Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,637 --> 00:00:04,834
Cheers foi filmado
com o público no estúdio.
2
00:00:13,649 --> 00:00:17,676
Cliffie, não olhe agora,
mas tem duas mulheres...
3
00:00:17,853 --> 00:00:20,151
lá do outro lado nos olhando.
4
00:00:20,322 --> 00:00:21,653
Ficou maluco.
5
00:00:21,824 --> 00:00:23,655
Estão nos olhando
há uns 20 minutos.
6
00:00:23,826 --> 00:00:26,727
-Parecemos estranhos ou o quê?
-Você parece.
7
00:00:26,895 --> 00:00:28,123
-Por quê?
-Porque fala...
8
00:00:28,297 --> 00:00:30,663
pelo lado da boca.
9
00:00:34,803 --> 00:00:37,704
Elas não tiram os olhos de nós.
10
00:00:40,776 --> 00:00:43,006
Só tem um jeito
de ter certeza, Normie.
11
00:00:43,178 --> 00:00:45,043
Vamos andar por aqui...
12
00:00:45,214 --> 00:00:48,445
-e ver se elas nos seguem.
-Está bem.
13
00:00:50,719 --> 00:00:53,347
Estão olhando? Estão olhando?
14
00:00:53,522 --> 00:00:55,581
Sim.
15
00:00:57,426 --> 00:01:02,227
Diria que aquelas belas petúnias
querem ficar conosco, Normie.
16
00:01:03,632 --> 00:01:05,099
O que vamos fazer agora?
17
00:01:05,634 --> 00:01:08,899
Vamos até lá.
18
00:01:09,238 --> 00:01:11,502
Eu vou se você for.
19
00:01:14,509 --> 00:01:17,535
Pensando bem, por que
não ficamos por aqui mais um pouco?
20
00:01:17,713 --> 00:01:20,045
É, elas que venham até nós.
21
00:01:20,215 --> 00:01:22,911
Elas estão mesmo
a fim de nós, não estão?
22
00:01:23,085 --> 00:01:26,452
É isso aí, pessoal.
Hora de fechar. Sinto muito.
23
00:01:26,622 --> 00:01:28,556
Aí vêm elas, Norm.
Prontas para atacar.
24
00:01:28,724 --> 00:01:30,214
Obrigado.
25
00:01:33,996 --> 00:01:35,054
Com licença.
26
00:01:36,999 --> 00:01:41,561
Minha amiga e eu estávamos pensando
se sabem de um lugar para irmos.
27
00:01:41,737 --> 00:01:44,297
Um lugar divertido.
28
00:01:57,519 --> 00:01:58,918
Por...
29
00:02:01,156 --> 00:02:02,350
O que foi isso?
30
00:02:08,263 --> 00:02:10,823
Eles são marcianos.
31
00:02:10,999 --> 00:02:12,796
Vamos embora. São nerds.
32
00:02:12,968 --> 00:02:15,300
Azar deles.
33
00:02:47,690 --> 00:02:52,205
Cheers S02E15
"And Coachie Makes Three"
34
00:03:21,344 --> 00:03:25,344
Resync Web-DL
Evilkinder
35
00:03:38,553 --> 00:03:43,490
Agora elas já foram, Cliff.
Chega de charme.
36
00:03:44,693 --> 00:03:47,423
Você foi muito sutil, Norm.
37
00:03:47,596 --> 00:03:49,826
Ouçam só o que Cary Grant
falou. Foi humilhante.
38
00:03:49,998 --> 00:03:53,399
Que diferença faz?
39
00:03:54,136 --> 00:03:57,401
Elas nem eram assim tão bonitas.
40
00:03:58,173 --> 00:04:00,038
Claro.
41
00:04:00,208 --> 00:04:02,938
Quase pegamos o trem da
meia-noite para a ''Feiolândia''.
42
00:04:03,111 --> 00:04:07,275
Tem razão. Já vi pernas
melhores numa mesa de sinuca.
43
00:04:07,449 --> 00:04:09,610
E os peitos delas
podiam servir de tábua.
44
00:04:09,785 --> 00:04:12,549
Se voltarem, ponham
uma sacola na cabeça.
45
00:04:12,721 --> 00:04:16,157
Ou um saco. Cobre melhor.
46
00:04:35,277 --> 00:04:37,541
Gostei da comida,
Diane. Obrigado.
47
00:04:38,480 --> 00:04:41,938
O que achou do seu
rognon de veau aux chanterelles?
48
00:04:42,350 --> 00:04:44,477
Sim.
49
00:04:45,353 --> 00:04:47,753
Era aquela coisa verde?
50
00:04:49,558 --> 00:04:52,618
Não, era a coisa marrom.
51
00:04:53,261 --> 00:04:56,287
Que bom, aquela coisa
verde é meio enjoativa.
52
00:04:58,233 --> 00:05:00,827
-Sinto muito.
-Tudo bem, tudo bem.
53
00:05:04,639 --> 00:05:10,168
Acho que vou ver
os placares aqui na TV.
54
00:05:11,980 --> 00:05:16,383
Sam, eu tive muito
trabalho com a comida.
55
00:05:16,551 --> 00:05:18,382
Eu também.
56
00:05:19,888 --> 00:05:21,412
Ora, é brincadeira!
57
00:05:21,590 --> 00:05:23,820
Estava maravilhosa. Obrigado.
58
00:05:24,392 --> 00:05:27,122
É um prazer cozinhar
para um bom garfo como você.
59
00:05:27,295 --> 00:05:29,422
É, por aí.
60
00:05:31,933 --> 00:05:34,595
Sam, o que houve conosco?
61
00:05:34,769 --> 00:05:36,202
Você enjoou também?
62
00:05:40,976 --> 00:05:43,911
Um pouco, mas não
é disso que eu falo.
63
00:05:44,079 --> 00:05:47,242
Estamos ficando entediados.
A rotina nos pegou.
64
00:05:47,916 --> 00:05:52,114
Quer saber? Depois da comida
descer, vou atacá-la.
65
00:05:54,022 --> 00:05:57,082
Talvez fique a fim
antes do que imagine.
66
00:05:58,059 --> 00:06:00,619
Fique à vontade.
Vou fazer uma coisa...
67
00:06:00,795 --> 00:06:03,696
-no quarto.
-Está bem.
68
00:06:06,568 --> 00:06:07,830
Quem é?
69
00:06:08,003 --> 00:06:10,233
Eu. Quem é?
70
00:06:12,541 --> 00:06:15,510
-Treinador?
-Não, eu sou o Treinador.
71
00:06:20,248 --> 00:06:21,613
O que faz aqui, Treinador?
72
00:06:21,783 --> 00:06:23,011
Ainda bem que resolvemos isso.
73
00:06:23,185 --> 00:06:26,780
Sam, quase acontece
um desastre horrível.
74
00:06:26,955 --> 00:06:28,616
Veja só o Guia da TV.
75
00:06:28,790 --> 00:06:30,917
O quê?
76
00:06:31,092 --> 00:06:33,526
Thunder Road.
77
00:06:33,695 --> 00:06:35,060
-Mitchum.
-Mitchum.
78
00:06:35,230 --> 00:06:37,357
-Puxa.
-Não perdemos um filme dele...
79
00:06:37,532 --> 00:06:39,124
em 12 anos.
80
00:06:39,301 --> 00:06:40,893
Vamos, não podemos
perder o começo.
81
00:06:41,069 --> 00:06:43,435
Ah, Mitchum
não começa sem nós.
82
00:06:46,274 --> 00:06:47,969
Sam, temos que mastigar algo.
83
00:06:48,143 --> 00:06:49,633
É, Diane tem alguma coisa aqui.
84
00:06:49,811 --> 00:06:52,871
Sam, já que está de pé,
poderia apagar as luzes?
85
00:06:53,048 --> 00:06:55,983
Tem muito brilho na tela.
86
00:07:13,034 --> 00:07:14,797
Cheguei, seu selvagem.
87
00:07:14,970 --> 00:07:17,097
Oi, Diane.
88
00:07:18,974 --> 00:07:22,000
Diane, você vai perder
Thunder Road.
89
00:07:24,980 --> 00:07:26,572
-O que houve, Treinador?
-Nada ainda.
90
00:07:26,748 --> 00:07:28,807
Eles estão subindo pela estrada.
91
00:07:29,684 --> 00:07:30,946
Não, com Diane.
92
00:07:31,119 --> 00:07:33,417
Diane, está tudo bem aí?
93
00:07:37,392 --> 00:07:39,724
O que o Treinador
está fazendo aqui?
94
00:07:39,894 --> 00:07:41,759
Ele veio assistir Thunder Road.
95
00:07:41,930 --> 00:07:44,797
Sempre assistimos aos
filmes de Robert Mitchum juntos.
96
00:07:45,734 --> 00:07:48,862
Sam, a hora não é boa.
97
00:07:49,037 --> 00:07:50,664
Eu sei, querida...
98
00:07:50,839 --> 00:07:53,774
mas é uma tradição nossa.
Fazemos isso há anos.
99
00:07:53,942 --> 00:07:55,000
Ele é nosso ator favorito.
100
00:07:55,176 --> 00:07:58,703
Nunca, sob hipótese alguma,
perdemos seus filmes.
101
00:07:58,880 --> 00:08:01,747
Mas eu saí do quarto e
estou muito envergonhada...
102
00:08:01,916 --> 00:08:03,907
pela forma
como estava vestida.
103
00:08:04,085 --> 00:08:07,418
Entre aqui. Vou mostrar
o que quero dizer. Venha.
104
00:08:08,690 --> 00:08:10,624
Treinador, vá embora, rápido!
105
00:08:12,193 --> 00:08:13,820
O que, Sam?
106
00:08:16,598 --> 00:08:18,532
Sam.
107
00:08:19,434 --> 00:08:20,662
Um pouco de tato, sim?
108
00:08:21,069 --> 00:08:22,764
Desculpe.
Treinador, escute.
109
00:08:22,937 --> 00:08:24,632
O que foi?
110
00:08:24,806 --> 00:08:30,176
Diane e eu tínhamos
planejado esta noite especial.
111
00:08:30,345 --> 00:08:33,712
Ela preparou um jantar com
todas as minhas cores favoritas...
112
00:08:34,549 --> 00:08:37,109
e vestiu uma coisa linda e...
113
00:08:37,285 --> 00:08:40,277
Ah, e eu entrei de repente.
Puxa, nem pensei nisso.
114
00:08:40,455 --> 00:08:42,355
Diane, por favor, desculpe.
115
00:08:42,524 --> 00:08:45,425
Não quero me meter entre
vocês. Desculpe, querida.
116
00:08:45,593 --> 00:08:48,619
-Obrigada por compreender.
-Quando moramos sozinhos...
117
00:08:48,797 --> 00:08:52,460
esquecemos que os
outros têm suas vidas.
118
00:08:59,074 --> 00:09:00,905
Está sentindo o mesmo que eu?
119
00:09:01,943 --> 00:09:04,411
Sim. Pobre Treinador.
120
00:09:05,914 --> 00:09:08,678
Nós temos mais tempo juntos.
121
00:09:08,850 --> 00:09:13,787
Acho meio egoísta não ficarmos
um pouco com ele, não é?
122
00:09:13,955 --> 00:09:15,479
Tem razão. Vou chamá-lo.
123
00:09:15,657 --> 00:09:18,285
Ótimo. Aposto que ainda
está nas escadas.
124
00:09:20,829 --> 00:09:22,194
Treinador, por que está aí?
125
00:09:22,364 --> 00:09:25,595
Meu casaco ficou
preso na porta, Sam.
126
00:09:27,035 --> 00:09:28,764
Não tive coragem
de incomodá-los.
127
00:09:28,937 --> 00:09:31,531
Boa noite, Diane.
Boa noite, Sam.
128
00:09:33,141 --> 00:09:35,234
Não, Treinador, fique.
Venha, escute.
129
00:09:35,410 --> 00:09:38,846
Vai assistir Thunder Road
conosco hoje. Sente-se.
130
00:09:39,013 --> 00:09:40,776
Mesmo? É sério?
131
00:09:40,949 --> 00:09:42,917
Pode apostar. Venha.
132
00:09:43,084 --> 00:09:45,951
Nunca vi esse filme. Então,
vão ter de me contar o que houve.
133
00:09:46,121 --> 00:09:48,146
Sei todas as falas
deste filme, Diane.
134
00:09:48,323 --> 00:09:51,656
Essa é minha parte favorita.
135
00:09:58,166 --> 00:10:02,125
Quando estou cuidando do bar,
sei como Deus se sente.
136
00:10:02,303 --> 00:10:03,361
E como é?
137
00:10:03,538 --> 00:10:06,939
É como se eu controlasse
os destinos dos outros.
138
00:10:07,108 --> 00:10:08,598
-Mesmo?
-Posso fazer seus drinques...
139
00:10:08,777 --> 00:10:11,109
fortes demais, para
ficarem doentes.
140
00:10:11,579 --> 00:10:14,605
Ou posso colocar água,
e eles pagam por nada.
141
00:10:14,783 --> 00:10:17,377
Ou se não gostar
da atitude deles...
142
00:10:17,552 --> 00:10:19,782
posso cuspir nos copos.
143
00:10:27,962 --> 00:10:32,228
Ainda está chateada com
aquela briguinha que tivemos?
144
00:10:32,867 --> 00:10:34,858
Diga você.
145
00:10:46,881 --> 00:10:49,076
Carla, desculpe
por hoje de manhã...
146
00:10:49,250 --> 00:10:51,912
quando a chamei de bruxa feia.
147
00:11:04,599 --> 00:11:06,931
Oi. Sou Sam Malone.
148
00:11:07,101 --> 00:11:09,001
Lembra de mim, do mês
passado, antes de...
149
00:11:09,170 --> 00:11:13,766
-nós virarmos um trio?
-Sim, lembro de você agora.
150
00:11:13,942 --> 00:11:17,207
-Tirou o seu Pantusso.
-lsso mesmo. lsso mesmo.
151
00:11:17,378 --> 00:11:19,437
Ah, Sam.
152
00:11:19,614 --> 00:11:23,448
-Eu sei.
-Não suporto mais isso.
153
00:11:23,618 --> 00:11:26,314
Não vamos mais a lugar
algum sem o Treinador.
154
00:11:26,488 --> 00:11:29,150
Eu nem o convido mais.
Ele aparece e pronto.
155
00:11:29,324 --> 00:11:31,417
-O que vamos fazer?
-Vou dizer o quê.
156
00:11:31,593 --> 00:11:34,494
Vamos sentar lá
na minha sala agora...
157
00:11:34,662 --> 00:11:36,823
e vamos olhar um
no olho do outro.
158
00:11:36,998 --> 00:11:40,434
-Sozinhos.
-Ah, parece uma ótima idéia.
159
00:11:40,602 --> 00:11:43,435
-É.
-Sam, Diane! Por onde andaram?
160
00:11:43,605 --> 00:11:46,369
Treinador, desculpe.
Dormi demais.
161
00:11:46,541 --> 00:11:49,066
Ficamos acordados até
tarde ontem, assistindo...
162
00:11:49,244 --> 00:11:50,871
Mothra Versus Godzilla.
163
00:11:51,045 --> 00:11:53,536
Puxa, como eu fiquei
decepcionado.
164
00:11:56,351 --> 00:11:59,684
Sam, temos de estabelecer limites.
165
00:11:59,854 --> 00:12:02,880
Não vamos poder passar
esta noite com o Treinador.
166
00:12:03,057 --> 00:12:06,083
Tem razão.
Concordo plenamente.
167
00:12:06,261 --> 00:12:08,559
Vamos nos ver hoje?
168
00:12:09,430 --> 00:12:11,159
Pode apostar.
169
00:12:11,599 --> 00:12:13,567
Ótimo.
170
00:12:15,770 --> 00:12:17,032
Está bem.
171
00:12:17,205 --> 00:12:20,174
Só existe uma solução
para este problema.
172
00:12:20,341 --> 00:12:24,300
Temos de pedir ao Treinador
que pare de andar conosco.
173
00:12:24,479 --> 00:12:25,673
Diane tem razão, Sam.
174
00:12:25,847 --> 00:12:27,838
Se não querem o
Treinador com vocês, digam.
175
00:12:28,016 --> 00:12:31,008
É a forma mais honesta
e ética de lidar com isso.
176
00:12:31,185 --> 00:12:33,312
-Tem razão.
-Se quiser facilitar...
177
00:12:33,488 --> 00:12:37,185
por que não tira o coração dele
fora e sapateia em cima?
178
00:12:37,659 --> 00:12:39,991
-Norman.
-Já sei. Já sei.
179
00:12:40,161 --> 00:12:41,526
O quê?
180
00:12:41,696 --> 00:12:44,597
Façam com que ele acredite
que têm uma doença horrível.
181
00:12:44,766 --> 00:12:46,631
Fiquem bem magrinhos.
182
00:12:46,801 --> 00:12:49,565
Pintem seus rostos de
branco, bem pálidos.
183
00:12:49,737 --> 00:12:53,229
Andem como se fossem vomitar.
184
00:12:53,908 --> 00:12:57,435
É melhor se apressar.
Diane está em vantagem.
185
00:13:02,850 --> 00:13:07,412
Cliff, Norm.
O Treinador gosta de vocês.
186
00:13:07,589 --> 00:13:10,285
Poderiam sair com
ele só por hoje, por favor?
187
00:13:10,458 --> 00:13:12,449
Não, desculpe.
Não queremos que ele...
188
00:13:12,627 --> 00:13:15,858
atrapalhe nossa caçada
às garotas, certo?
189
00:13:17,098 --> 00:13:19,658
-Sinto muito ter perguntado.
-Sabe, Sammy...
190
00:13:19,834 --> 00:13:22,462
é contra meus princípios
ajudar a melhorar...
191
00:13:22,637 --> 00:13:26,971
sua relação com a resmungona,
mas já que o Treinador está nessa...
192
00:13:27,141 --> 00:13:29,371
vou mudar um pouco as regras.
193
00:13:29,544 --> 00:13:33,105
Soube que ele gosta de
uma das caixas do banco dele.
194
00:13:34,749 --> 00:13:37,650
-Tem certeza?
-Sim, ele fala muito nela.
195
00:13:37,819 --> 00:13:39,878
Não sei o nome, mas
se namorasse com ela...
196
00:13:40,054 --> 00:13:42,022
talvez ficasse longe de vocês.
197
00:13:42,357 --> 00:13:44,154
Muito bom. Muito bom.
198
00:13:44,325 --> 00:13:45,883
O que acha?
Vale tentar, não?
199
00:13:46,060 --> 00:13:49,393
Acho que o Treinador teria vergonha
de um encontro às escuras.
200
00:13:49,564 --> 00:13:52,260
Que tal fingirmos
que ela é minha amiga?
201
00:13:52,433 --> 00:13:55,163
Assim, vai parecer que
foi um encontro por acaso.
202
00:13:55,336 --> 00:13:59,295
Treinador, talvez
possa me ajudar aqui.
203
00:13:59,474 --> 00:14:00,998
Estou procurando um banco novo.
204
00:14:01,175 --> 00:14:02,904
-Gosta do seu?
-Adoro.
205
00:14:03,077 --> 00:14:06,342
O Porto Poupança e Crédito,
aqui na rua mesmo.
206
00:14:06,781 --> 00:14:08,874
-Gosta das caixas de lá?
-São maravilhosas.
207
00:14:09,050 --> 00:14:11,018
Tem alguma para me indicar?
208
00:14:11,185 --> 00:14:14,018
Simpática, legal, bonita?
209
00:14:14,188 --> 00:14:15,815
Frank.
210
00:14:16,424 --> 00:14:19,222
Treinador, quem é aquela
com quem sempre conversa?
211
00:14:19,394 --> 00:14:21,191
Quer dizer a ruiva
de sorriso lindo...
212
00:14:21,362 --> 00:14:22,920
-que sempre pisca para mim?
-É.
213
00:14:23,097 --> 00:14:24,724
É Frank.
214
00:14:25,900 --> 00:14:31,497
Treinador, não tem nenhuma
mulher de quem goste no banco?
215
00:14:32,707 --> 00:14:34,698
Ah, Edwina.
216
00:14:35,376 --> 00:14:38,004
Edwina, do Porto
Poupança e Crédito?
217
00:14:38,179 --> 00:14:39,840
Que coisa! É minha amiga.
218
00:14:40,014 --> 00:14:42,073
Se é sua amiga,
deve conhecer Frank...
219
00:14:42,250 --> 00:14:45,981
-porque eles são casados.
-Não, não, Treinador.
220
00:14:46,154 --> 00:14:50,022
Quem era a bela senhora
que mencionou, na quinta?
221
00:14:50,191 --> 00:14:52,716
-Quinta. Stella.
-Stella.
222
00:14:52,894 --> 00:14:55,954
-Stella, essa é a minha amiga.
-Não, Stella não. Stella não.
223
00:14:56,130 --> 00:14:58,564
Não ligo muito para a Stella.
224
00:14:58,733 --> 00:15:02,362
-Quis dizer Dorothy.
-É, eu também.
225
00:15:03,371 --> 00:15:06,738
-Gosta da Dorothy?
-Sim, Dorothy é muito gentil.
226
00:15:06,908 --> 00:15:08,637
Com licença.
227
00:15:11,446 --> 00:15:14,381
-Mas não tanto quanto Julia.
-Sam!
228
00:15:16,651 --> 00:15:19,279
No que estou pensando?
Essa é do mercado.
229
00:15:19,454 --> 00:15:24,756
-No banco, Sandra é a melhor.
-Sandra, essa é minha amiga.
230
00:15:25,359 --> 00:15:27,156
Não.
231
00:15:28,329 --> 00:15:31,958
-O que foi, Treinador?
-Não é Sandra. É Anita.
232
00:15:32,133 --> 00:15:34,294
Deixe comigo.
233
00:15:39,440 --> 00:15:44,309
-O quê? Garota errada?
-Não, não. Banco errado.
234
00:16:02,692 --> 00:16:05,786
Bom, Katherine,
gostou da comida?
235
00:16:05,962 --> 00:16:08,192
Estava muito boa.
236
00:16:08,365 --> 00:16:09,627
Eu pego seu casaco, querida.
237
00:16:09,799 --> 00:16:12,597
Ainda bem que o Treinador foi.
Nada como um italiano...
238
00:16:12,769 --> 00:16:15,829
que sabe exatamente o que
pedir num restaurante italiano.
239
00:16:16,173 --> 00:16:19,802
Foi maravilhoso, Treinador.
Como era o nome do prato?
240
00:16:19,976 --> 00:16:23,036
Espaguete para quatro.
Mas eles têm um melhor.
241
00:16:23,213 --> 00:16:26,808
É o espaguete para seis,
mas precisa de mais gente.
242
00:16:27,984 --> 00:16:29,884
Tenho café quase pronto.
É só ligar.
243
00:16:30,053 --> 00:16:32,112
Sentem-se e fiquem à vontade.
244
00:16:32,289 --> 00:16:34,416
Sentem-se.
245
00:16:39,095 --> 00:16:41,620
-Bem.
-Bem.
246
00:16:41,898 --> 00:16:43,991
Sabe de uma coisa?
É difícil acreditar que...
247
00:16:44,167 --> 00:16:50,128
Diane conhecia Katherine, minha
caixa favorita no Banco Fidelidade.
248
00:16:51,274 --> 00:16:53,902
Mundo pequeno, não, Treinador?
249
00:16:54,077 --> 00:16:57,171
E outra coisa é que ela parece
conhecer todos, de todos os bancos...
250
00:16:57,347 --> 00:17:00,908
-onde já tive conta.
-Ela é muito simpática.
251
00:17:01,184 --> 00:17:05,416
Diane, como você e
Katherine se conheceram?
252
00:17:05,589 --> 00:17:08,422
-Na mesa de empréstimos.
-No atendimento rápido.
253
00:17:08,592 --> 00:17:12,255
Tudo bem, querida. Às vezes,
eu esqueço coisas também.
254
00:17:12,429 --> 00:17:14,294
Ou não?
255
00:17:14,831 --> 00:17:18,267
Treinador, você é muito divertido.
É sempre engraçado assim?
256
00:17:18,435 --> 00:17:20,335
Duvido.
257
00:17:26,343 --> 00:17:31,474
Então, Katherine, quais são as
novidades do mundo financeiro?
258
00:17:31,648 --> 00:17:33,377
Nada que eu saiba.
259
00:17:33,550 --> 00:17:36,485
O momento mais empolgante
é tentar pegar alguém...
260
00:17:36,653 --> 00:17:39,918
brincando com os lábios
no circuito fechado de TV.
261
00:17:40,090 --> 00:17:43,457
-Sabia que você parecia familiar.
-Bem...
262
00:17:45,528 --> 00:17:47,223
-Sente-se, querida.
-Está bem.
263
00:17:48,665 --> 00:17:52,396
Acho o mundo
dos bancos fascinante.
264
00:17:52,569 --> 00:17:55,163
Tem muitas facetas.
265
00:17:55,672 --> 00:17:57,401
Muitas coisas
me deixam curiosa.
266
00:17:57,574 --> 00:17:59,064
A mim também, Diane.
267
00:17:59,242 --> 00:18:01,904
-Como o quê?
-Como caixas, por exemplo.
268
00:18:02,078 --> 00:18:05,275
Nunca encaixotam nada.
Só fazem perguntas.
269
00:18:05,448 --> 00:18:08,042
E juros. Os juros não
juram nada de bom.
270
00:18:08,218 --> 00:18:10,948
São chatos.
E o departamento de crédito.
271
00:18:11,121 --> 00:18:13,715
Todas as cadeiras deles
são presas às mesas.
272
00:18:13,890 --> 00:18:16,222
-Vendem crédito de quê?
-Aí vai ele outra vez.
273
00:18:16,393 --> 00:18:20,989
-Você é demais.
-Meio tonta, mas simpática.
274
00:18:23,199 --> 00:18:25,463
Meu Deus!
Vejam só a hora.
275
00:18:25,635 --> 00:18:28,798
Preciso acordar cedo amanhã.
Foi uma noite maravilhosa.
276
00:18:28,972 --> 00:18:30,701
O café fica para
outra hora, Diane.
277
00:18:30,874 --> 00:18:33,707
-Que pena.
-Está ficando tarde mesmo.
278
00:18:33,877 --> 00:18:35,936
Katherine, posso garantir
que chegue bem em casa?
279
00:18:36,112 --> 00:18:38,512
Obrigada, Treinador. Adoraria.
280
00:18:38,682 --> 00:18:40,343
-Boa noite, Diane.
-Boa noite.
281
00:18:40,517 --> 00:18:41,541
-Obrigada.
-Obrigada a você.
282
00:18:41,718 --> 00:18:44,312
-Boa noite, Sam. Obrigada.
-De nada.
283
00:18:44,487 --> 00:18:46,148
-Vamos repetir isso.
-Claro.
284
00:18:46,323 --> 00:18:48,348
-Sem dúvida.
-Até logo.
285
00:18:51,494 --> 00:18:54,725
Acho que isso mostra
que situações complicadas...
286
00:18:54,898 --> 00:18:58,026
precisam de mentira,
enganação e truques.
287
00:18:58,201 --> 00:19:01,864
E agora, um pouco de romance.
288
00:19:03,340 --> 00:19:07,276
lsso mesmo. Um abraço.
289
00:19:08,645 --> 00:19:11,273
Um beijo.
290
00:19:12,148 --> 00:19:13,877
Um Treinador.
291
00:19:14,050 --> 00:19:15,483
Com licença.
292
00:19:16,720 --> 00:19:19,780
Treinador, achei que ia
levar Katherine para casa.
293
00:19:19,956 --> 00:19:22,754
Mostrei a ela onde é
o ponto de ônibus.
294
00:19:24,861 --> 00:19:28,558
Talvez não tenham notado,
mas ela gostou de mim.
295
00:19:28,732 --> 00:19:30,700
E qual é o problema?
296
00:19:30,867 --> 00:19:34,303
Sam, ela é muito simpática,
mas não daria certo conosco.
297
00:19:34,471 --> 00:19:38,407
Ela estava deslocada.
Preciso pegar uns biscoitos.
298
00:19:43,980 --> 00:19:47,438
-O que fazemos agora?
-Diane, é hora de falar a verdade.
299
00:19:47,817 --> 00:19:50,877
-Que bom.
-Eu cuido disso.
300
00:19:51,054 --> 00:19:53,215
Treinador, vá embora.
301
00:19:53,390 --> 00:19:55,415
-Quer um?
-Não.
302
00:19:55,592 --> 00:19:58,527
Ouça, Treinador...
303
00:19:59,162 --> 00:20:00,925
Vou lhe dizer uma coisa...
304
00:20:01,097 --> 00:20:02,758
e não me importo
se isso vai magoá-lo.
305
00:20:02,932 --> 00:20:04,900
Vou direto ao assunto.
306
00:20:05,068 --> 00:20:06,296
O quê? O que foi?
307
00:20:07,203 --> 00:20:10,070
Diane não quer que
fique mais conosco.
308
00:20:11,441 --> 00:20:12,669
O quê?
309
00:20:12,842 --> 00:20:16,141
lsso não é verdade.
Sam não quer que fique conosco.
310
00:20:16,312 --> 00:20:17,506
Eu adoro você.
311
00:20:17,680 --> 00:20:20,274
Não, não. Eu gosto
mais de tê-lo por aqui.
312
00:20:20,450 --> 00:20:23,476
Na verdade, eu gosto mais
dele por perto do que de você.
313
00:20:23,653 --> 00:20:25,120
Ótimo. Por que não vai embora?
314
00:20:25,288 --> 00:20:27,085
Não faça isso comigo e volte.
315
00:20:27,257 --> 00:20:29,122
-Não seja ríspida.
-Como pode dizer isso...
316
00:20:29,292 --> 00:20:31,988
Pare, Diane. Parem, por favor.
317
00:20:32,162 --> 00:20:34,926
Estou começando a ver
uma coisa claramente.
318
00:20:35,098 --> 00:20:37,965
Vocês têm algo a me dizer,
mas não têm coragem.
319
00:20:38,134 --> 00:20:39,533
-Certo?
-Eu tenho. Diane não.
320
00:20:39,936 --> 00:20:42,166
O que é, então? Diga.
321
00:20:42,605 --> 00:20:44,630
Vamos, Sam, diga.
322
00:20:46,776 --> 00:20:48,641
Quando você era
bêbado e ninguém dizia...
323
00:20:48,812 --> 00:20:50,643
eu disse, não foi?
324
00:20:50,814 --> 00:20:53,305
-Eu disse.
-Várias vezes.
325
00:20:53,483 --> 00:20:56,418
-Você bebia muito, Sam.
-Eu sei.
326
00:20:57,520 --> 00:20:59,112
Você bebia muito, Sam.
327
00:20:59,289 --> 00:21:01,484
Treinador, não...
Não comece de novo.
328
00:21:01,658 --> 00:21:02,886
Que tipo de amizade é essa?
329
00:21:03,059 --> 00:21:07,553
Será que é tão fraca que
não podemos ser sinceros?
330
00:21:10,467 --> 00:21:12,594
Você tem razão, tem razão.
331
00:21:13,069 --> 00:21:17,062
Não queremos que fique
mais tanto tempo conosco.
332
00:21:22,512 --> 00:21:24,412
Se não me querem, tudo bem.
333
00:21:24,581 --> 00:21:26,276
Não estou bravo.
334
00:21:26,449 --> 00:21:28,417
Tudo bem.
335
00:21:28,852 --> 00:21:31,218
Até mais.
336
00:21:33,857 --> 00:21:35,984
Mas, Sam, você bebia mesmo.
337
00:21:52,141 --> 00:21:53,438
Bom dia, Norm.
338
00:21:53,610 --> 00:21:56,078
Por onde vocês andaram?
Meu relógio está adiantado?
339
00:21:56,246 --> 00:21:59,613
Desculpe, Norm.
Tivemos uma noite difícil.
340
00:21:59,782 --> 00:22:01,807
Finalmente contamos ao Treinador...
341
00:22:01,985 --> 00:22:04,215
que não o queríamos mais conosco.
342
00:22:04,854 --> 00:22:07,254
Foi terrível.
Pior do que temíamos.
343
00:22:07,423 --> 00:22:10,153
Passamos a metade
da noite discutindo a culpa.
344
00:22:10,326 --> 00:22:11,520
Você devia...
345
00:22:12,328 --> 00:22:13,886
Diane...
346
00:22:14,998 --> 00:22:16,022
-Norm!
-Norm!
347
00:22:17,133 --> 00:22:18,998
Norman.
348
00:22:20,169 --> 00:22:21,466
Bom dia, pessoal.
349
00:22:21,905 --> 00:22:25,841
-Como vai, Norman?
-Como se você ligasse.
350
00:22:26,976 --> 00:22:29,410
Então, o Treinador não
gostou de ser descartado?
351
00:22:29,579 --> 00:22:31,604
Ficou arrasado.
352
00:22:31,781 --> 00:22:35,512
Tentou disfarçar, mas não
conseguiu esconder a dor intensa...
353
00:22:35,685 --> 00:22:38,119
que Sam causou a ele.
354
00:22:38,288 --> 00:22:41,655
Não comece de novo.
Foi você quem falou mais.
355
00:22:42,425 --> 00:22:46,259
Sam, que diferença
faz quem falou o quê?
356
00:22:46,429 --> 00:22:50,297
O fato é que o
Treinador está abalado.
357
00:22:50,700 --> 00:22:52,793
Temos de conviver com isso.
358
00:22:53,002 --> 00:22:54,867
Especialmente você.
359
00:22:55,405 --> 00:22:57,566
A idéia foi sua. Você insistiu.
360
00:22:57,740 --> 00:23:01,437
-Eu... lsso é...
-Escutem, escutem...
361
00:23:01,878 --> 00:23:03,743
Quero saber qual dos dois...
362
00:23:03,913 --> 00:23:07,246
teve a idéia de me mandar
embora ontem à noite.
363
00:23:08,384 --> 00:23:10,477
Vamos, quero saber agora.
364
00:23:10,653 --> 00:23:14,919
Treinador, que diferença
faz de quem foi a culpa?
365
00:23:15,091 --> 00:23:18,822
Está feito.
Nós dividimos a culpa.
366
00:23:20,797 --> 00:23:26,531
A coisa mais importante é que
falamos sobre nossos sentimentos.
367
00:23:26,703 --> 00:23:30,036
-A honestidade foi o único meio.
-Sem dúvida, sem dúvida.
368
00:23:30,206 --> 00:23:33,539
Foi uma decisão mútua.
369
00:23:35,812 --> 00:23:37,677
Quem quer que tenha sido...
370
00:23:37,847 --> 00:23:40,213
eu quero agradecer
do fundo do coração.
371
00:23:40,383 --> 00:23:44,149
Porque acabei encontrando
Katherine no ponto de ônibus...
372
00:23:44,320 --> 00:23:47,517
e levei-a para casa.
Nós nos conhecemos melhor...
373
00:23:47,690 --> 00:23:50,284
e acho que ela é a mulher
mais maravilhosa do mundo.
374
00:23:50,460 --> 00:23:53,190
Não sou feliz assim há anos.
375
00:23:53,363 --> 00:23:56,730
Treinador, que notícia boa.
Nem sabe como estamos felizes!
376
00:23:56,899 --> 00:24:00,733
E o fato de que nós ajudamos
para que isso acontecesse...
377
00:24:00,903 --> 00:24:03,167
faz nos sentirmos melhor ainda.
378
00:24:03,339 --> 00:24:06,240
Sem dúvida, Treinador.
Pense como se nós dois...
379
00:24:06,409 --> 00:24:10,903
tivéssemos feito
algo por você. Está bem?
380
00:24:12,649 --> 00:24:16,346
Normie, eles não formam
um casal incrível?
26747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.