Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,803 --> 00:00:04,998
Cheers foi filmado
com o público no estúdio.
2
00:00:07,074 --> 00:00:08,974
Um presente.
3
00:00:09,143 --> 00:00:11,168
-Para quem é?
-É para Harry.
4
00:00:12,646 --> 00:00:15,672
Por que vão presentear
aquele trapaceiro?
5
00:00:15,850 --> 00:00:18,341
Para nos vingarmos pelas
vezes que nos enganou.
6
00:00:18,519 --> 00:00:20,851
O Treinador achou uma
carteira falsa numa loja.
7
00:00:21,021 --> 00:00:23,819
O negócio é o seguinte:
você abre, querida, e...
8
00:00:24,825 --> 00:00:27,453
chamas queimam seu rosto.
9
00:00:28,262 --> 00:00:29,923
-lsso não é cruel?
-Não.
10
00:00:30,097 --> 00:00:31,997
Não, é inofensivo.
11
00:00:32,166 --> 00:00:34,566
Por isso não a demos a você.
12
00:00:35,870 --> 00:00:38,236
-Ele está vindo. Ele vem aí.
-Certo.
13
00:00:38,606 --> 00:00:41,097
Ei, Harry!
14
00:00:42,076 --> 00:00:43,941
Como é bom vê-lo, Harry!
15
00:00:44,111 --> 00:00:46,011
-Mesmo?
-Pode apostar. Está brincando?
16
00:00:46,180 --> 00:00:49,377
Você é um grande
freguês e amigo.
17
00:00:49,550 --> 00:00:52,212
Senti-me mal por todas as
vezes que o expulsei daqui.
18
00:00:52,386 --> 00:00:55,048
Então, só quero que saiba
que não há mágoa entre nós.
19
00:00:55,222 --> 00:00:58,623
-É de todos nós.
-Para mim?
20
00:00:58,792 --> 00:01:02,387
Puxa, pessoal, não
esperava nada assim.
21
00:01:02,563 --> 00:01:06,192
Ninguém nunca me deu
nada, voluntariamente.
22
00:01:06,367 --> 00:01:08,528
-Querem que eu guarde para o Natal?
-Não, por favor, Harry.
23
00:01:08,702 --> 00:01:11,398
Abra agora.
Vamos, é quente.
24
00:01:16,277 --> 00:01:17,539
Ah, uma carteira.
25
00:01:17,711 --> 00:01:20,771
-É só um pequeno gesto.
-É linda.
26
00:01:21,215 --> 00:01:22,705
Mal posso esperar...
27
00:01:23,284 --> 00:01:25,047
Estou muito emocionado.
28
00:01:25,219 --> 00:01:27,915
Não foi nada.
29
00:01:28,622 --> 00:01:30,988
Puxa, Harry, não vai abrir?
30
00:01:31,158 --> 00:01:32,386
Ah, claro.
31
00:01:32,560 --> 00:01:35,723
Harry, abra longe do rosto,
para podermos ver.
32
00:01:40,935 --> 00:01:45,372
-Sabe, tinha mais graça na loja.
-Deve ter uns US$ 50 ou US$ 60 aqui.
33
00:01:45,539 --> 00:01:47,268
Vocês são demais.
34
00:01:47,441 --> 00:01:51,571
Nunca vou esquecer disso.
Muito obrigado. Puxa!
35
00:01:53,614 --> 00:01:56,208
Aquela carteira parecia
com a de alguém?
36
00:01:59,587 --> 00:02:02,249
-Sua cerveja! Jogue cerveja!
-Não ouse!
37
00:02:25,780 --> 00:02:27,780
Cheers S02E10
38
00:02:27,785 --> 00:02:30,479
"How Do I Love Thee,
Let Me Call You Back"
39
00:02:59,500 --> 00:03:03,500
Resync Web-DL
Evilkinder
40
00:03:13,460 --> 00:03:18,056
Pessoal, meu namorado
quer muito ver este tal Hagler...
41
00:03:18,232 --> 00:03:21,258
e como uma garçonete
como eu vai arranjar US$ 200?
42
00:03:21,435 --> 00:03:23,266
-Dê uma mão!
-Não importa o que faça...
43
00:03:23,437 --> 00:03:25,962
podemos vender estes
ingressos no ginásio.
44
00:03:26,140 --> 00:03:29,632
Está bem, eu pago os US$ 200.
45
00:03:29,810 --> 00:03:31,334
Treinador, pode
passar a minha bolsa?
46
00:03:31,512 --> 00:03:34,140
Ainda acho uma quantia
exorbitânte para uma luta.
47
00:03:34,315 --> 00:03:36,215
Ei, é Marvin Hagler.
48
00:03:36,383 --> 00:03:39,750
-É a melhor luta do ano.
-Sei, sei.
49
00:03:39,920 --> 00:03:42,184
Aceitam cheque, não?
50
00:03:42,756 --> 00:03:44,121
Sim, qualquer coisa.
51
00:03:44,291 --> 00:03:48,625
Faça nominal à ''Associação
Médica Phil Keppler''.
52
00:03:50,764 --> 00:03:54,996
Sabia que tinha reconhecido sua
compaixão natural, doutor.
53
00:04:02,076 --> 00:04:05,068
Ele é um homem de sorte.
A propósito...
54
00:04:05,346 --> 00:04:08,406
posso remover aquilo no meu
consultório em 30 minutos.
55
00:04:16,924 --> 00:04:19,222
-Sammy?
-Sim?
56
00:04:19,393 --> 00:04:21,156
Surpresa!
57
00:04:23,797 --> 00:04:27,358
Não me diga. A exposição de
esculturas da Noruega voltou para cá.
58
00:04:30,337 --> 00:04:33,534
-Puxa vida!
-O que é, Sam?
59
00:04:33,707 --> 00:04:36,198
-Veja só isso.
-Puxa vida!
60
00:04:37,010 --> 00:04:40,707
-Não é nada de mais.
-Está brincando? Vejam.
61
00:04:41,148 --> 00:04:42,979
-Puxa vida!
-Puxa vida!
62
00:04:43,917 --> 00:04:46,408
Como você conseguiu?
É impossível conseguir isso.
63
00:04:46,587 --> 00:04:47,849
Não foi fácil.
64
00:04:48,021 --> 00:04:50,990
Eles pertenciam a
dois jovens fregueses...
65
00:04:51,158 --> 00:04:53,217
mas depois de
eu tê-los atendido...
66
00:04:53,394 --> 00:04:55,589
Eles tinham virado velhos.
67
00:04:58,499 --> 00:05:00,467
Eles sucumbiram ao meu charme.
68
00:05:00,634 --> 00:05:02,966
Ah, eram dois cegos.
69
00:05:05,773 --> 00:05:07,707
Muito obrigado.
70
00:05:08,342 --> 00:05:11,038
Mais tarde, vou compensar
com um agradecimento de verdade.
71
00:05:11,211 --> 00:05:13,543
Entende? Venha, vamos.
72
00:05:13,714 --> 00:05:16,308
-Não temos muito tempo.
-Sam, só tem uma condição...
73
00:05:16,483 --> 00:05:17,643
para ir ver a luta.
74
00:05:17,818 --> 00:05:21,618
Que você não me leve junto,
nem me conte nada depois.
75
00:05:21,889 --> 00:05:24,824
Está bem. Nossa, quem
será que eu devo levar?
76
00:05:31,031 --> 00:05:32,623
É.
77
00:05:32,800 --> 00:05:35,667
Muito bem, preciso me arrumar.
Resolvam isso entre vocês.
78
00:05:35,836 --> 00:05:38,634
Não acredito que
vou à luta de Hagler.
79
00:05:38,806 --> 00:05:42,242
Diane, eu amo você.
80
00:05:46,046 --> 00:05:47,638
Temos um ingresso
e quatro pessoas.
81
00:05:47,815 --> 00:05:49,942
-O que vamos fazer?
-Tive uma idéia, certo?
82
00:05:50,117 --> 00:05:52,051
Penso em um número,
de um a dez.
83
00:05:52,219 --> 00:05:53,982
Quem se aproximar
mais, vai com o Sam.
84
00:05:54,221 --> 00:05:56,018
-É justo.
-É? Está bem?
85
00:05:56,423 --> 00:05:57,754
-Normie.
-Sete.
86
00:05:57,925 --> 00:05:58,914
-Carla?
-Nove.
87
00:05:59,092 --> 00:06:00,684
-Cliff?
-Dois.
88
00:06:01,061 --> 00:06:02,551
Eu digo três.
89
00:06:04,898 --> 00:06:08,959
Espere aí, Treinador. Você não
pode dizer nada. Já sabe a resposta.
90
00:06:09,136 --> 00:06:11,468
-Eu sei. É seis.
-Por que disse três?
91
00:06:12,005 --> 00:06:13,529
Três é meu número de sorte.
92
00:06:14,641 --> 00:06:16,609
Treinador, quero
entrar nessa também.
93
00:06:16,777 --> 00:06:18,745
-Sai para lá!
-Sai fora!
94
00:06:22,616 --> 00:06:24,106
Sam.
95
00:06:25,018 --> 00:06:26,747
-Sam?
-Estranha essa colônia...
96
00:06:26,920 --> 00:06:30,651
que me deu, Diane.
Um ou dois banhos, e já acabou.
97
00:06:37,397 --> 00:06:40,366
Sam, quero que saiba...
98
00:06:40,534 --> 00:06:43,094
que o que você
disse lá fora há pouco...
99
00:06:44,104 --> 00:06:46,197
deixou meu coração palpitando.
100
00:06:47,441 --> 00:06:50,001
Nossa, pensamos que
conhecemos as pessoas...
101
00:06:50,177 --> 00:06:52,202
mas todas estas idéias
voam pela janela...
102
00:06:52,379 --> 00:06:54,279
quando o homem da sua
vida diz que a ama.
103
00:06:56,350 --> 00:06:57,908
Quem disse isso?
104
00:07:00,721 --> 00:07:01,847
Você.
105
00:07:02,122 --> 00:07:04,750
Querida, não se
preocupe com isso.
106
00:07:04,925 --> 00:07:06,517
Não significa nada.
107
00:07:11,098 --> 00:07:12,827
-Não?
-Não.
108
00:07:13,000 --> 00:07:15,560
Já usei esta frase
com umas 100 garotas.
109
00:07:19,172 --> 00:07:20,469
Eu nunca tinha ouvido.
110
00:07:20,874 --> 00:07:23,240
Está brincando?
Não diria para você.
111
00:07:25,279 --> 00:07:26,678
O que quero dizer é...
112
00:07:26,847 --> 00:07:30,544
que você não é do tipo
com quem se usa frases feitas.
113
00:07:31,084 --> 00:07:34,417
Você se apaixona pela sinceridade.
114
00:07:34,588 --> 00:07:36,556
Também não quis dizer isso.
115
00:07:37,291 --> 00:07:38,690
Foi só algo que eu disse.
116
00:07:38,859 --> 00:07:40,690
''Amo você''. Vivo dizendo
isso ao Treinador.
117
00:07:40,861 --> 00:07:43,489
Como disse para quem me
deu ingressos para a luta.
118
00:07:43,664 --> 00:07:45,996
Só disse. Nada mais.
119
00:07:46,166 --> 00:07:48,134
Sam, volte aqui.
120
00:07:51,672 --> 00:07:54,300
Acho que sei o que está dizendo.
121
00:07:54,474 --> 00:07:59,411
Quando eu e todos mais no mundo
dizemos ''Amo você''...
122
00:07:59,580 --> 00:08:03,243
estamos nos abrindo para o outro.
123
00:08:04,351 --> 00:08:08,788
Quando você diz, só está
limpando a garganta.
124
00:08:09,623 --> 00:08:11,352
Disse bem.
125
00:08:11,525 --> 00:08:14,323
-Sam.
-Estou ficando confuso.
126
00:08:14,494 --> 00:08:16,860
Você me deu ingressos para
uma luta que quero ver...
127
00:08:17,030 --> 00:08:18,361
e agora não me deixa ir.
128
00:08:18,532 --> 00:08:21,296
lsso é algum tipo de teste?
129
00:08:21,935 --> 00:08:24,267
O que nossa relação
significa para você?
130
00:08:24,438 --> 00:08:26,303
Significa muito.
131
00:08:29,076 --> 00:08:31,601
-Prossiga.
-Ah, obrigado.
132
00:08:31,778 --> 00:08:33,712
Sam, pare.
133
00:08:35,215 --> 00:08:39,652
Passei três meses escrevendo um
diário, enchendo páginas e páginas...
134
00:08:39,820 --> 00:08:41,651
de idéias sobre nós.
135
00:08:41,822 --> 00:08:45,258
Passei fins de semana
inteiros tentando descobrir...
136
00:08:45,425 --> 00:08:48,223
exatamente o que
significa nossa relação.
137
00:08:48,395 --> 00:08:51,228
E o que você me diz?
''Significa muito.''
138
00:08:52,699 --> 00:08:55,099
-Vê por que estou tão brava?
-Claro.
139
00:08:55,268 --> 00:08:58,135
Você pensa nisso por meses,
e eu digo assim, na lata.
140
00:08:58,839 --> 00:09:00,238
Se você sair daqui, acabou.
141
00:09:00,407 --> 00:09:03,171
Não me dê ultimatos.
Odeio ultimatos.
142
00:09:03,343 --> 00:09:05,538
Se você me der um, acabou.
143
00:09:06,647 --> 00:09:08,842
-O quê?
-Melhor assim.
144
00:09:09,950 --> 00:09:11,042
-Então?
-Então, Sammy...
145
00:09:11,218 --> 00:09:13,652
adivinhe quem ganhou
o ingresso nas apostas?
146
00:09:13,820 --> 00:09:15,685
Vamos, Harry.
147
00:09:16,490 --> 00:09:19,687
Mas, por favor, não nos
meta em encrencas hoje.
148
00:09:19,860 --> 00:09:21,919
Sam, vou me comportar.
149
00:09:22,095 --> 00:09:23,722
Vou até dirigir.
150
00:09:24,031 --> 00:09:26,022
Em que carro você quer ir?
151
00:09:41,943 --> 00:09:46,437
Ela está magoada como uma mulher
152
00:09:48,249 --> 00:09:51,741
Rainha Mary é minha amiga
153
00:09:56,157 --> 00:09:59,456
Vamos, Diane, sei que está
acordada. As velas estão acesas.
154
00:10:03,231 --> 00:10:07,224
-O que você quer?
-Acho que quero entrar.
155
00:10:12,974 --> 00:10:14,635
Opa!
156
00:10:18,846 --> 00:10:21,610
Ei, você está bêbada.
157
00:10:22,650 --> 00:10:24,618
E você é um idiota.
158
00:10:29,457 --> 00:10:31,721
Eu estarei sóbria amanhã.
159
00:10:37,465 --> 00:10:39,160
O que está bebendo aqui?
160
00:10:40,168 --> 00:10:41,635
Vino.
161
00:10:42,503 --> 00:10:45,836
Ouça, Diane, sei
por que está fazendo isso.
162
00:10:46,007 --> 00:10:47,838
A culpa é minha. Sinto muito.
163
00:10:48,009 --> 00:10:50,034
-Não se ache muito.
-Não, é, sim.
164
00:10:50,211 --> 00:10:53,374
Eu sair no meio de uma
briga não foi exatamente...
165
00:10:53,548 --> 00:10:56,108
Nossa, quando era criança,
tinha uns pesadelos...
166
00:10:56,284 --> 00:10:57,683
com lugares como este.
167
00:10:59,520 --> 00:11:01,545
Será que poderia... lsso.
168
00:11:03,825 --> 00:11:05,793
Não tem morcegos.
169
00:11:08,429 --> 00:11:10,989
Ouça, eu vim
aqui por um motivo.
170
00:11:11,399 --> 00:11:14,425
Trouxe isso para você.
É um presente. Abra.
171
00:11:16,871 --> 00:11:18,429
Trouxe um presente
para mim a essa hora?
172
00:11:18,606 --> 00:11:20,096
O que importa?
173
00:11:20,274 --> 00:11:24,233
Quando sua garota merece
um presente, ganha um.
174
00:11:32,286 --> 00:11:34,049
O que é isso?
175
00:11:34,222 --> 00:11:36,213
É uma bolsa de luva de boxe.
176
00:11:39,861 --> 00:11:44,298
-Quanto pagou por isso?
-O preço não é problema.
177
00:11:44,465 --> 00:11:46,092
Claro.
178
00:11:47,969 --> 00:11:49,459
Grande lance.
179
00:11:49,904 --> 00:11:52,134
Grande lance de atleta.
180
00:11:53,641 --> 00:11:56,769
Nossa, você está mal mesmo.
Vou fazer um café para você.
181
00:11:57,111 --> 00:11:59,443
Estou mal.
182
00:11:59,947 --> 00:12:05,749
Mas estive pensando
muito esta noite...
183
00:12:05,920 --> 00:12:07,911
sobre nós.
184
00:12:09,624 --> 00:12:11,854
Eu decidi...
185
00:12:12,393 --> 00:12:16,193
que, se não vale a pena
analisarmos o que temos...
186
00:12:16,364 --> 00:12:19,026
talvez não tenhamos nada.
187
00:12:20,068 --> 00:12:21,899
Espere um pouco.
188
00:12:22,070 --> 00:12:23,867
Não está pensando
em terminar, está?
189
00:12:26,107 --> 00:12:28,837
Fique você sabendo que
quando estava na escola...
190
00:12:30,078 --> 00:12:34,071
fui votada a garota mais propensa
a casar com um ricaço.
191
00:12:37,285 --> 00:12:39,219
Tome, beba isso.
Vai fazê-la melhorar.
192
00:12:39,387 --> 00:12:41,082
Nada vai me fazer melhorar...
193
00:12:41,255 --> 00:12:43,849
mas com isso aqui
vou me sentir melhor.
194
00:12:44,425 --> 00:12:45,756
Está bem, espere aí.
195
00:12:46,094 --> 00:12:49,860
Está chateada
porque eu não penso...
196
00:12:50,031 --> 00:12:52,158
na nossa relação. Estou certo?
197
00:12:54,302 --> 00:12:57,203
-Sim, senhor.
-Está bem.
198
00:12:57,371 --> 00:12:59,931
Vou começar a pensar
na nossa relação.
199
00:13:00,108 --> 00:13:02,599
Talvez devêssemos
dar um tempo.
200
00:13:02,777 --> 00:13:04,472
Ficar sem nos
vermos por um tempo.
201
00:13:04,645 --> 00:13:08,137
Assim, eu só vou me concentrar
numa coisa o tempo todo.
202
00:13:08,316 --> 00:13:10,910
Mais uma, além daquela
em que normalmente pensa.
203
00:13:11,185 --> 00:13:15,349
Qual é, agora não. Ouça,
quanto tempo você acha?
204
00:13:18,926 --> 00:13:20,518
Sei lá.
205
00:13:20,695 --> 00:13:22,185
Uma semana seria legal.
206
00:13:22,363 --> 00:13:25,560
Está bem. Vamos ficar
separados por uma semana...
207
00:13:25,733 --> 00:13:29,066
depois nos reencontramos
e comparamos idéias.
208
00:13:30,671 --> 00:13:34,038
-Sim, senhor. Tudo bem.
-Certo.
209
00:13:35,243 --> 00:13:37,336
Mas devo avisá-lo...
210
00:13:37,645 --> 00:13:41,308
se você não pensar em nada,
e eu pensar em alguma coisa...
211
00:13:41,482 --> 00:13:43,916
Não se preocupe com isso.
212
00:13:44,285 --> 00:13:47,618
Vou pensar em algo. Juro.
213
00:13:49,624 --> 00:13:51,353
Tem certeza de que vai ficar bem?
214
00:13:52,193 --> 00:13:53,319
Sim, senhor.
215
00:13:54,962 --> 00:13:57,123
Não vou perder
um só segundo mais.
216
00:13:57,298 --> 00:14:00,893
Vou começar a pensar agora.
217
00:14:08,676 --> 00:14:10,667
Essa é a minha garota!
218
00:14:22,089 --> 00:14:24,319
E pensei que eu
fosse um bêbado nojento.
219
00:14:32,200 --> 00:14:35,658
-Que noite!
-Não acabou ainda, Alan.
220
00:14:35,837 --> 00:14:38,897
Pessoal, bem-vindos ao
Empório de Pôquer do Clifford.
221
00:14:39,140 --> 00:14:41,665
Nem ameaçado de morte eu
me lembraria da última vez...
222
00:14:41,843 --> 00:14:43,401
em que joguei pôquer a noite toda.
223
00:14:43,578 --> 00:14:46,843
Cliff, nestes baralhos que você
comprou no bar de strip-tease...
224
00:14:47,014 --> 00:14:49,608
as gostosas senhoras
estão usando biquínis.
225
00:14:49,784 --> 00:14:53,379
É isso aí. Você precisa
esfregar com uma moeda, Alan.
226
00:14:55,356 --> 00:14:57,790
-Posso ver, Cliff?
-Claro.
227
00:14:59,861 --> 00:15:03,422
Tem algo errado aqui. Não
consigo tirar o biquíni da minha.
228
00:15:03,598 --> 00:15:05,930
É a história da sua vida, amigão.
229
00:15:07,668 --> 00:15:11,968
Esta foi a primeira vez que
estive na Combat Zone sóbrio.
230
00:15:12,139 --> 00:15:14,300
lsso serve para mostrar...
231
00:15:14,475 --> 00:15:16,807
que ainda podemos nos
divertir sem beber...
232
00:15:16,978 --> 00:15:20,311
quando estamos cheios
de mulheres nuas à volta...
233
00:15:20,481 --> 00:15:22,813
rebolando na nossa cara.
234
00:15:22,984 --> 00:15:24,645
Sábias palavras, senhores.
235
00:15:24,819 --> 00:15:26,719
Nós nos divertimos mesmo, não?
236
00:15:26,888 --> 00:15:30,153
Graças à nossa intrépida líder,
que ganhou o concurso de baderna...
237
00:15:30,324 --> 00:15:34,784
gritou insultos às strippers e deu
umas pancadas nos leões-de-chácara.
238
00:15:34,962 --> 00:15:37,863
-Onde está a nossa líder?
-Aí está ela.
239
00:15:38,032 --> 00:15:40,091
Ei, Carla!
240
00:15:41,569 --> 00:15:44,868
Ei, Norm,
deixou isso no carro.
241
00:15:47,909 --> 00:15:49,934
Por que a stripper
jogou isso para você, Norm?
242
00:15:50,111 --> 00:15:52,136
As mulheres sentem
atração por mim, Alan.
243
00:15:52,313 --> 00:15:56,443
Como as mariposas pela luz.
As abelhas pelas flores.
244
00:15:56,617 --> 00:15:58,915
Como moscas por esterco.
245
00:16:00,354 --> 00:16:03,448
-Sem essa.
-Eu corei.
246
00:16:03,991 --> 00:16:06,016
-Puxa.
-Carla...
247
00:16:06,193 --> 00:16:08,525
como sabia tanto sobre
a Combat Zone?
248
00:16:08,696 --> 00:16:10,857
Meu ex me levava lá.
249
00:16:11,032 --> 00:16:12,966
Ele adorava o cinema.
250
00:16:13,134 --> 00:16:14,533
Sabem...
251
00:16:15,403 --> 00:16:17,371
nós estávamos na estréia...
252
00:16:17,538 --> 00:16:19,267
de Universitárias Nuas.
253
00:16:19,440 --> 00:16:21,431
-É sério?
-lsso não é ótimo?
254
00:16:21,609 --> 00:16:22,837
A semana toda foi.
255
00:16:23,010 --> 00:16:27,310
Nada contra a Diane, mas é
bom sair com o pessoal de novo.
256
00:16:27,481 --> 00:16:28,846
Ah, é.
257
00:16:29,283 --> 00:16:32,514
Sammy, você errou dizendo
para Diane que a amava.
258
00:16:32,687 --> 00:16:34,985
Se disser isso para uma mulher,
ela dá muita importância.
259
00:16:35,156 --> 00:16:37,989
Dizer isso a um cara
não significa nada.
260
00:16:38,159 --> 00:16:40,627
Diga para mim, por exemplo.
261
00:16:40,795 --> 00:16:42,854
Norm, amo você.
262
00:16:44,031 --> 00:16:45,760
Eu me enganei.
263
00:16:49,036 --> 00:16:50,833
O tempo está passando, Sammy.
264
00:16:51,005 --> 00:16:52,734
O que vai dizer à Diane...
265
00:16:52,907 --> 00:16:55,398
quando ela quiser
ouvir as suas idéias?
266
00:16:55,576 --> 00:16:57,703
Nossa, não sei.
Eu estive pensando...
267
00:16:57,878 --> 00:16:59,937
pensei muito, mas não
cheguei a uma conclusão.
268
00:17:00,114 --> 00:17:02,548
O que tem de mais?
Não preciso de uma semana.
269
00:17:02,717 --> 00:17:05,185
Por que eu fiquei famoso
quando jogava, hein?
270
00:17:05,353 --> 00:17:07,321
Desistir de home runs?
271
00:17:07,488 --> 00:17:10,889
-Caçar tudo que usasse saia?
-Beber até cair?
272
00:17:11,392 --> 00:17:13,019
Reagir bem sob pressão.
273
00:17:13,427 --> 00:17:15,657
-Ah, é.
-É isso mesmo.
274
00:17:17,064 --> 00:17:19,589
Eu preciso da pressão...
275
00:17:19,767 --> 00:17:23,066
rebatedor pronto, bases cheias...
276
00:17:23,237 --> 00:17:27,196
milhares de fãs gritando
''Mayday, Mayday, Mayday.''
277
00:17:27,375 --> 00:17:29,172
Vocês vão ver. Vocês vão ver.
278
00:17:29,343 --> 00:17:30,901
Amanhã vai chegar, vou estar lá.
279
00:17:31,078 --> 00:17:34,343
Está quase lá, Sammy. Amanhã
é hoje. Já passa da meia-noite.
280
00:17:34,515 --> 00:17:37,678
Não pensem que ela vai entrar
aqui agora. Não seria tão maluca.
281
00:17:38,019 --> 00:17:39,953
Boa noite, pessoal.
282
00:17:41,455 --> 00:17:42,888
Voltei.
283
00:17:43,057 --> 00:17:45,685
Mayday. Mayday. Mayday.
284
00:17:50,064 --> 00:17:52,294
Sam, estava ansiosa para vê-lo...
285
00:17:52,466 --> 00:17:57,870
depois de uma semana de busca
aflita e torturante por respostas.
286
00:17:58,606 --> 00:18:00,904
Mas não quero
atrapalhar sua festa.
287
00:18:01,075 --> 00:18:04,704
Não, você tem razão.
É uma festa. A festa da vitória.
288
00:18:04,879 --> 00:18:06,210
Eu entendi tudo.
289
00:18:07,415 --> 00:18:09,042
-Entendeu o quê?
-Nossa relação.
290
00:18:09,216 --> 00:18:11,844
Hoje, de repente, tudo
ficou claro para mim.
291
00:18:12,019 --> 00:18:14,852
E decidi comemorar.
292
00:18:15,589 --> 00:18:18,319
Sam, isso é maravilhoso.
Bem, diga para mim.
293
00:18:18,492 --> 00:18:20,289
Mal posso esperar para dizer.
294
00:18:20,461 --> 00:18:24,727
Mas preciso de uns minutos
para melhorar o discurso.
295
00:18:24,899 --> 00:18:28,630
Está muito bom, mas preciso
acertar algumas palavras.
296
00:18:29,970 --> 00:18:31,062
Dois minutos?
297
00:18:31,238 --> 00:18:33,229
-Claro.
-Está bem.
298
00:18:34,675 --> 00:18:35,937
Enrolem.
299
00:18:39,246 --> 00:18:41,441
-Diane.
-Oi, pessoal.
300
00:18:41,615 --> 00:18:43,014
Você...
301
00:18:44,185 --> 00:18:45,709
foi a algum lugar?
302
00:18:46,921 --> 00:18:50,084
Passei um tempo em Cape Cod.
303
00:18:50,257 --> 00:18:51,485
Adoro ir lá no inverno.
304
00:18:53,661 --> 00:18:56,892
Tenho uma teoria sobre
como Cape Cod se formou.
305
00:18:57,064 --> 00:18:58,691
Geologicamente falando...
306
00:18:59,533 --> 00:19:00,522
Com licença.
307
00:19:03,704 --> 00:19:04,864
Sim?
308
00:19:07,675 --> 00:19:10,235
Mayday. Mayday. Mayday.
309
00:19:10,411 --> 00:19:12,936
-Sam.
-Você me surpreendeu.
310
00:19:13,114 --> 00:19:14,479
Esqueci o que ia dizer.
311
00:19:16,217 --> 00:19:19,209
Desculpe. Estou ansiosa demais.
312
00:19:19,386 --> 00:19:21,718
Você tem coisas a me dizer.
Eu tenho coisas a lhe dizer.
313
00:19:21,889 --> 00:19:23,379
Muitas.
314
00:19:27,061 --> 00:19:28,187
Então?
315
00:19:30,097 --> 00:19:33,157
Sabe, uma das coisas
que eu descobri...
316
00:19:33,334 --> 00:19:36,861
é que sou muito tímido.
Será que você poderia começar?
317
00:19:37,037 --> 00:19:39,528
Claro, sem problema.
318
00:19:40,307 --> 00:19:43,071
-Boa idéia.
-Obrigado.
319
00:19:44,612 --> 00:19:49,072
Muito bem, eu descreveria
nossa relação assim:
320
00:19:49,750 --> 00:19:51,911
É mais do que gostar.
321
00:19:52,953 --> 00:19:54,545
Vai além do carinho.
322
00:19:57,258 --> 00:20:01,251
Beira a afeição profunda.
323
00:20:02,096 --> 00:20:05,554
Existe um componente físico vital...
324
00:20:06,033 --> 00:20:08,331
que beira a paixão.
325
00:20:09,737 --> 00:20:11,204
Contudo...
326
00:20:12,072 --> 00:20:16,270
ela ainda não atingiu o nível
em que vamos abandonar...
327
00:20:16,443 --> 00:20:20,539
nossas reservas quanto
a um compromisso irrestrito.
328
00:20:23,450 --> 00:20:25,714
Essa é a minha visão das coisas.
329
00:20:37,698 --> 00:20:39,256
ldem.
330
00:20:47,208 --> 00:20:48,266
ldem?
331
00:20:49,743 --> 00:20:53,645
Quer dizer que esperei uma
semana para ouvir ''idem''?
332
00:20:53,814 --> 00:20:55,714
Você pegou minha resposta.
333
00:20:58,452 --> 00:21:00,920
Não, está bem,
desculpe. Desculpe.
334
00:21:01,755 --> 00:21:03,655
Chega de enrolar.
335
00:21:03,824 --> 00:21:05,689
Vou dizer agora mesmo.
336
00:21:10,397 --> 00:21:12,888
Não consegui
chegar a uma conclusão.
337
00:21:13,300 --> 00:21:16,929
Desculpe. Eu queria
mesmo fazer isso.
338
00:21:17,104 --> 00:21:18,503
Não entendo.
339
00:21:18,672 --> 00:21:23,006
Normalmente, funciono bem sob
pressão, mas me deu um branco.
340
00:21:25,312 --> 00:21:30,375
Querida, não faço a menor idéia
de por que estamos juntos.
341
00:21:32,386 --> 00:21:34,286
Ah, Sam.
342
00:21:36,590 --> 00:21:38,421
Nem eu.
343
00:21:40,928 --> 00:21:43,624
-Não?
-Não sei mesmo.
344
00:21:43,797 --> 00:21:47,733
-E o que você disse?
-Eu li num livro.
345
00:21:49,770 --> 00:21:52,637
Pareceu bonito,
mas não somos assim.
346
00:21:54,141 --> 00:21:56,871
-Somos?
-Não sei. Não estava escutando.
347
00:21:58,912 --> 00:22:00,004
Sam.
348
00:22:00,514 --> 00:22:02,982
Por favor, o que
quer que façamos...
349
00:22:03,150 --> 00:22:05,084
não diga: ''O que
estamos fazendo?''
350
00:22:05,252 --> 00:22:07,345
O que estamos fazendo
para eu não poder dizer isso?
351
00:22:07,521 --> 00:22:08,818
Começou, lá vamos nós.
352
00:22:08,989 --> 00:22:13,016
Eu ia dizer que não tem sentido.
353
00:22:13,527 --> 00:22:15,995
Que não consiga chegar
a conclusão nenhuma.
354
00:22:16,163 --> 00:22:17,755
Por que tem que fazer sentido?
355
00:22:17,931 --> 00:22:20,695
Acho burrice. Quando
pensamos muito numa coisa...
356
00:22:20,868 --> 00:22:22,597
perde todo o sentido.
É claro que...
357
00:22:22,770 --> 00:22:25,295
a única razão por que estou
com você é que eu am...
358
00:22:28,409 --> 00:22:29,876
O que, Sam?
359
00:22:31,045 --> 00:22:34,481
Disse que a única razão por que
estou com você é que eu am...
360
00:22:36,150 --> 00:22:37,310
Você ''am...''?
361
00:22:38,719 --> 00:22:40,653
Você sabe o que quero dizer.
362
00:22:40,921 --> 00:22:42,479
Qual é o problema?
Não pode dizer?
363
00:22:42,656 --> 00:22:45,318
Claro que posso.
Eu am... Eu am... Eu am...
364
00:22:48,429 --> 00:22:49,794
Não está vendo?
365
00:22:49,963 --> 00:22:53,729
A frase que você dizia
de forma tão casual...
366
00:22:53,901 --> 00:22:56,426
agora se tornou impossível de dizer.
367
00:22:56,603 --> 00:22:58,298
E por que isso aconteceu?
368
00:22:59,273 --> 00:23:02,174
Porque comigo não é mais casual.
369
00:23:02,676 --> 00:23:04,644
Sou importante para você.
370
00:23:05,212 --> 00:23:06,770
Tenho valor afetivo.
371
00:23:07,981 --> 00:23:10,609
Não, isso é bobagem.
Posso dizer o que quiser.
372
00:23:10,784 --> 00:23:12,445
O peito do pé do Pedro é preto.
373
00:23:12,619 --> 00:23:15,179
O peito do pé
do Pedro é preto. Viu?
374
00:23:15,356 --> 00:23:17,017
-Agora diga a outra frase.
-Está bem.
375
00:23:17,191 --> 00:23:19,284
Eu am... Eu am... Eu am...
376
00:23:21,995 --> 00:23:26,364
Pessoal, Sam não
consegue dizer que me ama.
377
00:23:28,569 --> 00:23:29,968
Quem consegue?
26051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.