All language subtitles for Cheers.S02E22.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,105 --> 00:00:06,335 É isso aí, pessoal. Vamos fechar. 2 00:00:07,775 --> 00:00:10,107 Carla, quer uma carona? 3 00:00:10,411 --> 00:00:12,208 Acho que não. 4 00:00:12,546 --> 00:00:15,106 É sério. Você não quer uma carona para casa? 5 00:00:15,282 --> 00:00:16,476 Carona para casa? 6 00:00:16,650 --> 00:00:18,675 Eu sei o que uma carona significa. 7 00:00:18,853 --> 00:00:19,911 O quê? 8 00:00:20,087 --> 00:00:21,452 Vamos parar na frente de casa... 9 00:00:21,622 --> 00:00:24,523 e você vai dizer: ''Eu adoraria um café''. 10 00:00:25,292 --> 00:00:29,228 Por cortesia, vou convidá-lo para um café. 11 00:00:29,396 --> 00:00:31,125 Vamos conversar um pouco. 12 00:00:31,298 --> 00:00:33,323 Depois, ficaremos em silêncio. 13 00:00:33,501 --> 00:00:35,196 Você vai perguntar se o rádio funciona. 14 00:00:35,369 --> 00:00:36,859 Eu direi: ''Claro''. 15 00:00:37,037 --> 00:00:40,268 Você sintoniza em uma estação romântica, toca uma música boa. 16 00:00:40,441 --> 00:00:43,205 Nós vamos começar a dançar na cozinha. 17 00:00:43,377 --> 00:00:46,312 Durante a dança, você se arrisca. 18 00:00:46,480 --> 00:00:48,414 E me dá um beijinho aqui. 19 00:00:48,582 --> 00:00:50,550 Carla, não sou esse tipo de homem. 20 00:00:50,718 --> 00:00:53,243 Cale a boca e escute. 21 00:00:54,722 --> 00:00:56,212 Você me dá um beijinho aqui... 22 00:00:56,390 --> 00:00:58,119 e depois vai morder a minha orelha. 23 00:00:58,292 --> 00:01:00,055 -Qual orelha? -Você escolhe. 24 00:01:00,227 --> 00:01:04,027 Eu reajo com relutância, e isso o provoca ainda mais... 25 00:01:28,560 --> 00:01:32,950 Cheers S02E22 "I'll Be Seeing You Pt. 2" 26 00:02:02,216 --> 00:02:06,216 Resync Web-DL Evilkinder 27 00:02:08,762 --> 00:02:10,559 Oi, meu nome é Ernie Pantusso. 28 00:02:10,731 --> 00:02:13,757 Vou contar o que aconteceu semana passada em Cheers. 29 00:02:13,934 --> 00:02:15,333 Sou bom em explicar as coisas... 30 00:02:15,502 --> 00:02:17,629 porque eu costumava ser técnico de beisebol. 31 00:02:17,805 --> 00:02:19,636 Vou demonstrar. 32 00:02:19,807 --> 00:02:22,640 Vocês talvez se lembrem de quando eu jogava. 33 00:02:22,810 --> 00:02:26,268 Ainda tenho o recorde de mais vezes atingido pela bola. 34 00:02:26,447 --> 00:02:29,382 É tão bom quanto acertá-la. Onde eu estava? 35 00:02:29,550 --> 00:02:34,578 Semana passada em Cheers, Semenko veio ao bar. 36 00:02:34,755 --> 00:02:36,950 Ele é um artista famoso. 37 00:02:37,124 --> 00:02:40,389 Enquanto ele estava aqui, Semenko viu Diane... 38 00:02:40,561 --> 00:02:42,392 e teve uma idéia. 39 00:02:42,563 --> 00:02:44,155 Ele resolveu pintar o retrato dela. 40 00:02:44,331 --> 00:02:46,322 Ele achou que havia algo especial nela. 41 00:02:46,500 --> 00:02:49,162 Diane adorou. Ela já tinha ouvido falar do artista... 42 00:02:49,336 --> 00:02:51,463 e achava que ele era bom. Como vocês sabem... 43 00:02:51,639 --> 00:02:53,766 Diane é muito inteligente. 44 00:02:53,941 --> 00:02:58,435 O problema é que quando Sam conheceu Semenko... 45 00:02:58,612 --> 00:02:59,601 ele o detestou. 46 00:02:59,780 --> 00:03:01,941 Disse que ele não podia pintar o retrato da Diane... 47 00:03:02,116 --> 00:03:04,084 e o expulsou do bar. 48 00:03:04,251 --> 00:03:07,220 Semenko se preparou para sair e Sam saiu do salão. 49 00:03:07,388 --> 00:03:08,980 Diane fingiu concordar... 50 00:03:09,156 --> 00:03:11,750 mas quando Sam saiu... 51 00:03:11,925 --> 00:03:12,983 Ei, espere um minuto. 52 00:03:13,160 --> 00:03:16,527 lsto está parecendo uma cópia do nosso golpe duplo. 53 00:03:16,697 --> 00:03:18,790 Assim que o lançador se prepara... 54 00:03:18,966 --> 00:03:20,490 o corredor da primeira base corre para a segunda... 55 00:03:20,668 --> 00:03:22,226 e o corredor da segunda corre para a terceira. 56 00:03:22,403 --> 00:03:23,995 Se a segunda ou terceira estiverem ocupadas... 57 00:03:24,171 --> 00:03:25,763 o corredor da segunda corre para a terceira. 58 00:03:25,939 --> 00:03:27,372 E o jogador na terceira sai. 59 00:03:27,541 --> 00:03:29,270 O batedor bate na bola no campo oposto... 60 00:03:29,443 --> 00:03:32,037 e isso coloca o interceptador fora do lance. 61 00:03:32,212 --> 00:03:35,375 Espere um minuto. Desculpe, mas isso não é um golpe duplo. 62 00:03:35,549 --> 00:03:38,814 É o caminho para a casa da minha filha. 63 00:03:38,986 --> 00:03:41,511 Não. Estou errado. Ela se mudou. 64 00:03:41,689 --> 00:03:43,452 Ou não? 65 00:03:43,791 --> 00:03:46,817 De qualquer forma, Diane estava enganando o Sam. 66 00:03:46,994 --> 00:03:48,325 Espere. 67 00:03:48,495 --> 00:03:50,861 Eu gostaria que pintasse meu retrato. 68 00:03:51,065 --> 00:03:54,000 E aquele tumor maligno que você chama de namorado? 69 00:03:54,168 --> 00:03:56,534 Quando ele vir o quadro, vai me perdoar. 70 00:03:56,704 --> 00:03:59,070 Ele vai perdoar você e todo o resto. 71 00:03:59,373 --> 00:04:00,863 Ele vai odiar o quadro. 72 00:04:01,041 --> 00:04:02,770 E vai odiar você. 73 00:04:02,943 --> 00:04:04,934 Então, não vai me pintar? 74 00:04:05,279 --> 00:04:07,042 Farei isso de graça. 75 00:04:07,214 --> 00:04:09,739 Não sei o que vocês acham, mas eu fiquei preocupado. 76 00:04:09,917 --> 00:04:12,715 Não lembro onde minha filha mora. 77 00:04:12,953 --> 00:04:14,921 Bem, acho que contei tudo. 78 00:04:15,089 --> 00:04:16,818 Fica em algum lugar em New England. 79 00:04:16,990 --> 00:04:19,686 Alguma coisa Lane ou Drive. 80 00:04:31,638 --> 00:04:34,129 Escutem todos. Por favor. 81 00:04:34,608 --> 00:04:36,701 O piquenique foi cancelado. 82 00:04:36,944 --> 00:04:39,003 Por que, Treinador? 83 00:04:39,613 --> 00:04:42,480 Falta de interesse. Vou ter de desistir. 84 00:04:42,649 --> 00:04:44,810 Sinto muito se estragamos seu piquenique. 85 00:04:44,985 --> 00:04:46,748 Meu piquenique? 86 00:04:48,021 --> 00:04:50,956 Acha que estava fazendo isso por mim? 87 00:04:51,225 --> 00:04:54,058 Acha que gosto de ficar sentado na lama... 88 00:04:54,228 --> 00:04:56,594 disputando a coxa do frango com as formigas? 89 00:04:56,764 --> 00:04:59,062 Faço isso em casa. 90 00:04:59,833 --> 00:05:01,300 Podem esquecer. 91 00:05:01,468 --> 00:05:05,336 Esqueçam o piquenique, meu suor e meu trabalho. 92 00:05:05,506 --> 00:05:07,667 Podem me esquecer. 93 00:05:08,909 --> 00:05:10,536 Vamos lá. 94 00:05:10,711 --> 00:05:12,303 Vou ao piquenique do Treinador. 95 00:05:12,479 --> 00:05:15,539 Pode colocar meu nome na lista. Está bem, Shaffy? 96 00:05:20,454 --> 00:05:24,083 Essa história de velho patético sempre funciona. 97 00:05:26,927 --> 00:05:28,019 Boa tarde, pessoal. 98 00:05:28,195 --> 00:05:29,662 -Ei, Norm! -Norm! 99 00:05:31,765 --> 00:05:32,754 Alguma novidade, Normie? 100 00:05:32,933 --> 00:05:34,730 Estou meio irritado, Treinador. 101 00:05:34,902 --> 00:05:37,132 Qual é o problema? 102 00:05:37,304 --> 00:05:39,534 É o restaurante Hungry Heifer de novo. 103 00:05:39,706 --> 00:05:41,196 Aquele lugar é dose. 104 00:05:41,375 --> 00:05:44,173 Você voltou lá? Achei que odiava o lugar. 105 00:05:44,344 --> 00:05:46,778 Fui atraído pelo especial ''surfe e turfe''. 106 00:05:47,014 --> 00:05:49,847 O que é isso? Lagosta com filé? 107 00:05:50,017 --> 00:05:52,349 Sanduíche de atum com molho de carne. 108 00:05:56,757 --> 00:05:59,351 Diane está atrasada novamente. 109 00:05:59,526 --> 00:06:02,586 Sabe de uma coisa? Ela chegou atrasada a semana toda. 110 00:06:02,763 --> 00:06:06,130 Desde que Sammy expulsou Semenko do bar. 111 00:06:06,300 --> 00:06:09,599 Eu poderia ter avisado Sammy sobre aquele sujeito. 112 00:06:09,770 --> 00:06:11,135 Ele é um idiota perfeito... 113 00:06:11,305 --> 00:06:14,832 e como todo artista que se preza... 114 00:06:15,008 --> 00:06:18,409 também é homossexual. 115 00:06:19,179 --> 00:06:20,806 Deixe disso. Você acha que todo mundo... 116 00:06:20,981 --> 00:06:22,539 um pouco diferente é gay. 117 00:06:22,716 --> 00:06:25,913 Não. Eu não pensei isso de você. 118 00:06:26,386 --> 00:06:28,513 Tudo bem. Você acha que todo artista é gay. 119 00:06:28,922 --> 00:06:30,856 Claro. Se não quiser acreditar... 120 00:06:31,024 --> 00:06:34,187 posso trazer um livro que tenho em casa... 121 00:06:34,361 --> 00:06:36,625 de nus masculinos. 122 00:06:36,830 --> 00:06:38,525 Depois de olhar as fotos... 123 00:06:38,699 --> 00:06:40,997 quero que me diga se o escultor... 124 00:06:41,168 --> 00:06:43,261 não era um pouco delicado. 125 00:06:59,119 --> 00:07:01,815 Phillip. 126 00:07:02,389 --> 00:07:04,550 É incrível. 127 00:07:05,092 --> 00:07:07,026 De verdade. 128 00:07:10,797 --> 00:07:12,526 Droga! 129 00:07:12,699 --> 00:07:14,963 Gastei todo meu talento. 130 00:07:16,203 --> 00:07:17,363 Phillip. 131 00:07:17,538 --> 00:07:19,199 Não valho nada. 132 00:07:19,373 --> 00:07:21,807 Sou um cachorro. 133 00:07:21,975 --> 00:07:25,502 Pode enfiar uma faca nas minhas costas. 134 00:07:25,679 --> 00:07:28,648 Phillip, por favor. Você diz isso todos os dias. 135 00:07:30,250 --> 00:07:31,581 Mas hoje é diferente. 136 00:07:31,752 --> 00:07:33,276 Realmente perdi a inspiração. 137 00:07:33,453 --> 00:07:35,478 Posso ajudar de alguma forma? 138 00:07:35,656 --> 00:07:39,023 -Há uma coisa. -Qualquer coisa. O quê? 139 00:07:39,459 --> 00:07:41,051 Vamos para cama. 140 00:07:43,330 --> 00:07:46,993 Você quer transar? 141 00:07:47,167 --> 00:07:50,330 Não, gosto de tirar uma soneca com loiras. 142 00:07:51,605 --> 00:07:52,902 Phillip, não sei o que dizer. 143 00:07:53,073 --> 00:07:56,440 Achei que nosso relacionamento fosse profissional. 144 00:07:56,610 --> 00:07:58,669 Tudo bem. Você pode me pagar. 145 00:08:01,348 --> 00:08:03,816 Adoro transar com quem eu pinto. 146 00:08:03,984 --> 00:08:07,977 Seu quadro mais famoso é do jogo de futebol entre Harvard e Yale! 147 00:08:09,323 --> 00:08:12,292 Foi por isso que passei três meses na cadeia. 148 00:08:13,460 --> 00:08:16,452 Estudantes universitários não me entendem. 149 00:08:17,097 --> 00:08:20,260 Mas eles ainda me mandam cartões de Natal. 150 00:08:22,269 --> 00:08:24,203 Phillip. 151 00:08:25,472 --> 00:08:28,339 Você é um homem muito talentoso. 152 00:08:28,508 --> 00:08:31,170 Se tivéssemos nos conhecido em outra época... 153 00:08:31,345 --> 00:08:32,937 Espere aí. 154 00:08:33,113 --> 00:08:35,638 O problema não é meu talento. É você. 155 00:08:35,816 --> 00:08:37,010 Você perdeu sua agonia. 156 00:08:37,918 --> 00:08:42,184 Perdeu a angústia que me atraiu. 157 00:08:42,456 --> 00:08:45,619 Sinto muito. O que posso fazer para ficar infeliz? 158 00:08:45,792 --> 00:08:49,023 Por que não vai ver o que o seu palerma está fazendo? 159 00:08:51,264 --> 00:08:52,731 Não o chame assim. 160 00:08:52,899 --> 00:08:56,892 -Quem? -Sei a quem está se referindo. 161 00:08:57,170 --> 00:09:00,333 Sempre faz comentários sobre ele. 162 00:09:00,507 --> 00:09:01,940 Não gosto disso. 163 00:09:02,109 --> 00:09:03,167 Você não o conhece. 164 00:09:03,343 --> 00:09:04,708 Eu o conheço. 165 00:09:04,878 --> 00:09:07,210 Eu o conheço melhor do que você. 166 00:09:07,514 --> 00:09:09,778 Que felicidade! 167 00:09:10,517 --> 00:09:12,610 Phillip, pare. 168 00:09:13,620 --> 00:09:17,112 Eu sei que Sam e eu somos muito diferentes. 169 00:09:18,125 --> 00:09:20,491 Às vezes, isso é bom. 170 00:09:21,928 --> 00:09:23,486 Às vezes, não é tão bom. 171 00:09:25,399 --> 00:09:28,061 Às vezes, ele me faz chorar. 172 00:09:30,904 --> 00:09:34,533 Às vezes, ele parece gostar de me magoar. 173 00:09:37,411 --> 00:09:38,901 É isso. 174 00:09:39,112 --> 00:09:40,374 Voltou. 175 00:09:40,547 --> 00:09:42,811 O tormento voltou... 176 00:09:42,983 --> 00:09:46,544 e com ele, minha genialidade. 177 00:09:48,021 --> 00:09:50,683 Vou fazer café. 178 00:09:50,857 --> 00:09:52,984 Não se preocupe. Já terminei. 179 00:09:54,594 --> 00:09:55,891 Como? 180 00:10:03,603 --> 00:10:05,867 Phillip. 181 00:10:06,773 --> 00:10:09,071 Adorei. 182 00:10:09,443 --> 00:10:11,604 Sam também vai adorar. 183 00:10:14,214 --> 00:10:16,114 Já entendi. 184 00:10:16,283 --> 00:10:17,716 Meus problemas estão resolvidos. 185 00:10:17,884 --> 00:10:20,751 Vai mandar uma pizza-bomba para Diane? 186 00:10:22,022 --> 00:10:24,786 Não. A idéia é boa, mas não é isso. 187 00:10:24,958 --> 00:10:26,448 Lembra como ela ficou decepcionada... 188 00:10:26,626 --> 00:10:28,651 porque o tal do Smirnoff não a pintou? 189 00:10:28,829 --> 00:10:30,490 Ficou dizendo que ele era um grande artista? 190 00:10:30,664 --> 00:10:33,189 Todo mundo sabe o que isso significa, certo? 191 00:10:33,500 --> 00:10:36,094 Finalmente, tenho algo para alegrá-la. 192 00:10:36,269 --> 00:10:38,066 Pedi que fizessem um retrato dela... 193 00:10:38,238 --> 00:10:42,140 baseado nas fotografias que ele não gostou. 194 00:10:42,309 --> 00:10:46,973 -Como fez isso, Sam? -Vi um anúncio no Guia de TV. 195 00:10:47,247 --> 00:10:51,149 Aquele com a capa sobre as crianças mais bonitas da TV. 196 00:10:51,318 --> 00:10:53,115 Uma leitura muito interessante. 197 00:10:53,286 --> 00:10:57,120 Esse sujeito pega uma fotografia normal... 198 00:10:57,290 --> 00:10:59,656 e a transforma em um trabalho de arte. 199 00:10:59,826 --> 00:11:01,054 -Estão prontos? -Sim. 200 00:11:01,228 --> 00:11:02,855 -Vamos lá. -Vamos. 201 00:11:13,340 --> 00:11:14,432 Essa foi boa, Sammy. 202 00:11:17,477 --> 00:11:20,412 Até eu achei cafona. 203 00:11:21,214 --> 00:11:23,148 Bem idiota, não acha? 204 00:11:23,650 --> 00:11:24,878 Eu sabia. 205 00:11:25,051 --> 00:11:28,350 Não se preocupe. Eu sabia. 206 00:11:29,122 --> 00:11:30,817 Uma bela peça, Sammy. 207 00:11:30,991 --> 00:11:32,686 Puxa, é incrível. 208 00:11:32,859 --> 00:11:34,827 Achei que ela poderia pensar que era sério... 209 00:11:34,995 --> 00:11:41,628 mas já vi que o humor dessa peça não passa despercebido a ninguém. 210 00:11:44,771 --> 00:11:46,932 É uma das expressões visuais mais marcantes... 211 00:11:47,107 --> 00:11:49,371 sobre a melancolia que já vi. 212 00:11:49,543 --> 00:11:51,875 Sam vai gostar, pois é melancólico... 213 00:11:52,045 --> 00:11:54,206 mas não muito lúgubre. 214 00:11:55,715 --> 00:11:58,878 Se acha que Sam vai gostar desse quadro... 215 00:11:59,419 --> 00:12:02,388 você é mais louca do que dizem que eu sou. 216 00:12:05,358 --> 00:12:07,724 Pode mostrar para ele. 217 00:12:09,095 --> 00:12:10,687 Adeus. 218 00:12:11,398 --> 00:12:14,561 Não vai ao bar mostrar o quadro para todo mundo? 219 00:12:14,768 --> 00:12:18,568 Não. Mas diga oi para todo mundo. 220 00:12:19,673 --> 00:12:24,269 Acho que você deveria ficar a sós com Mortimer amanhã. 221 00:12:24,444 --> 00:12:28,847 Não o chame assim. Por que eu devo ficar a sós com ele? 222 00:12:29,416 --> 00:12:32,044 Porque vai ser a última vez que vai vê-lo. 223 00:12:51,232 --> 00:12:53,097 Oi, Carla. Desculpe o atraso. 224 00:12:53,634 --> 00:12:55,568 Claro. 225 00:12:56,437 --> 00:12:57,495 O que é aquilo? 226 00:12:57,872 --> 00:13:00,636 O pacote é o meu retrato. 227 00:13:00,975 --> 00:13:03,603 Feito por aquele artista que Sam expulsou daqui? 228 00:13:03,778 --> 00:13:05,575 Sabia que era isso que você estava fazendo. 229 00:13:06,414 --> 00:13:07,403 Você adivinhou? 230 00:13:07,982 --> 00:13:09,973 É claro. Era óbvio. 231 00:13:11,986 --> 00:13:15,683 Cheguei atrasada a semana toda. Você teve muito trabalho extra. 232 00:13:15,856 --> 00:13:17,448 Aqui. 233 00:13:17,625 --> 00:13:20,685 -O que é isso? -É um presente. 234 00:13:21,162 --> 00:13:23,687 É meu jeito de reconhecer que você foi gentil... 235 00:13:23,864 --> 00:13:25,957 e agradecer. 236 00:13:34,608 --> 00:13:36,838 Que bonito! 237 00:13:37,011 --> 00:13:38,535 Você pode usá-lo com seu vestido roxo. 238 00:13:38,712 --> 00:13:41,738 Provavelmente, sim. 239 00:13:42,016 --> 00:13:44,007 Carla. 240 00:13:44,185 --> 00:13:48,849 É delicado expressar gratidão quando recebemos um presente. 241 00:13:49,123 --> 00:13:51,091 Sei. 242 00:14:07,475 --> 00:14:09,875 Droga, também adorei aquilo. 243 00:14:10,044 --> 00:14:13,411 -Carla, fique com ele. -Ótimo. 244 00:14:15,616 --> 00:14:18,141 -Onde está o Sam? -Lá nos fundos. 245 00:14:18,319 --> 00:14:20,583 Por que não tira o dia de folga? 246 00:14:20,754 --> 00:14:22,881 Vou substituí-la. Estou lhe devendo. 247 00:14:23,057 --> 00:14:24,388 Vá ao piquenique. 248 00:14:25,459 --> 00:14:28,155 Já sei o que está querendo fazer. 249 00:14:28,329 --> 00:14:29,887 Sei o que está aprontando. 250 00:14:30,064 --> 00:14:34,899 Está fazendo tudo para que eu diga aquilo... 251 00:14:35,069 --> 00:14:38,766 que as pessoas dizem quando outras fazem favores. 252 00:14:38,939 --> 00:14:40,998 Não precisa dizer nada. Pode ir. 253 00:14:41,175 --> 00:14:44,144 Não preciso? Obrigada. 254 00:14:46,347 --> 00:14:49,077 Preciso punir minha língua. 255 00:14:58,092 --> 00:14:59,787 Oi, querida. Alguma novidade? 256 00:15:00,494 --> 00:15:03,292 -lsso. -O que é isso? 257 00:15:03,464 --> 00:15:05,864 É o meu retrato. 258 00:15:08,202 --> 00:15:09,931 Pintado pelo tal de Semenko, não foi? 259 00:15:10,104 --> 00:15:11,594 Você fez isso escondido. 260 00:15:12,339 --> 00:15:13,931 Eu disse que não queria que fizesse isso. 261 00:15:14,108 --> 00:15:16,474 Sabia como eu me sentia, mas fez mesmo assim. 262 00:15:16,644 --> 00:15:20,375 Sam, não fale nada antes de olhar o retrato. 263 00:15:20,548 --> 00:15:23,711 Não quero olhá-lo. Quero uma explicação. 264 00:15:23,884 --> 00:15:26,478 Esta é minha explicação. 265 00:15:26,887 --> 00:15:29,720 Tudo bem. Vou olhar esse troço. 266 00:15:30,024 --> 00:15:32,322 Não quero que o olhe com essa atitude. 267 00:15:32,493 --> 00:15:34,961 -Que droga. Droga. -Não, você está chateado... 268 00:15:35,129 --> 00:15:37,723 e eu quero que o olhe com a mente aberta. 269 00:15:39,300 --> 00:15:42,133 Sua cabeça está cheia de animosidade contra o Phillip e eu. 270 00:15:42,303 --> 00:15:43,429 Não está. 271 00:15:43,604 --> 00:15:45,504 Minha mente está vazia, certo? 272 00:15:45,673 --> 00:15:49,370 Não! Não vou deixar que veja até se acalmar. 273 00:15:49,543 --> 00:15:50,840 Você é maluca, sabia? 274 00:15:51,011 --> 00:15:53,571 Primeiro, você diz para eu olhar seu retrato. 275 00:15:53,747 --> 00:15:55,214 Agora, não quer que eu olhe. 276 00:15:55,382 --> 00:15:56,872 Você pode olhar. 277 00:15:57,051 --> 00:16:01,010 Só quero alguma prova de calma. 278 00:16:01,188 --> 00:16:03,122 Estou calmo, Diane. 279 00:16:03,290 --> 00:16:06,623 -Não está, não. -Estou calmo. 280 00:16:07,127 --> 00:16:08,958 Não. Não está. 281 00:16:09,296 --> 00:16:13,289 Estou calmo. Se estivesse mais calmo, estaria morto. 282 00:16:14,969 --> 00:16:18,166 Seus dedos estão brancos e sua mandíbula está tremendo. 283 00:16:19,006 --> 00:16:22,498 Fico desse jeito diante de arte. Vamos logo. 284 00:16:26,013 --> 00:16:27,139 Faremos isso depois. 285 00:16:27,314 --> 00:16:29,544 Tudo bem. 286 00:16:31,719 --> 00:16:35,621 Não quero distraí-la da sua apreciação desse retrato. 287 00:16:35,789 --> 00:16:39,782 Quando você o vir, vai me entender e perdoar. 288 00:16:40,794 --> 00:16:42,557 E se eu o odiar? 289 00:16:43,364 --> 00:16:45,423 Eu sei que vai adorá-lo. 290 00:16:45,599 --> 00:16:47,567 Nos últimos seis meses você evoluiu muito... 291 00:16:47,735 --> 00:16:49,703 e fez muito progresso. 292 00:16:51,405 --> 00:16:53,965 Parece que está falando de um chimpanzé. 293 00:16:54,141 --> 00:16:57,702 Se eu apertar o botão certo, aparece uma banana. 294 00:16:58,045 --> 00:17:00,912 É uma comparação absurda. 295 00:17:01,081 --> 00:17:04,278 Nenhum chimpanzé agüentaria você. 296 00:17:05,386 --> 00:17:07,513 Você sempre faz isso. Eu odeio. 297 00:17:07,688 --> 00:17:09,986 Gosta de dizer ao pobre Sam o que ele deve gostar... 298 00:17:10,157 --> 00:17:11,647 e o que ele não deve gostar. 299 00:17:11,825 --> 00:17:13,986 Como ele deve andar, como deve falar. 300 00:17:14,161 --> 00:17:16,755 Que garfo deve usar com sopa ou salada. 301 00:17:16,930 --> 00:17:19,364 Eu sei, eu sei! Não se usa garfo com sopa. 302 00:17:19,533 --> 00:17:22,024 Falei que usava garfo com sopa. Foi um engano. 303 00:17:22,236 --> 00:17:24,431 Por favor, não diga: ''Não se usa garfo com sopa''. 304 00:17:24,605 --> 00:17:26,573 Se quiser ser gentil comigo... 305 00:17:26,740 --> 00:17:29,538 não diga: ''Não se usa garfo com sopa''. 306 00:17:30,611 --> 00:17:32,909 Meu Deus, Sam. 307 00:17:33,514 --> 00:17:35,505 Eu o transformei em um idiota. 308 00:17:35,983 --> 00:17:37,541 Quem você chamou de idiota? 309 00:17:37,718 --> 00:17:40,915 Não fique chateado. É uma autocrítica. 310 00:17:41,088 --> 00:17:45,184 Você me chamou de idiota e isso é uma autocrítica? 311 00:17:45,359 --> 00:17:47,759 Faça-me um favor. Permita que eu faça uma autocrítica... 312 00:17:47,928 --> 00:17:49,259 Você é louca! 313 00:17:54,768 --> 00:17:56,599 Eu deveria saber. 314 00:17:56,770 --> 00:17:58,499 Tentei me convencer de que você... 315 00:17:58,672 --> 00:18:00,071 Que eu... 316 00:18:00,240 --> 00:18:02,003 Que nós... 317 00:18:06,814 --> 00:18:09,715 Este relacionamento sempre foi uma competição. 318 00:18:09,883 --> 00:18:11,578 Eu desisto. 319 00:18:12,386 --> 00:18:14,616 Minha raiva passou. 320 00:18:14,788 --> 00:18:17,018 Talvez tudo tenha passado. 321 00:18:17,925 --> 00:18:21,918 Sei o que você está fazendo. Não quer lutar porque estou vencendo. 322 00:18:22,096 --> 00:18:25,759 Foi. Dessa vez eu ganhei mesmo. Não é? 323 00:18:25,933 --> 00:18:29,630 Eu ganhei muitas brigas. Só não mencionei antes. 324 00:18:29,803 --> 00:18:31,737 Venha cá. 325 00:18:31,905 --> 00:18:34,635 Vou embora. Acho tudo isso muito cansativo. 326 00:18:34,808 --> 00:18:36,298 Não, você ainda não vai embora. 327 00:18:36,477 --> 00:18:39,605 Não até armarmos uma confusão. 328 00:18:39,780 --> 00:18:42,180 Fique com sua diversão. 329 00:18:43,984 --> 00:18:46,509 Já disse. Chega. Estou vazia. 330 00:18:46,687 --> 00:18:49,485 É mesmo? A única coisa vazia em você é sua cabeça. 331 00:18:52,292 --> 00:18:53,350 Se sair por essa porta... 332 00:18:53,527 --> 00:18:56,052 estarei com outras garotas antes do anoitecer. 333 00:18:56,230 --> 00:18:58,755 Espere aí. Ainda não terminei. 334 00:18:58,932 --> 00:19:01,298 Olhe só. 335 00:19:01,468 --> 00:19:04,130 Vou fazer isso mesmo. De verdade. 336 00:19:07,374 --> 00:19:08,841 Está bem. Espere. 337 00:19:09,009 --> 00:19:11,978 Espere. Estava guardando o melhor. Quer saber o que é? 338 00:19:12,146 --> 00:19:14,011 Esta é minha melhor arma. 339 00:19:19,319 --> 00:19:21,514 Meu Deus. 340 00:19:21,989 --> 00:19:24,048 Que infantil. 341 00:19:25,559 --> 00:19:31,225 lsso é degradante para mim, para você e para a raça humana. 342 00:19:34,368 --> 00:19:36,734 Não me importo, Sam. 343 00:19:37,137 --> 00:19:38,832 Pare! Pare! Pare! 344 00:19:39,773 --> 00:19:41,536 Peguei você. 345 00:19:41,775 --> 00:19:44,869 -Ganhei de novo. -Quero que saiba de algo. 346 00:19:45,045 --> 00:19:47,741 Desde que nos conhecemos, eu disse a mim mesma... 347 00:19:47,915 --> 00:19:51,248 um dia, vou descobrir quem você é de verdade. 348 00:19:51,418 --> 00:19:53,386 Pois conseguimos. 349 00:19:54,555 --> 00:19:58,719 Sabe qual é a diferença entre você e um asno? 350 00:19:58,992 --> 00:20:00,152 Nenhuma. 351 00:20:00,360 --> 00:20:03,261 O asno saberia a diferença. 352 00:20:06,600 --> 00:20:11,128 Falando em asno, eu vou dispensar o seu. 353 00:20:12,406 --> 00:20:15,500 Como ousa me dar um tapa! 354 00:20:18,278 --> 00:20:21,975 -Nunca mais faça isso! -Até parece. 355 00:20:26,920 --> 00:20:28,751 Você sempre quer ser o último a falar. 356 00:20:28,922 --> 00:20:30,890 Você não... Está bem. Está bem. 357 00:20:34,394 --> 00:20:36,123 Por favor. Vamos logo. Está bem? 358 00:20:36,296 --> 00:20:38,628 -Você primeiro. -Tudo bem.Tudo bem. 359 00:20:38,799 --> 00:20:41,063 Vou contar até três. 360 00:20:41,635 --> 00:20:46,698 Um, dois, três. Já. 361 00:20:49,610 --> 00:20:52,272 -Você não me largou. -Está apertando. 362 00:20:52,446 --> 00:20:54,641 Só porque você não me largou. 363 00:20:54,815 --> 00:20:57,716 Não vou largar enquanto não parar de me apertar. 364 00:20:58,452 --> 00:21:00,147 Vamos logo. 365 00:21:00,320 --> 00:21:01,947 Pronto. 366 00:21:02,189 --> 00:21:08,719 Descemos ao lugar mais fundo que um ser humano pode chegar. 367 00:21:09,763 --> 00:21:12,891 Nada pode ser mais degradante. 368 00:21:19,172 --> 00:21:20,571 Você está bem? 369 00:21:20,908 --> 00:21:23,468 Eu pareço bem? 370 00:21:24,177 --> 00:21:27,840 Você parece com o Rudolph. 371 00:21:29,549 --> 00:21:31,915 Venha cá, minha pequena rena. 372 00:21:32,653 --> 00:21:35,622 Seu garanhão chegou. 373 00:21:35,789 --> 00:21:37,484 -Não me toque. -Venha cá. 374 00:21:37,658 --> 00:21:40,855 -Você me bateu! -Mas foi sem força. 375 00:21:41,895 --> 00:21:43,954 Como assim ''sem força''? 376 00:21:44,131 --> 00:21:47,123 Significa que não foi tão forte quanto eu gostaria. 377 00:21:47,534 --> 00:21:48,523 Vou embora. 378 00:21:48,702 --> 00:21:50,499 Não, espere. Você ainda não pode ir. 379 00:21:50,671 --> 00:21:54,163 -Não até eu dizer uma coisa. -O quê? 380 00:21:54,875 --> 00:21:56,934 Saia já daqui. 381 00:22:05,052 --> 00:22:07,987 Você vai cruzar uma fronteira perigosa. 382 00:22:08,155 --> 00:22:09,622 Você me ouviu. Vá embora. 383 00:22:10,958 --> 00:22:12,755 Se disse isso de cabeça quente... 384 00:22:12,926 --> 00:22:15,622 está cometendo um grande erro. 385 00:22:15,796 --> 00:22:18,196 Um erro que nunca poderá corrigir. 386 00:22:18,999 --> 00:22:20,193 Fora. 387 00:22:20,801 --> 00:22:25,465 Se eu for, nunca mais vou voltar. 388 00:22:26,006 --> 00:22:27,997 Pode confirmar isso por escrito? 389 00:22:28,175 --> 00:22:31,235 Droga. Só tenho lápis. Gostaria que usasse uma caneta. 390 00:22:31,411 --> 00:22:33,003 Não brinque, Sam! 391 00:22:33,213 --> 00:22:35,113 Estou falando sério! 392 00:22:35,415 --> 00:22:40,011 Quero que entenda que se não me impedir agora... 393 00:22:40,320 --> 00:22:43,414 esta será a última vez que você me vê. 394 00:23:00,073 --> 00:23:01,938 Tudo bem. 395 00:23:04,845 --> 00:23:07,279 Ei, Diane. 396 00:23:11,518 --> 00:23:13,611 Então, é isso? 397 00:23:20,527 --> 00:23:22,552 É isso. 398 00:23:25,365 --> 00:23:26,957 Adeus. 399 00:23:27,200 --> 00:23:29,225 Adeus. 26995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.