Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,164 --> 00:00:12,791
SELURUH KARAKTER, TEMPAT,
PERUSAHAAN, DAN KEJADIAN
2
00:00:12,792 --> 00:00:15,104
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
3
00:01:08,806 --> 00:01:10,024
Permisi.
4
00:01:10,641 --> 00:01:12,151
Sedang apa kau di sini?
5
00:01:15,521 --> 00:01:16,697
Hei.
6
00:01:22,111 --> 00:01:23,403
Ada orang-orang di sana.
7
00:01:23,404 --> 00:01:26,540
Seseorang masih ada di sana.
8
00:01:26,866 --> 00:01:28,751
Ada yang masih hidup di sana.
9
00:01:29,118 --> 00:01:31,745
Tolong! Kumohon tolong!
10
00:01:31,746 --> 00:01:34,090
Kumohon tolong aku. Tolong.
11
00:01:56,938 --> 00:01:58,271
Ada orang-orang di sana.
12
00:01:58,272 --> 00:02:00,783
Seseorang masih ada di sana.
13
00:02:00,858 --> 00:02:05,121
Tolong! Kumohon tolong!
14
00:02:26,592 --> 00:02:27,935
Cha-young!
15
00:02:31,722 --> 00:02:32,898
Dia tak apa-apa?
16
00:02:33,349 --> 00:02:34,558
Ya.
17
00:02:34,559 --> 00:02:36,810
Kenapa dia ada di sanatorium ini?
18
00:02:36,811 --> 00:02:38,612
Dia bukan pasien.
19
00:02:38,729 --> 00:02:40,489
Dia koki di sini.
20
00:02:42,149 --> 00:02:44,568
Dia mengikutiku dan menjadi staf dapur
21
00:02:44,569 --> 00:02:46,912
untuk membayar utang adiknya.
22
00:02:47,947 --> 00:02:51,250
Ada apa denganmu? Apa kau sakit?
23
00:02:51,867 --> 00:02:53,210
Cha-young.
24
00:03:05,548 --> 00:03:08,041
EPISODE 5
25
00:03:14,765 --> 00:03:16,400
Kau merasa lebih baik?
26
00:03:18,728 --> 00:03:20,654
Kau boleh berbaring lebih lama.
27
00:03:23,232 --> 00:03:24,533
Apa ini?
28
00:03:24,692 --> 00:03:27,777
Aku bersemangat karena katamu
akan membuat puding cokelat.
29
00:03:27,778 --> 00:03:29,622
Kenapa pingsan seperti ini?
30
00:03:30,197 --> 00:03:31,707
Maafkan aku.
31
00:03:32,992 --> 00:03:34,585
Sebentar.
32
00:03:37,747 --> 00:03:40,007
Ya? Aku di bangsal.
33
00:03:40,791 --> 00:03:42,551
Baik, aku ke sana saat selesai.
34
00:03:42,960 --> 00:03:45,262
Omong-omong, kenapa kau masih di sana?
35
00:03:45,588 --> 00:03:47,714
Kukira kau tak suka bersama pasien,
36
00:03:47,715 --> 00:03:49,391
jadi, selalu pulang tepat waktu.
37
00:03:50,760 --> 00:03:53,729
Apa ini karena dokter baru?
38
00:03:54,347 --> 00:03:56,273
Astaga, tak bisa kupercaya.
39
00:03:56,557 --> 00:03:57,733
Apa? Halo?
40
00:03:58,768 --> 00:04:00,727
Astaga, gadis nakal ini.
41
00:04:00,728 --> 00:04:02,896
Apa ada dokter baru?
42
00:04:02,897 --> 00:04:03,813
Ya.
43
00:04:03,814 --> 00:04:07,076
Dia yang menemukanmu, Cha-young.
44
00:04:08,694 --> 00:04:13,290
Tapi harus kukatakan, aku melihatnya
hari ini dan dia bukan dokter.
45
00:04:14,992 --> 00:04:17,461
Dia seperti patung berproporsi sempurna.
46
00:04:19,038 --> 00:04:20,381
Seperti David karya Michelangelo.
47
00:04:21,415 --> 00:04:24,834
Nenek Eksentrik ingin mengadakan
pesta penyambutan dokter baru.
48
00:04:24,835 --> 00:04:27,554
Ikut denganku. Mari temui David.
49
00:04:30,132 --> 00:04:32,393
- Hei.
- Baik.
50
00:04:35,596 --> 00:04:39,149
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
51
00:04:39,350 --> 00:04:42,185
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
52
00:04:42,186 --> 00:04:46,448
Ini bukan ulang tahun.
Ini penyambutan dokter baru.
53
00:04:46,732 --> 00:04:48,450
Selamat datang, Dr. Lee!
54
00:04:50,695 --> 00:04:53,622
- Kau harus meniup lilinnya.
- Ya, tiuplah.
55
00:04:58,327 --> 00:05:00,504
Aku ingin melakukannya.
56
00:05:01,205 --> 00:05:03,007
- Silakan.
- Hore!
57
00:05:04,417 --> 00:05:07,052
- Hei!
- Kubilang akan kutiup.
58
00:05:07,253 --> 00:05:08,253
Nyalakan saja.
59
00:05:08,254 --> 00:05:11,056
Kenapa? Kenapa kau selalu
lakukan hal menyenangkan?
60
00:05:11,674 --> 00:05:13,007
Bukan begitu.
61
00:05:13,008 --> 00:05:16,219
Kakakmu tak ingin kau melakukannya
karena dia ingin kau panjang umur.
62
00:05:16,220 --> 00:05:18,313
Kau pengacaranya atau apa?
63
00:05:19,432 --> 00:05:21,650
- Kalian menyebalkan.
- Ji-yong.
64
00:05:22,435 --> 00:05:23,819
Kenapa bilang begitu?
65
00:05:23,978 --> 00:05:27,948
Hei, Ji-yong!
66
00:05:29,108 --> 00:05:33,620
Karena adikmu tak tahu
kau sangat peduli padanya.
67
00:05:34,822 --> 00:05:36,623
Astaga, ini sangat canggung.
68
00:05:37,742 --> 00:05:41,045
- Ibu-ibu, perkenalkan diri kalian.
- Ya!
69
00:05:42,580 --> 00:05:46,467
Halo, aku Bong Yong-sun.
70
00:05:47,460 --> 00:05:50,637
Aku Jang Suk-ja, istri pertama.
71
00:05:51,005 --> 00:05:55,142
Suamiku membawanya pulang
karena aku tak bisa mengandung.
72
00:05:55,426 --> 00:05:57,969
Astaga, dia selalu lengket padaku.
73
00:05:57,970 --> 00:05:59,813
Lepaskan, bodoh.
74
00:05:59,847 --> 00:06:01,440
Ini, makanlah.
75
00:06:04,685 --> 00:06:08,062
Tolong sembuhkan penyakit Suk-ja, Dokter.
76
00:06:08,063 --> 00:06:12,367
Apa maksudmu?
Dokter kemari bukan untuk mengobati kita.
77
00:06:12,985 --> 00:06:14,328
Apa?
78
00:06:16,071 --> 00:06:19,541
Tapi dia dokter.
Kenapa tak bisa mengobati?
79
00:06:25,372 --> 00:06:27,091
Terima kasih pestanya.
80
00:06:27,708 --> 00:06:29,051
Apa? Tapi...
81
00:06:30,544 --> 00:06:32,012
Lalu bagaimana ibuku?
82
00:06:34,298 --> 00:06:35,974
Kau juga tak bisa sembuhkan?
83
00:06:46,435 --> 00:06:49,238
Bukan begitu. Makan ini.
84
00:07:55,296 --> 00:07:57,598
SANATORIUM GEOSUNG
85
00:08:19,111 --> 00:08:21,747
Kau melewatkan waktu emasmu karena dia.
86
00:08:22,072 --> 00:08:24,041
Aku yang menyelamatkanmu
87
00:08:24,658 --> 00:08:26,210
dari sekarat hari itu.
88
00:09:38,023 --> 00:09:38,650
PROVINSI GYEONGGI
89
00:09:46,724 --> 00:09:49,251
RUMAH SAKIT DONGHYUN
90
00:10:18,105 --> 00:10:21,441
Sebenarnya, aku bukan tandingan
Dr. Lee Jun.
91
00:10:21,442 --> 00:10:23,755
JUN, PEWARIS GEOSUNG
92
00:10:25,446 --> 00:10:29,625
Dr. Lee Jun akan memimpin Geosung
di masa depan sebagai...
93
00:10:37,374 --> 00:10:41,595
Maksudku, putraku, akan mewarisi Geosung.
94
00:10:41,712 --> 00:10:46,058
Ya, Pak. Tolong hubungi aku.
Aku akan beri tahu putraku. Bagus.
95
00:10:46,216 --> 00:10:47,559
Terima kasih.
96
00:10:50,054 --> 00:10:51,521
Kenapa kau kemari?
97
00:10:53,015 --> 00:10:54,566
Pertimbangkan mutasiku.
98
00:10:55,100 --> 00:10:57,319
Aku menjadi dokter untuk selamatkan orang.
99
00:10:57,686 --> 00:11:00,781
Siapa yang menjadi dokter
untuk membunuh orang?
100
00:11:01,899 --> 00:11:03,575
Aku ahli bedah.
101
00:11:04,485 --> 00:11:07,987
Ahli bedah tak berguna
yang tidak bisa memakai tangannya?
102
00:11:07,988 --> 00:11:09,155
- Ibu.
- Bu.
103
00:11:09,156 --> 00:11:13,043
Kudengar kau melewatkan waktu emasmu
untuk menyelamatkan seorang gadis.
104
00:11:14,244 --> 00:11:15,286
Maafkan aku.
105
00:11:15,287 --> 00:11:19,082
Aku berharap lebih karena berasumsi
kau akan seperti Jae-hun.
106
00:11:19,083 --> 00:11:22,135
Kau amatir yang tak bisa
mengurus diri sendiri.
107
00:11:22,628 --> 00:11:24,971
Aku takkan lari seperti ayahku.
108
00:11:25,172 --> 00:11:26,848
Aku keliru.
109
00:11:27,257 --> 00:11:29,768
Orang bodoh sepertimu takkan berani
mendaki gunung seperti itu.
110
00:11:30,010 --> 00:11:32,887
Jika kau kira aku akan jatuh
dan menyerah, kau salah.
111
00:11:32,888 --> 00:11:34,764
Keras kepala nekat.
112
00:11:34,765 --> 00:11:37,484
- Mirip ibu jalangmu...
- Aku tak akan mati
113
00:11:39,186 --> 00:11:40,695
seperti ibuku!
114
00:11:44,775 --> 00:11:46,034
Bibi!
115
00:11:49,738 --> 00:11:52,749
Pindahkan kacang dari piring itu
ke piring kosong.
116
00:11:57,746 --> 00:11:59,256
Kau ingin skalpel?
117
00:12:30,195 --> 00:12:32,530
Kau bahkan tak bisa mengambil kacang.
118
00:12:32,531 --> 00:12:34,949
Bisa apa ahli bedah
dengan tangan tak berguna?
119
00:12:34,950 --> 00:12:38,378
Apa kau bisa mensterilkan luka?
120
00:12:38,704 --> 00:12:41,506
Perlukah Kang mencari kerja lain?
121
00:12:42,416 --> 00:12:43,633
- Ya, Bu.
- Ya, Ibu.
122
00:13:02,811 --> 00:13:05,824
SANATORIUM GEOSUNG
123
00:14:00,953 --> 00:14:02,212
Pak Kwon.
124
00:14:04,706 --> 00:14:06,999
Polusi debu halus sungguh masalah besar.
125
00:14:07,000 --> 00:14:09,219
Astaga, mataku kering sekali.
126
00:14:17,970 --> 00:14:19,980
Aku tak menangis, bodoh.
127
00:14:20,597 --> 00:14:22,691
Aku tahu, itu karena debu halus.
128
00:14:32,276 --> 00:14:33,910
Suami pasien
129
00:14:34,861 --> 00:14:36,329
adalah muridku.
130
00:14:38,448 --> 00:14:40,250
Aku meresmikan pernikahan mereka.
131
00:14:41,952 --> 00:14:43,795
Mereka pasangan yang sangat mesra.
132
00:14:46,498 --> 00:14:48,592
Mereka pasangan paling mengagumkan
133
00:14:49,501 --> 00:14:51,344
yang kukenal.
134
00:14:57,175 --> 00:14:58,727
Kau bisa menyeka hidungmu.
135
00:15:07,144 --> 00:15:08,570
Kau tak apa-apa?
136
00:15:11,231 --> 00:15:13,742
Kau ahli bedah, tempatmu di ruang operasi.
137
00:15:16,320 --> 00:15:17,662
Aku tahu.
138
00:15:22,909 --> 00:15:25,170
Apa ini tangan yang tak bisa kau gunakan?
139
00:15:27,873 --> 00:15:30,425
Jika Min-seong tahu, dia akan kecewa.
140
00:15:31,710 --> 00:15:33,345
Ini membuatnya bahagia.
141
00:15:34,630 --> 00:15:38,099
Dia dahulu benci aku menjadi dokter.
142
00:15:40,010 --> 00:15:42,646
Tidak, dia biasa memujimu di depanku.
143
00:15:43,597 --> 00:15:47,850
Bahwa sahabatnya
adalah NS surgeon terbaik di negeri ini.
144
00:15:47,851 --> 00:15:49,560
NS SURGEON: AHLI BEDAH SARAF
145
00:15:49,561 --> 00:15:50,904
Sungguh?
146
00:15:51,730 --> 00:15:53,281
Min-seong mengatakannya?
147
00:16:19,132 --> 00:16:21,309
Rumput laut ini tampak lezat.
148
00:16:24,429 --> 00:16:26,564
Ini dari Wando, 'kan? Ini lezat.
149
00:16:28,767 --> 00:16:29,985
Omong-omong,
150
00:16:30,102 --> 00:16:31,894
kudengar dokter baru itu
151
00:16:31,895 --> 00:16:33,938
orang yang mengoperasimu.
152
00:16:33,939 --> 00:16:36,574
Dia pasti dokter
yang sangat terkenal dan hebat.
153
00:16:36,733 --> 00:16:39,494
Aku penasaran kenapa pria sepertinya
berakhir di sini.
154
00:16:52,165 --> 00:16:53,099
SANATORIUM GEOSUNG
155
00:16:54,334 --> 00:16:57,512
Hadiah ulang tahun.
Kaus dan sepatu Hermès.
156
00:16:57,671 --> 00:17:00,172
Hingga ke ujung dunia. Mau pergi?
157
00:17:00,173 --> 00:17:03,393
Dahulu aku tak bisa membayangkan
semua ini.
158
00:17:03,593 --> 00:17:05,478
Mobil impianku.
159
00:17:05,679 --> 00:17:08,472
Kau keren sekali. Aku mengikutimu.
160
00:17:08,473 --> 00:17:11,851
Astaga, lihat si cantik berkelas itu.
Itu juga mobil impianku.
161
00:17:11,852 --> 00:17:14,654
Aku akan beli saat menang lotre.
Butuh berapa lama?
162
00:17:23,989 --> 00:17:24,947
Kau menakutiku.
163
00:17:24,948 --> 00:17:26,624
Apa ini mobilmu?
164
00:17:27,242 --> 00:17:30,962
Bukan, karena itu aku ingin tahu rasanya
jika itu milikku.
165
00:17:31,246 --> 00:17:34,165
Omong-omong, ini pertama kali
aku melihat mobil mewah di sini.
166
00:17:34,166 --> 00:17:35,675
Mobil siapa ini?
167
00:17:38,044 --> 00:17:39,429
Apa ini?
168
00:17:39,463 --> 00:17:40,847
- Kembalikan.
- Apa ini?
169
00:17:43,842 --> 00:17:46,635
Kau masukkan ini dan bohong
bahwa ini sepatu perancang?
170
00:17:46,636 --> 00:17:48,512
Tas belanja!
171
00:17:48,513 --> 00:17:50,774
Aku tak percaya kau merusak ini.
172
00:17:51,141 --> 00:17:53,568
Aku beli 4.000 won di aplikasi toko loak.
173
00:17:55,604 --> 00:17:58,865
Kembali kepada Ibu sebelum kubunuh kau.
174
00:17:59,316 --> 00:18:01,701
Aku tak akan ada di sini
jika tahu di mana dia.
175
00:18:01,985 --> 00:18:04,570
Ibu meninggalkanku karena bertemu lelaki.
176
00:18:04,571 --> 00:18:06,781
Aku juga ingin meninggalkanmu.
177
00:18:06,782 --> 00:18:08,073
Di mana harus kutinggal?
178
00:18:08,074 --> 00:18:10,326
Untuk memastikan tak melihatmu lagi?
179
00:18:10,327 --> 00:18:12,045
Tahu di mana tempat sampah?
180
00:18:13,038 --> 00:18:15,206
Kau tak akan bisa meninggalkanku.
181
00:18:15,207 --> 00:18:17,208
Aku bahkan tak bisa didaur ulang.
182
00:18:17,209 --> 00:18:18,417
Kau tak akan dapat
183
00:18:18,418 --> 00:18:20,720
kantong sampah yang cukup besar untukku.
184
00:18:29,304 --> 00:18:31,189
Tae-hyun, si berengsek itu.
185
00:18:33,058 --> 00:18:35,610
Aku ingin lakukan ini padanya jika bisa.
186
00:18:39,815 --> 00:18:41,533
Mari makan jajangmyeon.
187
00:18:42,526 --> 00:18:45,286
Aku sibuk hari ini. Pergi besok saja.
188
00:18:52,828 --> 00:18:55,130
Pergi besok saja.
189
00:18:55,455 --> 00:18:56,923
Tak ada "besok" untukku.
190
00:18:57,332 --> 00:19:01,094
Bagaimana jika aku mati besok?
191
00:19:04,965 --> 00:19:06,349
Ayolah.
192
00:19:12,514 --> 00:19:14,649
Aku pergi sebentar.
193
00:19:14,933 --> 00:19:17,443
Aku akan buat kimchi lobak,
jadi, biarkan saja.
194
00:19:17,561 --> 00:19:20,613
Bisa tolong rendam kacang
agar bisa membuat tahu nanti malam?
195
00:19:20,939 --> 00:19:22,240
Terima kasih.
196
00:19:24,651 --> 00:19:26,077
Kenapa kau tak memesan?
197
00:19:26,528 --> 00:19:28,654
Aku tak suka jajangmyeon.
198
00:19:28,655 --> 00:19:33,501
Astaga. Kau bisa sebut dirimu koki
walau tak suka jajangmyeon?
199
00:19:34,160 --> 00:19:37,505
Banyak koki yang tak suka jajangmyeon.
200
00:19:37,998 --> 00:19:41,342
Astaga, kau bahkan tak bisa
membuat jajangmyeon,
201
00:19:41,543 --> 00:19:43,469
jadi, jangan sebut dirimu koki.
202
00:19:44,087 --> 00:19:45,388
Begini...
203
00:19:45,839 --> 00:19:48,391
Kenapa kau pikir
aku tak bisa masak jajangmyeon?
204
00:19:57,142 --> 00:20:00,394
Sejujurnya, jajangmyeon di sini
tidak enak.
205
00:20:00,395 --> 00:20:03,281
Jajangmyeon buatanku
akan 100 kali lebih enak...
206
00:20:06,985 --> 00:20:10,455
Pak, penglihatanku memburuk
belakangan ini.
207
00:20:11,531 --> 00:20:12,999
Aku tak bisa melihat.
208
00:20:13,366 --> 00:20:15,710
Kau tahu dokter mata yang bagus?
209
00:20:16,411 --> 00:20:17,962
Pesan sebotol baijiu.
210
00:20:22,042 --> 00:20:26,304
Bisa mentraktir aku segelas baijiu?
211
00:20:29,466 --> 00:20:31,100
Aku akan tunggu di luar.
212
00:20:31,551 --> 00:20:33,561
- Hei.
- Temui aku saat selesai.
213
00:20:39,225 --> 00:20:42,195
Jajangmyeon-nya sangat lezat.
214
00:20:44,898 --> 00:20:46,282
Terima kasih.
215
00:20:48,902 --> 00:20:50,245
Ini enak.
216
00:20:59,579 --> 00:21:01,506
Ya, aku kembali sekarang.
217
00:21:02,040 --> 00:21:04,458
Ayamnya baru diberi anggur masak.
218
00:21:04,459 --> 00:21:06,678
Bisa campur lobak
dengan bawang dan jahe...
219
00:21:07,545 --> 00:21:10,056
Aku akan segera kembali,
jadi, biarkan saja.
220
00:21:13,468 --> 00:21:15,511
Ancam saja.
Aku tak bisa biarkan kau minum.
221
00:21:15,512 --> 00:21:17,680
Bagaimana jika aku mati besok?
222
00:21:17,681 --> 00:21:20,108
Jika kubelikan kau minuman,
223
00:21:20,475 --> 00:21:22,652
aku akan mati sebelum kau.
224
00:21:27,524 --> 00:21:29,742
Kenapa tidak pukuli saja aku?
225
00:21:29,943 --> 00:21:31,527
Aku tak bisa membelikanmu baijiu.
226
00:21:31,528 --> 00:21:34,989
Ini, pukul aku. Aku jelas
tak bisa membelikanmu baijiu,
227
00:21:34,990 --> 00:21:37,074
jadi, pukul aku sampai mati. Bunuh aku!
228
00:21:37,075 --> 00:21:39,585
Topiku tertinggal.
229
00:21:40,453 --> 00:21:41,495
Apa?
230
00:21:41,496 --> 00:21:43,831
Topiku tertinggal di restoran.
231
00:21:43,832 --> 00:21:47,751
Putraku membelikannya.
Harganya sangat mahal.
232
00:21:47,752 --> 00:21:51,630
Biar kuambilkan. Jangan ke mana-mana, ya?
233
00:21:51,631 --> 00:21:52,974
- Baik.
- Bagus.
234
00:22:03,059 --> 00:22:04,694
Pak Kim!
235
00:22:05,437 --> 00:22:08,239
Pak Kim. Astaga, Pak Kim.
236
00:22:09,023 --> 00:22:10,983
Pak Kim, kau tak apa-apa?
237
00:22:10,984 --> 00:22:12,618
Pak Kim.
238
00:22:13,111 --> 00:22:14,245
Pak Kim.
239
00:22:33,131 --> 00:22:35,507
Kau bahkan tak bisa mengambil kacang.
240
00:22:35,508 --> 00:22:38,269
Bisa apa ahli bedah
dengan tangan tak berguna?
241
00:22:38,344 --> 00:22:42,231
Apa kau bisa mensterilkan luka?
242
00:22:48,104 --> 00:22:49,280
Astaga, sakit.
243
00:22:49,564 --> 00:22:51,824
Apa yang kau pikirkan, Pak?
244
00:22:52,567 --> 00:22:53,868
Aku?
245
00:22:54,444 --> 00:22:56,162
Siapa yang izinkan dia keluar?
246
00:22:59,199 --> 00:23:00,500
Maafkan aku.
247
00:23:00,742 --> 00:23:02,502
Apa tak ada aturan atau sistem?
248
00:23:02,952 --> 00:23:05,370
Staf nonmedis membawa pasien
keluar gedung,
249
00:23:05,371 --> 00:23:07,131
dan tak ada yang mencegah?
250
00:23:07,749 --> 00:23:09,634
Ini tak akan terulang lagi.
251
00:23:10,126 --> 00:23:12,386
- Maafkan aku.
- Maksudmu
252
00:23:12,796 --> 00:23:16,557
kau tak akan mengajakku
makan jajangmyeon lagi?
253
00:23:16,841 --> 00:23:18,926
Kau tak boleh pergi sementara.
254
00:23:18,927 --> 00:23:19,927
Kata siapa?
255
00:23:19,928 --> 00:23:21,354
Aku. Kataku.
256
00:23:22,263 --> 00:23:23,648
Kau pikir siapa dirimu?
257
00:23:24,307 --> 00:23:26,391
Aku doktermu.
258
00:23:26,392 --> 00:23:27,777
Tidak mau.
259
00:23:28,061 --> 00:23:29,237
Aku
260
00:23:29,979 --> 00:23:32,698
akan keluar lagi untuk makan jajangmyeon.
261
00:23:34,567 --> 00:23:36,035
Jika tak menurutiku,
262
00:23:36,486 --> 00:23:38,871
kau harus meninggalkan rumah sakit ini.
263
00:23:47,086 --> 00:23:48,762
BANGSAL SATU
264
00:23:49,249 --> 00:23:50,883
Tunggu.
265
00:23:51,042 --> 00:23:52,885
Dia punya alasan sendiri.
266
00:23:55,102 --> 00:23:57,279
Aku pasti akan menjaganya,
267
00:23:57,423 --> 00:23:59,091
jadi, tolong izinkan dia keluar.
268
00:23:59,092 --> 00:24:00,893
Bagaimana kau akan menjaganya?
269
00:24:02,095 --> 00:24:04,856
Begini, aku akan memastikan
270
00:24:05,098 --> 00:24:09,017
tak melepaskan tangannya.
Aku akan hati-hati
271
00:24:09,018 --> 00:24:12,071
- dan pastikan tak ada bahaya...
- Aku tak akan lama di sini.
272
00:24:12,647 --> 00:24:13,823
Aku segera pergi.
273
00:24:15,316 --> 00:24:18,035
Aku tak peduli alasanmu kemari.
274
00:24:18,444 --> 00:24:21,497
Tapi aku hargai jika kau
tak membuat masalah hingga pergi.
275
00:24:23,825 --> 00:24:24,959
Kumohon.
276
00:24:37,380 --> 00:24:40,924
Sayang, kau tak apa-apa? Bertahanlah, ya?
277
00:24:40,925 --> 00:24:43,769
- Ada apa?
- Pasien tiba-tiba kejang.
278
00:24:45,221 --> 00:24:46,471
Tekanan darahnya?
279
00:24:46,472 --> 00:24:48,774
90 per 60, dan terus turun.
280
00:24:48,933 --> 00:24:51,652
Dia mulai menunjukkan gejala
setelah makan.
281
00:24:54,606 --> 00:24:55,647
Kurasa ini alergi.
282
00:24:55,648 --> 00:24:57,867
Dia alergi krustasea.
283
00:24:59,110 --> 00:25:00,777
Tampaknya ini syok anafilaktik.
284
00:25:00,778 --> 00:25:02,613
Beri 0,3 mg suntikan
epinefrin intramuskular,
285
00:25:02,614 --> 00:25:04,540
cek makanan Bu Kim Ha-yeong.
286
00:25:06,326 --> 00:25:09,828
Sayang! Dokter, ada apa dengannya?
287
00:25:09,829 --> 00:25:11,380
Sayang.
288
00:25:14,334 --> 00:25:16,719
Kau membuat bibimbap
untuk Bu Kim Ha-yeong?
289
00:25:17,003 --> 00:25:20,598
Kau tahu keadaan pasien sekarang?
290
00:25:21,132 --> 00:25:24,685
Aku tak bisa percayakan dapur kami padamu.
Keluar dari sini sekarang.
291
00:25:26,054 --> 00:25:27,230
Maafkan aku.
292
00:25:27,513 --> 00:25:29,473
Aku akan kunjungi pasien dan minta maaf.
293
00:25:29,474 --> 00:25:32,026
Minta maaf? Bagaimana caramu meminta maaf?
294
00:25:32,753 --> 00:25:35,312
Kau pikir bisa pergi minta maaf saja
295
00:25:35,313 --> 00:25:37,281
setelah membunuh seseorang?
296
00:25:37,565 --> 00:25:39,524
Begitu kau menjalani hidupmu?
297
00:25:39,525 --> 00:25:42,912
- Tunggu...
- Tidak, jangan masuk.
298
00:25:43,196 --> 00:25:44,455
Maafkan aku.
299
00:25:46,866 --> 00:25:49,877
Bu Han, kudengar kau menderita Alzheimer.
300
00:25:52,288 --> 00:25:54,423
Apa kau punya akal sehat?
301
00:25:55,997 --> 00:25:59,508
Bagaimana bisa pasien Alzheimer
jadi penanggung jawab makanan pasien?
302
00:25:59,963 --> 00:26:02,223
Kau pikir itu masuk akal?
303
00:26:05,051 --> 00:26:06,978
Aku baik-baik saja saat ini.
304
00:26:07,136 --> 00:26:08,136
Memasak
305
00:26:08,137 --> 00:26:09,846
tak masalah bagiku,
306
00:26:09,847 --> 00:26:11,556
dan aku belum pernah salah.
307
00:26:11,557 --> 00:26:13,349
Kau baru berbuat salah hari ini.
308
00:26:13,350 --> 00:26:16,061
Kau menaruh udang di makanan pasien
yang alergi krustasea.
309
00:26:16,062 --> 00:26:19,073
Kau membahayakan nyawa pasien.
310
00:26:23,361 --> 00:26:24,954
Sejujurnya,
311
00:26:26,072 --> 00:26:28,582
aku tak ingat melakukannya.
312
00:26:29,242 --> 00:26:33,170
Aku berusaha keras mengingatnya,
aku tak ingat menaruh udang.
313
00:26:33,371 --> 00:26:34,964
Itu maksudku.
314
00:26:36,290 --> 00:26:38,384
Penyakitmu serius.
315
00:26:40,920 --> 00:26:43,973
Seharusnya kau tak boleh memasak.
316
00:26:59,063 --> 00:27:00,448
Bagaimana Bu Kim?
317
00:27:00,857 --> 00:27:02,908
Dr. Lee Kang merawatnya dengan baik.
318
00:27:03,192 --> 00:27:06,471
- Kau tak perlu...
- Tinggalkan sanatorium hari ini.
319
00:27:06,472 --> 00:27:09,066
Tidak, aku ingin kau pergi sekarang.
320
00:27:09,398 --> 00:27:10,532
Direktur...
321
00:27:11,492 --> 00:27:12,835
Direktur?
322
00:27:13,703 --> 00:27:15,004
Direktur Kwon.
323
00:27:33,639 --> 00:27:35,098
Berapa kadar oksigennya?
324
00:27:35,099 --> 00:27:37,360
Menurun dari 88 ke 85.
325
00:27:45,568 --> 00:27:47,152
Kurasa dia mengalami sianosis.
326
00:27:47,153 --> 00:27:48,653
SIANOSIS: KULIT KEBIRUAN
327
00:27:48,654 --> 00:27:51,207
Hubungkan monitor dan bersiap
untuk intubasi.
328
00:27:51,449 --> 00:27:53,075
Kau akan melakukannya sendiri?
329
00:27:53,076 --> 00:27:55,035
Harusnya dipindahkan ke rumah sakit lain.
330
00:27:55,036 --> 00:27:56,504
Aku akan membantunya.
331
00:27:56,636 --> 00:27:58,438
Aku akan bersiap untuk intubasi.
332
00:28:08,800 --> 00:28:11,977
Hati-hati. Tenggorokannya
sudah membengkak.
333
00:28:33,491 --> 00:28:35,292
Tolong dua liter oksigen.
334
00:28:42,041 --> 00:28:43,551
Mari tunggu.
335
00:28:48,965 --> 00:28:50,599
Aku berbuat apa, Cha-young?
336
00:28:51,092 --> 00:28:53,519
Aku hampir membunuh orang.
337
00:28:54,095 --> 00:28:57,773
Dr. Lee Kang cerdas dan kompeten.
338
00:28:58,224 --> 00:29:01,143
Dia akan menyelamatkan nyawa Bu Kim.
339
00:29:01,144 --> 00:29:02,403
Menurutmu begitu?
340
00:29:02,603 --> 00:29:04,271
Dia bisa melakukannya, 'kan?
341
00:29:04,272 --> 00:29:05,656
Tentu.
342
00:29:07,108 --> 00:29:08,367
Tolonglah.
343
00:29:08,776 --> 00:29:12,621
Tolonglah, dokter. Kumohon.
344
00:29:17,326 --> 00:29:20,379
Apa lauk yang dimakan Bu Kim?
345
00:29:21,414 --> 00:29:22,715
Ini.
346
00:29:29,839 --> 00:29:31,182
Lebih baik seperti ini.
347
00:29:31,382 --> 00:29:33,267
Mari kembali ke King's Table.
348
00:29:33,801 --> 00:29:36,386
Banyak pasien dengan diet khusus.
349
00:29:36,387 --> 00:29:38,889
Sangat lelah dan menegangkan.
350
00:29:38,890 --> 00:29:41,609
Gajimu hanya sepersepuluh
dari King's Table.
351
00:29:41,726 --> 00:29:43,444
Kenapa mau diperlakukan begini?
352
00:29:43,853 --> 00:29:46,822
- Aku akan kemasi barangku.
- Mari makan dahulu.
353
00:29:47,231 --> 00:29:49,733
Sekalipun kita harus pergi,
mari makan dahulu.
354
00:29:49,734 --> 00:29:51,660
Kau bisa makan di saat begini?
355
00:29:52,403 --> 00:29:53,788
Aku lapar.
356
00:29:57,241 --> 00:29:58,992
Aku ingin bibimbap dan kubis bumbu.
357
00:29:58,993 --> 00:30:01,003
Kau sudah gila?
358
00:30:01,120 --> 00:30:04,423
Kenapa minta itu
saat dia sedang terguncang?
359
00:30:04,582 --> 00:30:07,709
Jika kau lapar, makan saja yang ada.
360
00:30:07,710 --> 00:30:10,170
Aku ingin kau buatkan sesuatu untukku.
361
00:30:10,171 --> 00:30:12,681
Daun pembungkusnya hanya enak
jika baru dibumbui.
362
00:30:13,382 --> 00:30:15,643
Kumohon.
363
00:30:21,641 --> 00:30:23,234
Berapa kadar oksigennya?
364
00:30:23,434 --> 00:30:26,195
Sekarang 96 ke 99. Mulai stabil.
365
00:30:27,438 --> 00:30:29,189
- Aku akan mulai ekstubasi.
- Baik.
366
00:30:29,190 --> 00:30:32,116
EKSTUBASI: PENCOPOTAN TUBA
367
00:30:32,568 --> 00:30:34,119
Coba batuk.
368
00:30:35,780 --> 00:30:37,456
Kau merasa lebih baik?
369
00:30:38,241 --> 00:30:39,416
Ya.
370
00:30:44,789 --> 00:30:46,340
Terima kasih.
371
00:30:46,832 --> 00:30:49,844
- Bagus.
- Terima kasih untuk kerja kerasmu.
372
00:30:50,461 --> 00:30:54,431
Kukira kau hanya ahli bedah saraf,
ternyata kau mahir semuanya.
373
00:30:57,593 --> 00:31:01,230
Tolong makan bubur beras.
374
00:31:07,436 --> 00:31:09,238
Astaga, kau tak apa-apa?
375
00:31:10,356 --> 00:31:12,074
Sudah kuduga.
376
00:31:12,275 --> 00:31:14,410
Kau pasti sangat gugup.
377
00:31:14,777 --> 00:31:16,537
Kau berhati lembut.
378
00:31:17,405 --> 00:31:20,541
Tumitnya sudah tua, jadi, kakiku terkilir.
379
00:31:20,700 --> 00:31:22,751
Aku yakin begitu.
380
00:31:23,995 --> 00:31:27,381
Karena sekarang Bu Kim baik-baik saja,
381
00:31:27,540 --> 00:31:29,925
bisa tolong biarkan kali ini, Direktur?
382
00:31:30,543 --> 00:31:31,760
Apa maksudmu?
383
00:31:31,794 --> 00:31:33,169
Tak mudah menemukan
384
00:31:33,170 --> 00:31:35,931
koki bagus sepertinya
di kantin rumah sakit.
385
00:31:37,300 --> 00:31:39,718
Para penjaga di rumah sakit juga berkata
386
00:31:39,719 --> 00:31:42,688
mereka hanya suka makan di kantin.
387
00:31:43,097 --> 00:31:45,932
Pikirkanlah. Apa yang harus kita lakukan
malam ini?
388
00:31:45,933 --> 00:31:48,727
Para pegawai dan penjaga
bisa makan di luar, tapi pasien?
389
00:31:48,728 --> 00:31:50,437
Aku akan masak di dapur.
390
00:31:50,438 --> 00:31:52,814
Bu Bae dan kau akan membantuku.
391
00:31:52,815 --> 00:31:54,825
Kita bisa lebih baik.
392
00:31:57,111 --> 00:31:59,371
Apa yang kau bicarakan?
393
00:32:00,197 --> 00:32:01,990
Kita kenal lama. Kau tak bisa masak.
394
00:32:01,991 --> 00:32:04,585
Kau akan masak apa untuk pasien, mi ramen?
395
00:32:04,910 --> 00:32:07,254
Kita di tempat kerja. Jaga bahasamu.
396
00:32:07,413 --> 00:32:09,497
Tidak. Sebagai adikmu,
aku harus bilang ini.
397
00:32:09,498 --> 00:32:12,834
Bagaimana bisa kau bicara seperti itu
kepada Bu Han di dapur tadi?
398
00:32:12,835 --> 00:32:14,720
Maksudku, dia dahulu istrimu.
399
00:32:15,296 --> 00:32:17,547
- Kau juga Alzheimer?
- Hentikan.
400
00:32:17,548 --> 00:32:19,049
Tanggal berapa ini?
401
00:32:19,050 --> 00:32:21,226
Kau harus dibawa ke rumah sakit. Ayo.
402
00:32:36,227 --> 00:32:41,227
[Netflix Ver]
jTBC E05 'Chocolate'
-♥ Ruo Xi ♥-
403
00:32:57,380 --> 00:32:59,640
Kau sungguh harus melakukan ini kepadaku?
404
00:32:59,810 --> 00:33:02,529
Bu Kim sudah lebih baik.
405
00:33:03,302 --> 00:33:04,979
Berhenti cemberut.
406
00:33:05,388 --> 00:33:06,888
Dia benar.
407
00:33:06,889 --> 00:33:08,807
Semua sudah baik-baik saja.
408
00:33:08,808 --> 00:33:12,111
Mari keluar dari sini
sebelum mendengar hal lain.
409
00:33:22,908 --> 00:33:25,763
Kubis bumbu yang dimakan Bu Kim.
410
00:33:25,764 --> 00:33:27,524
Bukan buatanmu, 'kan?
411
00:33:28,077 --> 00:33:30,286
Entahlah. Kubilang aku tak ingat.
412
00:33:30,287 --> 00:33:31,922
Aku punya Alzheimer.
413
00:33:34,208 --> 00:33:37,919
Ada acar udang
di daun berbumbu bagian luar Bu Kim.
414
00:33:37,920 --> 00:33:40,130
Karena itu dia bereaksi alergi.
415
00:33:40,131 --> 00:33:41,089
Lalu kenapa?
416
00:33:41,090 --> 00:33:44,637
Kau membumbui daun
hanya dengan pasta kedelai.
417
00:33:44,638 --> 00:33:46,440
Seperti sekarang.
418
00:33:47,074 --> 00:33:49,584
Kenapa kau terus membicarakan
yang sudah terjadi?
419
00:33:49,585 --> 00:33:51,137
Mari keluar saja dari sini.
420
00:33:51,138 --> 00:33:53,649
Daun berbumbu dengan acar udang
421
00:33:53,719 --> 00:33:55,929
bukan buatanmu.
422
00:33:55,930 --> 00:33:58,190
Karena itu kau tak ingat.
423
00:33:58,474 --> 00:33:59,933
Jika bukan dia,
424
00:33:59,934 --> 00:34:01,434
siapa lagi?
425
00:34:01,435 --> 00:34:03,436
Ini kebiasaan yang diingat tubuhmu.
426
00:34:03,437 --> 00:34:06,106
Kau tak akan mudah lupa atau mengubahnya.
427
00:34:06,107 --> 00:34:08,951
Tak seperti yang kau ingat dengan otakmu.
428
00:34:21,747 --> 00:34:23,882
Ini masakanmu, Gyeong-su.
429
00:34:24,500 --> 00:34:26,176
Kau bicara apa?
430
00:34:26,544 --> 00:34:29,963
Masakan ini terasa seperti acar udang
dan saus teri.
431
00:34:29,964 --> 00:34:33,174
Kau selalu pakai saus teri
saat membumbui sayuran.
432
00:34:33,175 --> 00:34:35,460
Kubilang bukan aku.
433
00:34:35,461 --> 00:34:36,762
Astaga.
434
00:34:40,841 --> 00:34:42,634
Ini tak terasa seperti saus teri.
435
00:34:42,635 --> 00:34:45,437
Seon-ae, kau kehilangan indra perasamu
seperti otakmu?
436
00:34:46,263 --> 00:34:49,024
Aku juga merasakan saus teri.
437
00:34:50,726 --> 00:34:52,528
Aku tak percaya kalian.
438
00:34:56,482 --> 00:34:57,658
Itu benar.
439
00:34:57,942 --> 00:34:59,743
Aku yang membuatnya.
440
00:34:59,944 --> 00:35:02,112
Aku lupa memeriksa beberapa pasien alergi
441
00:35:02,113 --> 00:35:03,905
pada krustasea, atau semacamnya.
442
00:35:03,906 --> 00:35:05,115
Kenapa?
443
00:35:05,116 --> 00:35:07,001
Karena aku sibuk bekerja
444
00:35:07,159 --> 00:35:08,827
untuk gaji kecil!
445
00:35:08,828 --> 00:35:11,705
Banyak pasien dan pantangan.
446
00:35:11,706 --> 00:35:15,291
Kau punya bisnis bagus.
Kenapa datang kemari?
447
00:35:15,292 --> 00:35:17,219
Orang bilang kau gila.
448
00:35:17,503 --> 00:35:18,586
Gyeong-su.
449
00:35:18,587 --> 00:35:20,755
Jika kau melakukannya agar masuk surga,
450
00:35:20,756 --> 00:35:22,266
silakan saja.
451
00:35:23,008 --> 00:35:25,019
Sekalipun dibakar di neraka,
452
00:35:25,136 --> 00:35:27,146
aku akan buat apa pun sesukaku
453
00:35:27,555 --> 00:35:29,773
- dengan caraku.
- Bu.
454
00:35:33,269 --> 00:35:34,570
Bu!
455
00:35:35,396 --> 00:35:36,905
Biarkan dia.
456
00:35:42,361 --> 00:35:44,246
Saat kutahan dia di sini,
457
00:35:44,447 --> 00:35:46,415
dia kesulitan.
458
00:35:47,199 --> 00:35:48,459
Kau juga
459
00:35:48,868 --> 00:35:50,836
boleh pergi jika mau.
460
00:36:02,631 --> 00:36:05,851
Terima kasih sudah menyelamatkan ibuku.
461
00:36:08,053 --> 00:36:10,814
Aku tak menyelamatkannya.
Aku hanya obati alerginya.
462
00:36:11,640 --> 00:36:12,900
Terserah.
463
00:36:13,184 --> 00:36:15,486
Ini enak.
464
00:36:15,686 --> 00:36:17,896
Aku membelikannya untuk Min-yong,
465
00:36:17,897 --> 00:36:19,782
tapi kau boleh menyimpannya.
466
00:36:22,276 --> 00:36:24,036
Aku tak makan cokelat.
467
00:36:25,488 --> 00:36:27,456
Kau sedang diet?
468
00:36:35,956 --> 00:36:37,466
Kalau begitu, ini saja.
469
00:36:38,626 --> 00:36:40,135
Permen cincin?
470
00:36:47,301 --> 00:36:49,761
Ini kalorinya jauh lebih banyak.
471
00:36:49,762 --> 00:36:52,481
Aku ambil ini sebagai tanda terima kasih.
472
00:36:53,098 --> 00:36:55,484
Aku hanya butuh gula.
473
00:37:01,357 --> 00:37:02,658
Astaga.
474
00:37:02,817 --> 00:37:04,818
Selera macam apa itu?
475
00:37:04,819 --> 00:37:07,225
SANATORIUM GEOSUNG
476
00:37:33,097 --> 00:37:34,773
Astaga, panas.
477
00:38:29,403 --> 00:38:30,704
Ya. Silakan masuk.
478
00:38:34,491 --> 00:38:35,876
Kau memanggilku?
479
00:38:52,635 --> 00:38:54,186
Bawang putih.
480
00:38:56,430 --> 00:38:58,065
Telur.
481
00:39:02,895 --> 00:39:05,188
Kau tak mau membantuku?
482
00:39:05,189 --> 00:39:07,491
Aku merasa akan pingsan.
483
00:39:08,275 --> 00:39:10,610
Ini bukan salahmu.
484
00:39:10,611 --> 00:39:12,695
Jika kau tak bisa memasak,
485
00:39:12,696 --> 00:39:14,915
aku akan menghentikanmu.
486
00:39:15,532 --> 00:39:17,251
Kau akan berhenti?
487
00:39:17,284 --> 00:39:19,753
Kau akan kembali ke King's Table, begitu?
488
00:39:21,997 --> 00:39:25,592
Maaf terlambat. Aku minta maaf.
489
00:39:26,293 --> 00:39:27,543
Kau pasti lapar.
490
00:39:27,544 --> 00:39:28,920
Ini makananmu.
491
00:39:28,921 --> 00:39:31,005
- Kau lapar?
- Kau punya sup?
492
00:39:31,006 --> 00:39:33,725
Kami punya sup. Aku akan segera bawakan.
493
00:39:34,426 --> 00:39:35,593
Permisi.
494
00:39:35,594 --> 00:39:38,230
Di sini. Tolong beri kami makanan.
495
00:39:41,392 --> 00:39:42,517
- Silakan.
- Ini dia.
496
00:39:42,518 --> 00:39:44,778
Silakan makan. Maaf aku terlambat.
497
00:39:44,895 --> 00:39:46,571
Di sini.
498
00:39:47,189 --> 00:39:50,158
Silakan makan.
Aku akan bawakan lagi jika kau mau.
499
00:40:02,037 --> 00:40:03,630
Kenapa tak makan denganku?
500
00:40:03,914 --> 00:40:05,424
Aku tak ingin makan.
501
00:40:07,292 --> 00:40:09,344
Kenapa kau tak makan di kantin?
502
00:40:10,796 --> 00:40:13,557
Ada seseorang yang membuatku
kehilangan selera makan.
503
00:40:15,050 --> 00:40:17,561
Apa koki yang berbuat salah
akan tetap di sini?
504
00:40:17,886 --> 00:40:19,178
Kita tak punya pilihan.
505
00:40:19,179 --> 00:40:22,691
Kita akan biarkan mereka di sini
hingga mendapat pengganti.
506
00:40:24,184 --> 00:40:26,361
Tapi siapa mau dengan gaji sekecil itu?
507
00:40:29,773 --> 00:40:31,366
Apa gajinya seburuk itu?
508
00:40:36,196 --> 00:40:37,581
Kabarnya
509
00:40:37,656 --> 00:40:40,241
mereka ingin membangun
kota kecil mewah di sini
510
00:40:40,242 --> 00:40:41,710
alih-alih sanatorium ini
511
00:40:42,161 --> 00:40:44,579
yang terus defisit.
512
00:40:44,580 --> 00:40:47,674
Jadi, mereka terus menurunkan gajinya.
513
00:40:50,002 --> 00:40:53,472
Karena itu
koki sebelumnya di sini berhenti.
514
00:41:01,346 --> 00:41:04,107
Saat sanatorium ini ditutup,
kau mau ke mana?
515
00:41:06,060 --> 00:41:07,894
Kau ahli bedah yang tak bisa membedah.
516
00:41:07,895 --> 00:41:09,488
Kau mau ke mana lagi?
517
00:41:17,654 --> 00:41:18,863
Kudengar kau juga
518
00:41:18,864 --> 00:41:21,458
membuat kesal Geosung
sama seperti rumah sakit ini.
519
00:41:46,183 --> 00:41:48,059
Aku keliru.
520
00:41:48,060 --> 00:41:51,196
Orang bodoh sepertimu takkan berani
mendaki gunung seperti itu.
521
00:41:52,272 --> 00:41:55,617
Jika kau kira aku akan jatuh
dan menyerah, kau salah.
522
00:42:23,011 --> 00:42:24,595
- Selamat datang.
- Halo.
523
00:42:24,596 --> 00:42:26,514
Satu roti lapis ayam carbonara.
524
00:42:26,515 --> 00:42:28,766
Untuk rotinya, aku pesan roti rosemary.
525
00:42:28,767 --> 00:42:31,519
- Baik, akan kupanaskan.
- Baik.
526
00:42:31,520 --> 00:42:35,773
- Bukankah roti lapismu lebih enak?
- Menurut orang yang meminta ini
527
00:42:35,774 --> 00:42:37,608
roti lapis di sini
528
00:42:37,609 --> 00:42:39,661
lebih enak dari buatanku.
529
00:42:41,155 --> 00:42:44,499
Aku ingin tahu seenak apa.
530
00:42:47,369 --> 00:42:48,494
Silakan.
531
00:42:48,495 --> 00:42:50,380
Terima kasih.
532
00:42:58,338 --> 00:42:59,764
Ini enak.
533
00:43:14,646 --> 00:43:17,481
"Aku bisa lihat alismu gelap
534
00:43:17,482 --> 00:43:19,567
dan telingamu tipis.
535
00:43:19,568 --> 00:43:22,486
Namun, aku gagal melihat hatimu."
536
00:43:22,487 --> 00:43:25,239
Karena dia hanya melihat dengan mata.
Dia harus belajar
537
00:43:25,240 --> 00:43:27,334
melihat semua dengan hati sepertimu.
538
00:43:29,453 --> 00:43:32,330
"Kau memetik apel untukku.
539
00:43:32,331 --> 00:43:36,176
- Lalu saat membungkus apel merah..."
- Halo.
540
00:43:38,670 --> 00:43:40,222
Nona Moon.
541
00:43:41,506 --> 00:43:44,601
Kenapa kau kemari?
542
00:43:45,260 --> 00:43:48,063
Pasienku dirawat di sini.
543
00:43:48,764 --> 00:43:50,815
Lalu kau? Sedang apa di sini?
544
00:43:51,225 --> 00:43:52,526
Kang...
545
00:43:55,062 --> 00:43:56,905
Kau kemari menemui Dr. Lee Kang?
546
00:43:57,189 --> 00:44:01,576
Tidak. Aku bekerja sebagai koki di kantin.
547
00:44:02,194 --> 00:44:03,495
Begitu rupanya.
548
00:44:10,911 --> 00:44:13,162
Kau sudah makan? Jika belum...
549
00:44:13,163 --> 00:44:14,839
Aku sudah makan.
550
00:44:15,123 --> 00:44:16,549
Baiklah.
551
00:44:16,917 --> 00:44:18,301
Sampai jumpa.
552
00:44:21,046 --> 00:44:23,089
"Aku bisa lihat telingamu tipis.
553
00:44:23,090 --> 00:44:25,967
Namun, aku gagal melihat hatimu."
554
00:44:25,968 --> 00:44:28,511
Astaga, sayang sekali.
555
00:44:28,512 --> 00:44:30,897
Dia gagal melihat hatinya.
556
00:44:39,940 --> 00:44:41,199
Ini.
557
00:44:41,483 --> 00:44:43,535
Bisa berikan kepada Bu Kim Hui-ju?
558
00:44:44,903 --> 00:44:46,079
Apa
559
00:44:46,655 --> 00:44:47,956
ini?
560
00:44:49,199 --> 00:44:51,668
Ini yang kujanjikan kepadanya.
561
00:44:56,498 --> 00:45:00,218
Kau membuatnya sendiri?
562
00:45:22,691 --> 00:45:25,076
Piring ini indah.
563
00:45:26,236 --> 00:45:27,871
Lihat warnanya.
564
00:45:28,780 --> 00:45:30,582
Ini sangat indah.
565
00:45:34,536 --> 00:45:36,212
Jika Bu Kim Hui-ju
566
00:45:37,706 --> 00:45:39,299
meninggal,
567
00:45:40,333 --> 00:45:43,178
bisa beri tahu aku lewat pesan?
568
00:45:46,798 --> 00:45:49,392
Baiklah.
569
00:46:02,981 --> 00:46:07,911
Boleh aku tanya bagaimana kau kenal dia?
570
00:46:09,988 --> 00:46:11,873
Dia orang pertama
571
00:46:11,990 --> 00:46:14,250
yang mengajariku membuat tembikar.
572
00:46:15,827 --> 00:46:18,046
Aku juga sudah lama menyukainya.
573
00:46:18,371 --> 00:46:20,465
Tapi dia tidak tahu.
574
00:46:32,552 --> 00:46:34,521
Aku sudah bilang "Tidak."
575
00:46:35,347 --> 00:46:38,608
Mari pergi untuk terakhir kali.
576
00:46:38,892 --> 00:46:41,811
Aku takkan meminta lagi.
577
00:46:41,812 --> 00:46:44,906
Tidak, aku tak bisa membantu.
578
00:46:45,732 --> 00:46:48,776
Dokter yang baru sangat membenciku.
579
00:46:48,777 --> 00:46:52,414
Jika ketahuan kali ini, aku akan diusir.
580
00:46:53,698 --> 00:46:58,711
Baiklah. Lakukan saja sesukamu.
581
00:47:18,223 --> 00:47:21,600
- Bisa foto mobilnya dari dekat?
- Apa modelnya?
582
00:47:21,601 --> 00:47:24,228
- Kau pura-pura?
- Kenapa semua fotonya dari luar?
583
00:47:24,229 --> 00:47:25,771
Aneh, 'kan? Tunjukkan dalamnya.
584
00:47:25,772 --> 00:47:28,023
- Dia jelas pura-pura.
- Apa itu benar mobilmu?
585
00:47:28,024 --> 00:47:29,942
Jika kau iri, diam saja.
586
00:47:29,943 --> 00:47:33,237
Astaga, kenapa mereka tak percaya padaku?
587
00:47:33,238 --> 00:47:37,667
Khususnya bedebah ini, "kairos2424."
588
00:47:37,951 --> 00:47:40,462
Dia yang paling aneh di antara semuanya.
589
00:47:40,745 --> 00:47:42,830
Baik, aku akan berhenti mengikutimu.
590
00:47:42,831 --> 00:47:44,716
Selamat tinggal, berengsek.
591
00:47:44,875 --> 00:47:47,051
Mari lihat.
592
00:47:47,252 --> 00:47:50,263
Tapi jika begitu,
mereka akan makin curiga.
593
00:47:50,547 --> 00:47:53,141
Di mana mobil impianku?
594
00:48:12,152 --> 00:48:15,237
Apa perlu kuminta dia
meminjamkan kuncinya sebentar?
595
00:48:15,238 --> 00:48:17,540
Kubilang akan kukembalikan
setelah berfoto.
596
00:48:21,912 --> 00:48:23,505
Astaga.
597
00:48:25,916 --> 00:48:27,050
Hai, Kawan.
598
00:48:27,709 --> 00:48:29,084
Kau kenal aku, 'kan?
599
00:48:29,085 --> 00:48:31,971
Pria kasar yang menarik.
600
00:48:32,297 --> 00:48:36,100
Mari ambil beberapa foto bersama, ya?
601
00:48:36,134 --> 00:48:37,435
Baik, bagus.
602
00:48:40,138 --> 00:48:43,307
Astaga, Pak!
603
00:48:43,308 --> 00:48:45,476
Kukira kau hantu.
604
00:48:45,477 --> 00:48:48,071
Kenapa? Aku tampak mati bagimu?
605
00:48:48,813 --> 00:48:50,657
Tidak.
606
00:48:51,149 --> 00:48:52,691
Aku hanya memeriksa.
607
00:48:52,692 --> 00:48:55,236
Kenapa tak mengantarku
ke restoran Tionghoa?
608
00:48:55,237 --> 00:48:56,987
Tidak mau.
609
00:48:56,988 --> 00:48:58,155
Aku bisa ke Hawaii,
610
00:48:58,156 --> 00:49:01,543
tapi aku tak mau ke restoran Tionghoa.
611
00:49:02,285 --> 00:49:04,787
Selain itu, jajangmyeon di tempat itu
yang terburuk.
612
00:49:04,788 --> 00:49:06,538
Tak ada tambahan telur. Tak sepadan.
613
00:49:06,539 --> 00:49:08,791
Kalau begitu kau boleh makan jjampong.
614
00:49:08,792 --> 00:49:12,887
Mungkin sama buruk dengan jajangmyeon.
615
00:49:13,421 --> 00:49:14,722
Dengar, Pak.
616
00:49:15,465 --> 00:49:17,591
Kau juga kurang sehat.
617
00:49:17,592 --> 00:49:20,261
Kau tak bisa terus makan jajangmyeon.
618
00:49:20,262 --> 00:49:21,553
Kau harus makan nasi.
619
00:49:21,554 --> 00:49:22,596
Ayo.
620
00:49:22,597 --> 00:49:25,024
Kuantar kau ke kamarmu.
621
00:49:29,562 --> 00:49:32,574
- Untuk apa itu?
- Kalau begitu kau bisa makan
622
00:49:32,774 --> 00:49:34,233
nasi goreng saja.
623
00:49:34,234 --> 00:49:37,829
Jajangmyeon, jjampong, nasi goreng,
kubilang aku tak mau, sialan!
624
00:49:38,029 --> 00:49:39,247
Astaga, sakit.
625
00:49:41,157 --> 00:49:42,417
Pak.
626
00:49:42,492 --> 00:49:45,703
Saatnya kau disadarkan.
627
00:49:45,704 --> 00:49:48,706
Kau selalu makan di tempat itu
karena putramu memberi tahu
628
00:49:48,707 --> 00:49:51,375
akan menjemputmu
jika kau menunggu di sana.
629
00:49:51,376 --> 00:49:54,762
Tapi kau harus berhenti.
Kau bisa menunggu semaumu,
630
00:49:56,089 --> 00:49:57,881
tapi dia tak akan datang.
631
00:49:57,882 --> 00:49:59,967
Kau pikir, apa alasannya meninggalkanmu?
632
00:49:59,968 --> 00:50:03,605
Apa katamu?
633
00:50:04,931 --> 00:50:07,275
Halo, Dr. Lee.
634
00:50:07,559 --> 00:50:08,809
Halo.
635
00:50:08,810 --> 00:50:11,145
Direktur Kwon memintaku memeriksa
apa kau datang
636
00:50:11,146 --> 00:50:13,948
karena kau tak menjawab teleponnya.
637
00:50:14,232 --> 00:50:15,867
Begitu rupanya.
638
00:50:17,152 --> 00:50:19,412
Di mana ponselku?
639
00:50:20,280 --> 00:50:22,415
Aku tahu karena meninggalkan kakakku,
640
00:50:22,449 --> 00:50:25,284
aku juga ditinggalkan ibuku.
641
00:50:25,285 --> 00:50:29,496
Aku kembali karena setidaknya
bisa memanfaatkan kakakku.
642
00:50:29,497 --> 00:50:31,090
Tapi lihat dirimu.
643
00:50:31,374 --> 00:50:34,918
Tak ada yang akan kembali
untuk pria tua miskin sepertimu.
644
00:50:34,919 --> 00:50:37,129
Kau bilang telah menjual semuanya
645
00:50:37,130 --> 00:50:38,890
dan memberikannya pada anak-anakmu.
646
00:50:39,174 --> 00:50:40,767
Kau bahkan tak punya uang
647
00:50:41,509 --> 00:50:44,020
untuk membeli jajangmyeon sendiri.
648
00:50:44,095 --> 00:50:45,679
Selain itu, kau juga sakit.
649
00:50:45,680 --> 00:50:48,232
Kenapa bedebah itu mau kembali untukmu?
650
00:50:48,516 --> 00:50:50,809
Beraninya kau?
651
00:50:50,810 --> 00:50:52,978
Berani kau panggil putraku bedebah?
652
00:50:52,979 --> 00:50:55,397
Putraku bukan bedebah!
653
00:50:55,398 --> 00:50:58,859
Siapa kau berani menjelekkan putraku
seperti itu?
654
00:50:58,860 --> 00:51:00,944
Kau pikir siapa dirimu?
655
00:51:00,945 --> 00:51:04,198
Siapa kau sampai berani
bicara buruk tentangnya?
656
00:51:04,199 --> 00:51:06,950
Memang kau pernah bertemu putraku?
657
00:51:06,951 --> 00:51:08,419
- Pernah?
- Tae-hyun.
658
00:51:08,453 --> 00:51:11,663
Sialan kalian berdua!
659
00:51:11,664 --> 00:51:14,583
Beraninya kau?
660
00:51:14,584 --> 00:51:19,347
Kau tak tahu apa-apa!
661
00:51:23,218 --> 00:51:24,394
Pak Kim.
662
00:51:27,097 --> 00:51:29,190
Astaga.
663
00:51:32,018 --> 00:51:33,444
Pak Kim!
664
00:51:33,728 --> 00:51:35,154
Pak Kim.
665
00:51:36,731 --> 00:51:37,907
Pak Kim.
666
00:51:42,195 --> 00:51:43,612
Ini enak, 'kan?
667
00:51:43,613 --> 00:51:45,030
Ini makanan nyawaku.
668
00:51:45,031 --> 00:51:48,751
Maksudmu "makanan jiwa"?
Makanan yang mengisi jiwamu?
669
00:51:49,411 --> 00:51:50,712
Ya.
670
00:51:50,870 --> 00:51:54,456
Kau pria terpandai yang kukenal.
671
00:51:54,457 --> 00:51:56,342
Kau juga yang paling tampan.
672
00:51:58,420 --> 00:52:01,588
Menurutmu kakek jajangmyeon akan mati?
673
00:52:01,589 --> 00:52:05,701
Tidak, aku yakin dia tak apa-apa.
Tapi kudengar dia ditinggalkan
674
00:52:05,702 --> 00:52:08,245
putranya sendiri di restoran Tionghoa.
675
00:52:08,246 --> 00:52:10,956
Tidak, putranya berjanji
akan kembali untuknya.
676
00:52:10,957 --> 00:52:12,833
Tapi dia tak pernah datang.
677
00:52:12,834 --> 00:52:15,586
Direktur kasihan padanya,
karena itu dia membawanya kemari.
678
00:52:15,587 --> 00:52:17,504
Tidak, aku tahu dia akan datang!
679
00:52:17,505 --> 00:52:19,298
Bagaimana jika dia sungguh datang?
680
00:52:19,299 --> 00:52:22,175
Min-yong, kenapa kau meneriakinya?
681
00:52:22,176 --> 00:52:25,062
Kau tak berhak meneriakinya seperti itu.
682
00:52:25,538 --> 00:52:28,466
Hei, aku memberi roti lapis itu
untuk Ye-sol.
683
00:52:29,751 --> 00:52:33,221
Masalahnya, aku sangat kenyang.
684
00:52:33,505 --> 00:52:35,389
Ji-yong yang memberikannya?
685
00:52:36,174 --> 00:52:39,060
Aku beri kau separuh rotiku
walau aku sangat lapar.
686
00:52:41,471 --> 00:52:43,272
Kau kejam.
687
00:52:45,308 --> 00:52:47,568
Ji-yong, ini tak seperti yang kau kira!
688
00:52:58,713 --> 00:53:01,974
Pak Kim. Kau tak apa-apa?
689
00:53:04,052 --> 00:53:05,353
Ya.
690
00:53:11,434 --> 00:53:14,320
Kau mengenaliku? Aku direkturnya.
691
00:53:14,521 --> 00:53:15,988
Bisa tolong
692
00:53:16,648 --> 00:53:20,368
bawa aku ke restoran Tionghoa,
Direktur Kwon?
693
00:53:22,445 --> 00:53:26,582
Aku sebenarnya berniat mengajakmu ke sana
setelah kau bangun.
694
00:53:26,866 --> 00:53:28,960
Tapi kudengar hari ini tutup.
695
00:53:30,912 --> 00:53:33,038
Kami tinggalkan pesan di depan restoran
696
00:53:33,039 --> 00:53:37,209
agar putramu menghubungi rumah sakit
jika dia datang mencarimu.
697
00:53:37,210 --> 00:53:40,388
Jadi, jangan cemas.
Kau bisa menunggu di sini.
698
00:53:45,510 --> 00:53:46,978
Baiklah.
699
00:53:47,178 --> 00:53:50,565
Kalau begitu
700
00:53:51,516 --> 00:53:53,609
aku tidur saja sebentar
701
00:53:54,060 --> 00:53:55,811
dan bangun nanti.
702
00:53:55,812 --> 00:53:57,905
Jika dia menelepon,
703
00:53:58,565 --> 00:54:01,826
jangan lupa beri tahu aku.
704
00:54:01,901 --> 00:54:03,235
Baiklah.
705
00:54:03,236 --> 00:54:05,246
Kau harus istirahat.
706
00:54:10,368 --> 00:54:12,628
- Direktur Kwon.
- Ya?
707
00:54:12,871 --> 00:54:14,756
Kalau begitu,
708
00:54:15,457 --> 00:54:18,301
bawa aku ke restoran Tionghoa besok,
709
00:54:19,127 --> 00:54:20,428
apa pun yang terjadi.
710
00:54:28,094 --> 00:54:29,353
Berjanjilah.
711
00:54:33,349 --> 00:54:34,650
Baiklah.
712
00:54:35,643 --> 00:54:37,236
Aku berjanji.
713
00:54:46,529 --> 00:54:49,457
Astaga, ini akan berbekas.
714
00:54:50,074 --> 00:54:52,034
Kurasa mataku mengecil.
715
00:54:52,035 --> 00:54:55,213
Aku tampak sangat kejam sekarang.
Dahulu aku tampak baik.
716
00:54:55,914 --> 00:54:58,549
Astaga, kurasa tulangku juga patah.
717
00:54:58,833 --> 00:55:00,000
Sedang apa kau?
718
00:55:00,001 --> 00:55:02,419
Kurasa seluruh tubuhku penuh luka.
719
00:55:02,420 --> 00:55:05,223
Rontgen dan beri aku resep dokter.
720
00:55:05,465 --> 00:55:07,016
Kau tak mengenaliku?
721
00:55:09,552 --> 00:55:11,437
Kita bertemu di Yunani.
722
00:55:12,931 --> 00:55:14,806
Kau pria gomtang!
723
00:55:14,807 --> 00:55:16,266
Sedang apa kau di sini?
724
00:55:16,267 --> 00:55:18,018
Kau adik Cha-young?
725
00:55:18,019 --> 00:55:19,654
Astaga.
726
00:55:20,772 --> 00:55:23,533
Aku memang merasa kau mirip
727
00:55:23,566 --> 00:55:26,318
dengan bajingan gomtang itu.
728
00:55:26,319 --> 00:55:28,529
Tapi kepalaku terbentur,
jadi, kupikir salah.
729
00:55:28,530 --> 00:55:30,498
Jadi, kau memang pria gomtang itu.
730
00:55:30,865 --> 00:55:32,583
Yang benar saja.
731
00:55:33,868 --> 00:55:35,327
Astaga.
732
00:55:35,328 --> 00:55:36,963
Mari obati kau dahulu.
733
00:55:43,920 --> 00:55:46,806
Luka kakakmu lebih banyak.
734
00:55:46,965 --> 00:55:48,766
Jangan manja.
735
00:55:48,883 --> 00:55:51,269
Kau bisa lebih lembut?
736
00:57:23,102 --> 00:57:25,812
Dia tak boleh keluar,
jadi, kubuatkan saja untuknya.
737
00:57:25,813 --> 00:57:27,365
Ini tidak salah.
738
00:57:28,775 --> 00:57:31,494
Jika terjadi sesuatu,
aku akan bertanggung jawab.
739
00:57:55,301 --> 00:57:57,853
Kurasa dia takkan menyukainya.
740
00:58:01,891 --> 00:58:03,567
Kurasa Pak Kim
741
00:58:04,560 --> 00:58:08,072
paling suka jajangmyeon
yang dimakannya di restoran,
742
00:58:09,565 --> 00:58:12,827
yang dia makan saat menunggu putranya.
743
00:58:19,409 --> 00:58:21,585
Pak Kim, pria jajangmyeon,
744
00:58:22,745 --> 00:58:25,589
akhirnya selesai berpiknik di dunia ini
745
00:58:27,750 --> 00:58:30,678
dan kembali ke asalnya.
746
00:59:04,604 --> 00:59:08,924
JANGAN MENGAMBIL YANG BUKAN MILIKMU
JANGAN MINUM LEBIH DARI KEBUTUHAN
747
00:59:22,426 --> 00:59:24,973
RESTORAN TIONGHOA DONGHA
748
00:59:45,036 --> 00:59:46,420
Selamat datang.
749
00:59:53,419 --> 00:59:56,421
Aku kemari untuk mengambil topi Pak Kim.
750
00:59:56,422 --> 01:00:00,675
Pria yang sering datang kemari
untuk makan jajangmyeon.
751
01:00:00,676 --> 01:00:04,054
Dia? Aku menunggu seseorang datang
mengambil topinya.
752
01:00:04,055 --> 01:00:05,523
Sebentar.
753
01:00:10,520 --> 01:00:13,072
Sudah lama aku tak melihatnya.
754
01:00:14,440 --> 01:00:16,617
Dia pergi ke tempat lain.
755
01:00:16,901 --> 01:00:20,079
Ke mana? Dia bepergian ke tempat bagus?
756
01:00:23,533 --> 01:00:24,834
Ya.
757
01:00:27,411 --> 01:00:29,046
Terima kasih.
758
01:00:33,126 --> 01:00:34,427
Selamat datang.
759
01:00:44,220 --> 01:00:45,729
Kau sudah makan malam?
760
01:00:49,392 --> 01:00:50,651
Tidak,
761
01:00:50,935 --> 01:00:52,236
belum.
762
01:00:54,230 --> 01:00:56,198
Bagaimana kalau makan jajangmyeon?
763
01:01:04,949 --> 01:01:06,208
Bu,
764
01:01:06,325 --> 01:01:08,169
pesan dua piring jajangmyeon.
765
01:01:09,078 --> 01:01:10,713
Bukan, tiga piring.
766
01:01:11,205 --> 01:01:12,590
Baik.
767
01:01:35,938 --> 01:01:38,407
Jika tak diaduk, minya akan lembek.
768
01:01:41,527 --> 01:01:43,454
Terima kasih makanannya.
769
01:01:53,873 --> 01:01:57,843
Bu, bisa pesan sebotol baijiu?
770
01:02:50,680 --> 01:02:52,305
Bersulang.
771
01:02:52,306 --> 01:02:54,024
Bersulang.
772
01:03:00,690 --> 01:03:01,991
Ini enak.
773
01:03:06,654 --> 01:03:08,289
Kau terlihat tampan.
774
01:03:09,031 --> 01:03:10,624
Sudah.
775
01:03:20,334 --> 01:03:22,094
Direktur Kwon.
776
01:03:22,628 --> 01:03:25,547
Jika anak-anakku datang
777
01:03:25,548 --> 01:03:29,310
dan menangis karenaku,
778
01:03:30,136 --> 01:03:32,938
beri tahu mereka aku baik-baik saja.
779
01:03:33,597 --> 01:03:36,734
Beri tahu mereka
jajangmyeon-nya lezat sekali
780
01:03:37,893 --> 01:03:40,863
dan aku menikmati menunggu mereka,
781
01:03:41,439 --> 01:03:44,941
serta itu membuatku melupakan
782
01:03:44,942 --> 01:03:49,830
penderitaan yang pernah kurasakan
karena mereka.
783
01:03:51,032 --> 01:03:54,126
Beri tahu mereka jangan merasa bersalah
784
01:03:54,327 --> 01:03:57,379
dan kuharap mereka bahagia.
785
01:03:57,747 --> 01:04:01,133
Beri tahu mereka aku sangat paham
786
01:04:01,334 --> 01:04:03,710
dan kuharap mereka hidup
787
01:04:03,711 --> 01:04:06,847
bahagia dan harmonis.
788
01:04:07,381 --> 01:04:10,517
Tolong beri tahu anak-anakku
789
01:04:10,718 --> 01:04:14,229
aku akan mendoakan mereka
bahkan setelah aku mati.
790
01:04:44,313 --> 01:04:49,036
CHOCOLATE
791
01:04:49,715 --> 01:04:51,517
Apa maksudmu, Ji-yong hilang?
792
01:04:51,717 --> 01:04:53,343
Hei, berhenti.
793
01:04:53,344 --> 01:04:55,678
Aku tak akan sembuh. Aku tahu itu.
794
01:04:55,679 --> 01:04:58,732
Bisakah tolong tanyakan padanya
795
01:05:00,393 --> 01:05:02,486
apa dia tahu
796
01:05:03,229 --> 01:05:05,939
ini hari ulang tahun Ji-yong
yang terakhir?
797
01:05:05,940 --> 01:05:07,023
IBU, AKU MERINDUKANMU
798
01:05:07,024 --> 01:05:09,785
Aku ke rumah sakit setiap tahun
di hari ulang tahunku.
799
01:05:10,069 --> 01:05:11,912
Aku tak pernah pesta sepertimu
800
01:05:12,780 --> 01:05:15,290
semenjak hari itu.
801
01:05:15,574 --> 01:05:18,368
Apa yang terjadi pada Nona Moon?
802
01:05:18,369 --> 01:05:22,881
Dia tertimbun di pusat perbelanjaan
yang roboh hari itu.
803
01:05:24,041 --> 01:05:25,551
Mungkinkah
804
01:05:27,420 --> 01:05:29,263
Kang menyukaimu?
805
01:05:30,506 --> 01:05:32,141
Selamat ulang tahun.
806
01:05:32,341 --> 01:05:34,518
Semoga kau tak sakit lagi.
807
01:05:34,718 --> 01:05:36,478
Terutama saat berulang tahun.
808
01:05:38,431 --> 01:05:40,691
Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani
56590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.