Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,105 --> 00:00:06,335
É isso aí, pessoal.
Vamos fechar.
2
00:00:07,775 --> 00:00:10,107
Carla, quer uma carona?
3
00:00:10,411 --> 00:00:12,208
Acho que não.
4
00:00:12,546 --> 00:00:15,106
É sério. Você não quer
uma carona para casa?
5
00:00:15,282 --> 00:00:16,476
Carona para casa?
6
00:00:16,650 --> 00:00:18,675
Eu sei o que uma carona significa.
7
00:00:18,853 --> 00:00:19,911
O quê?
8
00:00:20,087 --> 00:00:21,452
Vamos parar na frente de casa...
9
00:00:21,622 --> 00:00:24,523
e você vai dizer:
''Eu adoraria um café''.
10
00:00:25,292 --> 00:00:29,228
Por cortesia, vou
convidá-lo para um café.
11
00:00:29,396 --> 00:00:31,125
Vamos conversar um pouco.
12
00:00:31,298 --> 00:00:33,323
Depois, ficaremos em silêncio.
13
00:00:33,501 --> 00:00:35,196
Você vai perguntar
se o rádio funciona.
14
00:00:35,369 --> 00:00:36,859
Eu direi: ''Claro''.
15
00:00:37,037 --> 00:00:40,268
Você sintoniza em uma estação
romântica, toca uma música boa.
16
00:00:40,441 --> 00:00:43,205
Nós vamos começar
a dançar na cozinha.
17
00:00:43,377 --> 00:00:46,312
Durante a dança,
você se arrisca.
18
00:00:46,480 --> 00:00:48,414
E me dá um beijinho aqui.
19
00:00:48,582 --> 00:00:50,550
Carla, não sou
esse tipo de homem.
20
00:00:50,718 --> 00:00:53,243
Cale a boca e escute.
21
00:00:54,722 --> 00:00:56,212
Você me dá um beijinho aqui...
22
00:00:56,390 --> 00:00:58,119
e depois vai morder
a minha orelha.
23
00:00:58,292 --> 00:01:00,055
-Qual orelha?
-Você escolhe.
24
00:01:00,227 --> 00:01:04,027
Eu reajo com relutância,
e isso o provoca ainda mais...
25
00:01:28,560 --> 00:01:32,950
Cheers S02E22
"I'll Be Seeing You Pt. 2"
26
00:02:02,216 --> 00:02:06,216
Resync Web-DL
Evilkinder
27
00:02:08,762 --> 00:02:10,559
Oi, meu nome é Ernie Pantusso.
28
00:02:10,731 --> 00:02:13,757
Vou contar o que aconteceu
semana passada em Cheers.
29
00:02:13,934 --> 00:02:15,333
Sou bom em explicar as coisas...
30
00:02:15,502 --> 00:02:17,629
porque eu costumava
ser técnico de beisebol.
31
00:02:17,805 --> 00:02:19,636
Vou demonstrar.
32
00:02:19,807 --> 00:02:22,640
Vocês talvez se lembrem
de quando eu jogava.
33
00:02:22,810 --> 00:02:26,268
Ainda tenho o recorde de
mais vezes atingido pela bola.
34
00:02:26,447 --> 00:02:29,382
É tão bom quanto acertá-la.
Onde eu estava?
35
00:02:29,550 --> 00:02:34,578
Semana passada em Cheers,
Semenko veio ao bar.
36
00:02:34,755 --> 00:02:36,950
Ele é um artista famoso.
37
00:02:37,124 --> 00:02:40,389
Enquanto ele estava aqui,
Semenko viu Diane...
38
00:02:40,561 --> 00:02:42,392
e teve uma idéia.
39
00:02:42,563 --> 00:02:44,155
Ele resolveu pintar o retrato dela.
40
00:02:44,331 --> 00:02:46,322
Ele achou que havia
algo especial nela.
41
00:02:46,500 --> 00:02:49,162
Diane adorou. Ela já tinha
ouvido falar do artista...
42
00:02:49,336 --> 00:02:51,463
e achava que ele era bom.
Como vocês sabem...
43
00:02:51,639 --> 00:02:53,766
Diane é muito inteligente.
44
00:02:53,941 --> 00:02:58,435
O problema é que quando
Sam conheceu Semenko...
45
00:02:58,612 --> 00:02:59,601
ele o detestou.
46
00:02:59,780 --> 00:03:01,941
Disse que ele não podia
pintar o retrato da Diane...
47
00:03:02,116 --> 00:03:04,084
e o expulsou do bar.
48
00:03:04,251 --> 00:03:07,220
Semenko se preparou
para sair e Sam saiu do salão.
49
00:03:07,388 --> 00:03:08,980
Diane fingiu concordar...
50
00:03:09,156 --> 00:03:11,750
mas quando Sam saiu...
51
00:03:11,925 --> 00:03:12,983
Ei, espere um minuto.
52
00:03:13,160 --> 00:03:16,527
lsto está parecendo uma
cópia do nosso golpe duplo.
53
00:03:16,697 --> 00:03:18,790
Assim que o lançador
se prepara...
54
00:03:18,966 --> 00:03:20,490
o corredor da primeira base
corre para a segunda...
55
00:03:20,668 --> 00:03:22,226
e o corredor da segunda
corre para a terceira.
56
00:03:22,403 --> 00:03:23,995
Se a segunda ou terceira
estiverem ocupadas...
57
00:03:24,171 --> 00:03:25,763
o corredor da segunda
corre para a terceira.
58
00:03:25,939 --> 00:03:27,372
E o jogador na terceira sai.
59
00:03:27,541 --> 00:03:29,270
O batedor bate na bola
no campo oposto...
60
00:03:29,443 --> 00:03:32,037
e isso coloca o interceptador
fora do lance.
61
00:03:32,212 --> 00:03:35,375
Espere um minuto. Desculpe,
mas isso não é um golpe duplo.
62
00:03:35,549 --> 00:03:38,814
É o caminho para
a casa da minha filha.
63
00:03:38,986 --> 00:03:41,511
Não. Estou errado.
Ela se mudou.
64
00:03:41,689 --> 00:03:43,452
Ou não?
65
00:03:43,791 --> 00:03:46,817
De qualquer forma,
Diane estava enganando o Sam.
66
00:03:46,994 --> 00:03:48,325
Espere.
67
00:03:48,495 --> 00:03:50,861
Eu gostaria que pintasse meu retrato.
68
00:03:51,065 --> 00:03:54,000
E aquele tumor maligno
que você chama de namorado?
69
00:03:54,168 --> 00:03:56,534
Quando ele vir o quadro,
vai me perdoar.
70
00:03:56,704 --> 00:03:59,070
Ele vai perdoar
você e todo o resto.
71
00:03:59,373 --> 00:04:00,863
Ele vai odiar o quadro.
72
00:04:01,041 --> 00:04:02,770
E vai odiar você.
73
00:04:02,943 --> 00:04:04,934
Então, não vai me pintar?
74
00:04:05,279 --> 00:04:07,042
Farei isso de graça.
75
00:04:07,214 --> 00:04:09,739
Não sei o que vocês acham,
mas eu fiquei preocupado.
76
00:04:09,917 --> 00:04:12,715
Não lembro onde
minha filha mora.
77
00:04:12,953 --> 00:04:14,921
Bem, acho que contei tudo.
78
00:04:15,089 --> 00:04:16,818
Fica em algum lugar
em New England.
79
00:04:16,990 --> 00:04:19,686
Alguma coisa
Lane ou Drive.
80
00:04:31,638 --> 00:04:34,129
Escutem todos. Por favor.
81
00:04:34,608 --> 00:04:36,701
O piquenique foi cancelado.
82
00:04:36,944 --> 00:04:39,003
Por que, Treinador?
83
00:04:39,613 --> 00:04:42,480
Falta de interesse.
Vou ter de desistir.
84
00:04:42,649 --> 00:04:44,810
Sinto muito se estragamos
seu piquenique.
85
00:04:44,985 --> 00:04:46,748
Meu piquenique?
86
00:04:48,021 --> 00:04:50,956
Acha que estava
fazendo isso por mim?
87
00:04:51,225 --> 00:04:54,058
Acha que gosto
de ficar sentado na lama...
88
00:04:54,228 --> 00:04:56,594
disputando a coxa do frango
com as formigas?
89
00:04:56,764 --> 00:04:59,062
Faço isso em casa.
90
00:04:59,833 --> 00:05:01,300
Podem esquecer.
91
00:05:01,468 --> 00:05:05,336
Esqueçam o piquenique,
meu suor e meu trabalho.
92
00:05:05,506 --> 00:05:07,667
Podem me esquecer.
93
00:05:08,909 --> 00:05:10,536
Vamos lá.
94
00:05:10,711 --> 00:05:12,303
Vou ao piquenique do Treinador.
95
00:05:12,479 --> 00:05:15,539
Pode colocar meu nome
na lista. Está bem, Shaffy?
96
00:05:20,454 --> 00:05:24,083
Essa história de velho
patético sempre funciona.
97
00:05:26,927 --> 00:05:28,019
Boa tarde, pessoal.
98
00:05:28,195 --> 00:05:29,662
-Ei, Norm!
-Norm!
99
00:05:31,765 --> 00:05:32,754
Alguma novidade, Normie?
100
00:05:32,933 --> 00:05:34,730
Estou meio irritado, Treinador.
101
00:05:34,902 --> 00:05:37,132
Qual é o problema?
102
00:05:37,304 --> 00:05:39,534
É o restaurante
Hungry Heifer de novo.
103
00:05:39,706 --> 00:05:41,196
Aquele lugar é dose.
104
00:05:41,375 --> 00:05:44,173
Você voltou lá?
Achei que odiava o lugar.
105
00:05:44,344 --> 00:05:46,778
Fui atraído pelo
especial ''surfe e turfe''.
106
00:05:47,014 --> 00:05:49,847
O que é isso?
Lagosta com filé?
107
00:05:50,017 --> 00:05:52,349
Sanduíche de atum
com molho de carne.
108
00:05:56,757 --> 00:05:59,351
Diane está atrasada novamente.
109
00:05:59,526 --> 00:06:02,586
Sabe de uma coisa? Ela
chegou atrasada a semana toda.
110
00:06:02,763 --> 00:06:06,130
Desde que Sammy
expulsou Semenko do bar.
111
00:06:06,300 --> 00:06:09,599
Eu poderia ter avisado
Sammy sobre aquele sujeito.
112
00:06:09,770 --> 00:06:11,135
Ele é um idiota perfeito...
113
00:06:11,305 --> 00:06:14,832
e como todo artista que se preza...
114
00:06:15,008 --> 00:06:18,409
também é homossexual.
115
00:06:19,179 --> 00:06:20,806
Deixe disso.
Você acha que todo mundo...
116
00:06:20,981 --> 00:06:22,539
um pouco diferente é gay.
117
00:06:22,716 --> 00:06:25,913
Não. Eu não pensei isso de você.
118
00:06:26,386 --> 00:06:28,513
Tudo bem. Você acha
que todo artista é gay.
119
00:06:28,922 --> 00:06:30,856
Claro. Se não quiser acreditar...
120
00:06:31,024 --> 00:06:34,187
posso trazer um
livro que tenho em casa...
121
00:06:34,361 --> 00:06:36,625
de nus masculinos.
122
00:06:36,830 --> 00:06:38,525
Depois de olhar as fotos...
123
00:06:38,699 --> 00:06:40,997
quero que me diga
se o escultor...
124
00:06:41,168 --> 00:06:43,261
não era um pouco delicado.
125
00:06:59,119 --> 00:07:01,815
Phillip.
126
00:07:02,389 --> 00:07:04,550
É incrível.
127
00:07:05,092 --> 00:07:07,026
De verdade.
128
00:07:10,797 --> 00:07:12,526
Droga!
129
00:07:12,699 --> 00:07:14,963
Gastei todo meu talento.
130
00:07:16,203 --> 00:07:17,363
Phillip.
131
00:07:17,538 --> 00:07:19,199
Não valho nada.
132
00:07:19,373 --> 00:07:21,807
Sou um cachorro.
133
00:07:21,975 --> 00:07:25,502
Pode enfiar uma faca
nas minhas costas.
134
00:07:25,679 --> 00:07:28,648
Phillip, por favor.
Você diz isso todos os dias.
135
00:07:30,250 --> 00:07:31,581
Mas hoje é diferente.
136
00:07:31,752 --> 00:07:33,276
Realmente perdi a inspiração.
137
00:07:33,453 --> 00:07:35,478
Posso ajudar de alguma forma?
138
00:07:35,656 --> 00:07:39,023
-Há uma coisa.
-Qualquer coisa. O quê?
139
00:07:39,459 --> 00:07:41,051
Vamos para cama.
140
00:07:43,330 --> 00:07:46,993
Você quer transar?
141
00:07:47,167 --> 00:07:50,330
Não, gosto de tirar
uma soneca com loiras.
142
00:07:51,605 --> 00:07:52,902
Phillip, não sei o que dizer.
143
00:07:53,073 --> 00:07:56,440
Achei que nosso relacionamento
fosse profissional.
144
00:07:56,610 --> 00:07:58,669
Tudo bem. Você pode me pagar.
145
00:08:01,348 --> 00:08:03,816
Adoro transar com quem eu pinto.
146
00:08:03,984 --> 00:08:07,977
Seu quadro mais famoso é do jogo
de futebol entre Harvard e Yale!
147
00:08:09,323 --> 00:08:12,292
Foi por isso que passei
três meses na cadeia.
148
00:08:13,460 --> 00:08:16,452
Estudantes universitários
não me entendem.
149
00:08:17,097 --> 00:08:20,260
Mas eles ainda
me mandam cartões de Natal.
150
00:08:22,269 --> 00:08:24,203
Phillip.
151
00:08:25,472 --> 00:08:28,339
Você é um homem muito talentoso.
152
00:08:28,508 --> 00:08:31,170
Se tivéssemos nos
conhecido em outra época...
153
00:08:31,345 --> 00:08:32,937
Espere aí.
154
00:08:33,113 --> 00:08:35,638
O problema não
é meu talento. É você.
155
00:08:35,816 --> 00:08:37,010
Você perdeu sua agonia.
156
00:08:37,918 --> 00:08:42,184
Perdeu a angústia
que me atraiu.
157
00:08:42,456 --> 00:08:45,619
Sinto muito. O que posso
fazer para ficar infeliz?
158
00:08:45,792 --> 00:08:49,023
Por que não vai ver o que
o seu palerma está fazendo?
159
00:08:51,264 --> 00:08:52,731
Não o chame assim.
160
00:08:52,899 --> 00:08:56,892
-Quem?
-Sei a quem está se referindo.
161
00:08:57,170 --> 00:09:00,333
Sempre faz comentários sobre ele.
162
00:09:00,507 --> 00:09:01,940
Não gosto disso.
163
00:09:02,109 --> 00:09:03,167
Você não o conhece.
164
00:09:03,343 --> 00:09:04,708
Eu o conheço.
165
00:09:04,878 --> 00:09:07,210
Eu o conheço melhor do que você.
166
00:09:07,514 --> 00:09:09,778
Que felicidade!
167
00:09:10,517 --> 00:09:12,610
Phillip, pare.
168
00:09:13,620 --> 00:09:17,112
Eu sei que Sam e eu
somos muito diferentes.
169
00:09:18,125 --> 00:09:20,491
Às vezes, isso é bom.
170
00:09:21,928 --> 00:09:23,486
Às vezes, não é tão bom.
171
00:09:25,399 --> 00:09:28,061
Às vezes, ele me faz chorar.
172
00:09:30,904 --> 00:09:34,533
Às vezes, ele parece
gostar de me magoar.
173
00:09:37,411 --> 00:09:38,901
É isso.
174
00:09:39,112 --> 00:09:40,374
Voltou.
175
00:09:40,547 --> 00:09:42,811
O tormento voltou...
176
00:09:42,983 --> 00:09:46,544
e com ele, minha genialidade.
177
00:09:48,021 --> 00:09:50,683
Vou fazer café.
178
00:09:50,857 --> 00:09:52,984
Não se preocupe. Já terminei.
179
00:09:54,594 --> 00:09:55,891
Como?
180
00:10:03,603 --> 00:10:05,867
Phillip.
181
00:10:06,773 --> 00:10:09,071
Adorei.
182
00:10:09,443 --> 00:10:11,604
Sam também vai adorar.
183
00:10:14,214 --> 00:10:16,114
Já entendi.
184
00:10:16,283 --> 00:10:17,716
Meus problemas estão resolvidos.
185
00:10:17,884 --> 00:10:20,751
Vai mandar uma
pizza-bomba para Diane?
186
00:10:22,022 --> 00:10:24,786
Não. A idéia é boa,
mas não é isso.
187
00:10:24,958 --> 00:10:26,448
Lembra como ela ficou
decepcionada...
188
00:10:26,626 --> 00:10:28,651
porque o tal do Smirnoff
não a pintou?
189
00:10:28,829 --> 00:10:30,490
Ficou dizendo que
ele era um grande artista?
190
00:10:30,664 --> 00:10:33,189
Todo mundo sabe o
que isso significa, certo?
191
00:10:33,500 --> 00:10:36,094
Finalmente, tenho
algo para alegrá-la.
192
00:10:36,269 --> 00:10:38,066
Pedi que fizessem
um retrato dela...
193
00:10:38,238 --> 00:10:42,140
baseado nas fotografias
que ele não gostou.
194
00:10:42,309 --> 00:10:46,973
-Como fez isso, Sam?
-Vi um anúncio no Guia de TV.
195
00:10:47,247 --> 00:10:51,149
Aquele com a capa sobre
as crianças mais bonitas da TV.
196
00:10:51,318 --> 00:10:53,115
Uma leitura muito interessante.
197
00:10:53,286 --> 00:10:57,120
Esse sujeito pega
uma fotografia normal...
198
00:10:57,290 --> 00:10:59,656
e a transforma
em um trabalho de arte.
199
00:10:59,826 --> 00:11:01,054
-Estão prontos?
-Sim.
200
00:11:01,228 --> 00:11:02,855
-Vamos lá.
-Vamos.
201
00:11:13,340 --> 00:11:14,432
Essa foi boa, Sammy.
202
00:11:17,477 --> 00:11:20,412
Até eu achei cafona.
203
00:11:21,214 --> 00:11:23,148
Bem idiota, não acha?
204
00:11:23,650 --> 00:11:24,878
Eu sabia.
205
00:11:25,051 --> 00:11:28,350
Não se preocupe.
Eu sabia.
206
00:11:29,122 --> 00:11:30,817
Uma bela peça, Sammy.
207
00:11:30,991 --> 00:11:32,686
Puxa, é incrível.
208
00:11:32,859 --> 00:11:34,827
Achei que ela poderia
pensar que era sério...
209
00:11:34,995 --> 00:11:41,628
mas já vi que o humor dessa peça
não passa despercebido a ninguém.
210
00:11:44,771 --> 00:11:46,932
É uma das expressões
visuais mais marcantes...
211
00:11:47,107 --> 00:11:49,371
sobre a melancolia que já vi.
212
00:11:49,543 --> 00:11:51,875
Sam vai gostar,
pois é melancólico...
213
00:11:52,045 --> 00:11:54,206
mas não muito lúgubre.
214
00:11:55,715 --> 00:11:58,878
Se acha que Sam
vai gostar desse quadro...
215
00:11:59,419 --> 00:12:02,388
você é mais louca
do que dizem que eu sou.
216
00:12:05,358 --> 00:12:07,724
Pode mostrar para ele.
217
00:12:09,095 --> 00:12:10,687
Adeus.
218
00:12:11,398 --> 00:12:14,561
Não vai ao bar mostrar
o quadro para todo mundo?
219
00:12:14,768 --> 00:12:18,568
Não. Mas diga oi
para todo mundo.
220
00:12:19,673 --> 00:12:24,269
Acho que você deveria ficar
a sós com Mortimer amanhã.
221
00:12:24,444 --> 00:12:28,847
Não o chame assim. Por que
eu devo ficar a sós com ele?
222
00:12:29,416 --> 00:12:32,044
Porque vai ser a
última vez que vai vê-lo.
223
00:12:51,232 --> 00:12:53,097
Oi, Carla. Desculpe o atraso.
224
00:12:53,634 --> 00:12:55,568
Claro.
225
00:12:56,437 --> 00:12:57,495
O que é aquilo?
226
00:12:57,872 --> 00:13:00,636
O pacote é o meu retrato.
227
00:13:00,975 --> 00:13:03,603
Feito por aquele artista
que Sam expulsou daqui?
228
00:13:03,778 --> 00:13:05,575
Sabia que era isso que
você estava fazendo.
229
00:13:06,414 --> 00:13:07,403
Você adivinhou?
230
00:13:07,982 --> 00:13:09,973
É claro. Era óbvio.
231
00:13:11,986 --> 00:13:15,683
Cheguei atrasada a semana toda.
Você teve muito trabalho extra.
232
00:13:15,856 --> 00:13:17,448
Aqui.
233
00:13:17,625 --> 00:13:20,685
-O que é isso?
-É um presente.
234
00:13:21,162 --> 00:13:23,687
É meu jeito de reconhecer
que você foi gentil...
235
00:13:23,864 --> 00:13:25,957
e agradecer.
236
00:13:34,608 --> 00:13:36,838
Que bonito!
237
00:13:37,011 --> 00:13:38,535
Você pode usá-lo
com seu vestido roxo.
238
00:13:38,712 --> 00:13:41,738
Provavelmente, sim.
239
00:13:42,016 --> 00:13:44,007
Carla.
240
00:13:44,185 --> 00:13:48,849
É delicado expressar gratidão
quando recebemos um presente.
241
00:13:49,123 --> 00:13:51,091
Sei.
242
00:14:07,475 --> 00:14:09,875
Droga, também adorei aquilo.
243
00:14:10,044 --> 00:14:13,411
-Carla, fique com ele.
-Ótimo.
244
00:14:15,616 --> 00:14:18,141
-Onde está o Sam?
-Lá nos fundos.
245
00:14:18,319 --> 00:14:20,583
Por que não tira
o dia de folga?
246
00:14:20,754 --> 00:14:22,881
Vou substituí-la.
Estou lhe devendo.
247
00:14:23,057 --> 00:14:24,388
Vá ao piquenique.
248
00:14:25,459 --> 00:14:28,155
Já sei o que está
querendo fazer.
249
00:14:28,329 --> 00:14:29,887
Sei o que está aprontando.
250
00:14:30,064 --> 00:14:34,899
Está fazendo tudo
para que eu diga aquilo...
251
00:14:35,069 --> 00:14:38,766
que as pessoas dizem
quando outras fazem favores.
252
00:14:38,939 --> 00:14:40,998
Não precisa dizer nada. Pode ir.
253
00:14:41,175 --> 00:14:44,144
Não preciso? Obrigada.
254
00:14:46,347 --> 00:14:49,077
Preciso punir minha língua.
255
00:14:58,092 --> 00:14:59,787
Oi, querida. Alguma novidade?
256
00:15:00,494 --> 00:15:03,292
-lsso.
-O que é isso?
257
00:15:03,464 --> 00:15:05,864
É o meu retrato.
258
00:15:08,202 --> 00:15:09,931
Pintado pelo tal
de Semenko, não foi?
259
00:15:10,104 --> 00:15:11,594
Você fez isso escondido.
260
00:15:12,339 --> 00:15:13,931
Eu disse que não
queria que fizesse isso.
261
00:15:14,108 --> 00:15:16,474
Sabia como eu me sentia,
mas fez mesmo assim.
262
00:15:16,644 --> 00:15:20,375
Sam, não fale nada
antes de olhar o retrato.
263
00:15:20,548 --> 00:15:23,711
Não quero olhá-lo.
Quero uma explicação.
264
00:15:23,884 --> 00:15:26,478
Esta é minha explicação.
265
00:15:26,887 --> 00:15:29,720
Tudo bem.
Vou olhar esse troço.
266
00:15:30,024 --> 00:15:32,322
Não quero que
o olhe com essa atitude.
267
00:15:32,493 --> 00:15:34,961
-Que droga. Droga.
-Não, você está chateado...
268
00:15:35,129 --> 00:15:37,723
e eu quero que o olhe
com a mente aberta.
269
00:15:39,300 --> 00:15:42,133
Sua cabeça está cheia de
animosidade contra o Phillip e eu.
270
00:15:42,303 --> 00:15:43,429
Não está.
271
00:15:43,604 --> 00:15:45,504
Minha mente está vazia, certo?
272
00:15:45,673 --> 00:15:49,370
Não! Não vou deixar
que veja até se acalmar.
273
00:15:49,543 --> 00:15:50,840
Você é maluca, sabia?
274
00:15:51,011 --> 00:15:53,571
Primeiro, você diz
para eu olhar seu retrato.
275
00:15:53,747 --> 00:15:55,214
Agora, não
quer que eu olhe.
276
00:15:55,382 --> 00:15:56,872
Você pode olhar.
277
00:15:57,051 --> 00:16:01,010
Só quero alguma prova de calma.
278
00:16:01,188 --> 00:16:03,122
Estou calmo, Diane.
279
00:16:03,290 --> 00:16:06,623
-Não está, não.
-Estou calmo.
280
00:16:07,127 --> 00:16:08,958
Não. Não está.
281
00:16:09,296 --> 00:16:13,289
Estou calmo. Se estivesse
mais calmo, estaria morto.
282
00:16:14,969 --> 00:16:18,166
Seus dedos estão brancos
e sua mandíbula está tremendo.
283
00:16:19,006 --> 00:16:22,498
Fico desse jeito diante
de arte. Vamos logo.
284
00:16:26,013 --> 00:16:27,139
Faremos isso depois.
285
00:16:27,314 --> 00:16:29,544
Tudo bem.
286
00:16:31,719 --> 00:16:35,621
Não quero distraí-la da sua
apreciação desse retrato.
287
00:16:35,789 --> 00:16:39,782
Quando você o vir,
vai me entender e perdoar.
288
00:16:40,794 --> 00:16:42,557
E se eu o odiar?
289
00:16:43,364 --> 00:16:45,423
Eu sei que vai adorá-lo.
290
00:16:45,599 --> 00:16:47,567
Nos últimos seis meses
você evoluiu muito...
291
00:16:47,735 --> 00:16:49,703
e fez muito progresso.
292
00:16:51,405 --> 00:16:53,965
Parece que está falando
de um chimpanzé.
293
00:16:54,141 --> 00:16:57,702
Se eu apertar o botão certo,
aparece uma banana.
294
00:16:58,045 --> 00:17:00,912
É uma comparação absurda.
295
00:17:01,081 --> 00:17:04,278
Nenhum chimpanzé
agüentaria você.
296
00:17:05,386 --> 00:17:07,513
Você sempre faz isso.
Eu odeio.
297
00:17:07,688 --> 00:17:09,986
Gosta de dizer ao pobre Sam
o que ele deve gostar...
298
00:17:10,157 --> 00:17:11,647
e o que ele não deve gostar.
299
00:17:11,825 --> 00:17:13,986
Como ele deve andar,
como deve falar.
300
00:17:14,161 --> 00:17:16,755
Que garfo deve usar
com sopa ou salada.
301
00:17:16,930 --> 00:17:19,364
Eu sei, eu sei!
Não se usa garfo com sopa.
302
00:17:19,533 --> 00:17:22,024
Falei que usava garfo
com sopa. Foi um engano.
303
00:17:22,236 --> 00:17:24,431
Por favor, não diga:
''Não se usa garfo com sopa''.
304
00:17:24,605 --> 00:17:26,573
Se quiser ser gentil comigo...
305
00:17:26,740 --> 00:17:29,538
não diga: ''Não se usa
garfo com sopa''.
306
00:17:30,611 --> 00:17:32,909
Meu Deus, Sam.
307
00:17:33,514 --> 00:17:35,505
Eu o transformei em um idiota.
308
00:17:35,983 --> 00:17:37,541
Quem você chamou de idiota?
309
00:17:37,718 --> 00:17:40,915
Não fique chateado.
É uma autocrítica.
310
00:17:41,088 --> 00:17:45,184
Você me chamou de idiota
e isso é uma autocrítica?
311
00:17:45,359 --> 00:17:47,759
Faça-me um favor. Permita
que eu faça uma autocrítica...
312
00:17:47,928 --> 00:17:49,259
Você é louca!
313
00:17:54,768 --> 00:17:56,599
Eu deveria saber.
314
00:17:56,770 --> 00:17:58,499
Tentei me convencer de que você...
315
00:17:58,672 --> 00:18:00,071
Que eu...
316
00:18:00,240 --> 00:18:02,003
Que nós...
317
00:18:06,814 --> 00:18:09,715
Este relacionamento
sempre foi uma competição.
318
00:18:09,883 --> 00:18:11,578
Eu desisto.
319
00:18:12,386 --> 00:18:14,616
Minha raiva passou.
320
00:18:14,788 --> 00:18:17,018
Talvez tudo tenha passado.
321
00:18:17,925 --> 00:18:21,918
Sei o que você está fazendo. Não
quer lutar porque estou vencendo.
322
00:18:22,096 --> 00:18:25,759
Foi. Dessa vez eu
ganhei mesmo. Não é?
323
00:18:25,933 --> 00:18:29,630
Eu ganhei muitas brigas.
Só não mencionei antes.
324
00:18:29,803 --> 00:18:31,737
Venha cá.
325
00:18:31,905 --> 00:18:34,635
Vou embora. Acho tudo
isso muito cansativo.
326
00:18:34,808 --> 00:18:36,298
Não, você ainda não vai embora.
327
00:18:36,477 --> 00:18:39,605
Não até armarmos uma confusão.
328
00:18:39,780 --> 00:18:42,180
Fique com sua diversão.
329
00:18:43,984 --> 00:18:46,509
Já disse. Chega.
Estou vazia.
330
00:18:46,687 --> 00:18:49,485
É mesmo? A única coisa
vazia em você é sua cabeça.
331
00:18:52,292 --> 00:18:53,350
Se sair por essa porta...
332
00:18:53,527 --> 00:18:56,052
estarei com outras garotas
antes do anoitecer.
333
00:18:56,230 --> 00:18:58,755
Espere aí.
Ainda não terminei.
334
00:18:58,932 --> 00:19:01,298
Olhe só.
335
00:19:01,468 --> 00:19:04,130
Vou fazer isso mesmo.
De verdade.
336
00:19:07,374 --> 00:19:08,841
Está bem. Espere.
337
00:19:09,009 --> 00:19:11,978
Espere. Estava guardando
o melhor. Quer saber o que é?
338
00:19:12,146 --> 00:19:14,011
Esta é minha melhor arma.
339
00:19:19,319 --> 00:19:21,514
Meu Deus.
340
00:19:21,989 --> 00:19:24,048
Que infantil.
341
00:19:25,559 --> 00:19:31,225
lsso é degradante para mim,
para você e para a raça humana.
342
00:19:34,368 --> 00:19:36,734
Não me importo, Sam.
343
00:19:37,137 --> 00:19:38,832
Pare! Pare! Pare!
344
00:19:39,773 --> 00:19:41,536
Peguei você.
345
00:19:41,775 --> 00:19:44,869
-Ganhei de novo.
-Quero que saiba de algo.
346
00:19:45,045 --> 00:19:47,741
Desde que nos conhecemos,
eu disse a mim mesma...
347
00:19:47,915 --> 00:19:51,248
um dia, vou descobrir
quem você é de verdade.
348
00:19:51,418 --> 00:19:53,386
Pois conseguimos.
349
00:19:54,555 --> 00:19:58,719
Sabe qual é a diferença
entre você e um asno?
350
00:19:58,992 --> 00:20:00,152
Nenhuma.
351
00:20:00,360 --> 00:20:03,261
O asno saberia a diferença.
352
00:20:06,600 --> 00:20:11,128
Falando em asno,
eu vou dispensar o seu.
353
00:20:12,406 --> 00:20:15,500
Como ousa me dar um tapa!
354
00:20:18,278 --> 00:20:21,975
-Nunca mais faça isso!
-Até parece.
355
00:20:26,920 --> 00:20:28,751
Você sempre
quer ser o último a falar.
356
00:20:28,922 --> 00:20:30,890
Você não...
Está bem. Está bem.
357
00:20:34,394 --> 00:20:36,123
Por favor.
Vamos logo. Está bem?
358
00:20:36,296 --> 00:20:38,628
-Você primeiro.
-Tudo bem.Tudo bem.
359
00:20:38,799 --> 00:20:41,063
Vou contar até três.
360
00:20:41,635 --> 00:20:46,698
Um, dois, três. Já.
361
00:20:49,610 --> 00:20:52,272
-Você não me largou.
-Está apertando.
362
00:20:52,446 --> 00:20:54,641
Só porque você não me largou.
363
00:20:54,815 --> 00:20:57,716
Não vou largar enquanto
não parar de me apertar.
364
00:20:58,452 --> 00:21:00,147
Vamos logo.
365
00:21:00,320 --> 00:21:01,947
Pronto.
366
00:21:02,189 --> 00:21:08,719
Descemos ao lugar mais fundo
que um ser humano pode chegar.
367
00:21:09,763 --> 00:21:12,891
Nada pode ser mais degradante.
368
00:21:19,172 --> 00:21:20,571
Você está bem?
369
00:21:20,908 --> 00:21:23,468
Eu pareço bem?
370
00:21:24,177 --> 00:21:27,840
Você parece com o Rudolph.
371
00:21:29,549 --> 00:21:31,915
Venha cá, minha pequena rena.
372
00:21:32,653 --> 00:21:35,622
Seu garanhão chegou.
373
00:21:35,789 --> 00:21:37,484
-Não me toque.
-Venha cá.
374
00:21:37,658 --> 00:21:40,855
-Você me bateu!
-Mas foi sem força.
375
00:21:41,895 --> 00:21:43,954
Como assim ''sem força''?
376
00:21:44,131 --> 00:21:47,123
Significa que não foi
tão forte quanto eu gostaria.
377
00:21:47,534 --> 00:21:48,523
Vou embora.
378
00:21:48,702 --> 00:21:50,499
Não, espere.
Você ainda não pode ir.
379
00:21:50,671 --> 00:21:54,163
-Não até eu dizer uma coisa.
-O quê?
380
00:21:54,875 --> 00:21:56,934
Saia já daqui.
381
00:22:05,052 --> 00:22:07,987
Você vai cruzar
uma fronteira perigosa.
382
00:22:08,155 --> 00:22:09,622
Você me ouviu. Vá embora.
383
00:22:10,958 --> 00:22:12,755
Se disse isso
de cabeça quente...
384
00:22:12,926 --> 00:22:15,622
está cometendo um grande erro.
385
00:22:15,796 --> 00:22:18,196
Um erro que nunca poderá corrigir.
386
00:22:18,999 --> 00:22:20,193
Fora.
387
00:22:20,801 --> 00:22:25,465
Se eu for,
nunca mais vou voltar.
388
00:22:26,006 --> 00:22:27,997
Pode confirmar isso por escrito?
389
00:22:28,175 --> 00:22:31,235
Droga. Só tenho lápis.
Gostaria que usasse uma caneta.
390
00:22:31,411 --> 00:22:33,003
Não brinque, Sam!
391
00:22:33,213 --> 00:22:35,113
Estou falando sério!
392
00:22:35,415 --> 00:22:40,011
Quero que entenda que
se não me impedir agora...
393
00:22:40,320 --> 00:22:43,414
esta será a última vez
que você me vê.
394
00:23:00,073 --> 00:23:01,938
Tudo bem.
395
00:23:04,845 --> 00:23:07,279
Ei, Diane.
396
00:23:11,518 --> 00:23:13,611
Então, é isso?
397
00:23:20,527 --> 00:23:22,552
É isso.
398
00:23:25,365 --> 00:23:26,957
Adeus.
399
00:23:27,200 --> 00:23:29,225
Adeus.
26995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.