Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,203 --> 00:00:04,262
Cheers foi filmado
com o p�blico no est�dio.
2
00:00:07,474 --> 00:00:10,705
Ah, n�o. A� vem outro pedido.
3
00:00:13,480 --> 00:00:15,209
Quero dois mart�nis.
4
00:00:16,450 --> 00:00:18,816
Um puro e um seco.
5
00:00:20,221 --> 00:00:23,019
Com gim ou com vodca?
6
00:00:24,925 --> 00:00:26,256
Gim.
7
00:00:26,727 --> 00:00:28,354
Beefeater's.
8
00:00:32,866 --> 00:00:34,561
Mais alguma coisa?
9
00:00:36,103 --> 00:00:39,072
Sim, tem mais alguma coisa.
10
00:00:40,774 --> 00:00:42,605
Uma coisa de que eu preciso...
11
00:00:43,244 --> 00:00:45,075
desesperadamente.
12
00:00:48,148 --> 00:00:50,343
Uma cerveja Molson Golden.
13
00:00:52,086 --> 00:00:54,111
Sam, voc� somou isso errado.
14
00:00:57,658 --> 00:01:00,991
Treinador, n�s �amos nos beijar.
15
00:01:01,161 --> 00:01:02,924
�amos?
16
00:01:04,598 --> 00:01:07,066
Posso fazer isso
aqui primeiro, Sam?
17
00:01:32,800 --> 00:01:37,200
Cheers S02E02
"Little Sister Don't Cha"
18
00:02:06,200 --> 00:02:10,200
Resync Web-DL
Evilkinder
19
00:02:27,548 --> 00:02:29,277
N�o sai.
20
00:02:30,351 --> 00:02:33,218
Acho que vou ficar gr�vida
para o resto da vida.
21
00:02:33,387 --> 00:02:35,514
Como dizia no livro da escola.
22
00:02:38,859 --> 00:02:40,087
Beb� teimoso, hein?
23
00:02:40,260 --> 00:02:43,024
Sammy, acho que ele soube
dos seus irm�os e irm�s...
24
00:02:43,197 --> 00:02:46,098
e decidiu ficar aqui dentro,
onde � mais seguro.
25
00:02:47,668 --> 00:02:51,627
Carla, dizem que os beb�s que
nascem tarde s�o mais inteligentes.
26
00:02:51,805 --> 00:02:54,899
-Por exemplo, eu nasci tarde.
-Eu tamb�m.
27
00:02:55,142 --> 00:02:56,734
Bem, era s� uma teoria.
28
00:02:58,779 --> 00:03:00,440
Carla, como foi na �ltima vez?
29
00:03:00,614 --> 00:03:02,673
-Benny Hill fez sair.
-Benny Hill?
30
00:03:02,850 --> 00:03:04,408
Bem, eu estava vendo TV...
31
00:03:04,585 --> 00:03:06,917
e ri tanto que entrei
em trabalho de parto.
32
00:03:07,154 --> 00:03:09,247
Soube que isso � poss�vel.
33
00:03:09,423 --> 00:03:13,416
Se precisa dar risada, tenho uma
cara que faz as pessoas rirem.
34
00:03:13,594 --> 00:03:16,358
�, mas tem bom car�ter, Diane.
35
00:03:19,833 --> 00:03:23,064
N�o, vou fazer
uma careta engra�ada.
36
00:03:28,909 --> 00:03:31,309
N�o acho que ajude,
mas continue.
37
00:03:33,213 --> 00:03:34,703
Muito engra�ado.
38
00:03:34,882 --> 00:03:37,282
Sammy, quero duas 'Gansetts...
39
00:03:37,451 --> 00:03:39,442
para o casal do bar
l� dos fundos, por favor.
40
00:03:39,620 --> 00:03:41,349
J� conseguiu algu�m
para substitu�-la?
41
00:03:41,522 --> 00:03:43,012
Sim, est� tudo certo.
42
00:03:43,190 --> 00:03:45,488
Minha irm� vir� enquanto
eu estiver com o beb�.
43
00:03:45,659 --> 00:03:48,355
-�timo. Obrigado.
-Qual irm�? A Sem Pesco�o?
44
00:03:48,529 --> 00:03:49,860
N�o.
45
00:03:50,030 --> 00:03:52,123
N�o, n�o � a Sem Pesco�o. � outra.
46
00:03:52,499 --> 00:03:55,127
Tem uma irm� chamada
Sem Pesco�o?
47
00:03:55,369 --> 00:03:57,963
� o apelido dela.
Todos na fam�lia t�m um.
48
00:04:00,040 --> 00:04:03,339
S� por curiosidade, Carla,
qual � o seu apelido?
49
00:04:03,877 --> 00:04:05,606
Bolinho.
50
00:04:05,779 --> 00:04:07,178
Est� brincando?
51
00:04:07,815 --> 00:04:09,578
Qual � o problema de ''Bolinho''?
52
00:04:09,750 --> 00:04:12,344
Nada. Mas � uma
coincid�ncia incr�vel.
53
00:04:12,519 --> 00:04:14,987
N�s duas temos o mesmo apelido.
54
00:04:16,423 --> 00:04:17,447
N�o!
55
00:04:17,624 --> 00:04:21,492
Papai sempre me chamava assim,
porque eu era doce e agrad�vel.
56
00:04:23,263 --> 00:04:25,697
E eu sou Bolinho porque
uma vez meus irm�os...
57
00:04:25,866 --> 00:04:28,960
colocaram fermento nas minhas
orelhas e tentaram assar minha cara.
58
00:04:35,108 --> 00:04:37,906
Posso perguntar como se chama
a sua irm� ou vou me arrepender?
59
00:04:38,078 --> 00:04:40,842
Sammy, Annette �
diferente de n�s todos.
60
00:04:41,114 --> 00:04:42,479
Ela sempre foi a boazinha.
61
00:04:42,649 --> 00:04:44,879
Toda fam�lia tem sua ovelha branca.
62
00:04:45,052 --> 00:04:46,314
Voc�s duas s�o pr�ximas?
63
00:04:46,487 --> 00:04:48,455
N�o, nunca passamos
muito tempo juntas.
64
00:04:48,622 --> 00:04:51,216
S� a vejo em datas
importantes para a fam�lia.
65
00:04:51,391 --> 00:04:53,951
Casamentos, festas,
suspens�es de execu��o.
66
00:04:55,195 --> 00:04:58,687
Mas o problema de Annette
� que ela � muito t�mida.
67
00:04:58,866 --> 00:05:01,733
Reservada.
N�o tem muitos amigos.
68
00:05:01,902 --> 00:05:03,369
Vamos cuidar bem dela.
69
00:05:03,537 --> 00:05:05,164
-Quando vamos conhec�-la?
-Logo.
70
00:05:05,339 --> 00:05:07,239
Estou em trabalho de
parto h� quatro minutos.
71
00:05:07,508 --> 00:05:09,976
Foi minha careta, n�o foi?
72
00:05:10,477 --> 00:05:12,741
Carla, por que
n�o disse nada?
73
00:05:12,913 --> 00:05:15,404
Estava tentando segurar
at� meus clientes sa�rem.
74
00:05:15,582 --> 00:05:17,846
Era a �ltima chance
de ganhar uma gorjeta.
75
00:05:18,385 --> 00:05:19,716
Mandem pelo correio.
76
00:05:19,887 --> 00:05:22,447
Vou estar no Hospital
St. Eligius. Carla Tortelli.
77
00:05:22,623 --> 00:05:25,148
Tomem seus drinques
enquanto eu entro na faca.
78
00:05:39,873 --> 00:05:41,340
Oi.
79
00:05:41,508 --> 00:05:43,032
Oi.
80
00:05:43,210 --> 00:05:46,270
Sou a irm� de Carla,
Annette Lozupone.
81
00:05:46,446 --> 00:05:49,040
Que nome interessante!
82
00:05:49,216 --> 00:05:51,116
Como se pronuncia?
83
00:05:54,821 --> 00:05:56,686
Lozupone.
84
00:05:56,857 --> 00:05:58,586
Nossa, � como se diz mesmo.
85
00:06:00,627 --> 00:06:02,720
Oi, Annette. Eu sou Sam.
86
00:06:02,896 --> 00:06:04,557
-Oi.
-Esper�vamos por voc�.
87
00:06:04,731 --> 00:06:07,291
Vejo que j� conheceu o Treinador.
88
00:06:08,535 --> 00:06:11,095
Ele deve trabalhar bem.
89
00:06:11,772 --> 00:06:14,570
Deixe-me apresent�-la
ao pessoal. Aquele � Cliff.
90
00:06:14,741 --> 00:06:17,107
Annette, este � Norm.
91
00:06:17,644 --> 00:06:19,339
Esta � Diane Chambers.
92
00:06:19,513 --> 00:06:21,879
-Annette.
-Diane.
93
00:06:22,816 --> 00:06:26,411
Deve ouvir Carla falar
em mim toda hora, n�o?
94
00:06:26,720 --> 00:06:28,051
N�o.
95
00:06:29,323 --> 00:06:31,120
Ela n�o falou de outra gar�onete?
96
00:06:31,792 --> 00:06:35,728
Ah, sim, ela me falou
sobre a Cara de Peixe.
97
00:06:36,830 --> 00:06:38,593
Pediu demiss�o.
98
00:06:40,200 --> 00:06:43,067
-Annette � legal, n�o �?
-�, sim, Treinador.
99
00:06:43,236 --> 00:06:46,899
-E � bonita tamb�m, n�o?
-Bonita?
100
00:06:47,541 --> 00:06:49,839
-Bonita.
-Gosta dela, Cliffo?
101
00:06:51,211 --> 00:06:53,338
N�o sei.
S� disse que era bonita.
102
00:06:53,513 --> 00:06:55,845
-Vai convid�-la para sair?
-N�o.
103
00:06:56,583 --> 00:06:58,983
Qual �, Cliff?
Voc� n�o sai h� meses.
104
00:06:59,152 --> 00:07:01,313
Tenho uma explica��o
simples para isso...
105
00:07:01,488 --> 00:07:04,685
que, provavelmente, voc�s
da ral� nunca entenderiam.
106
00:07:04,858 --> 00:07:07,088
Sou muito exigente com
as mulheres que escolho.
107
00:07:07,260 --> 00:07:09,285
Ela tem que gostar de voc�, n�o?
108
00:07:12,399 --> 00:07:13,559
Com licen�a, Cliff.
109
00:07:13,734 --> 00:07:15,964
Vou lhe dar um bloco, e a
bandeja est� do outro lado.
110
00:07:16,136 --> 00:07:19,367
-Tome um l�pis, querida.
-Obrigada, Treinador.
111
00:07:22,909 --> 00:07:25,605
Sabe, faria um favor a ela
se a convidasse para sair.
112
00:07:25,779 --> 00:07:28,179
Ela ficaria mais � vontade.
113
00:07:28,482 --> 00:07:30,006
Bem, n�o sei. Talvez...
114
00:07:30,183 --> 00:07:32,014
Talvez na sa�da.
115
00:07:33,620 --> 00:07:35,281
Preciso ir.
116
00:07:36,056 --> 00:07:39,025
T�o cedo? Cliffie, a noite �
uma crian�a. A rodada � sua.
117
00:07:39,192 --> 00:07:41,217
Desculpe, amanh�
vai ser um dia corrido.
118
00:07:41,395 --> 00:07:44,523
Eles pediram para eu testar
um novo ve�culo postal.
119
00:07:45,165 --> 00:07:46,632
Como pediram isso para voc�?
120
00:07:46,800 --> 00:07:49,166
Eu tenho os melhores
�ndices de seguran�a daqui.
121
00:07:49,336 --> 00:07:51,065
N�o estive nem perto de um acidente.
122
00:07:51,238 --> 00:07:53,399
N�o desde que voc� nasceu.
123
00:07:55,375 --> 00:07:59,175
Esse coment�rio foi
destinado a mim, Paul?
124
00:07:59,346 --> 00:08:00,779
Ah, n�o, Cliff.
125
00:08:01,615 --> 00:08:05,142
Se fosse destinado a algu�m,
teria se perdido no correio.
126
00:08:06,586 --> 00:08:09,316
Calma, grandalh�o.
127
00:08:10,957 --> 00:08:14,825
Se n�o estivesse de uniforme,
decidiria isso l� fora.
128
00:08:14,995 --> 00:08:17,828
Se n�o estivesse de uniforme,
n�s todos ir�amos.
129
00:08:23,970 --> 00:08:26,165
Cliff, Annette.
130
00:08:27,741 --> 00:08:29,106
Com licen�a.
131
00:08:29,276 --> 00:08:31,369
Acabo de pensar em uma coisa aqui.
132
00:08:31,545 --> 00:08:33,479
Se n�o for fazer nada,
e tiver tempo...
133
00:08:33,647 --> 00:08:36,241
talvez pud�ssemos sair e
fazer algo juntos, se quiser.
134
00:08:36,416 --> 00:08:38,111
Mesmo?
135
00:08:38,752 --> 00:08:40,185
Parece boa id�ia.
136
00:08:41,722 --> 00:08:43,747
Mas � melhor avis�-la...
137
00:08:43,924 --> 00:08:47,382
que vou estar em uma miss�o
importante para o departamento.
138
00:08:47,894 --> 00:08:50,419
N�o posso pedir que
espere por mim.
139
00:08:52,933 --> 00:08:57,700
Tome meu telefone,
se quiser sair.
140
00:08:57,871 --> 00:08:59,896
�timo. Bem, auf Wiedersehen.
141
00:09:00,073 --> 00:09:01,438
Tchau.
142
00:09:04,411 --> 00:09:07,005
Ent�o, o que acha?
Como vai a nova garota?
143
00:09:07,180 --> 00:09:08,977
Muito bem.
144
00:09:09,149 --> 00:09:12,607
O encontro com Cliff � o segundo
que ela marca desde que chegou.
145
00:09:13,253 --> 00:09:14,811
Mesmo?
146
00:09:14,988 --> 00:09:16,888
Ora, isso � bom. Muito bom.
147
00:09:17,057 --> 00:09:18,888
Ela est� saindo da toca.
148
00:09:19,059 --> 00:09:22,961
Sam, � o Cheers.
� um bar rom�ntico.
149
00:09:23,130 --> 00:09:26,156
Tantas pessoas se apaixonam aqui
quantas ficam doentes.
150
00:09:28,335 --> 00:09:31,498
Ent�o, que me diz? Talvez �
uma hora?
151
00:09:33,073 --> 00:09:34,870
Seria �timo.
152
00:09:40,747 --> 00:09:42,339
Sam.
153
00:09:42,749 --> 00:09:47,209
-Ela n�o � o que Carla pensa.
-�, sim. Ela � s�...
154
00:09:48,155 --> 00:09:49,747
� ing�nua.
155
00:09:50,157 --> 00:09:53,854
Sam, sei muito bem julgar
a personalidade das pessoas...
156
00:09:54,694 --> 00:09:57,629
e eu digo que ela � solta.
157
00:09:58,165 --> 00:10:00,463
Quer parar com isso? Pare.
158
00:10:00,634 --> 00:10:03,831
Ela n�o � solta.
Est� bem, vou falar com ela.
159
00:10:04,004 --> 00:10:05,665
Vou impedir que
se meta em confus�o.
160
00:10:05,839 --> 00:10:08,330
Annette, posso falar com
voc� ali na minha sala?
161
00:10:10,610 --> 00:10:13,545
A prop�sito, acho que seria
bem melhor se voc�...
162
00:10:13,713 --> 00:10:16,238
parasse de se meter na vida
sexual das outras pessoas...
163
00:10:16,416 --> 00:10:18,976
e se concentrasse na minha.
164
00:10:25,192 --> 00:10:29,060
Ora, que �timo. Que maravilha.
Agora, ag�ento mais um minuto.
165
00:10:34,234 --> 00:10:36,327
-Fiz algo errado?
-N�o.
166
00:10:36,503 --> 00:10:39,438
N�o, n�o, s� quero ter
uma conversinha com voc�.
167
00:10:39,606 --> 00:10:41,938
Eu sei que voc� n�o
trabalhou em bares antes...
168
00:10:42,108 --> 00:10:45,874
e queria explicar para voc� como
os homens se portam em bares.
169
00:10:46,546 --> 00:10:50,073
Eles... Bem, eles bebem um
pouco, ficam meio altos...
170
00:10:50,250 --> 00:10:55,153
e se deixam levar por uma
gar�onete nova e bonita, e...
171
00:10:55,322 --> 00:10:58,018
lsso faz algum sentido para voc�?
172
00:10:58,191 --> 00:11:00,022
Por que n�o sentamos aqui?
173
00:11:00,193 --> 00:11:02,923
Sabe, o que eu...
Achei que talvez...
174
00:11:03,430 --> 00:11:06,331
Sam, fique comigo.
Fique comigo.
175
00:11:10,804 --> 00:11:12,704
Sam, telefone.
176
00:11:14,074 --> 00:11:16,099
Vou dizer que est�
testando a gar�onete.
177
00:11:16,276 --> 00:11:17,937
N�o! Treinador!
178
00:11:31,822 --> 00:11:33,915
Est� bem, pessoal.
Quase pronto.
179
00:11:36,726 --> 00:11:38,819
Era Cliff. Disse
que est� bem melhor.
180
00:11:38,995 --> 00:11:40,428
-Vir� aqui hoje.
-�timo.
181
00:11:40,597 --> 00:11:42,622
O que houve com ele mesmo?
182
00:11:42,799 --> 00:11:45,461
Foi enquanto dirigia
h� alguns dias.
183
00:11:45,635 --> 00:11:49,162
Saiu do carro direto em um
buraco, machucou a perna.
184
00:11:49,339 --> 00:11:51,364
Mas acabou a rota com dor.
185
00:11:52,709 --> 00:11:58,045
Aqueles cart�es de Natal de
1974 n�o podiam esperar mais?
186
00:12:01,184 --> 00:12:02,583
Annette.
187
00:12:03,253 --> 00:12:06,188
-Est� atrasada, de novo.
-Desculpe, Sam.
188
00:12:06,356 --> 00:12:08,881
Quer me repreender
na sua sala de novo?
189
00:12:09,059 --> 00:12:10,754
N�o, n�o, n�o.
190
00:12:11,394 --> 00:12:14,227
S� espero que
isso n�o se repita.
191
00:12:14,397 --> 00:12:15,830
N�o vai.
192
00:12:18,869 --> 00:12:20,359
Sam...
193
00:12:20,537 --> 00:12:24,234
ela virou a coisa que
devorou Boston.
194
00:12:24,975 --> 00:12:26,442
Temos que contar isso a Carla.
195
00:12:26,610 --> 00:12:28,669
N�o, n�o temos que
contar nada a Carla.
196
00:12:28,845 --> 00:12:31,075
Se ela gosta de homens,
n�o � da nossa conta.
197
00:12:31,915 --> 00:12:33,678
Adora homens.
198
00:12:33,850 --> 00:12:36,410
Ela pode fazer o que
quiser com sua vida sexual.
199
00:12:36,586 --> 00:12:38,451
Est� na Constitui��o.
200
00:12:41,124 --> 00:12:43,490
Onde exatamente na Constitui��o?
201
00:12:43,660 --> 00:12:48,120
Aquela parte que diz que temos
direito � reuni�o e ao porte de armas.
202
00:12:54,004 --> 00:12:56,734
Esta � a coisa mais
idiota que j� ouvi.
203
00:12:58,375 --> 00:13:00,468
Achei que n�o me
chamaria mais de idiota...
204
00:13:00,644 --> 00:13:03,545
j� que estamos �ntimos agora.
205
00:13:04,014 --> 00:13:08,212
N�o, eu disse que n�o o chamaria
assim durante a nossa intimidade.
206
00:13:10,453 --> 00:13:13,183
Muito bem, pessoal.
O filme est� pronto.
207
00:13:13,356 --> 00:13:15,586
-Eu apago as luzes.
-Obrigado, Sam.
208
00:13:15,759 --> 00:13:18,319
Sentem-se, todos.
Fiquem bem confort�veis.
209
00:13:18,495 --> 00:13:21,726
Vamos l�.
Todo mundo est� � vontade?
210
00:13:21,898 --> 00:13:23,365
O nome do filme �...
211
00:13:23,533 --> 00:13:30,462
Visita ao Hospital Para Ver Carla
e Sua Nova Filha de Dois Dias.
212
00:13:30,907 --> 00:13:33,842
-Gostei.
-Obrigado, Sam.
213
00:13:35,712 --> 00:13:37,976
Est� bem, estamos
aqui no elevador.
214
00:13:39,082 --> 00:13:43,143
A porta do elevador vai se abrir,
e vamos entrar no quarto de Carla.
215
00:13:43,320 --> 00:13:46,847
N�s entraremos e...
216
00:13:47,691 --> 00:13:50,285
Puxa, eu me enganei.
Este � o quarto do morto.
217
00:13:50,694 --> 00:13:54,687
A vi�va ficou chateada. Tentei
anim�-la com um presente e...
218
00:13:54,864 --> 00:13:57,628
Eu s�...
N�o era o momento certo.
219
00:14:00,070 --> 00:14:01,662
Agora, aqui estamos n�s.
220
00:14:01,838 --> 00:14:07,674
Estou no andar certo. Este � o
quarto de Carla, espero, e vamos l�.
221
00:14:07,844 --> 00:14:09,175
�, sim.
222
00:14:10,747 --> 00:14:13,648
As crian�as estavam boazinhas.
Estavam se portando bem.
223
00:14:13,817 --> 00:14:16,285
Ent�o, Anthony esguichou
a pistola d'�gua em mim.
224
00:14:17,621 --> 00:14:19,816
Aqui estou eu, limpando a lente...
225
00:14:20,457 --> 00:14:23,153
e Seraphina pegou a c�mera...
226
00:14:23,326 --> 00:14:25,385
foi para baixo da cama...
227
00:14:25,562 --> 00:14:29,521
e aqui sou eu, implorando
pela c�mera. Foi horr�vel.
228
00:14:29,699 --> 00:14:31,667
Ent�o, Ann Marie pulou
nas minhas costas.
229
00:14:32,836 --> 00:14:34,531
Treinador, n�o filmou o beb�?
230
00:14:34,704 --> 00:14:36,399
Sim, l� est� ela.
231
00:14:36,573 --> 00:14:39,474
-Qual � a filha de Carla?
-� a menina, Norm.
232
00:14:39,643 --> 00:14:42,237
Ela n�o � a cara da m�e?
233
00:14:42,545 --> 00:14:44,513
-Acho que acabou.
-Eu acendo as luzes.
234
00:14:44,681 --> 00:14:45,978
Est� bem.
235
00:14:54,157 --> 00:14:58,150
Ah, que bom! Ainda bem
que pude ver o beb�.
236
00:14:59,062 --> 00:15:00,996
Quer dizer que n�o
passou l� ainda?
237
00:15:01,298 --> 00:15:05,325
Bem, eu cheguei ao hospital,
mas conheci um cirurgi�o...
238
00:15:05,502 --> 00:15:09,268
no estacionamento, e n�s
bebemos no furg�o dele.
239
00:15:09,439 --> 00:15:11,634
Ele era muito simp�tico.
240
00:15:16,513 --> 00:15:18,276
Ei, vejam s�!
241
00:15:20,183 --> 00:15:22,344
Quando Cliffie chega
Em casa outra vez
242
00:15:22,519 --> 00:15:24,043
Viva, viva
243
00:15:24,220 --> 00:15:27,781
-Venha c�, amig�o.
-Bem-vindo, Cliffo.
244
00:15:27,957 --> 00:15:29,390
Obrigado, Treinador.
245
00:15:29,559 --> 00:15:31,720
Nossa, senti falta de voc�s!
246
00:15:31,895 --> 00:15:34,159
Menos de Paul.
247
00:15:34,731 --> 00:15:37,199
-Quem quer ver?
-Ah, n�o, eu n�o.
248
00:15:37,467 --> 00:15:39,264
-N�o ag�ento isso.
-Qual �!
249
00:15:39,436 --> 00:15:41,734
N�o ag�ento nem comer
um sandu�che aberto.
250
00:15:43,873 --> 00:15:46,307
Agora j� est� quase bom.
251
00:15:47,444 --> 00:15:50,140
-Quer uma cerveja, Cliff?
-Obrigado, Treinador.
252
00:15:50,313 --> 00:15:53,214
Eu tive umas m�os
santas me ajudando.
253
00:15:53,650 --> 00:15:58,747
-Seu desgra�ado!
-M�os incr�veis, lindas.
254
00:15:58,922 --> 00:16:01,914
Esperem a�. Parece que
ele foi flechado pelo Cupido.
255
00:16:02,092 --> 00:16:04,185
Cliffie, est� a fim de algu�m?
256
00:16:04,361 --> 00:16:06,693
-Bem...
-�, achou que sim.
257
00:16:06,863 --> 00:16:09,423
Est� bem. Nunca achei
que fosse do tipo...
258
00:16:09,599 --> 00:16:13,763
-que se apaixona loucamente, mas...
-Meu Deus, n�o � Annette, �?
259
00:16:13,937 --> 00:16:16,963
-�, sim.
-Ah, estou muito feliz por voc�.
260
00:16:18,908 --> 00:16:21,274
Obrigado, Diane. � �timo.
261
00:16:21,444 --> 00:16:23,708
Ela ainda n�o sabe...
262
00:16:24,647 --> 00:16:26,581
mas vou pedi-la em casamento.
263
00:16:28,418 --> 00:16:30,784
-Annette?
-N�o � incr�vel, Sammy?
264
00:16:30,954 --> 00:16:33,081
Eu e a irm�zinha de Carla.
265
00:16:33,256 --> 00:16:35,315
� como se fosse o destino, n�o?
266
00:16:35,492 --> 00:16:38,222
Ali est� ela. Annette?
267
00:16:40,730 --> 00:16:45,133
-Oi, querida!
-Ol�, bonit�o!
268
00:16:52,142 --> 00:16:55,509
Sam, acho que temos de
conversar ali nos fundos.
269
00:16:55,879 --> 00:16:57,244
Por qu�?
270
00:16:57,847 --> 00:17:01,374
Bem, hoje � o nosso semin�rio
sobre os temas recorrentes...
271
00:17:01,551 --> 00:17:04,452
na poesia Chanson de Roland.
272
00:17:06,489 --> 00:17:09,981
Ah, �. lsso mesmo.
Nossa, o tempo voa, n�o �?
273
00:17:10,160 --> 00:17:12,151
Norman, n�o quer vir
com a gente? Treinador?
274
00:17:12,429 --> 00:17:14,761
N�o, n�o eu, Diane.
N�o, obrigado.
275
00:17:14,931 --> 00:17:17,661
Ora, vamos, Treinador.
Voc� � o palestrante convidado.
276
00:17:17,834 --> 00:17:19,802
lsso pode ser interessante.
277
00:17:28,778 --> 00:17:31,611
N�s temos um problema.
278
00:17:31,781 --> 00:17:33,408
Se contarmos,
a vida dele vai acabar.
279
00:17:33,583 --> 00:17:35,983
-Certo.
-E se n�o contarmos?
280
00:17:36,152 --> 00:17:39,315
Se n�o contarmos,
a vida dele vai acabar.
281
00:17:39,756 --> 00:17:42,953
Bem, se eu estou confuso,
todo mundo deve estar.
282
00:17:46,663 --> 00:17:48,654
Eu conhe�o Cliff.
Ele � um rapaz legal.
283
00:17:48,832 --> 00:17:51,699
Se algu�m puder mudar esta
tal de Annette, ele � o homem.
284
00:17:52,469 --> 00:17:54,164
Talvez tenha raz�o, Norman.
285
00:17:54,337 --> 00:17:56,897
Acho que fomos
muito c�nicos, n�o?
286
00:17:57,073 --> 00:17:58,665
Quem somos n�s para julgar?
287
00:17:58,842 --> 00:18:01,902
-Talvez Annette ame mesmo Cliff.
-lsso.
288
00:18:02,078 --> 00:18:07,710
Vamos encarar. O amor pode ser
um renascimento para qualquer um.
289
00:18:07,884 --> 00:18:09,476
-�, j� me sinto melhor.
-�.
290
00:18:09,652 --> 00:18:11,620
N�o foi Dante quem disse...?
291
00:18:20,830 --> 00:18:22,889
Annette, pode me dar
um refrigerante, por favor?
292
00:18:23,066 --> 00:18:24,431
Claro.
293
00:18:25,368 --> 00:18:28,462
Cliff � um homem
especial mesmo, n�o �?
294
00:18:29,205 --> 00:18:30,968
Qual deles � Cliff?
295
00:18:35,411 --> 00:18:37,936
Deixem-me contar. Sou
o melhor amigo dele, n�o? Cliff!
296
00:18:38,114 --> 00:18:40,378
Posso falar com voc� um
pouco, aqui nos fundos?
297
00:18:40,550 --> 00:18:42,518
� claro, Norm.
298
00:18:43,853 --> 00:18:47,084
Tem certeza disso? J� vi coisas
assim destru�rem relacionamentos.
299
00:18:47,257 --> 00:18:49,418
Ele deve saber por
algu�m que goste dele...
300
00:18:49,592 --> 00:18:50,889
e de quem ele goste.
301
00:18:51,528 --> 00:18:54,622
-At� depois, querida.
-At�.
302
00:18:56,966 --> 00:18:59,594
O que est� havendo, Norm?
303
00:18:59,769 --> 00:19:01,202
Ah, n�o � nada.
304
00:19:03,740 --> 00:19:05,367
N�o posso falar com um amigo?
305
00:19:06,042 --> 00:19:08,306
Sim, claro, sem problema.
306
00:19:14,484 --> 00:19:16,281
O que houve?
307
00:19:17,754 --> 00:19:20,814
O que voc� acha que
significa a amizade, Cliff?
308
00:19:21,257 --> 00:19:24,090
Norman, Annette
est� l� me esperando.
309
00:19:24,260 --> 00:19:25,522
-Use um dicion�rio, sim?
-Sim.
310
00:19:25,695 --> 00:19:27,890
Cliff, acho que dois
amigos s�o pessoas...
311
00:19:28,064 --> 00:19:30,965
que se lembram dos bons tempos
que compartilharam, sabe?
312
00:19:31,134 --> 00:19:32,726
-Boa defini��o, Norm.
-�.
313
00:19:32,902 --> 00:19:34,426
Lembra os nossos
momentos bons?
314
00:19:34,604 --> 00:19:36,299
Ou�a, Norm, se quiser dinheiro...
315
00:19:36,472 --> 00:19:38,667
N�o, n�o, Cliff, Cliff!
316
00:19:39,909 --> 00:19:43,470
Lembra quando voc� achou
que eu estava bebendo demais...
317
00:19:43,646 --> 00:19:45,637
e que devia parar
de uma vez?
318
00:19:45,815 --> 00:19:47,510
-Lembro, lembro.
-�.
319
00:19:47,684 --> 00:19:50,084
Como amigo, eu gostei daquilo.
320
00:19:50,253 --> 00:19:54,883
-Sim, mas n�o parou, Norm.
-Achei que voc� estava errado, mas...
321
00:19:55,058 --> 00:19:56,685
Lembra quando
passamos por Concord...
322
00:19:56,859 --> 00:19:58,986
paramos e mijamos na
grama daquele sujeito?
323
00:19:59,896 --> 00:20:01,090
Sim.
324
00:20:01,631 --> 00:20:04,429
Sim, n�s matamos
a planta��o de nabo dele.
325
00:20:05,735 --> 00:20:07,168
�.
326
00:20:08,471 --> 00:20:10,735
Mas por que me
chamou aqui, Norm?
327
00:20:10,907 --> 00:20:13,341
N�o foi para falar
dos bons tempos, foi?
328
00:20:13,509 --> 00:20:16,535
N�o foi s� para isso.
329
00:20:17,981 --> 00:20:22,543
Foi mais para falar de Annette.
330
00:20:24,454 --> 00:20:27,423
Norm, ou�a, quando
Annette e eu casarmos...
331
00:20:27,590 --> 00:20:29,057
nossa amizade n�o vai mudar.
332
00:20:29,225 --> 00:20:31,250
N�o, Cliff...
333
00:20:32,228 --> 00:20:34,719
Annette n�o � t�o ing�nua
quanto voc� pensa.
334
00:20:38,468 --> 00:20:40,163
O que quer dizer com isso, Norm?
335
00:20:40,336 --> 00:20:42,133
Que desde que come�ou aqui...
336
00:20:42,905 --> 00:20:44,873
ela anda por a�.
337
00:20:45,375 --> 00:20:48,538
Por a� mesmo, sabe?
338
00:20:50,947 --> 00:20:55,008
Por que est� dizendo isso, Norm?
Est� com ci�mes ou algo assim?
339
00:20:55,184 --> 00:20:57,812
Porque Annette e eu vamos
come�ar uma vida nova juntos...
340
00:20:57,987 --> 00:20:59,921
e seu casamento
j� n�o tem mais magia?
341
00:21:00,790 --> 00:21:04,487
Aproveitaram mais da magia de
Annette do que da de Doug Henning.
342
00:21:09,632 --> 00:21:13,033
Normie, tem um segundo
para retirar o que disse.
343
00:21:16,739 --> 00:21:18,764
Est� bem, tr�s.
344
00:21:29,285 --> 00:21:30,684
Com quem ela andou?
345
00:21:31,721 --> 00:21:33,382
Todo mundo.
346
00:21:34,791 --> 00:21:37,385
-Voc�?
-N�o.
347
00:21:37,560 --> 00:21:39,187
Porque voc� � casado, n�o?
348
00:21:40,630 --> 00:21:43,428
Cliff, quando se � casado
com uma mulher como Vera...
349
00:21:43,599 --> 00:21:46,898
voc� nem pensa em
sexo fora do casamento.
350
00:21:47,070 --> 00:21:49,868
S� tenta n�o pensar em
sexo no casamento.
351
00:21:59,849 --> 00:22:02,113
Voc� deve me
odiar agora, n�o?
352
00:22:02,719 --> 00:22:04,243
N�o.
353
00:22:05,822 --> 00:22:08,484
-Voc� a odeia?
-N�o.
354
00:22:09,692 --> 00:22:11,319
-Odeia a si mesmo?
-Sim.
355
00:22:11,494 --> 00:22:13,257
Seria a minha escolha tamb�m.
356
00:22:15,565 --> 00:22:17,328
Acho que deveria ter desconfiado.
357
00:22:18,634 --> 00:22:22,661
Ela disse que inventou tudo aquilo
que leva anos para aprender.
358
00:22:25,875 --> 00:22:28,343
Acho que devo agradecer
a voc�, n�o, Norm?
359
00:22:29,011 --> 00:22:32,174
-N�o, n�o.
-N�o deve ter sido f�cil para voc�...
360
00:22:32,348 --> 00:22:34,908
Espero poder fazer o mesmo
por voc� um dia.
361
00:22:35,084 --> 00:22:36,551
Obrigado.
362
00:22:36,719 --> 00:22:38,346
Bem...
363
00:22:39,856 --> 00:22:41,153
-Vamos tomar uma cerveja.
-N�o.
364
00:22:41,324 --> 00:22:43,588
-Sim, sim, vamos.
-N�o vou voltar para l�.
365
00:22:43,760 --> 00:22:45,352
Todo mundo vai rir de mim.
366
00:22:45,695 --> 00:22:47,424
Ningu�m vai rir de voc�.
367
00:22:47,597 --> 00:22:50,122
Eles se preocupam com voc�
e sabem que est� magoado.
368
00:22:51,801 --> 00:22:54,895
Quem rir de voc�
vai ter que se ver comigo.
369
00:22:57,607 --> 00:22:58,869
Normie...
370
00:22:59,509 --> 00:23:01,773
voc� � o melhor
amigo que eu j� tive.
371
00:23:05,815 --> 00:23:07,442
E voc� � o meu.
372
00:23:09,886 --> 00:23:11,683
Quer um abra�o?
373
00:23:16,225 --> 00:23:18,455
-N�o.
-Eu tamb�m n�o.
374
00:23:19,729 --> 00:23:22,493
Voc� n�o me tirou de um carro
incendiado, nem nada.
375
00:23:22,665 --> 00:23:24,496
N�o, n�o.28489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.