621
Sudah lebih dari sepuluh jam.
695
00:48:14,030 --> 00:48:16,948
Kemungkinan dia masih hidup pasti rendah.
696
00:48:16,949 --> 00:48:19,418
- Benar, 'kan?
- Benar.
697
00:48:19,994 --> 00:48:22,412
Kalian punya anjing. Bawa lagi.
698
00:48:22,413 --> 00:48:25,081
Lihat betapa luasnya daerah ini.
699
00:48:25,082 --> 00:48:26,583
Jika begini, tak akan selesai.
700
00:48:26,584 --> 00:48:30,128
- Pak, kami sudah...
- Tak ada orang di sana.
701
00:48:30,129 --> 00:48:32,973
Tak ada yang mencari di sana.
702
00:48:40,097 --> 00:48:41,857
Kau bilang mau pergi.
703
00:48:42,266 --> 00:48:44,026
Kau mau tinggalkan keluarga.
704
00:48:51,943 --> 00:48:54,703
Kurasa kau mau merebut yang ada.
705
00:48:56,072 --> 00:48:58,707
Bilang Ayah, kau menolaknya.
706
00:49:02,870 --> 00:49:04,713
Kapan pun aku terkejut,
707
00:49:05,122 --> 00:49:07,925
atau ketakutan, aku akan bilang ini.
708
00:49:08,084 --> 00:49:09,468
"Ibu!"
709
00:49:11,587 --> 00:49:13,013
Lucu sekali, 'kan?
710
00:49:14,173 --> 00:49:16,058
Karena aku tak punya ibu.
711
00:49:16,509 --> 00:49:20,354
Ibu macam apa yang ingin putrinya pergi?
712
00:49:21,472 --> 00:49:22,815
Benar, 'kan?
713
00:49:27,228 --> 00:49:28,654
Ibu!
714
00:49:39,824 --> 00:49:43,460
Lihat? Tak seharusnya robek
di situasi ini.
715
00:49:44,203 --> 00:49:45,829
Begitu aku kembali,
716
00:49:45,830 --> 00:49:47,631
kujadikan ini produk gagal.
717
00:49:48,332 --> 00:49:50,009
Habislah kalian.
718
00:50:09,270 --> 00:50:12,865
Aku sudah melompati pagar,
719
00:50:13,316 --> 00:50:15,367
kenapa tak ada orang?
720
00:50:15,526 --> 00:50:17,202
Ada apa ini?
721
00:50:18,195 --> 00:50:21,415
Semua prajurit sedang cuti?
722
00:50:26,662 --> 00:50:28,455
- Ini karena aku...
- Tak benar.
723
00:50:28,456 --> 00:50:29,757
Ini karena aku.
724
00:50:29,957 --> 00:50:31,592
Hei.
725
00:50:31,876 --> 00:50:34,336
Apa gunanya mencari siapa yang salah?
726
00:50:34,337 --> 00:50:37,297
Kalau mau begitu,
Kapten Ri yang kehilangan dia
727
00:50:37,298 --> 00:50:38,798
karena dia menginjak ranjau,
728
00:50:38,799 --> 00:50:41,143
jadi, dia bertanggung jawab juga.
729
00:50:43,220 --> 00:50:46,348
Maksudku, Kapten Ri tak mungkin
730
00:50:46,349 --> 00:50:49,401
sengaja menginjaknya juga.
731
00:50:49,685 --> 00:50:52,562
Semua tahu kalau tempat itu
dipenuhi ranjau.
732
00:50:52,563 --> 00:50:54,773
Bahkan rekrut baru pun tahu.
733
00:50:54,774 --> 00:50:57,484
Dia pasti sudah hati-hati.
Tapi dia tetap menginjaknya.
734
00:50:57,485 --> 00:50:59,453
Kita bisa apa soal itu?
735
00:51:01,030 --> 00:51:03,290
Sersan Utama Pyo, kau habis minum?
736
00:51:03,824 --> 00:51:05,751
Apa?
737
00:51:06,827 --> 00:51:10,789
Aku tak minum alkohol.
738
00:51:10,790 --> 00:51:12,716
Aku hanya minum segelas obat.
739
00:51:15,336 --> 00:51:16,419
Sekali lagi,
740
00:51:16,420 --> 00:51:19,714
tak ada gunanya mencari kambing hitam.
741
00:51:19,715 --> 00:51:22,217
Kita harus cepat menemukan wanita itu.
742
00:51:22,218 --> 00:51:24,844
Jika wanita itu ditangkap Badan Keamanan,
743
00:51:24,845 --> 00:51:28,264
kita semua akan mati.
744
00:51:28,265 --> 00:51:29,400
"Mati"?
745
00:51:30,476 --> 00:51:33,895
Kita akan memasuki penjara
746
00:51:33,896 --> 00:51:35,656
dan mati.
747
00:51:36,190 --> 00:51:37,190
Penjara?
748
00:51:37,191 --> 00:51:39,067
Diberhentikan secara tak hormat,
749
00:51:39,068 --> 00:51:41,036
minimal.
750
00:51:42,405 --> 00:51:43,914
Ibu.
751
00:51:56,585 --> 00:51:58,303
Sudah saatnya pergantian kompi.
752
00:51:58,337 --> 00:51:59,587
- Ayo.
- Baik.
753
00:51:59,588 --> 00:52:00,880
Perhatian.
754
00:52:00,881 --> 00:52:04,801
TANAH AIR KEBANGGAANKU
755
00:52:04,802 --> 00:52:08,346
Kompi Lima telah menyelesaikan
penyerahan tugas di pos jaga.
756
00:52:08,347 --> 00:52:10,190
Kapten Kompi Lima, Ri Jeong Hyeok.
757
00:52:23,879 --> 00:52:26,923
Bagaimana bisa parasut itu
758
00:52:26,924 --> 00:52:28,934
memasuki wilayah kita?
759
00:52:29,084 --> 00:52:31,193
Justru karena tanpa mesin.
760
00:52:31,194 --> 00:52:33,401
Jika ada mesin, pasti tertangkap radar,
761
00:52:33,402 --> 00:52:35,223
walau anginnya kencang.
762
00:52:35,224 --> 00:52:37,600
Kamera termografis tak bisa
mendeteksi parasut,
763
00:52:37,601 --> 00:52:40,195
kau melewatkannya
jika tak lihat dengan mata.
764
00:52:42,523 --> 00:52:44,950
Jika angin membawanya melewati perbatasan,
765
00:52:45,526 --> 00:52:49,204
- wanita itu pasti panik.
- Hei!
766
00:52:50,739 --> 00:52:52,916
Aku juga panik!
767
00:52:53,367 --> 00:52:55,451
Kita akan temukan dia sebelum ketahuan?
768
00:52:55,452 --> 00:52:57,254
Kita harus menemukannya,
769
00:52:57,538 --> 00:52:59,047
bagaimanapun caranya.
770
00:53:18,142 --> 00:53:20,402
Kenapa rasanya aku pernah di sini?
771
00:53:22,271 --> 00:53:24,448
Aku tak boleh berkeliaran lagi.
772
00:53:26,692 --> 00:53:29,661
Aku tak akan kembali lagi.
773
00:53:29,778 --> 00:53:33,364
Jangan bertemu lagi, ya.
774
00:53:33,365 --> 00:53:34,750
Dah.
775
00:54:05,022 --> 00:54:06,531
Bagaimana pencariannya?
776
00:54:06,815 --> 00:54:10,035
Kau lihat betapa luasnya pencarian itu.
777
00:54:10,069 --> 00:54:11,819
Itu masalahmu.
778
00:54:11,820 --> 00:54:14,414
Aku bahas soal pencarian Yoon Se-ri.
779
00:54:15,032 --> 00:54:17,876
Bukan Yoon Se-ri yang seharusnya kau cari.
780
00:54:18,369 --> 00:54:19,702
Apa maksudmu?
781
00:54:19,703 --> 00:54:22,965
Jangan membuatku bingung
dan katakan langsung.
782
00:54:23,582 --> 00:54:25,384
Jabatan itu
783
00:54:25,709 --> 00:54:27,302
kini kosong.
784
00:54:27,461 --> 00:54:29,513
Saat ini kosong.
785
00:54:29,713 --> 00:54:31,431
Kau mau melewatkannya?
786
00:54:33,133 --> 00:54:35,051
Ini kesempatan terakhir.
787
00:54:35,052 --> 00:54:37,187
Jika kau tak mau,
788
00:54:37,471 --> 00:54:38,772
segera cari dia.
789
00:54:40,015 --> 00:54:43,277
Pria yang kabur dengan uangmu,
Gu Seung-jun.
790
00:54:47,231 --> 00:54:50,224
SHENYANG, TIONGKOK
791
00:55:07,126 --> 00:55:09,544
Jaga pintunya.
792
00:55:09,545 --> 00:55:11,337
Lapor jika ada yang mencurigakan.
793
00:55:11,338 --> 00:55:12,889
Baik, Pak.
794
00:55:18,679 --> 00:55:20,722
Dia bisa dipercaya?
795
00:55:20,723 --> 00:55:22,733
Astaga.
796
00:55:22,808 --> 00:55:25,893
Kau tahu aku berhati-hati
dalam memilih orang.
797
00:55:25,894 --> 00:55:27,437
Dia bisa dipercaya.
798
00:55:27,438 --> 00:55:29,313
Bagaimana denganmu, Pak Oh?
799
00:55:29,314 --> 00:55:30,657
Kau dapat dipercaya?
800
00:55:32,234 --> 00:55:35,996
Saat ini, seharusnya kau tahu
aku bisa dipercaya.
801
00:55:36,488 --> 00:55:39,407
Itulah yang kukatakan
sebelum dikhianati Yoon Se-hyeong.
802
00:55:39,408 --> 00:55:41,209
Kau ada benarnya.
803
00:55:42,161 --> 00:55:44,713
Kau luar biasa.
804
00:55:44,997 --> 00:55:48,216
Pak Yoon pasti dalam masalah besar.
805
00:55:49,418 --> 00:55:52,170
Dia bukan tipe orang yang mudah menyerah.
806
00:55:52,171 --> 00:55:54,797
Dia pasti sedang mengikuti jejakku
sampai Filipina.
807
00:55:54,798 --> 00:55:57,225
Untuk ikuti jejakku kemari,
808
00:55:57,468 --> 00:56:00,011
butuh paling lama empat hari.
Setelah itu, ke mana?
809
00:56:00,012 --> 00:56:03,357
Benar. Dengan cukup uang dan bantuan,
810
00:56:03,640 --> 00:56:06,735
kau bisa kejar seseorang
ke mana pun di dunia.
811
00:56:07,686 --> 00:56:10,364
Ada satu tempat pengecualian.
812
00:56:10,564 --> 00:56:12,032
Internet,
813
00:56:12,357 --> 00:56:15,786
Interpol, dan layanan jelajah ponsel
814
00:56:15,903 --> 00:56:17,653
tak berguna di tempat itu.
815
00:56:17,654 --> 00:56:19,030
Di mana tempat itu?
816
00:56:19,031 --> 00:56:21,365
Cepat katakan kepadaku.
817
00:56:21,366 --> 00:56:23,973
KANTOR INVESTIGASI
BATALION KEPOLISIAN MILITER
818
00:56:27,539 --> 00:56:29,165
Pak.
819
00:56:29,166 --> 00:56:30,509
Duduklah.
820
00:56:30,584 --> 00:56:32,010
Santai dan makanlah.
821
00:56:48,894 --> 00:56:51,655
Kami cukup sukses kali ini.
822
00:56:51,688 --> 00:56:54,324
Kami dapat tembikar Goryeo,
dan patung emas Buddha.
823
00:56:54,483 --> 00:56:56,275
Patung Buddha dalam kondisi bagus.
824
00:56:56,276 --> 00:56:58,245
Ada pispot emas juga.
825
00:56:59,988 --> 00:57:01,540
Bagus.
826
00:57:06,412 --> 00:57:07,838
Di mana barangnya?
827
00:57:12,626 --> 00:57:13,709
Kau yakin?
828
00:57:13,710 --> 00:57:15,178
Tentu saja.
829
00:57:16,213 --> 00:57:19,349
Omong-omong, kami akan bagaimana?
830
00:57:19,633 --> 00:57:22,260
Segalanya lepas kendali
karena kapten sialan itu.
831
00:57:22,261 --> 00:57:25,897
Kami tak akan dideportasi
ke Pyongyang, 'kan?
832
00:57:27,349 --> 00:57:29,851
Ri Jeong Hyeok bukan tandinganku.
833
00:57:29,852 --> 00:57:32,228
Bersiaplah menerima hadiah kalian.
834
00:57:32,229 --> 00:57:33,989
Terima kasih.
835
00:57:34,314 --> 00:57:35,907
Makanan kalian akan dingin.
836
00:57:36,358 --> 00:57:37,701
Makanlah.
837
00:58:06,847 --> 00:58:08,474
AKU BUTUH TUMPANGAN
838
00:58:37,711 --> 00:58:39,420
Apa? Buka pintu!
839
00:58:39,421 --> 00:58:40,922
Buka pintu!
840
00:58:40,923 --> 00:58:42,307
Buka pintu!
841
00:58:47,513 --> 00:58:49,815
Ada orang-orang di dalam.
842
00:58:52,351 --> 00:58:53,735
Astaga.
843
00:59:25,801 --> 00:59:28,052
Kapten.
844
00:59:28,053 --> 00:59:30,721
Wanita itu tak mungkin
bisa selamat di luar sini.
845
00:59:30,722 --> 00:59:33,358
Dia bisa saja dimakan babi hutan.
846
00:59:33,559 --> 00:59:38,655
Tak ada gunanya mengabari Badan Keamanan.
847
00:59:38,981 --> 00:59:40,532
Apa maksudmu?
848
00:59:41,108 --> 00:59:42,617
Geum Eun Dong itu
849
00:59:42,901 --> 00:59:46,913
tulang punggung di keluarga besar,
ibunya janda dan punya empat saudara.
850
00:59:47,739 --> 00:59:49,124
Ibunya Eun Dong
851
00:59:49,408 --> 00:59:52,252
menantikan kepulangan putranya
sebagai pahlawan.
852
00:59:56,790 --> 00:59:59,593
Semua orang tua sama.
853
01:00:01,753 --> 01:00:05,339
Karena Kim Ju Meok menonton
drama Korea Selatan saat bertugas,
854
01:00:05,340 --> 01:00:07,517
dia mungkin tak akan bisa...
855
01:00:07,551 --> 01:00:10,270
Ayahnya mungkin memukulinya
sampai mati dahulu.
856
01:00:13,849 --> 01:00:16,443
Jika melakukan kejahatan
wajar mendapat hukuman.
857
01:00:17,352 --> 01:00:19,937
Termasuk Geum Eun Dong, Kim Ju Meok,
858
01:00:19,938 --> 01:00:22,782
dan aku yang gagal menangkap wanita itu,
859
01:00:23,525 --> 01:00:25,952
begitu juga denganmu
860
01:00:26,361 --> 01:00:28,705
yang mabuk-mabukan saat bertugas.
861
01:00:29,781 --> 01:00:31,249
Kapten.
862
01:00:38,248 --> 01:00:39,591
Ini.
863
01:01:21,416 --> 01:01:23,716
PALANG MERAH KOREA
864
01:01:35,639 --> 01:01:37,107
Syukurlah.
865
01:01:39,518 --> 01:01:41,319
Aku pulang.
866
01:01:44,231 --> 01:01:46,783
Aku hampir masuk Korea Utara.
867
01:01:48,568 --> 01:01:50,286
Apa yang terjadi hari ini
868
01:01:50,487 --> 01:01:52,956
pantas dapat wawancara dengan CNN.
869
01:02:00,580 --> 01:02:02,340
Aku akan pergi ke desa,
870
01:02:03,125 --> 01:02:04,667
pinjam ponsel,
871
01:02:04,668 --> 01:02:07,420
dan panggil taksi agar bisa pulang.
872
01:02:07,421 --> 01:02:10,765
Akan kuminta dr. Im datang
dan jalani terapi fisik.
873
01:02:11,550 --> 01:02:12,934
Aku hampir pulang.
874
01:02:13,635 --> 01:02:15,395
Aku hampir pulang.
875
01:02:23,228 --> 01:02:27,198
Kenapa gelap sekali di sini?
876
01:02:27,607 --> 01:02:29,451
Apa semuanya tidur?
877
01:02:38,034 --> 01:02:41,087
Permisi. Boleh pinjam ponselmu?
878
01:02:46,877 --> 01:02:49,712
Apa? Ayo.
879
01:02:49,713 --> 01:02:51,097
Ayo.
880
01:02:52,340 --> 01:02:55,018
Ayo. Jalan.
881
01:03:03,852 --> 01:03:07,363
Kamerad, briketmu tak habis
saat malam, 'kan?
882
01:03:07,606 --> 01:03:09,908
Tidak, masih ada.
883
01:03:09,983 --> 01:03:12,359
Kamerad, kau baik-baik saja malam ini?
884
01:03:12,360 --> 01:03:14,412
Apa kau tidur nyenyak?
885
01:03:14,529 --> 01:03:15,830
Ya.
886
01:03:19,868 --> 01:03:22,286
Kita dapat listrik sekarang.
887
01:03:22,287 --> 01:03:26,007
Kita hanya dapat saat matahari mau terbit.
888
01:03:26,291 --> 01:03:29,376
Senangnya bisa punya listrik
sebelum masak sarapan.
889
01:03:29,377 --> 01:03:31,429
Benar.
890
01:03:31,880 --> 01:03:34,298
Kenapa kau terlambat sepuluh menit?
891
01:03:34,299 --> 01:03:36,476
Itu tak disengaja.
892
01:03:36,760 --> 01:03:37,843
Berikan sampahnya.
893
01:03:37,844 --> 01:03:39,929
Ini. Berikan aku kupon telur ayamnya.
894
01:03:39,930 --> 01:03:42,181
Sepuluh kupon telur ayam.
895
01:03:42,182 --> 01:03:44,850
Cepat, berikan aku telurnya.
896
01:03:44,851 --> 01:03:46,101
Kau mengumpulkan banyak.
897
01:03:46,102 --> 01:03:48,020
Kau rajin sekali.
898
01:03:48,021 --> 01:03:49,572
Orang-orang itu...
899
01:03:49,773 --> 01:03:51,398
Mereka sedang apa?
900
01:03:51,399 --> 01:03:53,451
Masih hangat.
901
01:03:53,485 --> 01:03:54,819
Kau benar.
902
01:03:54,820 --> 01:03:56,487
- Baiklah, Semuanya.
- Ibu!
903
01:03:56,488 --> 01:03:58,531
- Itu dia.
- Mari kita mulai
904
01:03:58,532 --> 01:04:02,210
olahraga rutin hari ini.
905
01:04:02,452 --> 01:04:04,870
- Ayo.
- Keluarlah.
906
01:04:04,871 --> 01:04:06,422
Ayo, cepat.
907
01:04:24,064 --> 01:04:28,157
PEMIMPIN AGUNG SELALU BERSAMA KITA
908
01:04:50,876 --> 01:04:53,386
- Kamerad Rim Jin Ju.
- Hadir.
909
01:04:53,461 --> 01:04:55,513
- Kamerad Jeong Woo Pil.
- Hadir.
910
01:04:56,131 --> 01:04:59,058
- Kamerad Park Eun Byeol.
- Mereka sedang apa?
911
01:04:59,217 --> 01:05:00,885
Kamerad Park Eun Byeol belum ada.
912
01:05:00,886 --> 01:05:02,761
- Dia terlambat!
- Aksen apa itu?
913
01:05:02,762 --> 01:05:04,805
Kita bisa terlambat jika menunggu dia.
914
01:05:04,806 --> 01:05:06,181
Kita jalan tanpanya.
915
01:05:06,182 --> 01:05:07,224
- Ayo.
- Ayo.
916
01:05:07,225 --> 01:05:08,693
Maju jalan!
917
01:05:08,977 --> 01:05:11,020
- Kita di mana?
- Kita di mana?
918
01:05:11,021 --> 01:05:13,063
- Kita menuju kota
- Kita menuju kota
919
01:05:13,064 --> 01:05:14,690
- Kita ke mana?
- Kita ke mana?
920
01:05:14,691 --> 01:05:16,483
- Ke sekolah
- Ke sekolah
921
01:05:16,484 --> 01:05:18,527
- Kenapa ke sekolah?
- Kenapa ke sekolah?
922
01:05:18,528 --> 01:05:20,154
- Untuk belajar
- Untuk belajar
923
01:05:20,155 --> 01:05:22,156
- Bersama siapa?
- Bersama siapa?
924
01:05:22,157 --> 01:05:23,949
- Bersama-sama
- Bersama-sama
925
01:05:23,950 --> 01:05:26,660
SURGA RAKYAT
926
01:05:26,661 --> 01:05:30,047
PEMIMPIN AGUNG SELALU BERSAMA KITA
927
01:05:35,503 --> 01:05:37,421
- Kita menuju kota
- Kita menuju kota
928
01:05:37,422 --> 01:05:39,465
- Kita ke mana?
- Kita ke mana?
929
01:05:39,466 --> 01:05:40,966
- Ke sekolah
- Ke sekolah
930
01:05:40,967 --> 01:05:42,927
- Kenapa ke sekolah?
- Kenapa ke sekolah?
931
01:05:42,928 --> 01:05:44,720
- Untuk belajar
- Untuk belajar
932
01:05:44,721 --> 01:05:46,764
- Bersama siapa?
- Bersama siapa?
933
01:05:46,765 --> 01:05:48,191
Apa?
934
01:05:51,102 --> 01:05:53,363
Aku masih di Korea Utara?
935
01:07:23,361 --> 01:07:24,746
Pak Hong.
936
01:07:26,322 --> 01:07:28,416
Halo.
937
01:07:29,284 --> 01:07:30,752
Pak Hong.
938
01:07:30,910 --> 01:07:33,880
Kau bisa dengar aku, 'kan?
Aku tahu kau bisa dengar.
939
01:07:34,205 --> 01:07:35,581
Pecat perusahaan acara itu.
940
01:07:35,582 --> 01:07:37,884
Apa mereka memeriksa ramalan cuaca?
941
01:07:38,334 --> 01:07:40,127
Kenapa mereka ceroboh sekali?
942
01:07:40,128 --> 01:07:42,305
Begitu aku pulang, aku tak akan...
943
01:07:43,965 --> 01:07:45,641
Tidak.
944
01:07:45,925 --> 01:07:47,560
Akan kubiarkan.
945
01:07:47,969 --> 01:07:50,438
Aku janji, kau akan kubiarkan.
946
01:07:50,889 --> 01:07:52,732
Aku tak kesal.
947
01:07:52,766 --> 01:07:55,485
Kau tak menjawab karena berpikir
aku kesal, 'kan?
948
01:07:56,519 --> 01:07:59,646
Aku tak kesal. Aku baik-baik saja.
949
01:07:59,647 --> 01:08:01,657
Jadi, tolong jawab aku.
950
01:08:02,734 --> 01:08:04,118
Kurasa...
951
01:08:06,279 --> 01:08:08,706
Aku ada di semacam taman nasional.
952
01:08:08,907 --> 01:08:10,750
Aku lihat rusa besar tadi.
953
01:08:11,326 --> 01:08:14,504
Coba cari apakah ada taman nasional
di dekat sana.
954
01:08:15,663 --> 01:08:17,998
Itu terdengar seperti perintah,
955
01:08:17,999 --> 01:08:20,218
tapi itu permohonan.
956
01:08:23,880 --> 01:08:26,724
Ayolah.
957
01:08:27,008 --> 01:08:29,852
Jangan lakukan ini kepadaku.
958
01:08:30,178 --> 01:08:33,022
Aku punya banyak pekerjaan.
959
01:08:33,348 --> 01:08:35,858
Sangat banyak sekali.
960
01:08:37,310 --> 01:08:38,903
Contohnya,
961
01:08:40,021 --> 01:08:42,573
aku berencana memberikan
kenaikan gaji pegawai
962
01:08:42,774 --> 01:08:44,742
dan juga bonus besar.
963
01:08:45,443 --> 01:08:46,860
Kau dengar?
964
01:08:46,861 --> 01:08:48,246
Pasti kau dengar.
965
01:08:48,530 --> 01:08:51,290
Kau terlalu malu
untuk menjawabku tiba-tiba, 'kan?
966
01:08:58,123 --> 01:08:59,799
Siapa pun,
967
01:09:01,126 --> 01:09:05,138
tolong jemput aku.
968
01:09:13,638 --> 01:09:14,814
Di sini!
969
01:09:15,265 --> 01:09:16,649
Di sini!
970
01:09:16,933 --> 01:09:18,484
Di sini!
971
01:09:18,533 --> 01:09:20,693
CRASH LANDING ON YOU
972
01:09:20,918 --> 01:09:24,388
- Aku dari keluarga kaya di Korea Selatan.
- Aku tak tertarik.
973
01:09:24,399 --> 01:09:29,236
Bukankah kalian akan terkena masalah
jika ada yang tahu aku sembunyi di sini?
974
01:09:29,237 --> 01:09:30,696
Berarti kalian akan diusir.
975
01:09:30,697 --> 01:09:32,614
- Katanya kalian butuh pekerjaan ini.
- Katanya dia mati.
976
01:09:32,615 --> 01:09:35,117
Dia bersembunyi
setelah penipuan satu miliar won.
977
01:09:35,118 --> 01:09:37,703
Kurasa akan ada rekening baru.
978
01:09:37,704 --> 01:09:39,454
Kenapa kau di sini?
979
01:09:39,455 --> 01:09:42,916
Riwayatnya tak menjelaskan
latar belakang keluarganya.
980
01:09:42,917 --> 01:09:45,210
Semuanya akan tampak mencurigakan.
981
01:09:45,211 --> 01:09:47,254
- Aku mau membalas bantuanmu.
- Tak perlu.
982
01:09:47,255 --> 01:09:49,015
Lagi pula, aku tak membantu.
983
01:09:49,048 --> 01:09:51,893
Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi
69183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.