Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,900 --> 00:01:38,133
Now for the news headlines...
2
00:01:38,133 --> 00:01:40,956
This week parliament
approved a measure to expand
3
00:01:40,968 --> 00:01:43,633
the mobilisation of the
Canadian armed forces,
4
00:01:43,633 --> 00:01:47,066
as the country repositions
itself on a wartime footing.
5
00:01:47,233 --> 00:01:48,800
On the European war front
6
00:01:48,800 --> 00:01:52,433
Leningrad is now totally under
siege by the German army.
7
00:01:52,533 --> 00:01:56,600
It looks like Adolph Hitler is trying
to starve the Russians into submission.
8
00:01:56,900 --> 00:02:01,433
In China, the Japanese Imperial army
faces stubborn Chinese resistance,
9
00:02:01,533 --> 00:02:04,433
over their fight over the
capital of Hunan Province.
10
00:02:04,734 --> 00:02:08,159
In other news, the British
passenger ship Empire Eland was
11
00:02:08,171 --> 00:02:11,900
torpedoed and sunk in the Atlantic
Ocean by a German submarine.
12
00:02:12,200 --> 00:02:14,667
There are no reports
of any survivors.
13
00:02:14,967 --> 00:02:18,934
In London, Winston Churchill gave
a speech regarding the war...
14
00:02:26,000 --> 00:02:27,500
Hi honey.
15
00:02:28,400 --> 00:02:29,834
How did you sleep?
16
00:02:29,834 --> 00:02:32,133
Yeah, good.
17
00:02:33,934 --> 00:02:37,433
Have you heard any updates about
your deployment to Hong Kong?
18
00:02:42,967 --> 00:02:45,867
I met with the unit
Colonel yesterday.
19
00:02:47,333 --> 00:02:51,166
Our troop ship is going to
depart Vancouver on October 25th.
20
00:02:52,600 --> 00:02:54,900
Do you really have to go?
21
00:02:56,400 --> 00:02:57,600
You...
22
00:02:57,900 --> 00:03:00,066
You could get a
desk job in Ottawa.
23
00:03:00,734 --> 00:03:04,867
Deployment is only going to be six
months, maybe a year.
24
00:03:05,600 --> 00:03:08,266
Hey look! At least I am
not being sent to Europe.
25
00:03:08,500 --> 00:03:10,100
That’s where the
real fighting is.
26
00:03:10,300 --> 00:03:14,433
But there are rumours that the
Japanese are going to attack Hong Kong.
27
00:03:14,467 --> 00:03:15,700
Yeah, but...
28
00:03:16,333 --> 00:03:19,900
They're not. Attacking the
British would be foolish.
29
00:03:20,000 --> 00:03:23,734
Besides,
Japan is bogged down in China.
30
00:03:27,967 --> 00:03:31,266
So... No Christmas
with my big soldier?
31
00:03:34,800 --> 00:03:37,467
Not this year.
32
00:03:38,133 --> 00:03:40,033
But I promise next year,
33
00:03:40,333 --> 00:03:42,367
we can go cross country
skiing in Banff.
34
00:03:42,600 --> 00:03:45,133
Even stay at the Fairmont Hotel.
35
00:03:46,834 --> 00:03:51,333
But just...
be careful out there.
36
00:03:53,533 --> 00:03:59,233
I want you to come home,
and keep all your promises.
37
00:04:40,033 --> 00:04:44,233
Welcome to the Royal Hotel,
how may I be of service?
38
00:04:44,533 --> 00:04:49,633
I wanted to know if this
hotel has good privacy?
39
00:04:49,834 --> 00:04:53,092
I understand sir.
We do have quite a reputable collection
40
00:04:53,104 --> 00:04:55,867
of human curiosities here
at this establishment.
41
00:04:56,934 --> 00:05:02,867
Journalists, businessmen, diplomats,
military officers of course, and...
42
00:05:02,967 --> 00:05:09,033
maybe a few mistresses. Do you require
a room for one or two people sir?
43
00:05:09,667 --> 00:05:14,166
Actually, two people...
myself and...
44
00:05:14,467 --> 00:05:17,133
A special friend?
45
00:05:17,667 --> 00:05:19,700
Yes, right. You understand.
46
00:05:19,767 --> 00:05:25,500
Yes, sir. Do you need a room
short term or long term?
47
00:05:26,000 --> 00:05:27,834
Maybe a week.
48
00:05:27,934 --> 00:05:30,200
I see, a new relationship.
49
00:05:30,400 --> 00:05:35,333
We do charge double the normal
rate for short term stays sir.
50
00:05:35,467 --> 00:05:40,433
May I suggest a one month stay
would be a much better deal for you.
51
00:05:40,734 --> 00:05:43,000
Ok, put me down for one month.
52
00:05:43,300 --> 00:05:45,266
Excellent, well...
53
00:05:45,266 --> 00:05:49,967
I have room 205 ready and
available for you sir.
54
00:05:50,100 --> 00:05:51,934
Enjoy your stay at the Royal,
55
00:05:51,934 --> 00:05:55,900
your comfort and privacy is
all part of our regal service.
56
00:05:56,100 --> 00:05:57,667
Thank you.
57
00:06:00,266 --> 00:06:02,934
Hi, I have a reservation
under Tom Meyers.
58
00:06:03,166 --> 00:06:05,967
Ah, you must be one of
our new Canadian arrivals.
59
00:06:05,967 --> 00:06:08,033
Yes,
our ship docked this morning.
60
00:06:08,133 --> 00:06:13,867
Well, welcome to the Royal Hotel,
let me just check your reservation.
61
00:06:17,400 --> 00:06:20,200
Yes,
we have your reservation here.
62
00:06:20,500 --> 00:06:23,900
It seems they must have run out
of room at the barracks sir,
63
00:06:23,900 --> 00:06:26,867
as we have a couple other
Canadian officers staying here.
64
00:06:27,166 --> 00:06:28,400
I guess it’s my lucky day then.
65
00:06:28,400 --> 00:06:33,600
Yes, indeed... Ah Miss!
You have a letter!
66
00:06:35,767 --> 00:06:38,800
Just one moment.
67
00:06:39,800 --> 00:06:40,767
There you are.
68
00:06:40,767 --> 00:06:41,633
Thank you Chunmay.
69
00:06:41,734 --> 00:06:42,467
You are welcome.
70
00:06:42,467 --> 00:06:43,633
Any phone calls for me today?
71
00:06:43,633 --> 00:06:44,900
Not today Miss.
72
00:06:44,900 --> 00:06:46,033
Thank you.
73
00:06:46,133 --> 00:06:48,200
Sorry for that disruption sir.
74
00:06:48,200 --> 00:06:53,133
We have room 212 ready
and available for you.
75
00:06:53,333 --> 00:06:55,934
Do you need the
services of a Bell Boy?
76
00:06:57,200 --> 00:06:58,767
No, I can handle things.
77
00:06:58,867 --> 00:07:00,567
OK
78
00:07:02,633 --> 00:07:05,500
There you go sir.
Enjoy you stay at the Royal.
79
00:07:05,500 --> 00:07:06,967
Thank you.
80
00:07:12,000 --> 00:07:14,734
Hello this is Royal Hotel,
how may I place your call?
81
00:07:15,033 --> 00:07:18,667
Ok, just a second.
I will patch you through room 109.
82
00:07:21,767 --> 00:07:23,834
Hello this is Royal Hotel,
how may I place your call?
83
00:07:24,033 --> 00:07:26,934
Ok, just a moment.
84
00:07:32,300 --> 00:07:34,500
Hello, this is the Royal
Hotel switchboard operator.
85
00:07:35,000 --> 00:07:40,166
I have a call for Mr. Mak in
room 303 for Peninsula Hotel.
86
00:07:40,400 --> 00:07:42,233
Ok.
87
00:07:45,600 --> 00:07:48,800
Sir you are now connected to
room 303 at Peninsula Hotel.
88
00:07:51,633 --> 00:07:53,967
Hello,
how may I place your call?
89
00:07:54,300 --> 00:07:56,033
Just a second.
90
00:07:57,934 --> 00:08:01,166
Hello sir I have put
you through to room 202.
91
00:08:04,700 --> 00:08:07,300
It’s been like this all
day, call after call.
92
00:08:07,900 --> 00:08:10,200
Is that the latest
batch of mail?
93
00:08:11,233 --> 00:08:13,500
Yeah, that is the latest batch.
94
00:08:39,333 --> 00:08:41,467
Lily, why do you keep
doing this to yourself?
95
00:08:41,667 --> 00:08:44,033
It's been three years since
the fighting in Shanghai.
96
00:08:44,033 --> 00:08:47,934
It's highly doubtful that
your parents survived.
97
00:08:50,500 --> 00:08:56,934
Until I know the truth,
I will keep looking for them.
98
00:09:05,033 --> 00:09:10,633
Ah, you are going to love this.
The latest batch from the post office.
99
00:09:11,200 --> 00:09:13,266
It looks like I am
not leaving tonight.
100
00:09:19,533 --> 00:09:22,166
Hello this is Royal Hotel,
how may I place your call?
101
00:09:22,834 --> 00:09:25,400
Ok, just a second.
102
00:10:21,633 --> 00:10:23,934
Please, come in.
103
00:10:24,233 --> 00:10:25,533
Am I too early?
104
00:10:25,633 --> 00:10:28,433
No, of course not.
Please take a seat.
105
00:10:31,066 --> 00:10:33,166
Can I interest you in
a glass of whiskey?
106
00:10:33,266 --> 00:10:35,400
No thank you.
107
00:10:38,934 --> 00:10:41,667
I will toast for
the both of us then.
108
00:10:46,633 --> 00:10:50,000
This interview will be kept off the
record, background use only.
109
00:10:50,300 --> 00:10:52,100
Fully off the record, right?
110
00:10:52,300 --> 00:10:53,967
Yes.
111
00:10:56,233 --> 00:10:58,454
There are rumours
circling the KMT that the
112
00:10:58,466 --> 00:11:00,800
Japanese are building
their forces in Canton.
113
00:11:01,333 --> 00:11:03,500
Do you have any
comment about this?
114
00:11:04,567 --> 00:11:09,467
The Japanese are fighting the Nationalists
and Communists armies on multiple fronts.
115
00:11:09,667 --> 00:11:13,567
It is possible the Japanese
want to hit deeper into China.
116
00:11:13,967 --> 00:11:15,867
Where do you source
these rumours?
117
00:11:16,166 --> 00:11:18,100
I have my sources.
118
00:11:19,066 --> 00:11:21,588
So you are not worried
the additional Japanese
119
00:11:21,600 --> 00:11:24,133
troops might be used on
a attack on Hong Kong?
120
00:11:24,700 --> 00:11:28,767
We take the repositioning of
any Japanese troops seriously.
121
00:11:29,100 --> 00:11:32,133
The fact remains that the Japanese
are fully bogged down in China.
122
00:11:32,133 --> 00:11:35,131
It does not make any military
sense for them to open
123
00:11:35,143 --> 00:11:38,266
up another front and attack
a peaceful British colony.
124
00:11:38,867 --> 00:11:41,616
But according to my
sources, the Japanese landed
125
00:11:41,628 --> 00:11:44,333
over ten thousand more
troops last month alone.
126
00:11:44,667 --> 00:11:48,633
My intel numbers say differently,
but I can not discuss them.
127
00:11:49,166 --> 00:11:51,878
And if my sources are
correct, the Japanese
128
00:11:51,890 --> 00:11:54,800
could completely overwhelm
your defence lines.
129
00:11:56,133 --> 00:12:00,200
Like I said, it is unlikely that the
Japanese would open up another front.
130
00:12:01,066 --> 00:12:03,734
So you are not worried about
an attack on Hong Kong?
131
00:12:04,567 --> 00:12:06,266
Well we are prepared
for anything.
132
00:12:06,266 --> 00:12:10,567
A contingent of over two thousand Canadian
troops arrived today in Hong Kong.
133
00:12:10,867 --> 00:12:15,233
We are planning for any contingency
when it comes to the Japanese.
134
00:12:16,367 --> 00:12:17,834
Tell me.
135
00:12:17,967 --> 00:12:21,500
Why did the British military openly
announce the Canadians arrival?
136
00:12:21,700 --> 00:12:23,400
Was that a message
for the Japanese?
137
00:12:23,734 --> 00:12:26,467
Hopefully it will
make them think twice.
138
00:12:26,767 --> 00:12:30,133
Be sure to include those
numbers in your article.
139
00:12:30,533 --> 00:12:34,200
So... I hear you are
staying at the Royal Hotel.
140
00:12:35,500 --> 00:12:37,166
Yes I am.
141
00:12:37,567 --> 00:12:39,867
I saw several Canadian
soldiers checking in today.
142
00:12:40,400 --> 00:12:45,066
Well, unfortunately the barracks in
Sham Shu Po are a little crowded.
143
00:12:45,066 --> 00:12:48,767
We decide to billet some
of the officers elsewhere.
144
00:12:49,700 --> 00:12:51,200
Of course.
145
00:12:51,300 --> 00:12:53,922
Nothing like being dropped
knee deep in a nest
146
00:12:53,934 --> 00:12:56,400
full of refugees,
thugs and spies now, huh?
147
00:12:57,300 --> 00:13:01,166
Well,
we did warn them about that.
148
00:13:02,600 --> 00:13:04,767
Thank you for coming in.
149
00:13:05,000 --> 00:13:07,433
Good day.
150
00:13:16,533 --> 00:13:19,133
Good evening madam,
how can I help you?
151
00:13:19,233 --> 00:13:22,000
I would like to inquire if you
might have a room available?
152
00:13:22,000 --> 00:13:23,667
Yes madam we do.
153
00:13:23,667 --> 00:13:25,266
Good, good.
154
00:13:25,567 --> 00:13:29,667
You see the trouble is I am a
bit short on Hong Kong dollars.
155
00:13:30,400 --> 00:13:33,100
But I do have currency
from my homeland.
156
00:13:33,633 --> 00:13:38,433
I know that the exchange rate might not
be the most favourable at this hotel.
157
00:13:38,967 --> 00:13:43,730
But I would be most
indebted to you if you would
158
00:13:43,742 --> 00:13:47,834
be so kind,
as to help me in this matter.
159
00:14:08,266 --> 00:14:12,200
Hmm, this is Hungarian
currency madam.
160
00:14:12,333 --> 00:14:16,367
Yes, I know.
I emigrated from Budapest.
161
00:14:16,467 --> 00:14:20,500
The war in Europe
forced me to leave.
162
00:14:21,834 --> 00:14:24,467
I don’t have Hong Kong dollars.
163
00:14:24,667 --> 00:14:26,700
Might you have another
currency madam?
164
00:14:26,900 --> 00:14:31,700
No! These Hungarian Pengos
are all that I have.
165
00:14:34,700 --> 00:14:39,200
I am sorry madam,
but we can not accept this as payment.
166
00:14:39,500 --> 00:14:42,967
Could you not make an
exception in my case?
167
00:14:43,500 --> 00:14:49,633
This is a real currency
from a great country.
168
00:14:51,533 --> 00:14:59,266
I am sorry madam, but these banknotes
are basically worthless in Hong Kong.
169
00:15:28,700 --> 00:15:31,266
Hello, this is Royal Hotel
how may I place your call?
170
00:15:31,900 --> 00:15:36,300
Ok, Mr. Jankins in room 240,
let me patch you through.
171
00:15:39,934 --> 00:15:43,000
Hello this is Royal Hotel
how may I place your call?
172
00:15:45,500 --> 00:15:47,200
Here you go sir.
173
00:15:47,200 --> 00:15:48,967
Thank you very much.
174
00:15:49,200 --> 00:15:51,300
Hungry?
175
00:15:51,700 --> 00:15:55,934
Yeah, a little bit. Thank you.
176
00:15:59,934 --> 00:16:04,166
Umm, they are good.
177
00:16:05,734 --> 00:16:10,800
By the way,
what are you doing for Christmas?
178
00:16:11,967 --> 00:16:20,533
Umm, serving guests, running
errands, nothing much planned.
179
00:16:23,233 --> 00:16:26,100
Well you know... I ah...
180
00:16:26,433 --> 00:16:29,934
Cause I... I was going to...
181
00:16:30,033 --> 00:16:34,800
What? Are you asking me to
spend Christmas with you?
182
00:16:37,166 --> 00:16:39,567
If you have nothing else to do.
183
00:16:40,734 --> 00:16:45,500
Bowie, we are both war
refugees living in this hotel.
184
00:16:45,500 --> 00:16:48,934
We have no family,
no encumbrances.
185
00:16:48,934 --> 00:16:54,367
So yes, I would very much love
to spend the Christmas with you.
186
00:16:55,300 --> 00:16:58,900
Great, that’s great.
187
00:16:59,400 --> 00:17:01,900
Do you want to do
anything special?
188
00:17:01,900 --> 00:17:03,166
Hmm...
189
00:17:03,767 --> 00:17:08,066
Actually I have never
celebrated Christmas before.
190
00:17:09,200 --> 00:17:12,800
Do they have dances like
I see in the movies?
191
00:17:21,834 --> 00:17:25,145
Actually,
Christmas is really about spending
192
00:17:25,157 --> 00:17:28,333
time with family and
eating a lot of food.
193
00:17:29,100 --> 00:17:34,633
Oh, so...
That's like Chinese holiday?
194
00:17:34,633 --> 00:17:37,000
They also exchange
a lot of gifts.
195
00:17:37,200 --> 00:17:42,066
Ahh... that’s why
Christmas is so popular.
196
00:17:45,066 --> 00:17:46,600
Is this the mailroom?
197
00:17:46,700 --> 00:17:48,400
Yes it is, how may I help you?
198
00:17:48,600 --> 00:17:52,500
I would like to send this letter
to Chungking. Is it possible?
199
00:17:53,433 --> 00:17:55,166
Well yes it is possible.
200
00:17:55,166 --> 00:17:57,667
I can help you.
201
00:17:57,667 --> 00:18:00,734
Mail service these days is
very slow and expensive.
202
00:18:00,800 --> 00:18:04,200
Do you have the right postage?
203
00:18:08,767 --> 00:18:11,700
Yes, that’s enough postage.
204
00:18:12,400 --> 00:18:17,066
Mail flight leaves once a week.
Is it urgent?
205
00:18:17,467 --> 00:18:20,834
Just a personal
letter, to my parents.
206
00:18:21,333 --> 00:18:23,734
Oh...
207
00:18:23,734 --> 00:18:25,934
It should get there in time.
208
00:18:26,033 --> 00:18:28,967
As long as you have
the right address.
209
00:18:31,233 --> 00:18:33,367
Hopefully they have not moved.
210
00:18:34,133 --> 00:18:37,000
It is hard to tell
during these wartimes.
211
00:18:39,200 --> 00:18:42,166
I like your dress.
212
00:18:49,934 --> 00:18:53,967
I have seen you around
the hotel a lot.
213
00:18:55,500 --> 00:18:56,734
Thank you
214
00:18:57,700 --> 00:19:00,367
Lily.
215
00:19:02,600 --> 00:19:06,033
For all your hard work.
216
00:19:19,767 --> 00:19:24,300
At least she has
a family address.
217
00:19:35,066 --> 00:19:37,938
Um-hum, Sergeant Tom
Meyers from the Winnipeg
218
00:19:37,950 --> 00:19:40,834
Grenadiers recon team
reporting for duty sir.
219
00:19:40,934 --> 00:19:43,433
Welcome to Hong Kong Sergeant.
220
00:19:43,433 --> 00:19:45,742
I hope you did not suffer
too much seasickness
221
00:19:45,754 --> 00:19:47,433
on the voyage
across the Pacific.
222
00:19:47,633 --> 00:19:51,367
In top shape. Three weeks at sea,
it’s all part of the conditioning sir.
223
00:19:51,467 --> 00:19:54,507
Hmm... Well from what
I’ve seen the Canadian
224
00:19:54,519 --> 00:19:57,367
troops could do with
a lot more training.
225
00:19:57,567 --> 00:19:59,967
These Japs have been
in a war for years.
226
00:19:59,967 --> 00:20:03,467
They are battle harden,
well conditioned and experienced.
227
00:20:03,567 --> 00:20:06,233
Understood, sir,
ut we won’t let you down.
228
00:20:06,233 --> 00:20:07,367
Hmm...
229
00:20:08,000 --> 00:20:11,734
Now there are two mindsets as to
what can happen here in Hong Kong.
230
00:20:12,033 --> 00:20:15,600
First, is that the Japanese
will not attack the colony.
231
00:20:15,900 --> 00:20:19,800
If that’s the case, we have nothing
to fear. And life will go on as usual.
232
00:20:20,000 --> 00:20:21,967
That’s what I read back
home in the newspapers sir.
233
00:20:21,967 --> 00:20:25,200
Yes, and that what many
people here think as well.
234
00:20:25,533 --> 00:20:29,400
But there are rumours that the Japanese
might launch a surprise attack.
235
00:20:29,834 --> 00:20:35,066
If that were the case, effectively it would
be almost impossible to defend the colony.
236
00:20:35,700 --> 00:20:37,000
What do you think
will happen sir?
237
00:20:37,200 --> 00:20:40,834
Well, I have my doubts that
the Japanese will attack.
238
00:20:40,934 --> 00:20:45,066
But still, our jobs are to
prepare for a possible invasion.
239
00:20:45,166 --> 00:20:47,700
Now let me give you
a quick briefing.
240
00:20:48,000 --> 00:20:49,934
Do you see this area here?
241
00:20:50,233 --> 00:20:54,000
That our first main defensive line.
The Gin Drinkers' Line.
242
00:20:54,233 --> 00:20:56,788
It’s a series of
fortifications that run along
243
00:20:56,800 --> 00:20:59,367
these ridge-lines close
to the Chinese border.
244
00:20:59,367 --> 00:21:01,931
Now if the Japs break
through this line,
245
00:21:01,943 --> 00:21:04,834
effectively the Kowloon
Peninsula would fall.
246
00:21:05,033 --> 00:21:08,033
We would be trapped,
here on Hong Kong island.
247
00:21:08,200 --> 00:21:11,567
Under siege with very
little food or water.
248
00:21:11,667 --> 00:21:15,567
But would the British Royal Navy
not resupply us from the seas?
249
00:21:15,667 --> 00:21:17,700
Well yes, that’s the hope.
250
00:21:17,900 --> 00:21:21,100
But we only have a few
battleships here in the Pacific.
251
00:21:21,300 --> 00:21:25,100
Most of the Royal Navy
are on the European front.
252
00:21:25,834 --> 00:21:29,467
I see, the situation is far more
precarious than I originally thought.
253
00:21:29,800 --> 00:21:34,066
Look, keep this to yourself.
But hopefully the Japanese won’t attack.
254
00:21:34,567 --> 00:21:38,200
As it would cause quite a backlash
with the international community.
255
00:21:38,200 --> 00:21:42,600
The Americans have already imposed
sanctions for war atrocities in Asia.
256
00:21:42,934 --> 00:21:47,433
Hopefully the Japanese won’t
escalate tensions any further.
257
00:21:47,667 --> 00:21:50,333
Understood, let’s hope so.
258
00:22:38,467 --> 00:22:40,500
May I join you?
259
00:22:40,834 --> 00:22:41,967
Have we met before?
260
00:22:42,166 --> 00:22:45,300
No, I don’t think so.
261
00:22:45,700 --> 00:22:50,800
I saw you at the hotel hallway, and I
believe our rooms are on the same floor.
262
00:22:51,100 --> 00:22:57,900
My name is Mr. Cheung.
263
00:23:01,467 --> 00:23:03,500
So what brings you to
Hong Kong Mr. Cheung?
264
00:23:04,033 --> 00:23:08,700
I am a businessman,
trader, import, export.
265
00:23:09,333 --> 00:23:11,700
Everybody does that around here.
266
00:23:11,700 --> 00:23:13,533
A bit boring, wouldn’t you say?
267
00:23:13,533 --> 00:23:16,000
But profitable.
268
00:23:16,633 --> 00:23:20,767
Ah, you are one of those.
A profiteer.
269
00:23:21,900 --> 00:23:26,100
Now please don’t judge.
270
00:23:26,934 --> 00:23:30,333
War is what it is.
271
00:23:30,700 --> 00:23:34,580
And for an enterprising
person, I see no reason why
272
00:23:34,592 --> 00:23:38,633
he should waste his talents
when opportunities arise.
273
00:23:38,834 --> 00:23:40,633
Even in times like these.
274
00:23:41,633 --> 00:23:44,033
Ah, I see.
275
00:23:44,800 --> 00:23:52,700
So while a few find it in themselves
to benefit, so many others suffer.
276
00:23:58,900 --> 00:24:02,500
May I ask you a question?
277
00:24:02,600 --> 00:24:09,266
Why is it that a beautiful woman like
yourself is sitting alone at the Royal?
278
00:24:10,100 --> 00:24:14,033
You don’t recognize
me, Mr. Cheung?
279
00:24:14,133 --> 00:24:16,133
Have we met before?
280
00:24:16,433 --> 00:24:18,834
I am an actress.
281
00:24:19,467 --> 00:24:21,700
I used to work in Shanghai
at a movie studio.
282
00:24:21,700 --> 00:24:24,300
I made quite a few films.
283
00:24:24,800 --> 00:24:27,333
Oh yes! That’s right!
284
00:24:27,333 --> 00:24:30,100
It’s alright,
I was never the lead.
285
00:24:30,400 --> 00:24:34,380
I figured the Royal would
be the best place to meet
286
00:24:34,392 --> 00:24:38,000
a movie producer,
get my career back on track.
287
00:24:40,166 --> 00:24:42,333
Maybe I can help?
288
00:24:42,667 --> 00:24:47,233
Oh... Do you know of any
movie producers Mr. Cheung?
289
00:24:47,433 --> 00:24:49,533
A few in fact.
290
00:24:50,033 --> 00:24:53,333
Right, I must be off.
291
00:24:54,367 --> 00:24:56,000
I have an appointment.
292
00:24:56,600 --> 00:24:59,033
Perhaps a drink at another time?
293
00:24:59,333 --> 00:25:02,900
If the war does not
get to us first.
294
00:25:25,500 --> 00:25:27,367
Bugger!
295
00:25:27,367 --> 00:25:31,567
You suckered me out
of my last 5 dollars.
296
00:25:38,367 --> 00:25:41,500
Do you want your 5 dollars back?
297
00:25:41,500 --> 00:25:44,734
No, I need to clean up.
298
00:25:45,467 --> 00:25:49,600
Less alcohol, less women.
299
00:25:51,066 --> 00:25:56,800
I suppose if we do die tomorrow
it does not really matter.
300
00:25:58,967 --> 00:26:01,967
I hope somebody remembers us.
301
00:26:02,367 --> 00:26:04,834
Dust off our graves.
302
00:26:05,033 --> 00:26:08,533
Our names etched in stone.
303
00:26:09,166 --> 00:26:13,033
Maybe that’s what we lave
behind, our names.
304
00:26:13,233 --> 00:26:20,967
It’s a simple reminder that we
gave our future for their tomorrow.
305
00:26:25,800 --> 00:26:32,367
Come on, one more game.
Then we call it a night.
306
00:26:56,900 --> 00:26:59,700
Good evening sir.
How can I help you?
307
00:26:59,700 --> 00:27:03,100
I was wondering the procedure for
placing a telephone call to Canada?
308
00:27:03,667 --> 00:27:07,900
Rather difficult sir.
Is this to be a business or personal call?
309
00:27:08,367 --> 00:27:09,834
Personal.
310
00:27:09,934 --> 00:27:11,467
It’s to my wife in Winnipeg.
311
00:27:11,600 --> 00:27:16,111
I see. Well as you can imagine
most overseas calls are
312
00:27:16,123 --> 00:27:20,400
reserved for the military
and important businesses.
313
00:27:20,400 --> 00:27:23,672
In addition you would need
to get approval, due to
314
00:27:23,684 --> 00:27:26,967
security reasons,
and this will take a day or two.
315
00:27:26,967 --> 00:27:30,501
If your request is actually
granted, it might
316
00:27:30,513 --> 00:27:34,367
take another 24 hours to
actually place the call,
317
00:27:34,367 --> 00:27:37,500
depending upon overseas
telephone traffic.
318
00:27:37,500 --> 00:27:42,867
Now mind you, there are no guarantees
that you will be able to hear much,
319
00:27:42,867 --> 00:27:46,923
as many times the telephone
lines are full of noise
320
00:27:46,935 --> 00:27:50,533
and static that you may
not hear clearly all.
321
00:27:50,533 --> 00:27:54,934
And finally,
there is the issue of payment.
322
00:27:54,934 --> 00:27:59,505
The hotel requires a 12
dollar deposit for a 3 minute
323
00:27:59,517 --> 00:28:04,100
call, as that is the standard
rate for North America.
324
00:28:04,100 --> 00:28:05,433
12 dollars!
325
00:28:05,433 --> 00:28:07,500
I am afraid so sir.
326
00:28:07,500 --> 00:28:10,300
But that’s a weeks salary!
327
00:28:10,734 --> 00:28:15,100
Maybe sending a letter
would be a better option.
328
00:28:16,233 --> 00:28:17,900
Yeah, I guess so.
329
00:28:17,900 --> 00:28:22,602
Our mail room is one the
first floor by the stairway,
330
00:28:22,614 --> 00:28:26,367
and you can buy postage
stamps from there.
331
00:28:46,533 --> 00:28:49,100
Lily! Lily it's you isn’t it?
332
00:28:49,300 --> 00:28:52,000
Oh my God! Ah Ping!
333
00:29:08,300 --> 00:29:10,367
What are you doing in Hong Kong?
334
00:29:10,367 --> 00:29:12,367
I just arrived yesterday.
335
00:29:12,367 --> 00:29:18,066
I smuggled through the Shenzhen border.
It was difficult, very difficult.
336
00:29:18,667 --> 00:29:22,834
How?
Three years ago in Shanghai?
337
00:29:23,600 --> 00:29:26,433
I made it out of Shanghai alive.
338
00:29:26,433 --> 00:29:32,533
Then I went over to Nanjing,
then I headed over to Canton a year later.
339
00:29:33,400 --> 00:29:36,500
It’s a miracle to see you here.
340
00:29:37,066 --> 00:29:38,734
On the streets like this.
341
00:29:38,734 --> 00:29:41,767
Lily,
I saw your sister last week.
342
00:29:41,867 --> 00:29:43,433
What?!
343
00:29:43,533 --> 00:29:45,700
Edna!
344
00:29:45,900 --> 00:29:47,867
She is alive? Yes!
345
00:29:47,867 --> 00:29:50,600
I saw her in Canton last week.
346
00:29:50,700 --> 00:29:55,233
Oh my God, My God! My sister!
347
00:29:56,066 --> 00:29:58,333
Do you have her address?
348
00:29:58,333 --> 00:30:02,567
No, she was moving through the city
with thousands of other refugees.
349
00:30:02,667 --> 00:30:05,967
I think they were
heading for Chungking.
350
00:30:06,900 --> 00:30:10,834
Did she mention anything
about our parents?
351
00:30:11,100 --> 00:30:14,400
You didn’t know?
352
00:30:17,133 --> 00:30:22,100
What happened in Shanghai?
353
00:30:25,400 --> 00:30:29,834
Please,
I just need to know the truth.
354
00:30:30,300 --> 00:30:33,066
They died in a bombing.
355
00:30:33,066 --> 00:30:35,834
Their house collapsed
under a Japanese bomb.
356
00:30:35,834 --> 00:30:42,133
Your sister escaped with minor injuries,
but your parents... they were killed.
357
00:30:42,133 --> 00:30:45,700
I’m sorry.
358
00:30:47,400 --> 00:30:49,400
They're gone?
359
00:30:49,400 --> 00:30:55,900
I’m sorry. We all have lost family
and friends in this terrible war.
360
00:30:56,166 --> 00:31:01,066
At least I saw your
sister, she looks healthy.
361
00:31:01,667 --> 00:31:06,800
Hmm, how can I find her?
How can I make contact with her?
362
00:31:06,900 --> 00:31:10,800
I don’t know. I just saw her
across the border somewhere.
363
00:31:11,000 --> 00:31:14,967
No address?
364
00:31:15,266 --> 00:31:22,700
Well... at least she is alive.
Alive!
365
00:31:23,633 --> 00:31:27,033
I have to go. My ship is
leaving for Singapore in a bit.
366
00:31:27,033 --> 00:31:30,433
Why? Stay here with me,
have dinner with me!
367
00:31:30,433 --> 00:31:33,033
I can't. I’m sorry.
I have to go.
368
00:31:33,033 --> 00:31:36,867
There are only so many ships
leaving Hong Kong these days.
369
00:31:36,867 --> 00:31:38,867
Hong Kong is not safe anymore.
370
00:31:38,867 --> 00:31:44,967
It could be targeted for Japanese
occupation, or even worse.
371
00:31:46,834 --> 00:31:51,500
How can I reach you?
Do you have an address?
372
00:31:51,700 --> 00:31:58,333
Hopefully we can reconnect after this war.
I have to go.
373
00:35:43,567 --> 00:35:45,900
Are you OK?
374
00:35:45,900 --> 00:35:48,934
I didn’t expect
them to use a knife.
375
00:35:49,166 --> 00:35:50,433
They are cowards.
376
00:35:50,433 --> 00:35:52,333
What did they want?
What happened?
377
00:35:52,333 --> 00:35:56,734
I don’t know.
They just attacked me.
378
00:35:57,367 --> 00:36:00,967
Aren’t you staying
at the Royal Hotel?
379
00:36:00,967 --> 00:36:02,367
Yes.
380
00:36:02,367 --> 00:36:07,567
Shouldn’t we go to the police? No!
No, that would take too much time.
381
00:36:08,900 --> 00:36:12,367
But… could you walk
me back to the hotel?
382
00:36:12,767 --> 00:36:15,834
Sure,
I could use a stiff whiskey.
383
00:36:15,834 --> 00:36:18,333
Me too.
384
00:36:28,367 --> 00:36:32,867
Oh darling,
I wonder what your days are like.
385
00:36:32,867 --> 00:36:36,767
Hong Kong is so far away.
386
00:36:36,967 --> 00:36:41,500
I have written each week but I
wonder if my letters do reach you.
387
00:36:41,500 --> 00:36:44,266
The mail service to
Asia is dreadful.
388
00:36:44,266 --> 00:36:50,633
And each morning I spring open the mail
box and still there is nothing from you.
389
00:36:50,633 --> 00:36:57,967
I wonder which way the mail reaches you in
Asia, from the East or maybe from the West.
390
00:36:57,967 --> 00:37:00,800
The thought of spending
Christmas apart is dreadful.
391
00:37:00,800 --> 00:37:04,934
Please,
please stay safe darling.
392
00:37:04,934 --> 00:37:11,166
Oh, and I have some BIG news...
393
00:37:41,700 --> 00:37:44,934
Is that what I think it is?
394
00:37:45,133 --> 00:37:47,734
Shit, they are so close!
395
00:37:47,734 --> 00:37:51,900
This right here is
the Chinese border.
396
00:37:52,533 --> 00:37:56,166
At least this ridge gives us a
good view of their activities.
397
00:37:56,166 --> 00:37:59,072
This is basically the front
line, just a bit
398
00:37:59,084 --> 00:38:02,066
of muddy swampland
between us and those Japs.
399
00:38:02,600 --> 00:38:08,066
Has there been any unusual movements?
Troop buildup? Any activities?
400
00:38:08,066 --> 00:38:10,917
No, it has been quite quiet down
there, apart from
401
00:38:10,929 --> 00:38:13,567
the occasional rifle
shot for target practice.
402
00:38:14,300 --> 00:38:15,967
How much further
until the bunker?
403
00:38:15,967 --> 00:38:18,066
Just 200 meters down this trail.
404
00:38:18,066 --> 00:38:21,000
Alright, let’s keep moving.
405
00:38:40,600 --> 00:38:42,867
I used to love hiking
with my father.
406
00:38:42,867 --> 00:38:44,266
What, back in Canada?
407
00:38:44,266 --> 00:38:48,500
Yeah,
he used to love to go camping.
408
00:38:48,900 --> 00:38:57,333
One day, I went to get some water, at a
stream about half a mile away from camp.
409
00:38:58,166 --> 00:39:05,266
As I got close to the stream, I remember
I heard this rustling in the bushes.
410
00:39:06,100 --> 00:39:09,600
Instinctively I
knew it was a bear.
411
00:39:09,600 --> 00:39:13,066
This big grizzly, mad as hell.
412
00:39:13,300 --> 00:39:18,033
Without hesitation
it charged at me.
413
00:39:18,433 --> 00:39:22,900
I remember my hands shaking as I
stared down the barrel of the gun.
414
00:39:22,900 --> 00:39:27,667
Straight into its
angry black eyes.
415
00:39:28,133 --> 00:39:32,367
I waited, waited for the
bear to get close enough.
416
00:39:32,567 --> 00:39:37,967
When it was about 15 feet
away, I pulled the trigger.
417
00:39:37,967 --> 00:39:41,900
Nothing.
418
00:39:42,333 --> 00:39:45,133
The gun had jammed.
419
00:39:47,266 --> 00:39:53,300
The bear had stopped,
about 6 feet away.
420
00:39:54,467 --> 00:39:58,274
And it seemed like forever
as we just stared at
421
00:39:58,286 --> 00:40:01,867
each other,
both standing on the same trail.
422
00:40:02,467 --> 00:40:05,612
Then with this big ole
snort, the bear turned
423
00:40:05,624 --> 00:40:08,300
its massive body
back into the bushes.
424
00:40:08,300 --> 00:40:11,567
It was over.
425
00:40:12,300 --> 00:40:16,133
I felt so fragile,
426
00:40:16,934 --> 00:40:19,266
and scared.
427
00:40:19,467 --> 00:40:23,400
The bear could have ripped
me in half that day.
428
00:40:23,934 --> 00:40:28,233
But I guess it was
not my day to die.
429
00:40:28,667 --> 00:40:32,932
I retreated back to the
campsite, and when I got
430
00:40:32,944 --> 00:40:37,133
there I cleaned and oiled
my gun to perfection.
431
00:40:37,533 --> 00:40:41,133
I guess I learned that day that you
can never be too prepared for a fight.
432
00:40:42,300 --> 00:40:44,066
I would have pissed my pants.
433
00:40:44,066 --> 00:40:47,367
I think I did!
434
00:40:48,166 --> 00:40:50,000
So how did you get
into the British army?
435
00:40:50,100 --> 00:40:53,834
Well, kind of like you I
was recruited in Bombay.
436
00:40:53,834 --> 00:40:58,400
And my father served with the
British army during the Great War.
437
00:40:58,400 --> 00:41:02,700
I am a family man and being a soldier
brings a good steady pay check.
438
00:41:02,700 --> 00:41:06,200
You look young to be a father.
439
00:41:09,367 --> 00:41:13,033
He is the reason why I serve.
440
00:41:14,700 --> 00:41:16,066
How old is he?
441
00:41:16,066 --> 00:41:19,166
Almost four years old now.
Happy looking guy don’t you think?
442
00:41:19,166 --> 00:41:22,467
He looks like a
rabble-rouser to me.
443
00:41:22,467 --> 00:41:25,233
I have never actually seen him.
444
00:41:25,233 --> 00:41:29,700
I was moved to Hong
Kong before he was born.
445
00:41:29,700 --> 00:41:32,300
They are back in Bombay?
446
00:41:32,600 --> 00:41:34,767
I will be back soon.
447
00:41:34,767 --> 00:41:37,834
My 4 years are almost over.
448
00:41:38,734 --> 00:41:42,800
I am sure it will be
a massive celebration.
449
00:41:44,000 --> 00:41:46,700
I would love to be a father.
450
00:41:47,333 --> 00:41:51,633
Let’s hope those Japs
don’t have other plans.
451
00:41:53,233 --> 00:41:56,066
Boys!
452
00:42:11,266 --> 00:42:12,934
Hello.
453
00:42:12,934 --> 00:42:15,367
Royal Hotel, how may I help you?
454
00:42:15,367 --> 00:42:20,633
Yes, hello... can you please bring
me three cha siu bao to room 208?
455
00:42:20,633 --> 00:42:24,266
OK, I will be right up.
456
00:42:44,300 --> 00:42:46,834
Come on in.
457
00:42:48,066 --> 00:42:51,834
Here are your cha siu
bao, madam.
458
00:42:53,834 --> 00:42:59,867
Smells good, thank you.
Place it on the table please.
459
00:43:08,400 --> 00:43:10,800
Will that be all madam?
460
00:43:10,800 --> 00:43:14,266
Yes, that should do it.
461
00:43:14,834 --> 00:43:17,300
Here you go. Thank you.
462
00:43:17,300 --> 00:43:18,600
Hope you have a
wonderful evening.
463
00:43:18,600 --> 00:43:20,667
Thank you. Actually...
464
00:43:20,667 --> 00:43:22,567
Yes madam?
465
00:43:22,567 --> 00:43:25,834
I do have one more request.
466
00:43:48,200 --> 00:43:52,066
Well, that’s all of them.
467
00:43:54,700 --> 00:43:59,066
How would your sister even know
that you are working at the Royal?
468
00:43:59,900 --> 00:44:05,433
Maybe she runs into somebody on the
street and they remember me working here.
469
00:44:05,633 --> 00:44:08,367
Possible, I guess.
470
00:44:10,467 --> 00:44:12,500
Hey, look.
471
00:44:12,500 --> 00:44:18,867
Hope is all I got.
Without it, I have nothing.
472
00:44:19,300 --> 00:44:22,066
Nothing.
473
00:44:26,266 --> 00:44:30,166
Do you think the boss would give
us a little time off for Christmas?
474
00:44:30,467 --> 00:44:34,133
I don’t know.
Christmas is pretty busy here.
475
00:44:34,133 --> 00:44:39,633
We probably need all hands on
deck for things to run smoothly.
476
00:44:40,600 --> 00:44:44,467
I hate to think we have to spend
Christmas in this mail room.
477
00:44:44,467 --> 00:44:47,033
We will see what happens.
478
00:44:51,667 --> 00:44:53,433
What’s that?
479
00:45:01,233 --> 00:45:04,567
What room is above us?
480
00:45:04,567 --> 00:45:07,633
Room 208
481
00:45:08,567 --> 00:45:11,745
That is Mayling's room.
Sounds like she is
482
00:45:11,757 --> 00:45:15,467
conducting a job interview
with a movie producer.
483
00:45:20,900 --> 00:45:23,867
I have a call.
484
00:45:26,000 --> 00:45:28,867
Hello this is Royal
Hotel, how may I help you?
485
00:45:28,867 --> 00:45:31,400
Yes, Mr. Murray...
486
00:45:31,400 --> 00:45:32,734
I understand...
487
00:45:32,734 --> 00:45:34,767
We are looking into the
situation right now...
488
00:45:34,767 --> 00:45:39,367
Yes, I know. This is very immoral
and we do not condone this.
489
00:45:42,266 --> 00:45:44,567
Can you give me a minute?
I have another call coming in.
490
00:45:46,100 --> 00:45:47,834
Yes, we are going to
find someone to fix it.
491
00:45:47,834 --> 00:45:49,967
Just give me a second,
I have another call.
492
00:45:49,967 --> 00:45:51,633
Hello this is Royal...
493
00:45:53,100 --> 00:45:55,200
Yes, you are not the only one.
494
00:45:56,500 --> 00:45:58,500
Give me a minute,
I have another call coming in.
495
00:46:46,867 --> 00:46:49,133
HQ, hello?
496
00:46:49,533 --> 00:46:53,100
Colonel, it’s for you.
497
00:46:55,400 --> 00:46:58,600
Yes, speaking.
498
00:46:59,066 --> 00:47:01,166
What?
499
00:47:01,166 --> 00:47:02,867
What!!!
500
00:47:02,867 --> 00:47:05,333
This is unbelievable!
501
00:47:05,333 --> 00:47:10,433
We need those trucks
and personal carriers.
502
00:47:10,934 --> 00:47:14,333
How are we supposed to
operate without them?
503
00:47:14,333 --> 00:47:17,684
Look! What do you want my troops to do?
Ride horses
504
00:47:17,696 --> 00:47:20,800
to the battle front!
This is not the Great War!
505
00:47:20,800 --> 00:47:23,900
This is unbelievable!
506
00:47:23,900 --> 00:47:27,876
The Japanese have
mechanised divisions, they
507
00:47:27,888 --> 00:47:31,433
have mobile artillery,
they have tanks!
508
00:47:32,800 --> 00:47:38,633
Yes, well someone in Ottawa should have
their head cut off. This is unbelievable!
509
00:47:41,467 --> 00:47:46,033
The San Jose is floating
somewhere in the Pacific.
510
00:47:46,033 --> 00:47:49,300
The supply ship for
the Canadian troops.
511
00:47:49,300 --> 00:47:55,367
They estimate a late arrival. Sometime
in mid-December! Bloody incompetence!
512
00:48:00,066 --> 00:48:04,867
Here is the latest batch of mail.
Enjoy.
513
00:48:05,066 --> 00:48:09,433
I could barely keep up,
it was crazy last night
514
00:48:09,433 --> 00:48:10,500
Yeah.
515
00:48:10,500 --> 00:48:13,633
There were quite a few
cancellations this morning.
516
00:48:13,633 --> 00:48:19,300
I guess some of our guests just don’t
think our hotel, is up to their standard.
517
00:48:19,300 --> 00:48:24,800
Maybe it's because sometimes
this place feels like a bordello.
518
00:48:25,233 --> 00:48:27,900
Bordello? What does that mean?
519
00:48:27,900 --> 00:48:31,267
A bordello means a whore
house you dummy. Bordello,
520
00:48:31,279 --> 00:48:34,333
whore house, brothel,
all mean the same thing.
521
00:48:34,333 --> 00:48:35,934
Didn’t you hear the
woman last night?
522
00:48:36,800 --> 00:48:39,433
That was funny!
523
00:48:40,300 --> 00:48:42,300
Come on in.
524
00:48:42,300 --> 00:48:44,400
Hello, is this the mail room?
525
00:48:44,400 --> 00:48:46,633
Yes, sir. How may I help you?
526
00:48:46,633 --> 00:48:52,767
Well I... I have not received any of
my mail from my wife back in Canada.
527
00:48:52,767 --> 00:48:55,133
And I have been here
three weeks now.
528
00:48:55,133 --> 00:48:58,266
I just wanted to make sure my
mail was getting through to me.
529
00:48:58,266 --> 00:49:01,467
Airmail service to Hong
Kong is really slow.
530
00:49:01,467 --> 00:49:05,194
Letters from Canada or
United States typically
531
00:49:05,206 --> 00:49:08,467
arrive around...
one to two months late.
532
00:49:08,467 --> 00:49:12,433
When you do get a letter though,
I will make sure you get it.
533
00:49:12,433 --> 00:49:14,433
OK
534
00:49:14,433 --> 00:49:20,433
Just I am really anxious, you see I haven’t
heard anything from my wife back in Canada.
535
00:49:20,433 --> 00:49:22,100
What’s your name?
536
00:49:22,100 --> 00:49:26,567
Tom Meyers, room 205.
537
00:49:26,567 --> 00:49:30,033
OK, I will keep an eye out for
any letters addressed to you.
538
00:49:30,033 --> 00:49:35,800
If you do get it, I will make sure
the Bell Boy get it to you personally.
539
00:49:35,800 --> 00:49:38,500
OK, thank you.
540
00:49:39,000 --> 00:49:41,934
Much appreciated.
541
00:49:50,767 --> 00:49:54,967
It must be so hard on these
young men being away from home.
542
00:49:54,967 --> 00:49:59,867
Not hearing from their
friends and family for months.
543
00:50:00,900 --> 00:50:04,131
Well since you seem to
go through the mailing
544
00:50:04,143 --> 00:50:07,667
first, want to keep an
eye out for Tom’s letters?
545
00:50:28,900 --> 00:50:32,967
Good morning, Mr. Cheung,
how may I be of service to you today?
546
00:50:33,266 --> 00:50:34,900
Any messages for me?
547
00:50:34,900 --> 00:50:37,567
Let me check.
548
00:50:38,934 --> 00:50:43,500
Oh, I am sorry to inform you,
but there are no messages for you today.
549
00:50:45,033 --> 00:50:48,533
Fine.
550
00:51:00,133 --> 00:51:04,533
Hello, yes... He's coming.
551
00:51:27,934 --> 00:51:30,133
Good evening Mayling.
552
00:51:30,133 --> 00:51:33,133
Mr. Cheung, how is business?
553
00:51:33,133 --> 00:51:35,867
Just finishing up for tonight.
554
00:51:36,100 --> 00:51:39,967
And you...
Are you going somewhere?
555
00:51:40,166 --> 00:51:45,333
No, in fact I am coming back from a
party at the Foreign Correspondents Club.
556
00:51:45,333 --> 00:51:47,700
They serve a wicked martini.
557
00:51:47,700 --> 00:51:50,834
Sorry, I'm a little bit
tipsy at the moment.
558
00:51:50,834 --> 00:51:53,529
I was just heading downstairs
to try to find a hotel
559
00:51:53,541 --> 00:51:56,300
member to help me hang my
painting I purchased today.
560
00:51:56,300 --> 00:51:57,800
Really, a painting?
561
00:51:57,800 --> 00:51:59,667
Yes.
562
00:51:59,867 --> 00:52:03,533
Maybe I can be of help?
563
00:52:03,533 --> 00:52:09,967
Oh... Well,
sure if you have a moment.
564
00:52:10,934 --> 00:52:14,467
I purchased it from a family
who lives on the Peak.
565
00:52:14,467 --> 00:52:18,000
They are leaving Hong
Kong, selling everything.
566
00:52:18,000 --> 00:52:20,734
You should have seen the
view from their apartment.
567
00:52:20,734 --> 00:52:22,767
It was gorgeous.
568
00:52:22,967 --> 00:52:25,633
Well, should we have a look?
569
00:52:25,633 --> 00:52:28,133
Absolutely.
570
00:52:33,967 --> 00:52:41,934
Oh! It's ah... Stunning!
571
00:52:42,033 --> 00:52:44,066
Aren’t they?
572
00:52:46,400 --> 00:52:49,333
So, where would you like it?
573
00:52:49,333 --> 00:52:54,600
I want them right above my bed.
574
00:52:57,567 --> 00:52:59,533
How about here?
575
00:52:59,533 --> 00:53:02,367
Ah... a little higher.
576
00:53:02,367 --> 00:53:05,033
OK.
577
00:53:05,900 --> 00:53:07,700
How about here?
578
00:53:07,700 --> 00:53:09,767
Yes, that’s perfect.
579
00:53:09,767 --> 00:53:13,567
But you know what,
let’s deal with it later.
580
00:53:13,967 --> 00:53:16,367
You can leave them
on the bed for now.
581
00:53:16,467 --> 00:53:18,800
OK.
582
00:53:22,567 --> 00:53:24,166
I have an idea.
583
00:53:24,166 --> 00:53:25,300
Hmm...
584
00:53:25,300 --> 00:53:32,633
I propose that we toast to
your amazing purchase tonight.
585
00:53:33,200 --> 00:53:37,200
I agree.
586
00:53:44,567 --> 00:53:46,367
OK.
587
00:53:46,367 --> 00:53:48,033
There we are.
588
00:53:48,033 --> 00:53:52,967
To the newest member of the
association of war profiteers,
589
00:53:52,967 --> 00:53:55,767
the stunning Miss Mayling.
590
00:53:55,767 --> 00:53:59,400
Cheers! Cheers!
591
00:54:13,066 --> 00:54:15,667
Do you have another bottle?
592
00:54:15,667 --> 00:54:19,834
No, unfortunately I
finished that last night.
593
00:54:23,066 --> 00:54:27,266
Let me call downstairs and get
them to bring up another one.
594
00:54:33,200 --> 00:54:35,066
Operator?
595
00:54:35,734 --> 00:54:38,200
Hello?
596
00:54:45,000 --> 00:54:47,400
Operator?
597
00:54:48,233 --> 00:54:49,967
Hello?
598
00:54:50,433 --> 00:54:52,934
Hello?
599
00:54:54,333 --> 00:54:59,300
Strange... The phone
system, it seems to be down.
600
00:54:59,500 --> 00:55:01,266
Oh...?
601
00:55:01,266 --> 00:55:05,400
Not to worry, I will go down
myself and get us some more.
602
00:55:05,400 --> 00:55:06,734
Great.
603
00:55:06,734 --> 00:55:12,233
But, don’t be late...
or I just might change my mind.
604
00:55:40,000 --> 00:55:43,133
Mr. Cheung, good evening.
What can I...
605
00:55:43,133 --> 00:55:48,333
I would like a bottle of your
best whiskey sent to room 208.
606
00:55:48,834 --> 00:55:52,200
If I remember correctly
your room is 207.
607
00:55:52,200 --> 00:55:55,400
No, no... room 208.
608
00:55:55,800 --> 00:55:59,333
We are having a bit
of a party there.
609
00:55:59,333 --> 00:56:01,133
OK, room 208.
610
00:56:01,367 --> 00:56:05,967
OK... Mr Cheung!
I have a small request.
611
00:56:06,300 --> 00:56:10,667
You see we are trying to run a
respectable establishment here.
612
00:56:10,667 --> 00:56:15,967
I don’t really know
how to phrase this...
613
00:56:16,266 --> 00:56:19,867
We seemed to have a bit of
a disturbance last night.
614
00:56:19,867 --> 00:56:23,367
It woke up many of
our hotel guests.
615
00:56:23,367 --> 00:56:28,946
Hmm... Please could you
carry out your activities
616
00:56:28,958 --> 00:56:33,767
this evening in a more
respectable manner?
617
00:56:55,367 --> 00:56:59,166
Alright, patch you to room 211.
618
00:57:01,367 --> 00:57:04,300
Hello this is Royal Hotel.
How may I place your call?
619
00:57:07,500 --> 00:57:09,767
You are so delightful.
620
00:57:13,066 --> 00:57:16,266
You know what I love
about this city?
621
00:57:17,000 --> 00:57:21,033
It’s a conservative city,
with a secret wild side.
622
00:57:21,033 --> 00:57:23,500
So I've heard.
623
00:57:23,834 --> 00:57:28,100
You will have to introduce
me to some of these places.
624
00:57:28,100 --> 00:57:32,367
No Mr. Cheung. That’s imposible.
625
00:57:32,400 --> 00:57:34,000
Oh?
626
00:57:34,000 --> 00:57:37,266
These clubs are not your style.
627
00:57:39,867 --> 00:57:44,867
I have to tell you, actually...
I am rather broad minded.
628
00:57:44,867 --> 00:57:50,734
What’s the terminology,
I am forward thinking.
629
00:57:52,800 --> 00:57:57,300
I don’t think you
fully understand.
630
00:57:58,000 --> 00:58:00,767
Maybe I am not
being direct enough.
631
00:58:00,767 --> 00:58:04,100
Oh… I love it!
632
00:58:04,100 --> 00:58:08,533
I love it when a woman takes charge!
Dominates!
633
00:58:08,533 --> 00:58:10,600
Let’s you know what she likes.
634
00:58:10,600 --> 00:58:13,834
I like girls...
635
00:58:13,834 --> 00:58:16,533
Women...
636
00:58:16,533 --> 00:58:19,133
Not men.
637
00:58:19,133 --> 00:58:21,900
What?
638
00:58:22,433 --> 00:58:24,967
You must be joking!
639
00:58:24,967 --> 00:58:27,033
No.
640
00:58:27,033 --> 00:58:29,767
I am telling the
truth Mr. Cheung.
641
00:58:29,767 --> 00:58:34,600
Women,
are so much better in bed.
642
00:58:34,600 --> 00:58:37,300
Being multi-orgasmic and all.
643
00:58:37,300 --> 00:58:43,300
Women can go on...
and on... and on...
644
00:58:43,600 --> 00:58:49,166
Men... just pop off
once then you are done.
645
00:58:53,367 --> 00:58:59,333
But of course, we are going to keep
this secret between the two of us.
646
00:59:00,266 --> 00:59:03,734
We would not want a scandal
to break out, would we?
647
00:59:03,834 --> 00:59:06,734
What would people say?
648
00:59:07,500 --> 00:59:10,967
And the fact of you
entertaining me in my bedroom...
649
00:59:10,967 --> 00:59:13,367
that would be bad for business.
650
00:59:13,367 --> 00:59:16,700
Am I correct?
651
00:59:19,300 --> 00:59:21,367
Yes.
652
00:59:22,500 --> 00:59:26,900
Yes, I believe you're right.
653
00:59:31,000 --> 00:59:34,867
But last night?
654
00:59:36,467 --> 00:59:39,333
What about last
night Mr. Cheung?
655
00:59:39,333 --> 00:59:44,367
Did you sleep well?
656
00:59:47,200 --> 00:59:51,033
I slept fine.
657
00:59:56,133 --> 01:00:00,767
Good night Mr. Cheung.
658
01:00:42,467 --> 01:00:45,800
No Japanese troop
movement on the border,
659
01:00:46,300 --> 01:00:49,166
what are we doing here?
660
01:00:49,233 --> 01:00:52,967
Yeah... I don’t think we
will ever see any action.
661
01:00:52,967 --> 01:00:57,567
The Japanese have all the Chinese
territories to conquer and occupy.
662
01:00:57,567 --> 01:01:00,400
They don’t need Hong Kong.
663
01:01:00,400 --> 01:01:03,834
This post is a snooze fest.
664
01:01:04,300 --> 01:01:10,967
I am sitting here in this port city,
and history is just passing us by.
665
01:01:11,567 --> 01:01:14,263
Your friends and family back
home, do you think
666
01:01:14,275 --> 01:01:16,700
they are reading
anything about Hong Kong?
667
01:01:17,467 --> 01:01:24,300
Nothing. All the big news
events, it’s all in Europe.
668
01:01:36,667 --> 01:01:38,667
Headquarters.
669
01:01:38,667 --> 01:01:41,200
Yes.
670
01:01:41,533 --> 01:01:44,000
What? Really?
671
01:01:44,000 --> 01:01:46,600
Holy smokes!
Let me get the Colonel.
672
01:01:46,600 --> 01:01:51,533
Sir! They just
attacked Pearl Harbor!
673
01:01:51,934 --> 01:01:54,000
Yes.
674
01:01:55,633 --> 01:01:57,433
Yes.
675
01:01:57,433 --> 01:02:00,266
Full scale attack?
676
01:02:00,800 --> 01:02:06,900
Right, has this been confirmed?
677
01:02:07,233 --> 01:02:09,433
Yes.
678
01:02:11,767 --> 01:02:14,333
God help us.
679
01:02:14,333 --> 01:02:18,200
Gentlemen, the Japanese
have attacked Pearl Harbor.
680
01:02:18,200 --> 01:02:21,734
Order all the troops in Hong
Kong, STAND TO.
681
01:02:30,600 --> 01:02:34,266
We interrupt this broadcast
for a special news bulletin.
682
01:02:34,266 --> 01:02:37,074
The Japanese have
attacked Pearl Harbor, I
683
01:02:37,086 --> 01:02:40,300
repeat, the Japanese have
attacked Pearl Harbor!
684
01:02:40,300 --> 01:02:43,460
Moments ago in Washington,
President Roosevelt announced
685
01:02:43,472 --> 01:02:46,867
that a large force of Japanese
bombers and fighter aircraft,
686
01:02:46,867 --> 01:02:51,266
launched a surprised attack against
the Naval base in the city of Honolulu.
687
01:02:51,266 --> 01:02:55,934
The Japanese attack on Pearl Harbor
means that war has come to the Pacific.
688
01:02:55,934 --> 01:02:58,649
Roosevelt will soon be
asking Congress for a
689
01:02:58,661 --> 01:03:01,266
declaration of war on
the nation of Japan.
690
01:03:01,266 --> 01:03:05,233
This surprise attack has shocked
the United States and the World.
691
01:03:05,233 --> 01:03:10,321
More details about the attack
on Pearl Harbor will be provided
692
01:03:10,333 --> 01:03:14,867
as soon as we receive more
information from Washington.
693
01:03:47,467 --> 01:03:50,734
Bunker 12 is under fire.
694
01:03:50,734 --> 01:03:56,367
Japanese troops reported 3 miles
away near the Sham Chun River.
695
01:03:56,367 --> 01:03:59,467
What are the estimates?
I need to report this to headquarters.
696
01:03:59,467 --> 01:04:02,287
Our spotters say,
5 to 8 thousand troops,
697
01:04:02,299 --> 01:04:05,400
tanks, personal carriers
are all moving here.
698
01:04:05,400 --> 01:04:06,600
To the Sham Chun River?
699
01:04:06,600 --> 01:04:08,367
Near Golden Hill sir!
700
01:04:08,367 --> 01:04:10,033
Yes headquarters!
701
01:04:10,033 --> 01:04:13,333
This is Liverpool Recon,
in Bunker position 15.
702
01:04:13,333 --> 01:04:16,233
Bunker 12 is under
heavy sustained fire!
703
01:04:16,233 --> 01:04:20,967
I repeat, Bunker 12 is
under heavy sustained fire.
704
01:04:20,967 --> 01:04:24,360
Sightings of Japanese
troops, 5 to 8 thousand
705
01:04:24,372 --> 01:04:28,000
strong crossing the border
near Sham Chun River.
706
01:04:28,000 --> 01:04:29,500
Yes.
707
01:04:29,500 --> 01:04:33,500
Also sightings of tanks and
armoured personal carriers.
708
01:04:33,500 --> 01:04:37,100
The Japanese troops are moving
into position towards Golden Hill.
709
01:04:37,100 --> 01:04:43,667
I repeat, the Japanese troops are moving
into position towards Golden Hill. Over!
710
01:04:44,333 --> 01:04:49,000
Is this really happening? War?
711
01:05:36,767 --> 01:05:39,700
Not yet sir!
You just give me... HELLO?
712
01:05:39,700 --> 01:05:42,100
Shit!
I don’t know what happened...
713
01:05:42,100 --> 01:05:43,934
HELLO?
714
01:05:43,934 --> 01:05:45,400
I think the line has been cut!
715
01:05:45,400 --> 01:05:47,633
Are you sure?
716
01:05:47,633 --> 01:05:49,600
Shit,
the Japanese have cut the line.
717
01:05:49,600 --> 01:05:52,166
Can’t be,
the Japanese are miles away.
718
01:05:52,166 --> 01:05:55,667
That’s their main base.
They may have soldiers up in the hills.
719
01:05:55,667 --> 01:05:57,734
If the lines been
cut that means...
720
01:05:57,734 --> 01:05:59,834
They are nearby.
721
01:05:59,834 --> 01:06:02,266
Shit, I need to get this
message to headquarters!
722
01:06:02,266 --> 01:06:04,825
Look, I know these hills,
I know these trails. I can run down
723
01:06:04,837 --> 01:06:07,367
to Bunker 28. I am sure there
is a working phone connection.
724
01:06:07,367 --> 01:06:09,367
No, it’s a damn dangerous
mission Charlie.
725
01:06:09,367 --> 01:06:11,233
So is being holed
up in here sir.
726
01:06:11,233 --> 01:06:13,600
If they cut the line
they must be nearby.
727
01:06:13,600 --> 01:06:16,001
I will move fast.
It’s going to be damn hard
728
01:06:16,013 --> 01:06:18,266
for them to hit a
moving target at night.
729
01:06:18,266 --> 01:06:21,400
Alright, Charlie. Godspeed.
730
01:06:21,400 --> 01:06:24,333
Good luck!
731
01:06:58,433 --> 01:07:01,867
Shit, what happened?
732
01:07:02,166 --> 01:07:05,266
I think Charlie has been shot.
733
01:07:05,266 --> 01:07:08,867
We are under attack,
we need to take cover.
734
01:07:08,867 --> 01:07:11,767
Alright, No... careful Tom...
735
01:07:11,767 --> 01:07:15,633
This exit is
covered by the Japs.
736
01:07:17,066 --> 01:07:19,166
What are our options?
737
01:07:19,166 --> 01:07:23,500
Two exits located at the back, but the
Japs might have those covered as well.
738
01:07:23,500 --> 01:07:27,033
I need to get this message
back to headquarters.
739
01:07:27,033 --> 01:07:29,233
Alright,
I am going to take my chances.
740
01:07:29,233 --> 01:07:31,679
You guys go out the front
and fire towards the
741
01:07:31,691 --> 01:07:34,567
Japanese positions it might
buy me some time. Alright?
742
01:07:34,700 --> 01:07:39,633
OK, Good luck!
743
01:07:47,934 --> 01:07:51,767
Sir! A note for you sir.
744
01:07:53,333 --> 01:07:56,567
Damn.
745
01:08:09,133 --> 01:08:12,258
Well sorry we have to meet
in the interrogation room,
746
01:08:12,270 --> 01:08:15,233
but the Command Center is
off limits to civilians.
747
01:08:15,233 --> 01:08:17,767
No, of course... I understand.
748
01:08:17,767 --> 01:08:21,967
As you can imagine, as a journalist
I have been many a crazy place.
749
01:08:22,567 --> 01:08:25,633
So, what have you got for me?
750
01:08:28,033 --> 01:08:30,066
What is that?
751
01:08:30,266 --> 01:08:33,440
It’s a map of Hong Kong.
With Japanese troop
752
01:08:33,452 --> 01:08:36,567
formations and British
defence lines on it.
753
01:08:36,867 --> 01:08:40,900
Damn!
Where did you get this map?
754
01:08:40,900 --> 01:08:44,900
A Mr. Cheung,
he is staying at the Royal Hotel.
755
01:08:44,900 --> 01:08:47,000
I believe he will be
of interest to you.
756
01:08:47,000 --> 01:08:49,200
Who is this Mr. Cheung?
757
01:08:49,200 --> 01:08:53,533
I don’t know.
I am still investigating him myself.
758
01:08:53,533 --> 01:08:56,867
How did you get this?
759
01:08:57,867 --> 01:09:00,800
I have my methods.
760
01:09:06,600 --> 01:09:10,333
Arrest Mr. Cheung at the
Royal Hotel immediately.
761
01:09:10,767 --> 01:09:13,400
Well, thank you.
762
01:09:13,734 --> 01:09:16,667
I wonder who you
really are working for?
763
01:09:16,667 --> 01:09:24,033
The Communists, the KMT,
maybe the Americans.
764
01:09:24,967 --> 01:09:28,166
Maybe it's all the above.
765
01:09:28,166 --> 01:09:32,533
I hope this was useful for you.
766
01:09:35,233 --> 01:09:38,400
Thank you Mayling.
767
01:09:40,066 --> 01:09:43,000
Hello Royal Hotel,
how may I place your call?
768
01:09:43,000 --> 01:09:46,867
OK, let me patch you
through room 220.
769
01:09:48,900 --> 01:09:51,934
Hello Royal Hotel,
how may I place your call?
770
01:09:51,934 --> 01:09:56,033
OK, just a second,
let me patch you through 120.
771
01:09:58,600 --> 01:10:02,900
This is probably the last mail bag
you are going to get for a while.
772
01:10:02,900 --> 01:10:05,800
The Japanese have placed
an embargo on the city.
773
01:10:05,800 --> 01:10:08,400
All mail service
has been suspended.
774
01:10:08,400 --> 01:10:12,900
Oh my God.
So Hong Kong is totally shut off?
775
01:10:12,900 --> 01:10:14,967
Yeah.
776
01:10:14,967 --> 01:10:18,467
That's not good.
777
01:10:22,400 --> 01:10:23,967
What's in the box?
778
01:10:23,967 --> 01:10:28,233
Oh, this is from the tailor shop.
It’s for you.
779
01:10:28,533 --> 01:10:32,400
Oh right, I do remember
placing an order last week.
780
01:10:32,400 --> 01:10:35,800
So are you going to open it?
781
01:10:35,800 --> 01:10:38,667
And what? Ruin your
Christmas surprise present?
782
01:10:38,667 --> 01:10:40,100
Christmas present!
783
01:10:40,100 --> 01:10:42,367
It’s not for you silly.
784
01:10:42,367 --> 01:10:45,100
Oh...
785
01:10:47,066 --> 01:10:49,867
Excuse me, excuse me...
excuse me!
786
01:10:49,867 --> 01:10:52,266
Now one at time,
please one at a time.
787
01:10:52,266 --> 01:10:54,433
I think you are next.
788
01:10:54,433 --> 01:10:57,166
I need a room for a
week, maybe two weeks.
789
01:10:57,166 --> 01:10:59,700
I think I know you.
Mrs. Leung right?
790
01:10:59,700 --> 01:11:03,200
Yes, yes, I used to stay here
quite a lot a few years back.
791
01:11:03,200 --> 01:11:06,567
I thought I recognized you.
So good to see you again.
792
01:11:06,567 --> 01:11:09,600
So a room for a week,
maybe more, huh?
793
01:11:09,600 --> 01:11:10,667
That’s right.
794
01:11:10,667 --> 01:11:12,533
OK, let me just check.
795
01:11:12,533 --> 01:11:19,533
We have the basement room still
available, it’s rather small, no windows,
796
01:11:19,533 --> 01:11:23,066
But it’s available
starting tonight.
797
01:11:23,066 --> 01:11:24,934
How much is it?
798
01:11:25,133 --> 01:11:27,934
5 dollars a night.
799
01:11:28,133 --> 01:11:32,633
That’s so high, I used to have
the Grand Suite for 3 dollars.
800
01:11:32,633 --> 01:11:37,967
Hmm, it’s the war Mrs. Leung,
it’s pushing the prices up on everything.
801
01:11:38,667 --> 01:11:42,033
I just don’t have that kind of
money, not anymore.
802
01:11:42,033 --> 01:11:49,166
We lost almost everything. But I need a
place to stay until I get things sorted.
803
01:11:55,100 --> 01:11:59,767
I will put you down for
a week at the old rate.
804
01:12:00,300 --> 01:12:06,300
Hopefully that will give you enough time
to bounce back during these troubled times.
805
01:12:06,300 --> 01:12:13,467
Thank you, thank you. Someday I
will repay you for your kindness.
806
01:12:48,200 --> 01:12:50,533
Get up slowly! No fast moves!
807
01:12:50,533 --> 01:12:51,600
What’s this all about?
808
01:12:51,600 --> 01:12:53,667
You are under arrest Mr. Cheung!
809
01:12:53,667 --> 01:12:55,700
There must be some
kind of mistake!
810
01:12:55,700 --> 01:12:59,300
Silence,
save it for your interrogation.
811
01:13:17,600 --> 01:13:19,677
We had this military
policeman arrest one of our
812
01:13:19,689 --> 01:13:22,033
long-term guests in the hotel!
It happened in the bar.
813
01:13:22,033 --> 01:13:29,066
Everyone saw it!
This hotel is turning into a scandal.
814
01:13:29,767 --> 01:13:32,200
What’s that?
815
01:13:32,400 --> 01:13:36,166
That's your Christmas present.
816
01:13:36,367 --> 01:13:38,433
Can I open it now?
817
01:13:38,433 --> 01:13:40,834
No silly, you have to wait.
818
01:13:40,834 --> 01:13:46,400
Oh... I can’t wait to
spend Christmas with you.
819
01:13:46,400 --> 01:13:49,600
Me too Lily, me too.
820
01:13:52,367 --> 01:13:57,300
How could our intelligence
agents miss this?
821
01:13:57,300 --> 01:14:01,424
I don’t know sir.
It seems the Japanese formed many parts
822
01:14:01,436 --> 01:14:05,500
of their military units deep
inside the Canton province.
823
01:14:05,500 --> 01:14:09,500
Tricking us into thinking they are going
to direct that straight into the KMT.
824
01:14:09,500 --> 01:14:12,528
According to these maps,
the Japanese are going to drive
825
01:14:12,540 --> 01:14:15,367
two main forces right around
the Gin Drinkers' Line!
826
01:14:15,367 --> 01:14:18,533
They will break right
through into Kowloon!
827
01:14:18,533 --> 01:14:24,533
You're right, sir. Heavy fighting has
already broken out in Shing Mun Redoubt,
828
01:14:24,533 --> 01:14:28,014
and according to these
notes, 50 thousand
829
01:14:28,026 --> 01:14:31,934
troops are going to be
engaged in this attack.
830
01:14:31,934 --> 01:14:36,834
My God! We will be blown
off the Kowloon peninsula!
831
01:14:36,834 --> 01:14:41,734
With these numbers sir,
gives them a 4 to 1 advantage,
832
01:14:41,734 --> 01:14:43,900
and they have
armoured divisions.
833
01:14:43,900 --> 01:14:46,798
There is no way we can
hold the Gin Drinkers'
834
01:14:46,810 --> 01:14:49,467
Line. They will flood
right into Kowloon.
835
01:14:49,467 --> 01:14:51,233
I don’t think we
have any choice sir.
836
01:14:51,233 --> 01:14:54,800
I think we have to evacuate
right now to Hong Kong island.
837
01:14:54,800 --> 01:14:57,367
Yes! Yes!
838
01:14:57,367 --> 01:15:00,957
Order a retreat of the troops
to Hong Kong island. We will
839
01:15:00,969 --> 01:15:04,633
have to retrench there,
use the harbor itself as a defence.
840
01:15:04,633 --> 01:15:06,633
Yes sir.
841
01:15:06,633 --> 01:15:10,567
Alright, order Tom’s recon team
to the eastern part of the island.
842
01:15:10,567 --> 01:15:14,499
The Lyemun passage is the
likely place where the
843
01:15:14,511 --> 01:15:18,133
Japs will land onshore
to attack the island.
844
01:15:19,467 --> 01:15:23,033
Emergency evacuation!
Come in Eastern Brigade.
845
01:15:23,033 --> 01:15:26,900
Come in Eastern Brigade!
This is HQ.
846
01:15:26,900 --> 01:15:30,333
An emergency evacuation order.
847
01:15:30,333 --> 01:15:34,700
Come in Eastern Brigade, come in.
This is HQ! Come in! Eastern Brigade!
848
01:16:30,367 --> 01:16:34,367
It’s too dangerous
to go out now.
849
01:16:35,600 --> 01:16:39,734
The Japanese are 7 miles away!
850
01:16:39,934 --> 01:16:43,333
I can’t miss this meeting.
851
01:16:43,633 --> 01:16:47,367
I will be back in two hours.
Alright?
852
01:16:47,767 --> 01:16:52,000
Can you at least tell
me where you are going?
853
01:17:08,633 --> 01:17:13,633
I have to operate
completely in secrecy.
854
01:17:14,367 --> 01:17:20,467
All that I can tell you, is that I
am meeting Mr. Cheung from Nanking.
855
01:17:20,700 --> 01:17:25,000
Why is he so important?
856
01:17:28,233 --> 01:17:31,533
This is Mr. Cheung.
857
01:17:31,533 --> 01:17:35,533
He might look rough around the
edges, but he gets things done.
858
01:17:35,533 --> 01:17:43,266
And if we are to defeat the Japanese
in China, we need more people like him.
859
01:17:54,934 --> 01:17:57,700
Don’t be late.
860
01:17:57,700 --> 01:18:01,033
We must flee to Hong Kong today.
861
01:18:01,033 --> 01:18:02,700
We are not going
to miss our boat.
862
01:18:02,700 --> 01:18:06,867
Two hours... is all I need.
863
01:18:07,433 --> 01:18:11,900
I promise.
864
01:19:44,467 --> 01:19:48,533
Mayling!
What are you doing here?
865
01:19:48,533 --> 01:19:50,667
Let’s go!
866
01:19:50,667 --> 01:19:55,967
The Japanese are in
the neighbourhood.
867
01:19:55,967 --> 01:19:59,100
We need to go!
868
01:19:59,100 --> 01:20:01,500
Where is Yong?
869
01:20:01,500 --> 01:20:03,266
He didn't come back!
870
01:20:03,266 --> 01:20:07,033
No choice! Now Go!
871
01:20:22,100 --> 01:20:26,600
Eastern Brigade, are you there?
872
01:20:26,734 --> 01:20:28,867
Bugger.
873
01:20:28,867 --> 01:20:32,667
Hello Eastern Brigade
are you there?
874
01:20:34,266 --> 01:20:37,433
Sir, I can’t get through to the Eastern
Brigade. The line seems to be down.
875
01:20:37,433 --> 01:20:39,467
I can’t get through.
876
01:20:39,467 --> 01:20:43,066
Patch me through using the
Western Brigades lines.
877
01:20:43,066 --> 01:20:46,133
No, no, no, sir...
they don’t have a switchboard.
878
01:20:46,133 --> 01:20:51,567
Isn’t there anyone in the Western District
that has a working telephone switchboard?
879
01:20:51,567 --> 01:20:54,633
Hmm...
880
01:20:54,633 --> 01:20:58,800
The Royal...
The Royal Hotel might have one.
881
01:20:58,800 --> 01:21:00,768
If we are lucky their
lines may be working and
882
01:21:00,780 --> 01:21:02,633
we can get through to
our boys in the East.
883
01:21:02,633 --> 01:21:06,967
Alright, alright,
get those lines going again!
884
01:21:06,967 --> 01:21:08,633
Yes sir.
885
01:21:22,000 --> 01:21:24,500
Christmas Eve.
886
01:21:24,934 --> 01:21:28,433
I guess it was too much to hope
that we could have this evening off.
887
01:21:28,433 --> 01:21:32,300
Just as well. The war has
closed down all the restaurants.
888
01:21:32,600 --> 01:21:37,633
Well, I baked you some
cookies for tonight.
889
01:21:37,633 --> 01:21:40,800
Chocolate chip, your favourite.
890
01:21:41,867 --> 01:21:45,233
Man, I am starving right now.
891
01:21:46,367 --> 01:21:49,100
We better make our escape
to the Peak tonight.
892
01:21:49,100 --> 01:21:50,734
When?
893
01:21:50,734 --> 01:21:52,533
9 PM.
894
01:21:52,533 --> 01:21:55,867
Also don’t forget to bring
your Christmas present.
895
01:21:55,867 --> 01:22:02,600
OK... Oh, and I found that letter
for that young Canadian Tom.
896
01:22:03,934 --> 01:22:08,133
Good, he will be
very happy to get it.
897
01:22:10,233 --> 01:22:13,967
Winnipeg, Canada?
898
01:22:14,834 --> 01:22:17,500
I have never heard of Winnipeg.
899
01:22:17,500 --> 01:22:22,800
Me neither, probably a very
cold place in the winter.
900
01:22:30,266 --> 01:22:34,000
Hello, Royal Hotel,
how may I place your call?
901
01:22:36,467 --> 01:22:38,834
Yes sir... understand sir.
902
01:22:38,834 --> 01:22:42,467
I am trying to patch you through
to the main line to Repulse Bay.
903
01:22:42,600 --> 01:22:46,800
Hold on, sir. I am trying to
patch you to the Eastern Brigade.
904
01:22:49,700 --> 01:22:51,767
Is this Eastern Brigade?
905
01:22:51,767 --> 01:22:55,500
Good, connecting to you now sir.
906
01:22:57,066 --> 01:23:00,233
What’s happening?
907
01:23:00,533 --> 01:23:02,567
Yes sir.
908
01:23:02,567 --> 01:23:05,066
Understand, sir. Thank you sir.
909
01:23:05,066 --> 01:23:07,667
Thank you.
910
01:23:08,600 --> 01:23:12,033
What’s happening?
911
01:23:18,066 --> 01:23:20,233
The Eastern District has
lost all connections,
912
01:23:20,233 --> 01:23:24,044
and they need to patch through
my switchboard as I am the only
913
01:23:24,056 --> 01:23:28,000
one who still has connection to
the Repulse Bay main trunk line.
914
01:23:28,000 --> 01:23:29,900
Oh my God!
915
01:23:29,900 --> 01:23:35,333
That means the Japanese are
just a couple miles away!
916
01:23:55,700 --> 01:23:57,600
I see something!
917
01:23:57,600 --> 01:23:59,834
4 o’clock, heading West.
918
01:23:59,834 --> 01:24:05,033
Four, maybe five soldiers
half way up Chi Pak Hill.
919
01:24:05,033 --> 01:24:08,166
You better call it in,
see if they might be British.
920
01:24:08,166 --> 01:24:10,467
Patch me through to operations.
921
01:24:10,467 --> 01:24:12,934
Eastern quadrant.
922
01:24:13,734 --> 01:24:19,266
Liverpool reporting, four to five
soldiers heading up Chi Pak Hill.
923
01:24:19,266 --> 01:24:22,033
Do we have any boys
in this quadrant?
924
01:24:22,266 --> 01:24:24,767
OK, thanks for the confirmation.
925
01:24:24,934 --> 01:24:28,600
Yeah, they are one of our guys,
protecting the reservoir over there.
926
01:24:28,600 --> 01:24:33,433
Bloody Christ, how are we supposed to
fight. We can't even see the damn enemy!
927
01:24:33,633 --> 01:24:35,533
Stay alert guys.
928
01:24:35,533 --> 01:24:39,033
It’s the enemy you never see
that’s the most dangerous.
929
01:24:39,033 --> 01:24:40,934
Just give me a visual.
930
01:24:40,934 --> 01:24:44,800
I will nail a few of those
bastards in the balls.
931
01:25:34,333 --> 01:25:37,100
Jesus!
932
01:25:39,033 --> 01:25:43,166
Monty! Monty!
933
01:27:03,734 --> 01:27:06,433
Hello? Hello?
934
01:27:06,433 --> 01:27:10,033
This is recon Liverpool,
can anybody hear me?
935
01:27:11,467 --> 01:27:14,000
Hello!
936
01:27:14,000 --> 01:27:17,500
This is recon Liverpool,
can anybody hear me?
937
01:27:17,600 --> 01:27:20,133
Hello?
938
01:27:20,133 --> 01:27:23,166
Anybody there?
939
01:27:23,467 --> 01:27:26,166
Can you speak up please?
940
01:27:27,333 --> 01:27:30,233
Lily, can you grab the
headset over there?
941
01:27:30,433 --> 01:27:34,467
I can’t hear what
he is talking about.
942
01:27:38,967 --> 01:27:42,734
See if you can hear anything.
His voice is very faint.
943
01:27:43,033 --> 01:27:45,533
I am going to attend
to other calls.
944
01:27:45,834 --> 01:27:47,567
Hello?
945
01:27:47,567 --> 01:27:50,166
This is the switchboard,
can I help you?
946
01:27:50,900 --> 01:27:55,633
This is recon Liverpool,
can anybody hear me?
947
01:27:57,033 --> 01:27:59,000
Hello?
948
01:27:59,633 --> 01:28:04,233
Yes, Yes, I can hear you,
but you are very faint.
949
01:28:04,767 --> 01:28:08,633
This is the Royal
Hotel switchboard.
950
01:28:11,100 --> 01:28:15,400
Tom! It’s that young
Canadian soldier Tom.
951
01:28:16,467 --> 01:28:20,867
Yes, yes,
I can hear you a bit better now.
952
01:28:22,367 --> 01:28:25,066
You are breathing strange.
Are you hurt?
953
01:28:26,500 --> 01:28:29,633
I have been shot.
954
01:28:34,867 --> 01:28:37,533
A letter? From my wife?
955
01:28:37,533 --> 01:28:41,667
Yes, read it to me.
956
01:28:53,934 --> 01:28:56,333
My dearest Tom,
957
01:28:56,834 --> 01:28:59,166
I wonder what your
days are like,
958
01:28:59,367 --> 01:29:01,700
Hong Kong is so far away.
959
01:29:01,700 --> 01:29:05,734
I have written each week,
but I wonder if my letters reach you.
960
01:29:05,734 --> 01:29:09,166
The mail service to
Asia is dreadfully slow.
961
01:29:09,166 --> 01:29:14,834
Each day I spring open the mailbox,
but so far nothing from you.
962
01:29:14,834 --> 01:29:20,734
I wonder, does the mail reach
Asia from the East or the West?
963
01:29:21,233 --> 01:29:24,233
I do feel lonely not having
you around the house.
964
01:29:24,233 --> 01:29:28,100
And the thought of Christmas
without you is dreadful.
965
01:29:28,300 --> 01:29:32,633
Please,
please stay safe darling.
966
01:29:32,934 --> 01:29:36,800
Oh... I have some good news.
967
01:29:37,300 --> 01:29:40,533
You are going to be a father.
968
01:29:40,734 --> 01:29:45,333
I went to the doctor yesterday and he
told me that I am two months pregnant.
969
01:29:47,367 --> 01:29:50,266
We are going to have
our own little family.
970
01:29:51,233 --> 01:29:53,800
A father?
971
01:29:56,834 --> 01:30:01,000
I am going to be a father?
972
01:30:09,000 --> 01:30:13,233
Tom? Tom are you there? Tom?
973
01:30:14,000 --> 01:30:18,200
Yeah, yeah... I am here.
974
01:30:18,700 --> 01:30:20,533
Lily...
975
01:30:25,800 --> 01:30:29,867
Lily, I am not going to make it.
976
01:30:30,533 --> 01:30:34,433
I am bleeding too badly.
977
01:30:43,900 --> 01:30:47,266
I need you to do
something for me.
978
01:30:49,333 --> 01:30:57,400
I need you to write a letter...
to my wife Emma.
979
01:31:00,367 --> 01:31:03,633
Tell her...
980
01:31:04,934 --> 01:31:08,633
Tell her that I am so happy...
981
01:31:10,467 --> 01:31:15,100
about the news of
our future child.
982
01:31:23,433 --> 01:31:28,500
And tell her that I love her...
983
01:31:32,333 --> 01:31:35,400
That I miss her...
984
01:31:42,367 --> 01:31:48,133
Tell her what happen
here, so she knows... OK?
985
01:31:49,467 --> 01:31:53,600
Yes, I can write the letter.
986
01:31:54,834 --> 01:31:57,100
OK.
987
01:32:01,900 --> 01:32:06,400
What’s that?
Is that Christmas music?
988
01:32:06,600 --> 01:32:09,633
Yes, we have the radio playing.
989
01:32:22,033 --> 01:32:24,633
I am getting dizzy...
990
01:32:24,633 --> 01:32:29,834
It is getting hard to focus...
991
01:32:34,867 --> 01:32:37,967
Could you turn it up for me?
992
01:32:37,967 --> 01:32:43,667
Ok, Tom, here it is...
993
01:33:50,934 --> 01:33:56,667
This map! Where did you get it?
994
01:33:58,567 --> 01:34:02,467
You are running out of time.
995
01:34:02,667 --> 01:34:09,100
The city is falling
to the Japanese.
996
01:34:10,767 --> 01:34:17,066
Soon you will be in an
internment camp or your grave.
997
01:34:17,066 --> 01:34:23,433
Bull shit! Who is your contact?
998
01:34:26,367 --> 01:34:30,967
Lieutenant-General T. Sakai,
999
01:34:30,967 --> 01:34:36,400
Commander of the
23rd Japanese Army.
1000
01:34:36,734 --> 01:34:41,400
Maybe you should talk to him?
1001
01:34:42,200 --> 01:34:49,300
Oh... almost forgot, most of your
communication lines have been cut.
1002
01:34:49,300 --> 01:34:51,467
Pity...
1003
01:34:53,133 --> 01:34:57,166
So it was your group of
saboteurs cutting those lines?
1004
01:34:57,166 --> 01:35:00,066
Most of them.
1005
01:35:00,066 --> 01:35:04,734
Except for the ones
leading to the Royal Hotel.
1006
01:35:04,967 --> 01:35:10,100
But the Japanese already know
to attack that location too.
1007
01:35:10,633 --> 01:35:16,166
You British have always
been one step behind.
1008
01:35:17,433 --> 01:35:21,533
Send some men to the Royal Hotel,
get that switchboard room secured!
1009
01:35:21,533 --> 01:35:24,500
And warn the hotel.
1010
01:35:25,433 --> 01:35:28,433
I will deal with you later.
1011
01:35:28,734 --> 01:35:34,166
Your arrogance has
made you blind!
1012
01:35:42,667 --> 01:35:45,538
The lines are going down
all over the city. Can
1013
01:35:45,550 --> 01:35:48,433
you patch me through to
the Royal Hotel please?
1014
01:35:48,834 --> 01:35:51,800
The Royal Hotel, yes, correct.
1015
01:36:07,600 --> 01:36:10,200
Hello, Royal Hotel,
how may I place your call?
1016
01:36:35,100 --> 01:36:37,033
Royal Hotel,
how may I place your call?
1017
01:36:40,767 --> 01:36:42,533
Hello Royal Hotel,
how may I place your call?
1018
01:36:42,533 --> 01:36:46,000
Yes, good...
I am connecting you now sir.
1019
01:36:59,433 --> 01:37:02,767
Gunshot in the hotel?
1020
01:37:14,233 --> 01:37:19,300
Bowie!
1021
01:37:19,300 --> 01:37:24,333
Wake up!
1022
01:37:24,333 --> 01:37:27,934
Lily... Lily we must go!
1023
01:37:27,934 --> 01:37:31,700
Lily! The Japanese could
be coming back any moment.
1024
01:37:31,700 --> 01:37:34,100
We have to go! Ok?
1025
01:37:34,100 --> 01:37:37,000
Sorry! He is gone.
1026
01:37:45,533 --> 01:37:47,700
Come on Lily, we have to hurry.
1027
01:37:48,467 --> 01:37:51,934
The Japanese could be
coming at any moment.
1028
01:37:56,967 --> 01:38:01,600
This is my office.
We should be safe here for a while.
1029
01:38:11,467 --> 01:38:15,834
The Japanese have taken over
half the island already.
1030
01:38:16,233 --> 01:38:20,800
It's only a matter of time before Hong
Kong falls completely under their rule.
1031
01:38:27,200 --> 01:38:31,066
We have to head to the Peak tonight.
It’s safer there.
1032
01:38:32,500 --> 01:38:35,567
Damn, the batteries are dead.
1033
01:38:45,900 --> 01:38:48,667
Lily...
1034
01:38:48,667 --> 01:38:52,333
Let me show you something.
1035
01:38:59,266 --> 01:39:02,533
I too lost someone,
1036
01:39:02,533 --> 01:39:05,800
three years ago...
1037
01:39:09,233 --> 01:39:12,934
We were married eight months,
1038
01:39:14,133 --> 01:39:18,233
then the war came.
1039
01:39:19,367 --> 01:39:22,300
You should get cleaned up.
1040
01:39:22,600 --> 01:39:26,400
There is water and a basin.
1041
01:39:38,367 --> 01:39:40,967
Come.
1042
01:39:46,900 --> 01:39:50,767
I am going to go find
batteries for the flashlight.
1043
01:39:51,867 --> 01:39:55,734
But I will be back.
1044
01:40:42,133 --> 01:40:46,567
It’s Christmas.
1045
01:43:42,133 --> 01:43:45,967
Thank you, Lily.
1046
01:45:15,667 --> 01:45:19,867
This morning, another group of 14
Canadian soldiers arrived in Winnipeg,
1047
01:45:19,867 --> 01:45:22,967
after completing their
overseas military service.
1048
01:45:22,967 --> 01:45:25,752
It was a joyous occasion
as they stepped off the
1049
01:45:25,764 --> 01:45:28,333
plane to meet with their
friends and family.
1050
01:45:28,333 --> 01:45:30,800
Now to other news from
around the country.
1051
01:45:30,800 --> 01:45:34,033
With the war over,
the Canadian economy is now booming.
1052
01:45:34,033 --> 01:45:38,800
Canadian exports of wheat, oil and other
commodities are in great demand overseas.
1053
01:45:38,800 --> 01:45:42,200
A continued rise of stocks on
the Toronto Stock Exchange...
1054
01:45:44,567 --> 01:45:46,200
Oh, the mailman is here.
1055
01:45:47,533 --> 01:45:49,367
Can you stay here
and wait for me?
1056
01:45:49,367 --> 01:45:50,767
Yes.
1057
01:45:51,667 --> 01:45:53,433
Let me see.
1058
01:45:53,433 --> 01:45:55,000
Is it the mailman?
1059
01:45:55,000 --> 01:45:56,100
Yes, mailman.
1060
01:45:56,100 --> 01:45:57,633
Can I see.
1061
01:45:57,633 --> 01:46:01,633
You wait right here,
I am going to get the mail.
78578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.