Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,104 --> 00:00:06,335
Cheers foi filmado
com o p�blico no est�dio.
2
00:00:07,942 --> 00:00:10,536
-Boa tarde, pessoal.
-Norm.
3
00:00:10,711 --> 00:00:11,939
Como vai a vida, Normie?
4
00:00:12,113 --> 00:00:14,308
N�o � grande coisa, Treinador.
5
00:00:14,615 --> 00:00:16,242
Pode me ver uma cerveja, por favor?
6
00:00:16,417 --> 00:00:19,386
-Saindo.
-O que voc� tem feito?
7
00:00:19,553 --> 00:00:22,818
Hoje � tarde, sa� pela primeira
vez depois de me separar de Vera.
8
00:00:23,390 --> 00:00:27,326
Ei, que legal!
Quem � a sortuda?
9
00:00:27,495 --> 00:00:29,622
Arlene Horsley.
10
00:00:29,830 --> 00:00:32,958
Ela era datil�grafa
da firma onde eu trabalhava.
11
00:00:33,134 --> 00:00:36,661
Dei uma fatia da minha pizza
para ela, num intervalo...
12
00:00:36,837 --> 00:00:39,670
e tudo come�ou a�.
13
00:00:39,840 --> 00:00:42,240
Fomos ao cinema hoje � tarde.
14
00:00:42,409 --> 00:00:45,378
-O que foram ver?
-Finalmente, consegui ver Gandhi.
15
00:00:45,546 --> 00:00:49,505
Ah, Gandhi. � um belo
filme, n�o �?
16
00:00:51,185 --> 00:00:53,119
-Bom, j� vou.
-Aonde voc� vai?
17
00:00:53,287 --> 00:00:56,313
Preciso voltar antes que
Arlene sinta minha falta.
18
00:00:57,758 --> 00:00:59,783
-Onde ela est�?
-Assistindo Gandhi.
19
00:00:59,960 --> 00:01:01,860
Eu s�... Sa� para
comprar pipoca.
20
00:01:02,029 --> 00:01:04,930
Vejo voc�s em uma hora,
quando for comprar Jujubas.
21
00:01:31,200 --> 00:01:35,820
Cheers S02E07
"Old Flames"
22
00:02:05,016 --> 00:02:09,016
Resync Web-DL
Evilkinder
23
00:02:19,773 --> 00:02:23,140
� mesmo. Obrigada pela
tarde maravilhosa.
24
00:02:23,310 --> 00:02:26,074
� mesmo.
Meu cora��o est� pulando.
25
00:02:26,247 --> 00:02:27,805
Sam.
26
00:02:30,985 --> 00:02:33,920
Carla, se tem algo a dizer,
pode dizer na nossa cara.
27
00:02:34,555 --> 00:02:35,852
Est� bem.
28
00:02:38,392 --> 00:02:39,620
Qual � o seu problema?
29
00:02:39,793 --> 00:02:44,560
Todos sabem que n�o h� ningu�m
mais rom�ntico do que Carla Tortelli.
30
00:02:44,732 --> 00:02:46,723
Mas se querem fazer
essas coisas...
31
00:02:46,900 --> 00:02:51,166
ao menos tenham a dec�ncia
de fazer perto do lixo.
32
00:02:53,173 --> 00:02:55,198
Nem voc� estraga nosso humor hoje.
33
00:02:55,376 --> 00:02:58,812
Sam e eu tivemos uma bela
tarde, visitando galerias.
34
00:02:58,979 --> 00:03:02,540
Vimos obras dos melhores artistas
da Nova lnglaterra.
35
00:03:02,716 --> 00:03:04,775
Perdeu uma aposta, �, Sam?
36
00:03:09,390 --> 00:03:12,416
Na verdade, o Sr. Malone
est� come�ando...
37
00:03:12,593 --> 00:03:15,426
a gostar de arte
n�o representativa.
38
00:03:15,596 --> 00:03:18,497
-� isso a�.
-Diga o nome de um quadro que viu.
39
00:03:20,267 --> 00:03:24,203
Nossa, foram tantos!
40
00:03:24,371 --> 00:03:26,862
Diga o nome de qualquer
quadro, no mundo todo.
41
00:03:29,877 --> 00:03:33,040
-Aposto US$ 1 que ele consegue.
-Fechado.
42
00:03:34,081 --> 00:03:38,677
''Dois Caras Musculosos
Tocando os Dedos'', de Michelangelo.
43
00:03:39,720 --> 00:03:41,312
Pague a�.
44
00:03:41,488 --> 00:03:43,217
Conseguiu me enganar.
45
00:03:47,394 --> 00:03:49,487
Por qu�? Por qu�?
46
00:03:49,663 --> 00:03:52,131
�. Ei, Diane, Diane...
47
00:03:52,299 --> 00:03:54,733
n�o tentaria domestic�-lo
tanto assim.
48
00:03:54,902 --> 00:03:58,099
Est� enfrentando anos e
anos de biologia.
49
00:03:59,373 --> 00:04:01,534
O que est� dizendo?
50
00:04:01,975 --> 00:04:03,909
Bem, sabe, os homens
das cavernas...
51
00:04:04,078 --> 00:04:07,377
ca�avam para obter a comida
que tinham � mesa.
52
00:04:07,548 --> 00:04:09,675
As mulheres ficavam na
caverna e faziam arte...
53
00:04:09,850 --> 00:04:11,579
estudavam cultura, sei l�.
54
00:04:11,752 --> 00:04:15,119
�, mas os homens sempre
foram ca�adores.
55
00:04:15,289 --> 00:04:17,416
Sabe, aventureiros.
56
00:04:17,591 --> 00:04:19,752
Cogito, n�o � da natureza
do homem...
57
00:04:19,927 --> 00:04:22,555
ficar sozinho, ser passivo
e d�cil.
58
00:04:24,798 --> 00:04:26,026
O que foi, Norm?
59
00:04:26,200 --> 00:04:29,601
Nada, minhas cuecas
est�o apertando.
60
00:04:36,910 --> 00:04:39,378
Levante-se e endireite-as um pouco.
61
00:04:39,546 --> 00:04:43,346
N�o, vou lhes dar cinco minutos.
�s vezes se arrumam.
62
00:04:44,184 --> 00:04:46,584
Voc� usa cueca samba-can��o?
63
00:04:48,856 --> 00:04:53,555
O n�vel de conversa neste
bar n�o poderia piorar.
64
00:04:55,195 --> 00:04:57,026
Oi, pessoal.
65
00:04:59,800 --> 00:05:01,961
-Piorando.
-Oi!
66
00:05:02,136 --> 00:05:04,001
-Sr. Dave Richards.
-Oi, f�s do esporte.
67
00:05:04,171 --> 00:05:05,695
Ei, Dave, Dave,
o que voc� disse...
68
00:05:05,873 --> 00:05:08,103
no fim do seu coment�rio
esportivo ontem?
69
00:05:08,275 --> 00:05:11,403
Disse: ''Boa noite, e
lembre-se...
70
00:05:11,578 --> 00:05:14,240
o mundo est� cheio de
ganhadores e perdedores.
71
00:05:14,415 --> 00:05:16,747
Espero que seja um deles''.
72
00:05:18,919 --> 00:05:21,410
Acho que ouvi direito mesmo.
73
00:05:24,291 --> 00:05:27,692
-Ei, amig�o!
-Como vai, Mayday?
74
00:05:27,861 --> 00:05:30,955
-Bem. E voc�, Dave?
-Terr�vel.
75
00:05:31,131 --> 00:05:34,623
-Brenda e eu terminamos.
-Ah, sinto muito.
76
00:05:34,802 --> 00:05:37,669
�. Vou ser sincero, amigo.
77
00:05:37,838 --> 00:05:40,170
Esta � a pior �poca da minha vida.
78
00:05:40,340 --> 00:05:43,275
-Quer desabafar comigo?
-N�o.
79
00:05:43,444 --> 00:05:45,776
Quando ca�mos de um cavalo,
subimos logo em outro.
80
00:05:45,946 --> 00:05:48,779
Sam, estava aqui pensando,
que tal eu e voc�...
81
00:05:48,949 --> 00:05:51,383
darmos um trato nas
mulheres de Boston...
82
00:05:51,552 --> 00:05:53,543
e depois fazer como
nos velhos tempos?
83
00:05:54,121 --> 00:05:55,520
Nossa, era divertido, n�o era?
84
00:05:55,689 --> 00:05:57,816
-N�s �ramos bons.
-�. Nossa, eu que o diga.
85
00:05:57,991 --> 00:05:59,822
Estava pensando, no
caminho para c�...
86
00:05:59,993 --> 00:06:01,824
qual voc� acha que foi
nossa melhor noite?
87
00:06:01,995 --> 00:06:04,327
Ah, � dif�cil. N�o, espere...
88
00:06:04,498 --> 00:06:08,195
acho que, para mim, foi
4 de julho, em Chicago.
89
00:06:09,203 --> 00:06:11,467
Yankee Doodle.
90
00:06:13,140 --> 00:06:15,165
Ah, pensei em Minneapolis.
91
00:06:15,342 --> 00:06:18,436
Minneapolis. Bom, Minneapolis
foi legal, mas foi quantidade.
92
00:06:18,612 --> 00:06:20,739
Estou falando de qualidade.
93
00:06:21,415 --> 00:06:23,645
Pessoal, teve alguma noite
em que voc�s tiveram...
94
00:06:23,817 --> 00:06:25,808
quantidade e qualidade?
95
00:06:26,220 --> 00:06:27,517
-Vegas.
-Vegas.
96
00:06:28,555 --> 00:06:30,614
-O que est� esperando?
-Nada.
97
00:06:30,791 --> 00:06:32,315
N�o nos esperem.
98
00:06:32,493 --> 00:06:33,721
-Est� bem.
-Est� bem.
99
00:06:33,894 --> 00:06:37,728
Mulheres de Boston, parem de
sonhar. Estamos a caminho.
100
00:06:37,898 --> 00:06:39,889
At� mais tarde, querida.
101
00:06:40,367 --> 00:06:43,359
Cuide-se, Dave.
N�o desapare�a.
102
00:06:43,537 --> 00:06:45,971
N�o... N�o desapare�a.
103
00:06:46,940 --> 00:06:50,842
Voc� cumprimentou o Dave?
� um velho amigo.
104
00:06:51,011 --> 00:06:53,172
Para onde voc� ia com ele?
105
00:06:56,016 --> 00:06:57,813
Onde eu estou?
106
00:06:57,985 --> 00:07:00,078
S� me lembro de estar
l� atr�s, no bar.
107
00:07:00,254 --> 00:07:02,779
Devo ter apagado.
Treinador, esqueci tudo.
108
00:07:02,956 --> 00:07:06,392
� um jeito legal de dar
um tempo, n�o �, Sam?
109
00:07:07,461 --> 00:07:09,691
-Sam, o que foi?
-Dave, n�o posso...
110
00:07:09,863 --> 00:07:12,957
ir ao aqu�rio com voc� hoje.
Sinto muito.
111
00:07:13,667 --> 00:07:16,067
-Esque�a.
-Eu sei aonde voc�s dois iam.
112
00:07:16,236 --> 00:07:19,637
lam ca�ar por a�.
113
00:07:20,240 --> 00:07:22,868
Parece divertido.
D� para ca�ar mulher?
114
00:07:23,410 --> 00:07:26,470
Espere. Ou�a, n�o
estava pensando, Diane.
115
00:07:26,647 --> 00:07:30,811
Foi uma rea��o autom�tica,
s� isso, eu juro.
116
00:07:31,318 --> 00:07:34,583
Sam, n�o me diga que voc�...
117
00:07:34,755 --> 00:07:37,155
e o c�rebro a� t�m
alguma coisa, vai?
118
00:07:38,992 --> 00:07:42,587
Bem, mais ou menos, sim.
119
00:07:42,763 --> 00:07:45,129
Sem d�vida. Sem d�vida alguma.
120
00:07:47,768 --> 00:07:49,998
-Que frases rom�nticas!
-Bem...
121
00:07:50,504 --> 00:07:54,235
-Nossa, voc� deve ser demais.
-Espere a�. V� com calma.
122
00:07:54,408 --> 00:07:57,571
Acontece que n�s temos uma
rela��o boa...
123
00:07:57,744 --> 00:07:59,336
e eu me orgulho dela.
124
00:07:59,513 --> 00:08:01,743
Por que voc� n�o vai
embora, Dave?
125
00:08:01,915 --> 00:08:04,440
Talvez devesse, Dave.
Falo com voc� depois.
126
00:08:05,152 --> 00:08:07,780
Est� bem. Volto quando
estiverem terminado.
127
00:08:09,356 --> 00:08:13,156
-Tenho uma hora pra matar tempo.
-Ei, pare com isso!
128
00:08:13,327 --> 00:08:16,194
Estou avisando, isso
aqui vai funcionar.
129
00:08:16,730 --> 00:08:20,097
Sam, com quem pensa que est�
falando? Voc� era pior do que eu.
130
00:08:20,267 --> 00:08:22,701
Portanto, era o pior
cafajeste do mundo.
131
00:08:22,869 --> 00:08:26,270
David, isso mudou agora.
132
00:08:26,673 --> 00:08:31,167
Certas coisas nunca mudam. Pau
que nasce torto, morre torto.
133
00:08:34,615 --> 00:08:36,378
Por que estamos falando com ele?
134
00:08:36,550 --> 00:08:38,643
N�o tenho nada contra
voc�, pessoalmente.
135
00:08:38,819 --> 00:08:40,787
S� quero meu amigo de volta.
136
00:08:41,321 --> 00:08:43,516
Eu consigo separar voc�s dois.
137
00:08:43,690 --> 00:08:47,854
A esta hora, amanh�, Sam e eu vamos
atr�s das el feminitos.
138
00:08:48,028 --> 00:08:50,588
Est� enganado. N�o tem jeito.
139
00:08:50,764 --> 00:08:52,755
Est� completamente enganado.
140
00:08:52,933 --> 00:08:55,697
Em 24 horas, voc�s dois j� eram.
141
00:08:55,869 --> 00:08:57,393
At� logo.
142
00:08:58,405 --> 00:09:02,102
Voc� acredita nisso?
lsso � rid�culo.
143
00:09:02,275 --> 00:09:08,942
Sam, ele pode nos dar 24 horas,
24 dias, 24 anos.
144
00:09:09,116 --> 00:09:11,414
N�s dois transcendemos o tempo.
145
00:09:12,419 --> 00:09:15,911
Certo, certo. Mas agora, o mais
importante s�o as 24 horas.
146
00:09:16,089 --> 00:09:18,785
Agora, s� para garantir...
147
00:09:18,959 --> 00:09:22,895
que tal nem discutirmos
hoje, concorda?
148
00:09:23,063 --> 00:09:26,658
-Claro. lsso � f�cil.
-Que bom. Assim espero.
149
00:09:26,967 --> 00:09:28,992
Sabe, o fato � que...
150
00:09:29,503 --> 00:09:32,233
nunca passamos 24 horas
sem brigar.
151
00:09:33,040 --> 00:09:35,201
-Passamos, sim.
-N�o passamos, n�o.
152
00:09:35,375 --> 00:09:36,899
-Sam Malone...
-Est� bem, tem raz�o.
153
00:09:37,077 --> 00:09:38,874
Tem raz�o. Tem raz�o.
154
00:09:39,046 --> 00:09:43,779
A coisa mais importante agora �
n�o brigarmos, n�o terminarmos.
155
00:09:44,317 --> 00:09:46,581
Concordo plenamente.
156
00:09:50,057 --> 00:09:51,888
Ah, Sam!
157
00:09:52,359 --> 00:09:54,520
Ou�a, j� que voc�
est� fora dessa...
158
00:09:54,695 --> 00:09:56,993
ou � o que diz,
poderia me dar...
159
00:09:57,164 --> 00:10:00,224
o n�mero da tal Lydia,
que voc� tinha a�?
160
00:10:00,400 --> 00:10:02,630
Voc� � imposs�vel, sabia?
161
00:10:04,771 --> 00:10:07,069
Cliff, a agenda.
162
00:10:11,445 --> 00:10:13,504
-O n�mero ainda � este?
-Qual �, qual �, cara!
163
00:10:13,680 --> 00:10:16,740
Est� borrando o n�mero
da Judy Wilson.
164
00:10:19,986 --> 00:10:22,648
Obrigado, amigo. At� mais, pessoal.
165
00:10:22,823 --> 00:10:25,587
Ah, e raio de lua...
166
00:10:27,260 --> 00:10:30,195
j� que v�o ter terminado amanh�,
e vai estar livre...
167
00:10:30,363 --> 00:10:33,196
-talvez n�s pud�ssemos...
-Preferia ser colocada...
168
00:10:33,366 --> 00:10:35,994
num formigueiro, nua.
169
00:10:39,139 --> 00:10:42,302
J� viu, Sam, que elas sempre
p�em a palavra ''nua'' no meio?
170
00:10:42,476 --> 00:10:45,240
-V�. V� embora.
-At� amanh�.
171
00:10:47,848 --> 00:10:52,512
Que cara pobre, ego�sta,
sujo e podre, � um rato de esgoto.
172
00:10:52,686 --> 00:10:54,017
Tem raz�o.
173
00:10:54,187 --> 00:10:56,348
Acho que estou apaixonada.
174
00:10:57,491 --> 00:11:01,257
Sabe, Diane, estou feliz
por aquele idiota ter vindo hoje.
175
00:11:01,695 --> 00:11:03,287
Em momentos assim, eu percebo...
176
00:11:03,463 --> 00:11:05,260
como a nossa rela��o � boa.
177
00:11:06,466 --> 00:11:09,333
-Por que ainda guarda isso?
-O que, querida?
178
00:11:11,138 --> 00:11:12,867
A agenda.
179
00:11:13,340 --> 00:11:15,501
Por que ainda guarda?
180
00:11:16,943 --> 00:11:18,638
Querida...
181
00:11:19,880 --> 00:11:21,279
esta � minha agenda.
182
00:11:21,448 --> 00:11:24,781
Tenho n�meros de emerg�ncia aqui.
183
00:11:28,188 --> 00:11:29,849
Est� bem.
184
00:11:30,957 --> 00:11:34,950
Que servi�os emergenciais
Wanda Mendelsohn faz?
185
00:11:35,128 --> 00:11:37,358
Ela � encanadora 24 horas.
186
00:11:42,302 --> 00:11:45,999
� a �nica encanadora de Boston
que faz voc� ir � casa dela.
187
00:11:46,373 --> 00:11:48,864
-Ei, Carla.
-Sam...
188
00:11:49,042 --> 00:11:50,509
n�o respondeu � minha pergunta.
189
00:11:50,677 --> 00:11:53,009
Por que ainda guarda
n�meros de outras mulheres?
190
00:11:53,180 --> 00:11:54,408
N�o guardo nada.
191
00:11:54,581 --> 00:11:57,516
S� n�o consegui me livrar
deles ainda.
192
00:11:58,151 --> 00:12:02,485
�timo. Ent�o n�o se importa
se eu ajud�-lo? Cliff?
193
00:12:04,591 --> 00:12:07,389
Cliff, voc� a tocou!
194
00:12:09,196 --> 00:12:11,357
Eu posso ver!
195
00:12:13,066 --> 00:12:15,261
Normie, eu posso andar!
196
00:12:15,435 --> 00:12:17,460
-Ele est� andando!
-Aleluia
197
00:12:17,637 --> 00:12:18,934
-Cliff est� andando!
-Aleluia
198
00:12:19,105 --> 00:12:21,403
Ele est� andando! Ele est� andando!
199
00:12:22,976 --> 00:12:26,503
S� quis dizer que seria
um gesto maravilhoso...
200
00:12:26,680 --> 00:12:28,739
se voc� destru�sse a agenda.
201
00:12:29,616 --> 00:12:31,584
Ficou maluca?
202
00:12:32,252 --> 00:12:35,085
Levei anos para conhecer
toda essa gente.
203
00:12:35,555 --> 00:12:37,113
E mais ainda para organizar os nomes.
204
00:12:37,290 --> 00:12:39,258
Muito bem.
205
00:12:39,759 --> 00:12:42,125
Eu sabia que voc� falaria
nisso de novo.
206
00:12:42,295 --> 00:12:44,957
Todas as nossas brigas come�am
e acabam com idiotice.
207
00:12:45,131 --> 00:12:46,496
Voc� vai suportar a agenda...
208
00:12:46,666 --> 00:12:49,066
porque eu suportei passar
a tarde vendo montes de tinta.
209
00:12:50,237 --> 00:12:52,330
Montes de tinta?
210
00:12:52,505 --> 00:12:54,871
Sam, se c�rebro fosse dinheiro,
voc� teria que fazer empr�stimo...
211
00:12:55,041 --> 00:12:56,804
para pagar por um caf�.
212
00:12:57,210 --> 00:12:59,405
Entendi. Entendi bem essa a�.
213
00:13:01,047 --> 00:13:04,278
-Est� progredindo bastante.
-Bom, vou lhe dizer...
214
00:13:04,451 --> 00:13:06,817
Vou lhe dizer o que n�o
est� progredindo aqui.
215
00:13:06,987 --> 00:13:09,979
-A nossa rela��o.
-Podemos mudar isso logo.
216
00:13:10,156 --> 00:13:12,215
Que seja, mas eu fico
com a agenda.
217
00:13:12,392 --> 00:13:15,589
Sabe onde voc� pode p�r
a agenda? Bem...
218
00:13:17,264 --> 00:13:21,064
debaixo do seu travesseiro,
querido.
219
00:13:41,899 --> 00:13:43,924
Sam, tem um minuto?
220
00:13:44,102 --> 00:13:46,127
-Sim, o que foi?
-Quero parabeniz�-lo...
221
00:13:46,304 --> 00:13:49,831
por ter terminado recentemente
com a Srta. Franguinha.
222
00:13:50,007 --> 00:13:53,443
Sugiro que aproveite a chance
e n�o volte mais.
223
00:13:53,611 --> 00:13:57,206
Sabe, Carla, sempre que
brigamos, voc� adora.
224
00:13:57,382 --> 00:14:01,409
N�o, Sam, na verdade estou
meio triste desta vez.
225
00:14:01,719 --> 00:14:04,950
-Por qu�?
-Eu n�o causei a briga.
226
00:14:07,992 --> 00:14:09,619
Sei l�.
227
00:14:09,794 --> 00:14:14,288
Talvez Diane e eu ficarmos juntos
n�o fa�a mesmo sentido.
228
00:14:14,465 --> 00:14:17,366
� o amor, Sam. Quem pode explicar?
229
00:14:17,535 --> 00:14:20,060
-S� tolos tentariam.
-Tem raz�o, Treinador.
230
00:14:20,238 --> 00:14:22,069
Mas eu tenho uma teoria. Sabe...
231
00:14:22,673 --> 00:14:25,369
-Treinador, vai me deixar em casa?
-Sim, Carla.
232
00:14:25,543 --> 00:14:27,374
Treinador, sempre que
voc� sai daqui...
233
00:14:27,545 --> 00:14:29,376
esquece as chaves.
Pegou-as hoje?
234
00:14:29,547 --> 00:14:34,211
Tudo bem, Carla. J� resolvi isso.
Deixei-as no carro.
235
00:14:34,685 --> 00:14:36,346
N�o tem medo que algu�m roube?
236
00:14:36,521 --> 00:14:38,079
Tranquei as portas.
237
00:14:38,256 --> 00:14:40,247
Como vamos entrar
sem as chaves?
238
00:14:40,425 --> 00:14:43,053
-Fiz c�pia.
-E cad� a c�pia, Treinador?
239
00:14:43,227 --> 00:14:44,751
Puxa vida!
240
00:14:45,329 --> 00:14:46,956
Sam.
241
00:14:48,065 --> 00:14:50,932
Carla, vamos ter que
andar logo.
242
00:14:51,102 --> 00:14:54,071
Parece que vai chover. Vamos.
Deixei as janelas abertas.
243
00:15:08,085 --> 00:15:10,576
S� para eu n�o confundir as coisas
e achar que est� quieta pensando...
244
00:15:10,755 --> 00:15:14,122
no quanto me ama, voc�
n�o est� falando comigo, certo?
245
00:15:14,692 --> 00:15:18,822
Odeio-o, com todas as
minhas for�as.
246
00:15:20,465 --> 00:15:23,764
Algu�m est� irritada.
247
00:15:26,504 --> 00:15:28,802
Qual �!
Digo o que vou fazer.
248
00:15:28,973 --> 00:15:32,067
Como um gesto, para
acabar com tudo isso...
249
00:15:32,243 --> 00:15:35,337
-vou pegar esta agenda...
-Ah, j� entendi.
250
00:15:35,513 --> 00:15:38,141
Vai querer remendar as
coisas para n�o ficar mal...
251
00:15:38,316 --> 00:15:41,808
-com seu amigo Dave.
-N�o, n�o, esque�a Dave.
252
00:15:41,986 --> 00:15:44,386
Estou preocupado conosco agora.
253
00:15:44,856 --> 00:15:49,623
Pegarei esta agenda, que representa
o meu passado, est� entendendo?
254
00:15:50,094 --> 00:15:55,031
E vou rasgar do X ao Z,
e todas as p�ginas do Q, menos uma.
255
00:15:58,769 --> 00:16:01,704
Voc� n�o entendeu, n�o �?
N�o temos mais o que falar.
256
00:16:24,862 --> 00:16:27,422
Garotas, a� est� ele.
N�o � lindo?
257
00:16:28,699 --> 00:16:30,758
O qu�... O que voc� quer, Dave?
258
00:16:30,935 --> 00:16:33,460
Sam, foi a Diane que
saiu daqui?
259
00:16:33,804 --> 00:16:35,772
�, ela...
Teve de sair cedo.
260
00:16:35,940 --> 00:16:38,807
Ela quer pendurar umas
fotos minhas na parede.
261
00:16:39,243 --> 00:16:41,302
Sei. Sam, estou encrencado.
262
00:16:41,479 --> 00:16:43,572
N�o parece nada mal para mim.
263
00:16:43,915 --> 00:16:46,383
A da esquerda � Valerie,
e a outra � Didi.
264
00:16:46,551 --> 00:16:48,985
Tenho uma sobrando.
Preciso passar.
265
00:16:49,153 --> 00:16:51,246
-Pode cuidar dela para mim?
-D� um tempo.
266
00:16:51,422 --> 00:16:53,413
-lsso faz parte do plano?
-N�o, qual �!
267
00:16:53,591 --> 00:16:56,082
Estou pedindo um favor a um amigo.
268
00:16:56,360 --> 00:17:00,592
Normalmente, n�o pediria isso,
mas Valerie acha que sou complicado.
269
00:17:02,567 --> 00:17:03,795
Preciso dizer mais?
270
00:17:03,968 --> 00:17:07,335
-Garanta que ela chegue em casa.
-Qual �, Dave. D� um tempo.
271
00:17:07,505 --> 00:17:11,373
Sam, pode cuidar para que
ela chegue em casa bem? Pode?
272
00:17:11,909 --> 00:17:14,036
Obrigado. Valerie, que tal...
273
00:17:14,211 --> 00:17:17,112
n�s dois irmos para
o Davem�vel, hein?
274
00:17:19,684 --> 00:17:23,415
Ent�o, Didi, onde voc� mora?
275
00:17:23,921 --> 00:17:25,411
Em Chicago.
276
00:17:26,524 --> 00:17:29,687
-Como?
-Em Chicago. Fica em lllinois.
277
00:17:30,561 --> 00:17:32,586
N�o, eu sei onde fica
Chicago, mas achei...
278
00:17:32,763 --> 00:17:34,993
Estou aqui s� esta noite.
279
00:17:35,166 --> 00:17:37,430
Sou comiss�ria de bordo.
Estou no Hotel Stafford.
280
00:17:41,105 --> 00:17:43,471
Que tal eu chamar
um t�xi para voc�?
281
00:17:44,175 --> 00:17:46,905
Bem, est� bem.
282
00:17:47,078 --> 00:17:50,639
Nossa, Dave disse que
voc� era divertido.
283
00:17:51,315 --> 00:17:54,614
Bom, eu era um cara divertido
antes de conhecer...
284
00:17:57,955 --> 00:18:01,186
Antes de conhecer voc�.
Agora sou divertido mesmo.
285
00:18:01,359 --> 00:18:03,088
-� isso a�.
-Hotel Stafford?
286
00:18:03,260 --> 00:18:05,160
-�.
-lsso a�.
287
00:18:12,470 --> 00:18:15,803
Normie, n�o saiu com Arlene hoje?
288
00:18:16,807 --> 00:18:18,934
Puxa, estou saindo com ela.
289
00:18:22,079 --> 00:18:25,276
-Aonde voc� vai?
-Acho que estamos no circo.
290
00:18:25,449 --> 00:18:27,679
N�o, isso � amanh�.
291
00:18:27,852 --> 00:18:31,117
Estamos em alguma galeria.
Sei l�.
292
00:18:35,426 --> 00:18:38,486
Ei, Treinador, achei que hoje
fosse sua vez de dirigir.
293
00:18:39,397 --> 00:18:41,695
Esqueci de peg�-la, Carla?
294
00:18:41,866 --> 00:18:44,596
Nossa, desculpe, querida.
Vamos compensar isso.
295
00:18:45,036 --> 00:18:46,526
-Tudo bem.
-N�o, n�o, n�o.
296
00:18:46,704 --> 00:18:49,468
Amanh�, voc� esquece de me pegar.
297
00:18:51,308 --> 00:18:55,244
-Treinador, o Sam j� chegou?
-N�o, ainda n�o, querida.
298
00:18:55,413 --> 00:18:58,382
Qual � o problema,
quer encher mais a paci�ncia?
299
00:18:58,549 --> 00:19:00,244
Eu mere�o isso.
300
00:19:00,418 --> 00:19:04,912
N�o, queria pedir
desculpas para ele.
301
00:19:06,257 --> 00:19:10,057
Fiz tempestade em copo d'�gua
por causa da agenda.
302
00:19:12,596 --> 00:19:15,190
Mas ele mesmo foi insens�vel.
303
00:19:17,368 --> 00:19:19,632
Preciso aprender a me
controlar, n�o �?
304
00:19:21,806 --> 00:19:24,604
Ainda acho que Sam estava errado.
305
00:19:27,678 --> 00:19:28,940
Cheers?
306
00:19:29,113 --> 00:19:31,581
Treinador, a campainha
est� na sua cabe�a.
307
00:19:31,749 --> 00:19:33,512
Ah, desculpe.
308
00:19:35,152 --> 00:19:37,746
Treinador, n�o o culpo
por estar t�o confuso.
309
00:19:37,922 --> 00:19:41,414
Minha rela��o com Sam
est� me deixando meio maluca.
310
00:19:41,692 --> 00:19:45,059
Ah, e voc� era t�o certinha!
311
00:19:47,131 --> 00:19:49,793
Ah, que bom, que bom! Diane,
tenho algo para lhe contar.
312
00:19:49,967 --> 00:19:52,993
Sam, eu... Desculpe pelo
modo como reagi ontem.
313
00:19:53,170 --> 00:19:56,003
-Minha noite foi horr�vel.
-Tudo bem. Tudo bem. Tudo bem.
314
00:19:56,173 --> 00:19:57,401
-Mesmo?
-Venha. Mal posso esperar.
315
00:19:57,575 --> 00:19:59,042
Voc� vai adorar isso.
� muito bom.
316
00:19:59,210 --> 00:20:02,111
Que �timo!
Mal posso esperar tamb�m.
317
00:20:08,185 --> 00:20:12,281
-Treinador, o telefone est� tocando.
-N�o, Cliff, � na minha cabe�a.
318
00:20:15,025 --> 00:20:16,458
Ah, a sua cadeira, �?
319
00:20:16,627 --> 00:20:19,755
-Vamos, diga, diga.
-Diane...
320
00:20:19,930 --> 00:20:23,798
ontem � noite, levei uma linda
mulher ao meu apartamento.
321
00:20:23,968 --> 00:20:27,495
Ela estava pronta e disposta,
sabe? E eu tamb�m.
322
00:20:27,772 --> 00:20:31,208
Est�vamos na cama e,
de repente, ou�a s� isso...
323
00:20:31,375 --> 00:20:33,639
eu parei. Pensei em voc�.
324
00:20:33,811 --> 00:20:35,676
Lembrei do quanto
significa para mim.
325
00:20:35,846 --> 00:20:39,213
E disse: ''Didi, n�o posso fazer
isso. Tenho uma namorada''.
326
00:20:42,486 --> 00:20:44,283
O que acha disso?
327
00:20:50,227 --> 00:20:53,526
Esperava um abra�o ou um beijo...
328
00:20:53,697 --> 00:20:56,564
mas acho que isso � mais pessoal.
329
00:20:58,803 --> 00:21:02,967
-Como p�de fazer isso?
-Diane, mas isso � bom.
330
00:21:03,140 --> 00:21:04,505
Ah, � bom, sim.
331
00:21:04,675 --> 00:21:07,143
Vai para a cama com outra,
e isso � bom?
332
00:21:07,311 --> 00:21:09,438
N�o, voc� n�o est� entendendo.
333
00:21:09,613 --> 00:21:12,673
Esta... Esta foi a primeira
vez que eu disse n�o a uma mulher.
334
00:21:12,850 --> 00:21:14,215
E ela era linda.
335
00:21:14,385 --> 00:21:17,513
Nenhum homem no mundo teria
dito n�o para ela.
336
00:21:17,688 --> 00:21:20,282
Nem muitas mulheres
teriam resistido.
337
00:21:20,925 --> 00:21:25,328
Al�m disso, naquele momento,
n�s est�vamos brigados.
338
00:21:26,263 --> 00:21:30,324
A �nica coisa melhor do que estarmos
brigados � acabarmos. E acabamos.
339
00:21:30,501 --> 00:21:32,935
Qual �! N�o v� o que
isso significa?
340
00:21:33,103 --> 00:21:34,593
Droga!
341
00:21:36,841 --> 00:21:40,402
Ei, pessoal, suas 24 horas
acabaram.
342
00:21:44,248 --> 00:21:47,411
Sinto tens�o nesta sala?
343
00:21:48,219 --> 00:21:50,050
Voc� foi muito mesquinho ontem...
344
00:21:50,221 --> 00:21:52,086
for�ando Didi a ficar comigo.
345
00:21:52,256 --> 00:21:54,315
Se Diane e eu n�o tiv�ssemos...
346
00:21:54,491 --> 00:21:58,052
uma rela��o t�o boa,
aquilo poderia ter nos separado.
347
00:21:59,597 --> 00:22:02,828
Qual �! Voc�s dois?
Rela��o boa?
348
00:22:03,000 --> 00:22:06,629
Eu me dou melhor com minha mulher,
e j� trocamos at� tiros.
349
00:22:08,072 --> 00:22:09,630
David, vai gostar de saber...
350
00:22:09,807 --> 00:22:11,035
Espere a�. Espere, espere.
351
00:22:11,775 --> 00:22:15,211
Se David tiver de saber de
alguma coisa, ser� por mim.
352
00:22:16,480 --> 00:22:21,076
Cometi um erro ontem, Dave.
Quase cometi um erro.
353
00:22:21,252 --> 00:22:23,982
Admiti isso a Diane e...
354
00:22:24,154 --> 00:22:27,123
E agora estou dizendo
a ela que me convenci.
355
00:22:29,260 --> 00:22:33,162
Quero dizer, eu sou louco por ela.
Ela � a melhor coisa que tenho...
356
00:22:33,330 --> 00:22:34,957
e n�o quero saber de mais ningu�m.
357
00:22:35,132 --> 00:22:39,432
E vou lhe dizer uma coisa. N�o vou
deixar que nada nos separe.
358
00:22:44,775 --> 00:22:47,073
-Sam.
-� isso a�.
359
00:22:47,244 --> 00:22:49,405
Vou vomitar.
360
00:22:53,150 --> 00:22:55,744
Vai ter de achar nova
companhia para as noitadas...
361
00:22:55,920 --> 00:22:58,480
porque eu vou passar minhas
noites com esta mo�a.
362
00:22:58,656 --> 00:23:00,954
-Ah, Sam.
-N�o, n�o, vamos.
363
00:23:01,692 --> 00:23:04,160
Eu reconhe�o quando perdi.
364
00:23:04,895 --> 00:23:06,795
Espere a�.
Quero que voc�...
365
00:23:06,964 --> 00:23:08,727
Quero que me veja
beijar minha garota.
366
00:23:08,899 --> 00:23:11,129
Talvez aprenda algo.
367
00:23:13,537 --> 00:23:16,097
Ah, �... � �timo, Sam.
368
00:23:17,775 --> 00:23:20,266
�, Didi disse que voc�
beijava muito bem mesmo.
369
00:23:20,444 --> 00:23:21,741
Disse?28908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.