Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:04,968
Cheers foi filmado
com o p�blico no est�dio.
2
00:00:05,773 --> 00:00:07,206
Por favor, gracinha...
3
00:00:09,243 --> 00:00:12,679
Gracinha? Com quem
acha que est� falando?
4
00:00:13,280 --> 00:00:15,942
-Com ela.
-� melhor mesmo.
5
00:00:16,984 --> 00:00:19,782
-J� que est� aqui...
-Eu n�o estou aqui.
6
00:00:20,087 --> 00:00:21,577
O que houve?
7
00:00:21,755 --> 00:00:25,247
Acordou do lado errado da teia hoje?
8
00:00:27,428 --> 00:00:29,521
Detesto quando
me chamam de gracinha.
9
00:00:29,697 --> 00:00:31,824
Sei como se sente.
10
00:00:31,999 --> 00:00:35,992
Hoje, um fregu�s teve a ousadia
de me chamar de ''melzinho''.
11
00:00:36,370 --> 00:00:40,704
Faz sentido.
Mel � v�mito de abelha.
12
00:00:47,081 --> 00:00:49,345
Esse risinho quer dizer
que achou engra�ado?
13
00:00:49,517 --> 00:00:53,920
De jeito nenhum.
Foi um risinho de desaprova��o.
14
00:01:18,400 --> 00:01:22,820
Cheers S02E06
"Affairs of the Heart"
15
00:01:52,160 --> 00:01:56,160
Resync Web-DL
Evilkinder
16
00:02:05,326 --> 00:02:06,725
Boa tarde a todos.
17
00:02:06,894 --> 00:02:08,657
-Norm!
-Norman.
18
00:02:08,829 --> 00:02:12,458
-Como vai a vida?
-Pergunte a quem tenha uma.
19
00:02:14,702 --> 00:02:17,830
-A minha chegou agora.
-Norm...
20
00:02:18,005 --> 00:02:21,168
-Sammy subiu o pre�o do chope.
-Eu ia dizer, Cliff.
21
00:02:21,342 --> 00:02:24,334
Mas teria achado um jeito
de amortecer o impacto.
22
00:02:24,511 --> 00:02:28,880
Tudo bem. Esse � o ano
da ''ca�a ao Norm''. Divirta-se.
23
00:02:29,083 --> 00:02:30,948
Foram s� 25 centavos.
24
00:02:31,285 --> 00:02:34,118
S� 25 centavos.
� f�cil falar.
25
00:02:34,388 --> 00:02:37,448
-Talvez isso o fa�a mudar de id�ia.
-Cuidado. Est� armado.
26
00:02:39,727 --> 00:02:41,490
� s� minha calculadora.
27
00:02:41,962 --> 00:02:44,829
Vou calcular quanto posso beber...
28
00:02:44,999 --> 00:02:47,559
sem estourar minha
quota de cerveja.
29
00:02:49,870 --> 00:02:51,337
E a�?
30
00:02:55,009 --> 00:02:59,605
O que d�... uma cerveja
a cada meia hora.
31
00:03:01,215 --> 00:03:04,150
Vou ter que beber mais devagar.
32
00:03:10,324 --> 00:03:12,519
At� que beber devagar n�o � t�o ruim.
33
00:03:13,794 --> 00:03:15,386
Sam, vou lhe dizer uma coisa.
34
00:03:15,562 --> 00:03:18,224
Voc� tem uma das gar�onetes
mais bonitas que j� vi.
35
00:03:18,399 --> 00:03:21,163
Pare. Estou ficando vermelha.
36
00:03:21,435 --> 00:03:23,027
Estou falando de voc�.
37
00:03:24,004 --> 00:03:25,596
E da�?
38
00:03:25,773 --> 00:03:29,072
-Desculpe.
-Voc� � pat�tico.
39
00:03:30,311 --> 00:03:32,871
Tem romance no ar, Sam.
40
00:03:33,280 --> 00:03:36,113
Bem, estou um pouco
ocupado, mas...
41
00:03:36,283 --> 00:03:38,513
Sam!
42
00:03:41,588 --> 00:03:46,787
Se conseguisse ver um pouco
al�m do seu neg�cio...
43
00:03:47,695 --> 00:03:51,256
perceberia que estou falando
daquele outro cavalheiro.
44
00:03:51,799 --> 00:03:53,061
-Hank?
-�.
45
00:03:53,233 --> 00:03:55,064
Passou a semana toda
olhando para a Carla.
46
00:03:55,369 --> 00:03:58,338
N�o notou como olha
apaixonadamente para ela?
47
00:03:58,505 --> 00:03:59,836
� quase constrangedor.
48
00:04:00,007 --> 00:04:04,000
Se continuar com tanto desejo assim,
vai come�ar a babar.
49
00:04:04,178 --> 00:04:08,444
Com licen�a. Pronto.
O que estava dizendo?
50
00:04:08,615 --> 00:04:11,982
Por alguma raz�o,
ele gosta da Carla.
51
00:04:12,152 --> 00:04:14,177
Mas n�o consegue
tomar uma iniciativa.
52
00:04:14,355 --> 00:04:16,915
-Acho que devo ajud�-lo.
-N�o deve, n�o.
53
00:04:17,124 --> 00:04:19,115
Vamos chegar a um acordo.
Vou ajud�-lo.
54
00:04:19,293 --> 00:04:21,727
Sabia que chegar�amos
a um meio-termo.
55
00:04:27,968 --> 00:04:30,630
Com licen�a. Sou Diane Chambers.
56
00:04:30,804 --> 00:04:33,932
-Ol�. Henry Zenzola.
-Henry, � um prazer.
57
00:04:34,108 --> 00:04:36,508
-lmporta-se?
-N�o, por favor.
58
00:04:37,511 --> 00:04:40,639
Vou direto ao assunto.
59
00:04:41,048 --> 00:04:42,640
O que sente pela Carla?
60
00:04:42,816 --> 00:04:44,750
A gar�onete boca suja...
61
00:04:44,918 --> 00:04:47,716
que parece ser
osso duro de roer?
62
00:04:47,888 --> 00:04:50,880
-A pr�pria.
-� a coisa mais linda.
63
00:04:51,759 --> 00:04:55,286
Quer conhec�-la?
Acho que consigo um encontro.
64
00:04:55,662 --> 00:04:58,290
Acha? Estou tentando
h� uma semana.
65
00:04:58,465 --> 00:05:00,490
Ela age como se eu fosse contagioso.
66
00:05:00,667 --> 00:05:03,830
Ela quase vomitou?
67
00:05:04,004 --> 00:05:07,167
-N�o.
-Voc� tem chance.
68
00:05:07,341 --> 00:05:09,070
Eu j� volto.
69
00:05:10,244 --> 00:05:13,372
Que pessoa legal.
Ela � sempre assim?
70
00:05:13,580 --> 00:05:16,708
�.
Treinador, uma cerveja.
71
00:05:16,917 --> 00:05:19,147
Norm, n�o passou um pouco...
72
00:05:19,319 --> 00:05:21,378
da sua quota?
73
00:05:21,555 --> 00:05:23,750
N�o, Cliff. Estou no fuso de Londres.
74
00:05:23,924 --> 00:05:25,721
Deus salve a rainha.
75
00:05:26,927 --> 00:05:29,862
O nome dele � Henry.
Est� interessado em voc�.
76
00:05:30,030 --> 00:05:32,260
-E da�?
-Acho que deveria conversar com ele.
77
00:05:32,433 --> 00:05:34,196
-Eu n�o.
-Por qu�?
78
00:05:34,368 --> 00:05:37,804
Se estiver interessado em mim,
� porque tem algo de errado.
79
00:05:38,205 --> 00:05:41,265
Carla, ele � muito simp�tico.
80
00:05:41,442 --> 00:05:43,307
E at� atraente.
N�o acha?
81
00:05:43,477 --> 00:05:45,945
Para quem gosta de bola de sinuca...
82
00:05:47,281 --> 00:05:48,873
N�o me pergunte por que,
mas por alguma raz�o...
83
00:05:49,049 --> 00:05:52,018
qualquer cara que me interessa
ou que se interessa por mim...
84
00:05:52,186 --> 00:05:55,952
sempre acaba tendo
alguma coisa muito errada.
85
00:05:56,123 --> 00:05:57,920
Carla, entendo que diga isso...
86
00:05:58,091 --> 00:06:01,026
mas precisa parar
de se achar indesej�vel.
87
00:06:01,195 --> 00:06:05,393
Est� brincando?
Sou desej�vel at� demais.
88
00:06:05,899 --> 00:06:08,629
Sou um �m� de vermes.
89
00:06:12,339 --> 00:06:15,137
Ora, Carla.
Ele n�o � assim.
90
00:06:15,309 --> 00:06:19,769
� atraente, simp�tico,
inteligente e bem vestido.
91
00:06:19,947 --> 00:06:22,006
E opostos se atraem.
V� em frente.
92
00:06:22,349 --> 00:06:25,147
E est� sempre
falando sobre os Sox.
93
00:06:25,319 --> 00:06:27,412
-Conhece Yaz pessoalmente.
-Yaz.
94
00:06:27,588 --> 00:06:29,317
Yaz.
95
00:06:29,556 --> 00:06:31,251
�?
96
00:06:32,159 --> 00:06:34,957
-Vou falar com ele.
-Que bom.
97
00:06:36,563 --> 00:06:40,693
S� para ver o que esse
panaca tem de errado.
98
00:06:41,001 --> 00:06:43,902
Cabe�a aberta � outra coisa.
99
00:06:46,273 --> 00:06:49,401
-Voc� � o Hank?
-Sou. Como vai?
100
00:06:49,576 --> 00:06:52,204
Cale-se e responda
�s minhas perguntas.
101
00:06:54,481 --> 00:06:57,314
Antes de mais nada,
de onde voc� saiu?
102
00:06:57,484 --> 00:07:00,419
-Nunca o tinha visto aqui.
-N�o saio muito.
103
00:07:00,587 --> 00:07:04,284
-Ele � casado!
-N�o. Sou solteiro.
104
00:07:07,561 --> 00:07:09,688
-J� foi casado?
-N�o.
105
00:07:09,863 --> 00:07:14,323
-S� pode ser gay.
-N�o. Carla.
106
00:07:15,068 --> 00:07:17,002
-O qu�?
-Gosto de mulheres.
107
00:07:17,404 --> 00:07:20,931
-De algumas, muito.
-Ele sai com prostitutas.
108
00:07:21,141 --> 00:07:24,736
Carla, n�o me importo
que me testem.
109
00:07:24,912 --> 00:07:28,177
Na verdade, sempre
gostei de um bom jogo.
110
00:07:28,715 --> 00:07:30,580
Espero que esse melhore.
111
00:07:34,755 --> 00:07:37,815
lsso n�o prova nada.
112
00:07:38,292 --> 00:07:40,590
Ele � �timo e isso a est� matando.
113
00:07:40,761 --> 00:07:43,855
Admito que � dur�o,
mas vou dobr�-lo.
114
00:07:46,066 --> 00:07:48,227
Vamos tomar um caf�.
Voc� paga.
115
00:07:48,402 --> 00:07:50,302
-Est� bem.
-Sam, vou dar uma parada.
116
00:07:50,470 --> 00:07:51,937
-Tudo bem.
-Tem ficha na pol�cia?
117
00:07:52,105 --> 00:07:53,629
-N�o.
-Doen�a mental na fam�lia?
118
00:07:53,807 --> 00:07:55,138
-N�o.
-Membros artificiais?
119
00:07:55,309 --> 00:07:57,504
-N�o.
-Abra a boca.
120
00:08:01,815 --> 00:08:04,545
Quem � a melhor
casamenteira do mundo?
121
00:08:04,718 --> 00:08:06,117
Sei, sei.
122
00:08:06,286 --> 00:08:08,413
-Diga, Sam.
-N�o.
123
00:08:08,589 --> 00:08:11,217
Vamos, Sam.
Carla e Hank est�o juntos...
124
00:08:11,391 --> 00:08:13,621
desde aquele jantar.
125
00:08:13,794 --> 00:08:15,955
Detesto ver isso.
126
00:08:16,163 --> 00:08:18,927
Acha que Carla est�
cometendo um erro?
127
00:08:19,166 --> 00:08:23,535
N�o, tomei minha �ltima
cerveja do s�culo 20.
128
00:08:27,207 --> 00:08:28,834
-E a�, pessoal.
-Oi!
129
00:08:29,009 --> 00:08:30,670
-Oi.
-Estamos vindo do jogo.
130
00:08:30,844 --> 00:08:35,213
-Massacramos os Oilers. 28 a 3.
-Nossa!
131
00:08:35,382 --> 00:08:37,282
Hank tem lugares �timos
para a temporada.
132
00:08:37,451 --> 00:08:40,352
�. Colado no banco
do time visitante.
133
00:08:43,123 --> 00:08:46,024
Hank, muito obrigada.
Eu me diverti muito.
134
00:08:46,259 --> 00:08:49,660
�... eu tamb�m, Carla.
135
00:08:50,197 --> 00:08:52,028
Quer jantar mais tarde hoje?
136
00:08:52,199 --> 00:08:54,724
Desculpe. Eu me esqueci de dizer.
137
00:08:54,901 --> 00:08:57,563
Acabou. V� embora.
138
00:09:02,643 --> 00:09:06,511
Carla, que defeito encontrou nele?
139
00:09:06,680 --> 00:09:07,806
Nenhum.
140
00:09:07,981 --> 00:09:10,973
-Ent�o, por que...
-N�o quero falar sobre isso.
141
00:09:11,151 --> 00:09:14,484
Quero que me deixem em paz.
Sam, o que quer do escrit�rio?
142
00:09:14,655 --> 00:09:17,488
-Nada.
-Vou ver se ainda tem.
143
00:09:30,599 --> 00:09:33,227
-O que aconteceu?
-N�o sei.
144
00:09:33,402 --> 00:09:35,597
Est�vamos nos dando muito bem.
145
00:09:36,038 --> 00:09:39,565
Hank, sente-se.
Treinador, cerveja.
146
00:09:39,742 --> 00:09:43,178
Vou ver se Carla precisa
de ajuda para achar aquele nada.
147
00:09:44,413 --> 00:09:46,506
Ei, Hank.
148
00:09:47,249 --> 00:09:49,945
Quando estou meio deprimido...
149
00:09:50,119 --> 00:09:52,587
pago uma cerveja para um amigo...
150
00:09:52,755 --> 00:09:55,815
que passou um pouco da quota.
151
00:09:56,225 --> 00:09:59,922
N�o estou t�o deprimido assim.
152
00:10:00,663 --> 00:10:02,153
N�o?
153
00:10:03,799 --> 00:10:05,391
Voc� se apaixona por uma garota...
154
00:10:05,568 --> 00:10:08,162
acha que conseguiu conquist�-la...
155
00:10:08,337 --> 00:10:10,999
e, de repente, ela lhe d� um fora
na frente de estranhos...
156
00:10:11,173 --> 00:10:13,232
-Cerveja para ele.
-lsso vai ajudar.
157
00:10:13,843 --> 00:10:15,435
Vai ajudar.
158
00:10:16,979 --> 00:10:18,742
Quero ficar sozinha, Sam.
159
00:10:18,914 --> 00:10:22,077
� s� um segundo.
Tenho algo importante a fazer ali.
160
00:10:22,251 --> 00:10:24,879
Tenho que consertar o... agora.
161
00:10:40,870 --> 00:10:42,770
Tudo bem. Tudo bem.
162
00:10:42,972 --> 00:10:44,667
O que est� fazendo aqui?
163
00:10:44,840 --> 00:10:48,435
S� vim ver se queria conversar.
164
00:10:48,611 --> 00:10:51,512
-N�o quero.
-Est� bem.
165
00:10:54,350 --> 00:10:57,808
Sam, o cara � perfeito
em todos os sentidos.
166
00:10:57,987 --> 00:11:01,923
S� pode ser ruim de cama.
167
00:11:02,825 --> 00:11:04,292
E quem merece isso?
168
00:11:04,460 --> 00:11:05,859
Sabe de uma coisa?
169
00:11:06,028 --> 00:11:10,192
Parece que voc� est� com medo...
170
00:11:10,366 --> 00:11:12,027
de se sentir vulner�vel.
171
00:11:12,201 --> 00:11:13,668
Vulner�vel?
172
00:11:14,336 --> 00:11:17,931
� s� uma palavra
que aprendi por a�.
173
00:11:20,509 --> 00:11:23,910
A �nica coisa que me d� medo
� ir para a cama com ele...
174
00:11:24,080 --> 00:11:27,345
e ele enlouquecer de tes�o.
N�o me livrarei mais dele.
175
00:11:27,883 --> 00:11:29,407
Carla, n�o � isso.
176
00:11:29,585 --> 00:11:32,315
Voc� tem medo
de se apaixonar por ele.
177
00:11:32,488 --> 00:11:37,425
N�o vou me apaixonar por ele.
J� me apaixonei.
178
00:11:39,628 --> 00:11:42,426
Ent�o, tem medo
que ele vire um canalha.
179
00:11:42,598 --> 00:11:45,032
N�o, espertinho. Ele j� � um.
180
00:11:45,201 --> 00:11:48,193
-E por qu�?
-Porque � desonesto.
181
00:11:48,370 --> 00:11:50,031
Por qu�?
182
00:11:50,206 --> 00:11:53,937
Porque est� escondendo
o fato de que � um canalha.
183
00:11:55,511 --> 00:11:56,944
A quem pensa que est� enganando?
184
00:11:57,113 --> 00:11:59,638
Voc� est� sempre
dizendo que � durona.
185
00:11:59,815 --> 00:12:01,305
No jeito de falar, no jeito de agir.
186
00:12:01,484 --> 00:12:03,850
Voc� n�o � durona.
Dur�es se arriscam.
187
00:12:04,019 --> 00:12:06,783
-� medrosa.
-Nunca mais me chame disso.
188
00:12:08,257 --> 00:12:10,122
Mas � o que voc� �.
Uma medrosa.
189
00:12:10,826 --> 00:12:13,488
Ei! Vou acabar com voc�.
190
00:12:13,662 --> 00:12:15,789
Voc� j� deu uma de gostoso demais.
191
00:12:15,965 --> 00:12:18,365
-N�o vou brigar com voc�.
-Vai, sim.
192
00:12:18,534 --> 00:12:20,263
Vamos l�.
193
00:12:20,436 --> 00:12:23,997
Pare com isso.
Eu dou dois de voc�.
194
00:12:25,574 --> 00:12:27,098
lsso � golpe baixo...
195
00:12:31,680 --> 00:12:33,204
Ningu�m me chama de medrosa.
196
00:12:33,382 --> 00:12:36,579
Vou lhe mostrar.
Vou sair e ser vulner�vel.
197
00:12:36,752 --> 00:12:39,346
Vou abrir todas as portas
para a felicidade.
198
00:12:40,156 --> 00:12:42,351
Posso tirar folga essa noite?
199
00:12:42,525 --> 00:12:44,390
Obrigada.
200
00:12:47,930 --> 00:12:50,728
Melhor? Achei que sim.
201
00:12:58,807 --> 00:13:00,297
Oi.
202
00:13:00,476 --> 00:13:02,171
-Oi.
-Quer ir � minha casa?
203
00:13:03,112 --> 00:13:06,172
-Claro.
-N�o podemos. Meus filhos est�o l�.
204
00:13:06,348 --> 00:13:07,542
E � sua?
205
00:13:07,716 --> 00:13:10,184
Estou com um amigo
at� meu apartamento ficar pronto.
206
00:13:13,022 --> 00:13:15,752
Diane, as chaves
do seu apartamento.
207
00:13:16,325 --> 00:13:17,952
Nem pensar.
208
00:13:18,160 --> 00:13:20,355
Voc� � o cupido.
209
00:13:20,529 --> 00:13:24,090
Quer que isso d� certo
ou um cora��o partido nas m�os?
210
00:13:24,266 --> 00:13:26,257
E um l�bio partido.
211
00:13:31,540 --> 00:13:32,768
-Divirtam-se.
-Obrigada.
212
00:13:32,942 --> 00:13:36,503
Quando tiverem terminado,
toquem fogo em tudo.
213
00:13:39,782 --> 00:13:41,579
Vamos.
214
00:13:42,318 --> 00:13:45,754
Carla, sou o homem
mais feliz do mundo.
215
00:13:45,921 --> 00:13:48,151
Voc� n�o viu nada.
216
00:13:52,228 --> 00:13:56,597
Sam? Sam!
O que aconteceu?
217
00:13:56,765 --> 00:14:00,667
N�o se preocupe.
Ela n�o atingiu as partes essenciais.
218
00:14:05,808 --> 00:14:08,276
O romantismo nesse bar � inspirador.
219
00:14:08,444 --> 00:14:13,245
Voc� e Diane, Carla e Hank...
220
00:14:13,415 --> 00:14:15,440
Ver isso me faz pensar...
221
00:14:15,618 --> 00:14:19,816
que em algum lugar,
h� algu�m para mim tamb�m.
222
00:14:22,091 --> 00:14:25,117
Mas h� quem discorde.
223
00:14:25,294 --> 00:14:30,391
Desculpe, Cliff.
� que o imaginei na cama.
224
00:14:32,268 --> 00:14:36,034
Sua sacola de cartas
em uma cadeira...
225
00:14:36,205 --> 00:14:38,264
perto do seu uniforme de gabardine...
226
00:14:38,440 --> 00:14:41,603
-Ah, �?
-Nem quis imaginar o resto.
227
00:14:42,111 --> 00:14:45,410
Espere a�. Concordo com o Cliff.
228
00:14:45,581 --> 00:14:46,980
Cheers � um bar rom�ntico.
229
00:14:47,149 --> 00:14:50,175
Por exemplo, o coitado do Hank,
com aquele problema terr�vel.
230
00:14:50,352 --> 00:14:52,286
Veio aqui e conheceu uma garota.
231
00:14:55,157 --> 00:14:57,284
Que problema terr�vel?
232
00:14:57,459 --> 00:15:00,860
Desculpe, n�o posso dizer.
Hank me pediu.
233
00:15:01,030 --> 00:15:06,127
Pode ser importante.
N�o pode nos dar uma dica?
234
00:15:06,302 --> 00:15:07,963
Uma dica...
235
00:15:08,437 --> 00:15:11,998
Aqui vai uma. Lefty Cramer.
236
00:15:13,809 --> 00:15:16,039
Lefty Cramer,
que jogava na terceira base?
237
00:15:16,211 --> 00:15:21,410
lsso. Lefty tem o mesmo
problema do Hank.
238
00:15:22,384 --> 00:15:25,319
Ele n�o sabe lan�ar uma bola curva?
239
00:15:27,256 --> 00:15:31,056
-Pobre Carla.
-�. Vai ficar arrasada.
240
00:15:31,226 --> 00:15:36,095
Continuem pensando.
Qual era o problema do Lefty?
241
00:15:36,532 --> 00:15:40,161
Era feio para caramba.
Disso, eu me lembro.
242
00:15:40,336 --> 00:15:41,997
E se vestia mal.
243
00:15:42,171 --> 00:15:44,196
E cuspia tabaco mastigado.
244
00:15:44,373 --> 00:15:48,969
-Ele era demais, o Lefty.
-D� para esquecer o Lefty?
245
00:15:50,379 --> 00:15:52,609
Qual � o problema do Hank?
246
00:15:52,781 --> 00:15:56,046
Espere a�. Espere a�. J� sei.
247
00:15:56,385 --> 00:15:58,819
-Tinha um problema de cora��o.
-� isso.
248
00:15:58,987 --> 00:16:01,979
Hank tem a mesma coisa.
Qualquer exalta��o...
249
00:16:02,157 --> 00:16:03,419
e a cortina se fecha.
250
00:16:03,592 --> 00:16:06,060
Treinador... O que acha de sexo?
251
00:16:06,528 --> 00:16:08,928
Diane, por favor!
Achei que estava com o Sam.
252
00:16:12,267 --> 00:16:13,791
Calma...
253
00:16:14,603 --> 00:16:16,935
Estou falando do Hank.
254
00:16:17,239 --> 00:16:20,402
Hank est� com a Carla.
Ouviu isso?
255
00:16:21,176 --> 00:16:23,701
O que ela est� tentando perguntar...
256
00:16:23,879 --> 00:16:26,507
� se Hank est� correndo
perigo com Carla.
257
00:16:26,715 --> 00:16:30,583
De jeito nenhum.
A n�o ser que se excite demais.
258
00:16:30,753 --> 00:16:34,314
-Minha nossa.
-Sam, vamos impedi-los.
259
00:16:34,490 --> 00:16:36,458
Hank n�o teria ido com ela...
260
00:16:36,625 --> 00:16:39,253
-se achasse que era um risco.
-Vamos.
261
00:16:39,428 --> 00:16:42,056
-Voc� tem raz�o.
-Temos que faz�-los pararem.
262
00:16:42,231 --> 00:16:44,256
Vamos alertar a Carla.
Meu Deus.
263
00:16:44,433 --> 00:16:48,460
J� pensou o choque se o cara
morrer na cama da Carla?
264
00:16:48,637 --> 00:16:52,767
-Ela est� no meu apartamento.
-Est� brincando.
265
00:16:52,941 --> 00:16:57,139
� a �ltima vez que deixo
que algu�m se divirta no meu quarto.
266
00:16:57,312 --> 00:17:00,770
-O qu�?
-Ligue.
267
00:17:01,283 --> 00:17:03,911
-Ligue para ela.
-O que vou dizer?
268
00:17:04,086 --> 00:17:06,577
N�o sei. Diga para olhar para o lado...
269
00:17:06,755 --> 00:17:08,814
e contar os mortos.
270
00:17:08,991 --> 00:17:10,390
-Norman.
-Norm.
271
00:17:10,559 --> 00:17:13,255
Pergunte se est� tudo bem.
272
00:17:13,429 --> 00:17:16,592
Est� bem. Est� ocupado.
273
00:17:16,965 --> 00:17:19,559
Talvez esteja pedindo
uma ambul�ncia.
274
00:17:19,802 --> 00:17:23,738
Cliff! Parem.
N�o sejamos precipitados.
275
00:17:23,906 --> 00:17:26,704
Muita gente,
em uma noite rom�ntica...
276
00:17:26,875 --> 00:17:28,342
tira o telefone do gancho.
277
00:17:28,510 --> 00:17:31,445
Para n�o serem interrompidos.
278
00:17:31,613 --> 00:17:33,444
Por que nunca fazemos isso?
279
00:17:33,615 --> 00:17:36,516
Posso perder uma liga��o importante.
280
00:17:38,420 --> 00:17:40,820
Sam, v� ver o que
est� acontecendo.
281
00:17:40,989 --> 00:17:42,980
Boa id�ia.
Fique perto do telefone.
282
00:17:43,158 --> 00:17:45,456
A culpa � minha.
Eu os obriguei a fazer isso.
283
00:17:45,627 --> 00:17:47,788
Tamb�m vou.
Est�o juntos por minha causa.
284
00:17:47,963 --> 00:17:52,559
-Tamb�m vou. Sei primeiros socorros.
-E eu sou contador.
285
00:17:52,734 --> 00:17:56,761
Fiquem aqui. Deixem conosco.
Se precisarmos, ligamos.
286
00:17:56,939 --> 00:18:00,136
Deus queira que Hank esteja bem.
287
00:18:02,811 --> 00:18:05,644
-Parem!
-Oh, n�o.
288
00:18:06,114 --> 00:18:08,207
Ser� que chegamos atrasados?
289
00:18:08,383 --> 00:18:11,113
S� h� uma maneira de descobrir.
290
00:18:11,286 --> 00:18:12,514
N�o, Sam.
291
00:18:12,688 --> 00:18:16,419
N�o podemos entrar de sopet�o.
Seria indelicado.
292
00:18:17,226 --> 00:18:19,786
Al�m do que poder�amos...
293
00:18:19,962 --> 00:18:21,896
v�-los.
294
00:18:22,064 --> 00:18:24,794
O que vamos fazer?
295
00:18:25,434 --> 00:18:27,527
Vamos fazer bastante barulho.
296
00:18:27,703 --> 00:18:29,466
lsso.
297
00:18:31,373 --> 00:18:34,672
-Fogo! Fogo!
-Assim pode assust�-los.
298
00:18:34,843 --> 00:18:37,403
Meu Deus. Espero que
n�o tenha estragado tudo.
299
00:18:37,579 --> 00:18:40,275
Que coisa horr�vel.
300
00:18:41,750 --> 00:18:45,618
-Est� ouvindo algo?
-Nada.
301
00:18:45,787 --> 00:18:49,723
N�o � engra�ado? Pensei que Carla
fosse daquelas barulhentas.
302
00:18:56,064 --> 00:18:57,759
Ol�.
303
00:18:57,933 --> 00:18:59,423
Eles est�o come�ando.
304
00:19:02,771 --> 00:19:05,296
O que est� acontecendo aqui?
305
00:19:09,978 --> 00:19:12,640
Pensamos que estavam l� dentro.
306
00:19:12,948 --> 00:19:15,212
Estavam procurando setas?
307
00:19:16,285 --> 00:19:18,219
Vimos as ta�as de vinho e...
308
00:19:18,387 --> 00:19:20,787
Tomamos um drinque
e sa�mos para comer.
309
00:19:20,956 --> 00:19:22,218
Ent�o, voc�s n�o...
310
00:19:22,391 --> 00:19:26,088
Vamos fingir que
� da conta de voc�s.
311
00:19:28,830 --> 00:19:30,161
N�o.
312
00:19:30,332 --> 00:19:32,391
Por que est�o aqui?
Aconteceu alguma coisa?
313
00:19:34,603 --> 00:19:37,697
Hank, desculpe a intromiss�o...
314
00:19:37,873 --> 00:19:41,468
mas o treinador disse
que tinha problema de cora��o.
315
00:19:44,112 --> 00:19:45,477
Ele disse?
316
00:19:45,647 --> 00:19:48,741
-Ele est� errado?
-N�o, est� certo.
317
00:19:48,917 --> 00:19:51,147
-Tenho um problema s�rio.
-Mesmo?
318
00:19:51,320 --> 00:19:56,383
Tamb�m disse que exerc�cios
seriam muito perigosos.
319
00:19:56,558 --> 00:20:00,517
Ent�o, decidimos peg�-los
antes que come�assem...
320
00:20:00,696 --> 00:20:02,857
-A nos exercitar.
-�.
321
00:20:03,432 --> 00:20:06,401
Esperem.
322
00:20:06,568 --> 00:20:08,934
Est� dizendo que podia ter morrido?
323
00:20:09,104 --> 00:20:10,799
Carla, eu...
324
00:20:11,573 --> 00:20:13,871
�, poderia ter acontecido.
325
00:20:14,042 --> 00:20:16,010
Sexo n�o � problema para
muitos pacientes coron�rios.
326
00:20:16,178 --> 00:20:19,045
Mas eu sou um caso raro.
327
00:20:20,882 --> 00:20:23,749
-E se n�o exager�ssemos?
-Est� brincando...
328
00:20:23,919 --> 00:20:27,616
Quase matei caras
com cora��es perfeitos.
329
00:20:29,758 --> 00:20:31,055
-Carla...
-Carla, por que n�o...
330
00:20:31,226 --> 00:20:32,591
Fiquem fora disso.
331
00:20:32,761 --> 00:20:34,888
-Est� bem.
-N�o vou esquecer essa.
332
00:20:35,063 --> 00:20:38,157
De todas as que me aprontaram,
essa � a pior.
333
00:20:38,333 --> 00:20:40,301
-Meu instinto estava certo.
-Eu devia ter falado.
334
00:20:40,469 --> 00:20:42,699
-Mas n�o quis estragar tudo.
-Estragar?
335
00:20:42,871 --> 00:20:46,898
Eu ia adorar acordar com
um cara duro do meu lado.
336
00:20:47,809 --> 00:20:50,471
Pelo menos, n�o ia ter que servir caf�.
337
00:20:55,150 --> 00:20:56,674
Hank...
338
00:20:57,753 --> 00:20:59,584
por que correria esse risco?
339
00:21:00,088 --> 00:21:01,851
Como n�o correr o risco?
340
00:21:02,024 --> 00:21:05,619
Carla, h� muito tempo
que tomo cuidado.
341
00:21:05,794 --> 00:21:09,093
Quando a conheci,
n�o quis nem saber.
342
00:21:09,631 --> 00:21:12,896
Quanto mais a conhecia,
mais queria correr o risco.
343
00:21:17,172 --> 00:21:19,003
Voc� � maluco.
344
00:21:19,708 --> 00:21:21,300
Eu me empolguei...
345
00:21:21,476 --> 00:21:23,501
e n�o pensei em voc�.
346
00:21:24,646 --> 00:21:27,513
N�o sei o que pensar.
347
00:21:28,083 --> 00:21:29,482
Vou embora.
348
00:21:29,651 --> 00:21:33,348
Hank, voc� e a Carla
n�o podem ser amigos?
349
00:21:33,588 --> 00:21:34,919
Bons amigos?
350
00:21:35,090 --> 00:21:39,186
N�o. N�o quero ser
s� amigo da Carla.
351
00:21:39,728 --> 00:21:43,220
Eu ficaria louco de n�o poder toc�-la.
352
00:21:44,132 --> 00:21:46,965
Ouviu isso, girafa?
353
00:21:48,070 --> 00:21:50,800
Carla, desculpe se a decepcionei.
354
00:21:52,007 --> 00:21:53,872
Espere. S� um minuto.
355
00:21:54,042 --> 00:21:56,101
Tive uma id�ia.
356
00:21:57,245 --> 00:22:02,774
De certa forma, acho que
somos um par perfeito.
357
00:22:03,251 --> 00:22:06,880
Nunca tivemos uma discuss�o, n�o �?
358
00:22:07,055 --> 00:22:11,515
Nunca fomos r�spidos um com o outro
ou procurando outra coisa.
359
00:22:11,760 --> 00:22:15,127
Sim, � como uma flor
muito delicada.
360
00:22:15,297 --> 00:22:17,458
N�o importa quanto tempo dure,
o importante...
361
00:22:17,632 --> 00:22:21,090
Branquela, esse � o meu momento.
362
00:22:22,771 --> 00:22:24,432
Desculpe.
363
00:22:24,940 --> 00:22:27,272
De certa forma...
364
00:22:28,477 --> 00:22:31,913
sempre me lembrarei de voc�
como meu melhor amante.
365
00:22:34,382 --> 00:22:36,213
Carla...
366
00:22:47,662 --> 00:22:49,653
Adeus.
367
00:22:58,039 --> 00:22:59,973
Carla...
368
00:23:01,209 --> 00:23:05,475
Finalmente, vi o que h�
por tr�s da sua fachada.
369
00:23:06,281 --> 00:23:10,411
Agora, temos um v�nculo indestrut�vel.
370
00:23:12,754 --> 00:23:15,917
Vou registrar esse sentimento...
371
00:23:16,091 --> 00:23:18,559
nas folhas do meu di�rio.
372
00:23:18,727 --> 00:23:21,195
Espere, Diane. Ele est� aqui.
373
00:23:21,363 --> 00:23:23,957
Est�vamos rindo dele no jantar.27660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.