Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:06,336
Cheers foi filmado
com o público no estúdio.
2
00:00:07,908 --> 00:00:09,136
Boa tarde para todos.
3
00:00:09,310 --> 00:00:10,971
-Oi.
-Norm!
4
00:00:11,445 --> 00:00:12,935
Que tal uma cerveja?
5
00:00:13,114 --> 00:00:15,708
Não sei. Eu geralmente termino
antes de conhecê-la bem.
6
00:00:18,319 --> 00:00:20,184
Normie, você não
está arrumado demais...
7
00:00:20,354 --> 00:00:22,948
para passar a noite
bebendo cerveja?
8
00:00:23,124 --> 00:00:26,252
Cliffie, eu tenho um
compromisso esta noite.
9
00:00:26,427 --> 00:00:27,792
Tenho um encontro.
10
00:00:28,729 --> 00:00:31,129
-Com quem?
-É um encontro às escuras.
11
00:00:31,332 --> 00:00:32,924
Perigoso, muito perigoso.
12
00:00:33,100 --> 00:00:34,624
Você está andando
em terreno minado.
13
00:00:34,802 --> 00:00:36,269
Um amigo meu arranjou tudo.
14
00:00:36,437 --> 00:00:38,598
Ele garantiu que
ela é perfeita para mim.
15
00:00:38,772 --> 00:00:39,898
Eles sempre dizem isso.
16
00:00:40,341 --> 00:00:42,536
Ele disse que
ela era educada...
17
00:00:42,710 --> 00:00:45,178
tinha personalidade
e postura, não foi?
18
00:00:45,346 --> 00:00:48,042
Sempre mencionam as qualidades.
19
00:00:48,916 --> 00:00:52,852
Para falar a verdade, ele
só disse que ela era atraente.
20
00:00:53,020 --> 00:00:55,853
Você é um homem morto, Norm.
21
00:01:21,400 --> 00:01:25,900
Cheers S02E17
"Fortune and Men's Weight"
22
00:01:55,054 --> 00:01:59,054
Resync Web-DL
Evilkinder
23
00:02:12,399 --> 00:02:13,491
-Oi.
-Onde quer que eu coloque?
24
00:02:13,667 --> 00:02:16,830
Quero o quê? Espere.
Não comprei isso.
25
00:02:17,004 --> 00:02:19,837
-Aqui é o Cheers?
-É.
26
00:02:21,175 --> 00:02:23,336
Foi você quem comprou isso?
27
00:02:23,510 --> 00:02:25,569
Eu não, Sam.
28
00:02:25,746 --> 00:02:27,771
Seu nome está no recibo.
29
00:02:27,948 --> 00:02:29,609
Deve haver algum engano.
30
00:02:29,783 --> 00:02:30,841
Por que eu compraria um caixa?
31
00:02:35,022 --> 00:02:36,489
É uma balança antiga, Treinador.
32
00:02:36,657 --> 00:02:38,454
É, eu comprei a balança, Sam.
33
00:02:38,626 --> 00:02:42,357
Mas agora que a vi,
estou decepcionado.
34
00:02:43,631 --> 00:02:45,189
Estou com pressa.
Pode assinar?
35
00:02:45,366 --> 00:02:48,392
Sim. Treinador,
por que fez isso?
36
00:02:48,569 --> 00:02:49,968
Eu já disse cem vezes...
37
00:02:50,137 --> 00:02:53,197
para não comprar nada
sem me perguntar antes.
38
00:02:53,374 --> 00:02:57,504
Desculpe, Sam.
Não resisti ao vendedor.
39
00:02:57,678 --> 00:02:59,646
Ele era muito convincente.
40
00:02:59,813 --> 00:03:01,280
Ele falava rápido?
41
00:03:01,448 --> 00:03:05,680
Não. Ele era alto,
magro e barbudo.
42
00:03:05,853 --> 00:03:09,254
Ele me lembrou
um presidente qualquer.
43
00:03:09,423 --> 00:03:11,288
Aquele que libertou os escravos?
44
00:03:11,492 --> 00:03:13,289
-Abraham Lincoln?
-lsso mesmo.
45
00:03:13,460 --> 00:03:15,985
Só que o vendedor não era simpático.
46
00:03:16,163 --> 00:03:17,892
Na verdade...
47
00:03:18,065 --> 00:03:22,195
ele me pareceu cruel. Ele me
lembrou o baixinho na Alemanha...
48
00:03:22,369 --> 00:03:24,894
de bigode, da Segunda
Guerra Mundial.
49
00:03:25,072 --> 00:03:26,630
Adolf Hitler?
50
00:03:27,908 --> 00:03:30,706
Ele sabe tudo de
conhecimentos gerais!
51
00:03:30,878 --> 00:03:34,314
Então, o cara era uma
mistura de Lincoln e Hitler?
52
00:03:34,481 --> 00:03:38,281
Normie, não sei.
Só sei que ele era estranho.
53
00:03:38,452 --> 00:03:42,149
Ele estava vestido de preto,
e os olhos brilhavam como brasas.
54
00:03:42,323 --> 00:03:45,656
Ele tinha uma voz grave.
Ele me disse...
55
00:03:45,826 --> 00:03:49,387
''Esta balança não apenas
mostrará o seu peso...
56
00:03:49,563 --> 00:03:52,396
mas também o seu destino''.
57
00:03:52,566 --> 00:03:54,830
-Ele tinha sotaque?
-Não.
58
00:03:57,071 --> 00:04:02,168
Então, por que você disse:
''seu peso'' e ''seu destino''.
59
00:04:02,343 --> 00:04:04,106
Para ficar mais interessante.
60
00:04:05,846 --> 00:04:08,610
Tanto faz. Vou ligar
e devolver a balança.
61
00:04:08,782 --> 00:04:12,741
Sam, não ficou curioso?
Quero ver a balança.
62
00:04:12,920 --> 00:04:15,047
Deve ser uma dessas balanças...
63
00:04:15,222 --> 00:04:17,213
-que prevê a sorte.
-Está bem. Pode abrir.
64
00:04:17,391 --> 00:04:20,326
-Oba.
-Mas depois vou devolvê-la.
65
00:04:20,494 --> 00:04:23,486
Treinador, traga uma
chave de fenda para o Norm.
66
00:04:23,664 --> 00:04:26,497
Eu tenho um encontro.
Não quero me sujar.
67
00:04:26,667 --> 00:04:30,228
Deixe disso. Não vai ser difícil.
68
00:04:34,808 --> 00:04:39,108
Tudo bem, Norm. Não vamos
fazer você se esforçar.
69
00:04:43,350 --> 00:04:45,113
Aqui vai uma dica...
70
00:04:45,285 --> 00:04:47,719
de alguém que já abriu
muitas caixas na vida.
71
00:04:47,888 --> 00:04:51,346
Se der uma
pancada bem aqui...
72
00:04:51,525 --> 00:04:53,015
ela se abrirá como uma noz.
73
00:04:53,193 --> 00:04:56,287
É o epicentro,
se bem me lembro.
74
00:04:56,463 --> 00:04:57,953
É melhor se afastar, Diane.
75
00:04:58,132 --> 00:05:00,293
lsso pode estraçalhar
os seus joelhos.
76
00:05:00,601 --> 00:05:02,466
Aqui?
77
00:05:06,974 --> 00:05:08,407
-Cliffie.
-Cliff?
78
00:05:08,575 --> 00:05:09,633
Cliff, você está bem?
79
00:05:09,810 --> 00:05:14,270
Não acho meus sapatos.
Acho que o cachorro os levou.
80
00:05:14,448 --> 00:05:16,541
Sente-se. Lá vamos nós.
81
00:05:17,217 --> 00:05:20,243
Não. Lá vai você.
82
00:05:20,888 --> 00:05:22,253
Vamos retirá-la.
83
00:05:27,494 --> 00:05:28,859
Não é bonita?
84
00:05:29,029 --> 00:05:32,089
Sam, eu gostei.
Podemos ficar com ela?
85
00:05:32,266 --> 00:05:34,632
Acho que teremos
de ficar com ela.
86
00:05:35,636 --> 00:05:37,866
O número foi desconectado.
Não diz o novo número.
87
00:05:38,439 --> 00:05:40,600
O sujeito era um pilantra.
88
00:05:40,774 --> 00:05:45,143
Eu sabia. Sabia que ele
era pilantra assim que o vi.
89
00:05:45,312 --> 00:05:46,973
Como colecionadora
de antiguidades...
90
00:05:47,147 --> 00:05:51,311
acho que algum dia a balança
pode valer o que pagou por ela.
91
00:05:51,685 --> 00:05:54,279
Ou parte do que pagou.
92
00:05:54,455 --> 00:05:57,447
Sam, o vendedor também disse...
93
00:05:57,624 --> 00:06:00,457
''Essa balança não
é mais fabricada...
94
00:06:00,627 --> 00:06:04,859
e esta aqui ficou guardada
em um porão por 40 anos''.
95
00:06:05,032 --> 00:06:07,557
Treinador, não deveria
tê-la comprado.
96
00:06:08,202 --> 00:06:11,137
Está muito divertido, mas
preciso ir para o meu encontro.
97
00:06:11,305 --> 00:06:13,705
Normie, suba na balança. Pese-se.
98
00:06:13,874 --> 00:06:15,307
Veja se vai se
dar bem hoje à noite.
99
00:06:15,476 --> 00:06:20,971
Duvido que ela preveja a
sorte depois de tantos anos.
100
00:06:24,017 --> 00:06:26,485
Você nunca se cansa
de estar errada?
101
00:06:26,653 --> 00:06:29,213
Diz: ''Seu pior problema
logo será solucionado''.
102
00:06:29,389 --> 00:06:33,155
Parece que hoje à noite
você vai tirar a sorte grande.
103
00:06:34,761 --> 00:06:35,785
-Norm?
-Sim?
104
00:06:35,963 --> 00:06:37,624
Qual é o seu pior problema?
105
00:06:37,798 --> 00:06:40,062
É difícil dizer, Treinador.
106
00:06:40,234 --> 00:06:44,000
Sou obeso, desempregado...
107
00:06:44,171 --> 00:06:48,369
separado, deprimido e estou
começando a beber demais.
108
00:06:48,575 --> 00:06:51,840
Meu maior problema
é que nunca me senti tão feliz.
109
00:06:54,248 --> 00:06:57,513
-Eu sou a próxima.
-Primeiro os engravatados.
110
00:06:57,684 --> 00:07:01,211
Sam, eles adoraram.
lsso pode fazer mais sucesso...
111
00:07:01,388 --> 00:07:03,822
do que um parque
de diversões da Califórnia.
112
00:07:03,991 --> 00:07:06,425
Como aquele
do rato e do pato e...
113
00:07:07,227 --> 00:07:08,990
Disneylândia.
114
00:07:09,363 --> 00:07:11,888
Você é bom, Sam,
mas ainda vou pegá-lo.
115
00:07:21,642 --> 00:07:23,610
Floricultura Sanderson.
116
00:07:23,777 --> 00:07:25,802
Qual é a ocasião, Sam?
117
00:07:25,979 --> 00:07:27,571
É para a Diane.
118
00:07:27,748 --> 00:07:29,613
Ela morreu?
119
00:07:30,417 --> 00:07:32,214
É claro que não.
120
00:07:32,386 --> 00:07:36,880
Ela está morrendo?
Está sofrendo muito? Conte-me!
121
00:07:37,658 --> 00:07:39,489
Não. Mas ela vai
ficar irritada porque...
122
00:07:39,660 --> 00:07:42,060
eu não a acompanhei
à exposição de arte ontem.
123
00:07:42,229 --> 00:07:44,663
Enviar flores pode acalmá-la.
124
00:07:44,831 --> 00:07:46,560
Alô. Floricultura Sanderson?
125
00:07:46,733 --> 00:07:48,325
Você é demais.
126
00:07:50,103 --> 00:07:52,663
Quero um beijo bem grande.
127
00:07:57,077 --> 00:07:58,635
Não está zangada
por causa de ontem?
128
00:07:59,212 --> 00:08:03,649
É claro que não.
Mas senti a sua falta.
129
00:08:05,919 --> 00:08:07,682
Continue assim.
130
00:08:09,056 --> 00:08:12,184
-Boa tarde, pessoal.
-Oi, Norm!
131
00:08:12,359 --> 00:08:13,451
Alguma novidade?
132
00:08:13,627 --> 00:08:16,187
Só o sorriso nos meus lábios.
133
00:08:16,363 --> 00:08:18,661
O encontro às escuras deu certo?
134
00:08:18,832 --> 00:08:22,427
Meu amigo me pregou uma peça.
135
00:08:22,603 --> 00:08:25,504
-É mesmo?
-Sabe quem foi ao encontro?
136
00:08:25,672 --> 00:08:27,572
Minha ex-mulher, Vera.
137
00:08:28,709 --> 00:08:30,006
Estão preparados para o melhor?
138
00:08:30,177 --> 00:08:31,610
Nós voltamos.
139
00:08:31,878 --> 00:08:34,346
-Norman, isso é incrível.
-Parabéns, Norm.
140
00:08:34,514 --> 00:08:37,176
Estou tão feliz que gostaria
de pagar uma rodada...
141
00:08:38,919 --> 00:08:40,716
mas como é
financeiramente inviável...
142
00:08:40,887 --> 00:08:44,653
vou pagar um drinque
para meu amigo Cliff.
143
00:08:46,159 --> 00:08:47,148
Obrigado, Norm.
144
00:08:47,327 --> 00:08:48,726
Chivas com gelo, Treinador.
145
00:08:50,130 --> 00:08:52,360
Um uísque de 12 anos?
146
00:08:52,532 --> 00:08:54,227
Estava oferecendo
uma cerveja.
147
00:08:54,401 --> 00:08:57,768
Norm, que novidade
incrível. Vera voltou.
148
00:08:57,938 --> 00:09:02,238
Foi a Vera. Não a
Nastassja Kinski. A Vera.
149
00:09:04,444 --> 00:09:07,242
-Cerveja, por favor.
-Normie, conte como é...
150
00:09:07,414 --> 00:09:11,475
ir a um encontro às escuras
e encontrar a ex-mulher?
151
00:09:11,652 --> 00:09:14,985
No início, nós ficamos
um pouco nervosos.
152
00:09:15,155 --> 00:09:19,182
Depois, comemos clam casino
e bebemos um Chateaubriand...
153
00:09:19,860 --> 00:09:22,090
o vinho favorito da Vera.
154
00:09:22,262 --> 00:09:26,824
Voltamos para o
nosso velho apartamento...
155
00:09:27,000 --> 00:09:28,399
e mais ou menos transamos.
156
00:09:29,336 --> 00:09:32,328
Espere aí. Ninguém
transa mais ou menos.
157
00:09:32,506 --> 00:09:34,167
Você não conhece a Vera.
158
00:09:37,444 --> 00:09:38,433
Meu Deus!
159
00:09:38,612 --> 00:09:41,581
-O que foi?
-Está acontecendo.
160
00:09:41,982 --> 00:09:44,576
Ela está perdendo
o resto da massa cinzenta.
161
00:09:44,751 --> 00:09:47,549
Não estou me referindo
à sua calcinha, Carla.
162
00:09:48,889 --> 00:09:50,288
Venha cá. O que houve?
163
00:09:50,457 --> 00:09:51,685
É o futuro dele.
164
00:09:51,858 --> 00:09:53,621
A balança disse que
o pior problema do Norm...
165
00:09:53,794 --> 00:09:56,285
seria resolvido,
e ele voltou com Vera.
166
00:09:56,463 --> 00:09:59,626
Carla, isso foi só coincidência.
167
00:09:59,800 --> 00:10:00,960
Você está certa, Diane.
168
00:10:01,134 --> 00:10:05,798
Meu cartão dizia que um ente
querido distante iria me ligar.
169
00:10:05,972 --> 00:10:11,103
Há meia hora, minha filha
que mora na Pensilvânia ligou.
170
00:10:11,278 --> 00:10:14,111
Não. lsso não conta.
171
00:10:14,281 --> 00:10:15,407
Ela sempre liga para você.
172
00:10:15,582 --> 00:10:17,447
E a Pensilvânia não fica longe.
173
00:10:17,617 --> 00:10:22,111
Não, Cliffie. Ela ligou da Califórnia,
onde foi passar as férias.
174
00:10:23,290 --> 00:10:26,088
lsso não teve nada
a ver com a sua sorte.
175
00:10:26,259 --> 00:10:28,250
Nem o que aconteceu
com o Norman.
176
00:10:28,428 --> 00:10:30,453
É mesmo? E o que me diz disso?
177
00:10:30,630 --> 00:10:34,088
Minha sorte dizia: ''O tempo
não espera por ninguém''.
178
00:10:34,267 --> 00:10:36,462
Ontem à noite, cheguei atrasada...
179
00:10:36,636 --> 00:10:40,197
e meu filhos tinham começado
um incêndio tentando cozinhar.
180
00:10:40,373 --> 00:10:41,670
Explique isso.
181
00:10:41,975 --> 00:10:44,603
É fácil. Você é idiota.
182
00:10:46,580 --> 00:10:47,740
Olhe.
183
00:10:48,115 --> 00:10:52,484
Há coisas que tolos como
vocês não conseguem explicar.
184
00:10:52,686 --> 00:10:56,713
Nada ou ninguém controla
o que acontece conosco.
185
00:10:56,890 --> 00:10:59,984
Espere, Sam.
Você teve sorte há pouco.
186
00:11:00,160 --> 00:11:01,593
E não adiantou nada.
187
00:11:01,762 --> 00:11:02,854
Escute, Cliff.
188
00:11:03,029 --> 00:11:05,930
Eu venci sozinho todas
as batalhas da minha vida.
189
00:11:06,633 --> 00:11:08,601
Sam, isso foi brilhante.
190
00:11:09,035 --> 00:11:11,799
Foi você quem me disse
isso há alguns dias.
191
00:11:11,972 --> 00:11:16,170
Eu sei. Mas você se lembrou
e usou no momento certo.
192
00:11:18,044 --> 00:11:20,979
Alguém deveria erigir
um monumento para ele.
193
00:11:21,148 --> 00:11:23,776
Sammy, você anda
demais com a Diane.
194
00:11:23,950 --> 00:11:27,181
Não consegue mais ver o que
está na frente do seu nariz.
195
00:11:27,721 --> 00:11:31,350
Essa balança tem poderes.
196
00:11:32,392 --> 00:11:34,417
Acho que eu deveria descobrir...
197
00:11:34,594 --> 00:11:36,755
o que o futuro reserva
para a Srta. Diane Chambers.
198
00:11:36,930 --> 00:11:39,160
Não brinque com isso.
199
00:11:41,635 --> 00:11:43,330
O que está fazendo?
200
00:11:43,503 --> 00:11:46,233
Estou espantando os maus espíritos.
Se você não fosse tão estúpida...
201
00:11:46,406 --> 00:11:48,772
faria o mesmo.
202
00:11:49,342 --> 00:11:51,310
Absurdo.
203
00:11:57,784 --> 00:11:59,046
O que o cartão diz, Diane?
204
00:11:59,686 --> 00:12:02,621
Que diferença faz?
É só uma brincadeira.
205
00:12:03,623 --> 00:12:06,558
''Decepção romântica
tem conseqüências''.
206
00:12:06,726 --> 00:12:10,492
Aí está. Viu? Agora você
sabe como Diane é honesta.
207
00:12:10,664 --> 00:12:12,655
Ela é honesta.
208
00:12:12,833 --> 00:12:15,859
-Honesta como uma freira.
-Exatamente.
209
00:12:16,036 --> 00:12:18,664
Agora, que tal
voltarmos ao trabalho?
210
00:12:18,839 --> 00:12:20,932
Boa idéia.
211
00:13:00,475 --> 00:13:03,467
Cliffie. Cliffie.
212
00:13:03,645 --> 00:13:05,135
-Está bem?
-Você está bem?
213
00:13:05,313 --> 00:13:08,714
A encomenda vai custar US$20.
214
00:13:08,884 --> 00:13:10,351
Como você vai?
215
00:13:10,519 --> 00:13:12,851
Cliff, você está no Cheers.
216
00:13:13,021 --> 00:13:15,649
Cheers?
Sim. Sei onde fica.
217
00:13:15,824 --> 00:13:17,291
Cliff! Cliff!
218
00:13:17,459 --> 00:13:20,451
-Normie, oi.
-Você está bem?
219
00:13:20,629 --> 00:13:24,725
Estou. Acho que
machuquei o joelho.
220
00:13:26,902 --> 00:13:29,427
Preciso terminar minha
ronda do correio amanhã.
221
00:13:29,604 --> 00:13:31,401
Você vai tirar um raio X?
222
00:13:31,573 --> 00:13:33,302
Não.
223
00:13:33,575 --> 00:13:35,839
Vou checar aqui.
224
00:13:36,111 --> 00:13:37,703
Vamos ver.
225
00:13:40,916 --> 00:13:42,747
Estou ótimo.
226
00:13:46,288 --> 00:13:48,848
Espere. Cliff...
227
00:13:49,024 --> 00:13:52,926
você tirou a sorte na balança
ontem, não? O que dizia?
228
00:13:53,095 --> 00:13:55,188
O que dizia?
229
00:13:55,630 --> 00:13:59,259
Dizia algo sobre escorregar
ou cair de escadas?
230
00:13:59,434 --> 00:14:01,698
Só me lembro que dizia
''falar com o chefão''.
231
00:14:02,971 --> 00:14:04,438
O que foi?
232
00:14:04,606 --> 00:14:08,736
Não sei ainda.
Mas deve haver uma conexão.
233
00:14:11,813 --> 00:14:13,838
Acho que dessa
vez ela errou o alvo.
234
00:14:14,015 --> 00:14:15,505
Espere. Já sei!
235
00:14:15,750 --> 00:14:17,377
Chefão, não foi?
236
00:14:17,652 --> 00:14:19,984
Quem é o maior chefão de todos?
237
00:14:20,155 --> 00:14:22,123
Sinatra!
238
00:14:30,799 --> 00:14:32,494
Não. Maior.
239
00:14:32,667 --> 00:14:34,965
-Ronald Reagan.
-Não. Maior, maior.
240
00:14:35,137 --> 00:14:37,196
Sinatra!
241
00:14:43,845 --> 00:14:44,937
Não sei.
242
00:14:45,113 --> 00:14:48,139
Se me perguntar quem
manda neste país...
243
00:14:48,316 --> 00:14:50,375
eu diria as companhias de petróleo.
244
00:14:50,552 --> 00:14:52,179
Quem é o chefe da Texaco?
245
00:14:52,354 --> 00:14:55,448
No meu posto, é o Dave
e o filho dele, Herbie.
246
00:14:59,361 --> 00:15:01,522
Machmoud limpa os vidros do carro.
247
00:15:02,364 --> 00:15:06,630
Não há ninguém mais importante
que Herbie, Dave e Machmoud?
248
00:15:07,936 --> 00:15:10,404
Estou falando de Deus.
249
00:15:10,572 --> 00:15:13,700
Deus é o maior dos chefões.
250
00:15:13,875 --> 00:15:15,467
Cliff...
251
00:15:15,644 --> 00:15:18,841
você rezou antes
de sair de casa hoje?
252
00:15:19,281 --> 00:15:20,714
Não.
253
00:15:20,882 --> 00:15:27,048
Pronto. Se tivesse rezado,
nada disso teria acontecido.
254
00:15:29,391 --> 00:15:32,849
Deixa disso. Se vocês
forem pensar assim...
255
00:15:33,028 --> 00:15:35,758
então podem criar
qualquer interpretação.
256
00:15:35,931 --> 00:15:38,559
Espero que estejam errados,
porque minha sorte foi ruim.
257
00:15:38,733 --> 00:15:39,961
O que dizia?
258
00:15:40,135 --> 00:15:42,763
''Seus bens estão
em perigo'' ou algo assim.
259
00:15:42,938 --> 00:15:44,428
Vou mostrar. Está na minha carteira.
260
00:15:46,708 --> 00:15:48,471
Alguém roubou a minha carteira.
261
00:15:50,278 --> 00:15:54,772
Carla, quer ficar calma?
A gorjeta pode esperar.
262
00:16:01,523 --> 00:16:03,957
Como explica isso, Sammy?
263
00:16:04,125 --> 00:16:06,559
Encontrei. Aqui está.
264
00:16:06,728 --> 00:16:08,457
O que me diz agora, Carla?
265
00:16:09,064 --> 00:16:11,692
Não faz a menor diferença.
266
00:16:11,866 --> 00:16:17,327
A balança acertou até agora.
É um espírito do mal!
267
00:16:18,173 --> 00:16:19,606
Acho que ela me ouviu.
268
00:16:19,774 --> 00:16:24,734
Desculpe. Desculpe.
Eu sinto muito! Foi sem querer.
269
00:16:24,913 --> 00:16:30,146
Pare. Todo mundo está
olhando. Deixe disso, Carla.
270
00:16:30,318 --> 00:16:34,812
Não quero mais ouvir falar nisso.
A balança não é mágica.
271
00:16:34,990 --> 00:16:37,754
Não pode levar isso a sério.
E vou dizer mais uma coisa...
272
00:16:37,926 --> 00:16:42,454
é muito triste quando
Sam Malone vira a voz da razão.
273
00:16:45,800 --> 00:16:48,564
Por que estou falando? Venha cá,
Diane. Diane sabe falar bem.
274
00:16:48,737 --> 00:16:51,205
Venha cá.
Diga como isso é estúpido.
275
00:16:52,641 --> 00:16:54,939
Você está sendo estúpido.
276
00:17:00,348 --> 00:17:02,282
Já chega?
277
00:17:14,095 --> 00:17:15,722
Bem...
278
00:17:15,897 --> 00:17:21,096
vou tirar mais uma para
ver se é seguro ir para casa.
279
00:17:30,578 --> 00:17:33,172
Não consigo olhar.
Sam, pode ler para mim?
280
00:17:35,283 --> 00:17:38,514
Não leia se for algo ruim.
281
00:17:38,687 --> 00:17:39,949
Não. É bom.
282
00:17:40,422 --> 00:17:42,253
''Vai aparecer uma boca
no meio da sua testa''.
283
00:17:45,260 --> 00:17:48,388
Muito engraçado.
284
00:17:49,831 --> 00:17:52,026
Está bem.
285
00:17:52,200 --> 00:17:53,565
Vejo você amanhã.
286
00:17:54,069 --> 00:17:56,697
Boa noite, Carla.
Foi bom vê-la novamente.
287
00:17:56,871 --> 00:17:58,896
Pode continuar. Ainda vai pagar.
288
00:17:59,074 --> 00:18:01,474
Tchau.
289
00:18:01,943 --> 00:18:04,411
-Boa noite, Sam.
-Boa noite, Treinador.
290
00:18:10,452 --> 00:18:11,851
O que está fazendo?
291
00:18:12,020 --> 00:18:13,817
Eu queria checar se engordei.
292
00:18:14,022 --> 00:18:15,717
Não engordou. Agora saia daqui.
293
00:18:15,890 --> 00:18:18,552
O que houve? Você esteve
estranha o dia todo.
294
00:18:18,727 --> 00:18:20,627
Eu estive normal.
Vamos para casa.
295
00:18:20,795 --> 00:18:23,423
-Quero checar meu peso antes.
-Sam, não!
296
00:18:24,432 --> 00:18:26,400
Quer me explicar o que
está acontecendo?
297
00:18:26,568 --> 00:18:28,593
Você está agindo de forma estranha.
298
00:18:29,904 --> 00:18:31,201
Não sei.
299
00:18:31,373 --> 00:18:34,706
Acho que estou enlouquecendo.
300
00:18:34,876 --> 00:18:37,242
A balança me assustou.
301
00:18:37,645 --> 00:18:40,808
Deve estar brincando.
Você é a última pessoa...
302
00:18:40,982 --> 00:18:42,813
que deveria acreditar nisso.
303
00:18:43,952 --> 00:18:46,011
Lembra quando tirei minha sorte?
304
00:18:47,188 --> 00:18:48,746
Não.
305
00:18:50,892 --> 00:18:55,090
''Decepção romântica
tem conseqüências''.
306
00:18:55,363 --> 00:18:56,887
E daí?
307
00:18:57,065 --> 00:18:59,590
Ontem, fui à exposição
com outro homem.
308
00:19:03,338 --> 00:19:05,397
Outro cara?
309
00:19:07,575 --> 00:19:10,840
Preste atenção.
310
00:19:11,012 --> 00:19:14,413
Ele é meu colega de classe.
311
00:19:14,582 --> 00:19:18,746
Você saiu com um bobo cheio
de espinhas. Grande coisa.
312
00:19:18,920 --> 00:19:23,448
A pele dele é tão boa quanto
a minha e nos divertimos muito.
313
00:19:25,627 --> 00:19:26,855
Na exposição.
314
00:19:28,830 --> 00:19:30,593
Sim.
315
00:19:32,133 --> 00:19:34,101
Depois, ele me levou para casa.
316
00:19:36,838 --> 00:19:38,203
E?
317
00:19:38,506 --> 00:19:43,307
Eu o convidei para um café.
Ele foi embora. Foi isso.
318
00:19:44,379 --> 00:19:46,939
Foi café instantâneo...
319
00:19:47,749 --> 00:19:51,276
ou você moeu os grãos?
320
00:19:51,719 --> 00:19:56,156
Não fiz como com você.
Não moí os grãos tão finos.
321
00:19:58,092 --> 00:20:00,560
Mas você moeu os grãos?
322
00:20:01,629 --> 00:20:04,598
Nós só conversamos.
323
00:20:06,000 --> 00:20:07,058
Você não o beijou?
324
00:20:07,235 --> 00:20:10,500
Dei um beijo de boa-noite,
mas não foi nada de mais.
325
00:20:10,905 --> 00:20:14,363
Mal tocou os lábios.
Foi de lado e bem seco.
326
00:20:22,650 --> 00:20:24,982
Mas preciso ser honesta.
327
00:20:25,220 --> 00:20:29,281
Foi bom conversar com alguém.
328
00:20:29,457 --> 00:20:32,756
Sinto falta de conversar sobre coisas
que não posso discutir com você.
329
00:20:35,129 --> 00:20:38,496
Não falei nada para
não deixá-lo zangado.
330
00:20:38,666 --> 00:20:41,863
-Não estou zangado.
-É claro que está zangado.
331
00:20:42,036 --> 00:20:46,598
Não estou. Na verdade...
332
00:20:46,774 --> 00:20:52,770
Estou agradecido. Agora, vejo
nosso relacionamento de outra forma.
333
00:20:52,947 --> 00:20:56,041
Eu não preencho
todos os seus requisitos...
334
00:20:56,217 --> 00:20:59,015
nem você preenche os meus.
335
00:20:59,254 --> 00:21:01,518
Talvez devêssemos parar por aqui.
336
00:21:03,691 --> 00:21:05,852
O que está fazendo?
337
00:21:06,027 --> 00:21:09,258
Passei uma noite inocente
com outro homem.
338
00:21:09,430 --> 00:21:13,924
Sou honesta a respeito
e é assim que você reage?
339
00:21:15,003 --> 00:21:17,733
Você é menos compreensivo
do que imaginei.
340
00:21:17,906 --> 00:21:20,466
Pronto. É isso.
Eu quero terminar.
341
00:21:20,642 --> 00:21:23,236
Terminar o quê?
Já terminei com você.
342
00:21:23,912 --> 00:21:29,043
Não, você disse: ''Talvez
devêssemos parar por aqui''.
343
00:21:29,217 --> 00:21:31,685
Eu estou terminando mesmo.
344
00:21:31,886 --> 00:21:36,118
Não importa como eu disse.
Queria algo definitivo.
345
00:21:36,291 --> 00:21:39,590
Agora, já foi.
Nosso relacionamento acabou.
346
00:21:42,096 --> 00:21:48,501
Não acabou até
eu dizer que acabou.
347
00:21:49,737 --> 00:21:52,900
Acabou.
Agora, acabou.
348
00:21:54,542 --> 00:21:58,410
Não vou discutir quem
terminou com quem...
349
00:21:58,580 --> 00:22:01,105
com alguém que
eu terminei primeiro.
350
00:22:01,282 --> 00:22:04,410
Na verdade, nem vou
notar a sua presença.
351
00:22:05,253 --> 00:22:07,778
Tem alguém aqui?
Alguém que eu namorei?
352
00:22:07,956 --> 00:22:11,756
Não, é só a Diane.
Bobagem minha.
353
00:22:15,496 --> 00:22:16,827
Não faça isso.
354
00:22:16,998 --> 00:22:18,693
Tarde demais, querida. Já era.
355
00:22:21,069 --> 00:22:23,401
Sam, por favor.
356
00:22:23,571 --> 00:22:26,131
Não brinque com isso.
357
00:22:26,307 --> 00:22:28,104
Estou com medo.
358
00:22:30,445 --> 00:22:36,509
Não podemos terminar só
porque uma lata velha disse isso.
359
00:22:38,019 --> 00:22:40,283
Temos muito a perder.
360
00:22:45,593 --> 00:22:47,857
Desculpe.
361
00:22:48,630 --> 00:22:50,029
Perdoe-me.
362
00:22:51,466 --> 00:22:53,331
Diga que não terminou comigo.
363
00:22:53,501 --> 00:22:55,799
É claro que não terminei com você.
364
00:22:55,970 --> 00:22:57,301
Então sou a primeira.
365
00:22:59,540 --> 00:23:01,474
Você é passado.
366
00:23:01,676 --> 00:23:04,144
Espere! lsso foi...
367
00:23:04,312 --> 00:23:05,870
Agora eu sei por que
terminei com você...
368
00:23:06,047 --> 00:23:09,642
há muito tempo. Muito tempo
antes de você terminar comigo.
369
00:23:11,619 --> 00:23:12,916
Quem está falando?
370
00:23:14,922 --> 00:23:17,356
Ah, é só o meu patrão.
371
00:23:28,202 --> 00:23:30,102
Sam?
372
00:23:30,838 --> 00:23:33,068
-Temos um cartão.
-E daí?
373
00:23:34,142 --> 00:23:35,541
Não quer ler?
374
00:23:35,710 --> 00:23:37,200
Não. Para quê?
375
00:23:39,514 --> 00:23:41,448
Sam...
376
00:23:41,616 --> 00:23:44,176
nosso futuro pode
estar nesse cartão.
377
00:23:44,552 --> 00:23:45,917
Eu sei. Posso sentir.
378
00:23:47,755 --> 00:23:50,349
Você é maluca, sabia?
379
00:23:51,426 --> 00:23:52,950
Então leia.
380
00:23:56,230 --> 00:23:57,458
Está bem.
381
00:24:01,969 --> 00:24:04,369
Tem certeza que quer fazer isso?
382
00:24:05,406 --> 00:24:06,964
É necessário.
383
00:24:07,141 --> 00:24:10,702
-Não há outro jeito.
-Está bem. Certo.
384
00:24:12,647 --> 00:24:16,583
''Máquina vazia.
Compre mais cartões''.
26439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.