Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,433 --> 00:00:02,661
Um fato pouco conhecido:
2
00:00:02,835 --> 00:00:05,030
Cheers foi fiImado
com o p�bIico no est�dio.
3
00:00:11,777 --> 00:00:14,541
Ent�o, Chuck,
e a procura por emprego?
4
00:00:14,713 --> 00:00:16,908
Achei uma coisa, Sam,
mas n�o estou empolgado.
5
00:00:17,082 --> 00:00:20,848
Sou porteiro de um laborat�rio
onde fazem experi�ncias com DNA.
6
00:00:21,020 --> 00:00:23,420
Sabe, v�rus mutantes,
essas coisas.
7
00:00:23,589 --> 00:00:25,216
Parece um trabalho legal.
8
00:00:25,391 --> 00:00:28,417
Sei l�. Fico nervoso com
todas aquelas coisas flutuando.
9
00:00:28,594 --> 00:00:30,459
N�o se preocupe. Deve ser seguro.
10
00:00:30,729 --> 00:00:33,220
Sim, sem d�vida.
Eles tomam as devidas precau��es.
11
00:00:33,399 --> 00:00:34,423
Sem problema.
12
00:00:34,600 --> 00:00:37,433
Acho que tem raz�o.
Devo estar meio paran�ico.
13
00:00:40,606 --> 00:00:42,073
J� me sinto melhor.
14
00:00:42,241 --> 00:00:44,300
-At� mais.
-At� mais, Chuck.
15
00:01:23,540 --> 00:01:27,980
Cheers S01E22
"Showdown Pt.2"
16
00:01:57,200 --> 00:02:01,200
Resync Web-DL
Evilkinder
17
00:02:04,189 --> 00:02:06,350
No epis�dio anterior...
18
00:02:07,259 --> 00:02:09,784
Que interessante!
19
00:02:09,961 --> 00:02:12,623
Era o irm�o de Sam.
20
00:02:12,798 --> 00:02:14,095
Est� vindo para c�.
21
00:02:14,333 --> 00:02:15,561
Ele o odeia.
22
00:02:15,834 --> 00:02:18,701
Ele � melhor do que eu
em tudo. � perfeito.
23
00:02:19,504 --> 00:02:21,938
-Bela voz! De quem �?
-Adivinhe.
24
00:02:22,441 --> 00:02:25,433
Seu irm�o � bonit�o.
25
00:02:25,811 --> 00:02:27,244
Ele conseguiu um
emprego para mim.
26
00:02:27,412 --> 00:02:30,347
Ei, Norm, Norm! Venha logo!
Ele vai dan�ar sapateado.
27
00:02:30,515 --> 00:02:32,107
Seu irm�o est� me ensinando
espanhol.
28
00:02:32,284 --> 00:02:34,184
Ser� que a Diane gostou do Derek?
29
00:02:34,353 --> 00:02:36,583
N�o sei. Vou mandar um bilhete
para ela.
30
00:02:36,755 --> 00:02:39,155
Mas ele � s� um homem,
como qualquer um...
31
00:02:39,324 --> 00:02:41,417
que se conhece na mitologia grega.
32
00:02:44,096 --> 00:02:48,260
Derek quer ir comigo at�
Martha's Vineyard hoje.
33
00:02:49,334 --> 00:02:51,734
Num avi�o, ou nas costas dele?
34
00:02:54,005 --> 00:02:57,065
Quero que voc� e Derek
fa�am o que quiserem. Tudo bem.
35
00:02:57,242 --> 00:02:58,573
Eu n�o me importo.
36
00:02:58,744 --> 00:03:00,871
-Preferiria ficar com voc�.
-O qu�?
37
00:03:01,046 --> 00:03:02,479
O que disse?
38
00:03:03,515 --> 00:03:05,107
Eu n�o ouvi nada.
39
00:03:08,019 --> 00:03:11,216
Ser� que Diane vai se apaixonar
peIo irm�o de Sam?
40
00:03:11,390 --> 00:03:13,756
Ser� que Sam vai
ficar na pior?
41
00:03:13,925 --> 00:03:17,088
Ser� que Norm vai gostar
do novo emprego?
42
00:03:17,262 --> 00:03:20,720
Ser� que o Treinador vai retomar
a carreira na VenezueIa?
43
00:03:21,133 --> 00:03:25,433
Ser� que CarI Yastrzemski pode
Iigar para o Cheers atr�s de muIher?
44
00:03:40,318 --> 00:03:41,979
Bem, Treinador, ficou claro...
45
00:03:42,154 --> 00:03:44,281
que chegamos a um impasse aqui.
46
00:03:44,456 --> 00:03:48,517
Sabe, � como a pergunta da
�rvore que cai na floresta.
47
00:03:48,994 --> 00:03:50,393
O qu�?
48
00:03:51,496 --> 00:03:53,521
A �rvore que cai na floresta.
49
00:03:55,600 --> 00:03:57,830
A pergunta �: se uma �rvore
cai na floresta...
50
00:03:58,003 --> 00:04:02,497
e n�o h� ningu�m para ouvi-la,
ainda assim ela emite um som?
51
00:04:02,674 --> 00:04:06,474
Bem, se n�o h� ningu�m l�,
como sabem que caiu?
52
00:04:12,117 --> 00:04:15,348
Ora, Treinador, n�s...
Presumimos que tenha ca�do.
53
00:04:15,520 --> 00:04:16,714
Sim, mas n�o sabem.
54
00:04:16,888 --> 00:04:19,584
Est� bem, Treinador.
Fui � floresta ontem...
55
00:04:19,758 --> 00:04:22,192
e vi uma �rvore ca�da no ch�o.
56
00:04:23,094 --> 00:04:24,959
Os castores podem t�-la comido...
57
00:04:25,130 --> 00:04:28,361
e a colocaram, com calma,
no ch�o, Cliff.
58
00:04:29,701 --> 00:04:32,829
Bem, desta vez voc� me pegou.
Que tal outra cerveja?
59
00:04:33,004 --> 00:04:37,338
Estou dizendo, est� me
surpreendendo. N�o se preparou hoje.
60
00:04:38,376 --> 00:04:41,004
�, ca� no sono enquanto
lia minhas anota��es...
61
00:04:41,179 --> 00:04:44,205
e me preparava para nossa
conversa, Treinador.
62
00:04:44,382 --> 00:04:46,441
Voc� faz isso tamb�m?
63
00:04:54,526 --> 00:04:56,994
Treinador, onde est� a Diane?
64
00:04:57,162 --> 00:04:58,857
� a folga dela. Deve estar com Derek.
65
00:04:59,030 --> 00:05:00,463
Est� com ele sempre.
66
00:05:00,632 --> 00:05:03,533
Sabem, cansei de ouvir dela.
67
00:05:03,702 --> 00:05:08,298
Desde o primeiro dia, quando
chegou, s� ela ganha aten��o.
68
00:05:08,473 --> 00:05:10,202
Ningu�m mais liga para mim.
69
00:05:10,375 --> 00:05:12,900
Ningu�m mais pergunta
o que Carla est� fazendo.
70
00:05:14,913 --> 00:05:18,371
N�o, Carla, Carla, qual �?
Seja justa.
71
00:05:18,550 --> 00:05:22,646
N�s n�o t�nhamos interesse pela
sua vida antes de ela chegar.
72
00:05:27,225 --> 00:05:28,692
Sam, obrigada.
73
00:05:28,860 --> 00:05:30,919
Obrigado a voc� por me trazer.
74
00:05:31,096 --> 00:05:33,087
N�o pode mesmo entrar?
75
00:05:33,465 --> 00:05:36,434
Adoraria, mas estou
com um pouco de pressa.
76
00:05:38,169 --> 00:05:39,568
Ei...
77
00:05:40,205 --> 00:05:43,072
desculpe ter gritado
o nome errado.
78
00:05:43,241 --> 00:05:44,902
Tudo bem.
79
00:05:48,480 --> 00:05:51,005
-Oi, pessoal.
-Oi, Sam.
80
00:05:51,182 --> 00:05:54,276
Sammy, Sammy.
Meu Deus, Sammy.
81
00:05:54,519 --> 00:05:57,113
Sammy, diga a verdade...
82
00:05:57,289 --> 00:06:01,225
aquela mo�a linda n�o s� saiu
com voc�, mas dirigiu at� aqui?
83
00:06:01,393 --> 00:06:03,258
N�o, n�o dirigiu. Ela me carregou.
84
00:06:06,197 --> 00:06:08,529
Sam, estou orgulhosa de voc�.
85
00:06:08,700 --> 00:06:10,600
Levou a s�rio o que eu falei.
86
00:06:10,769 --> 00:06:12,828
� bom v�-lo de volta � ativa.
87
00:06:13,004 --> 00:06:14,471
Sim, muito obrigado.
88
00:06:14,639 --> 00:06:16,971
Nem pensei no meu irm�o
e na sua colega magrela.
89
00:06:17,142 --> 00:06:19,667
N�o quero nem saber
onde eles est�o.
90
00:06:20,445 --> 00:06:22,037
Onde est�o eles?
91
00:06:23,315 --> 00:06:25,613
Bobby e Susie os viram
na lanchonete...
92
00:06:25,784 --> 00:06:28,719
dividindo um refrigerante e fritas.
93
00:06:30,288 --> 00:06:31,482
Boa tarde, pessoal.
94
00:06:31,656 --> 00:06:33,180
-Oi.
-Norm!
95
00:06:33,558 --> 00:06:35,150
Como vai, Norm?
96
00:06:35,327 --> 00:06:37,420
Estou no topo do mundo...
97
00:06:37,596 --> 00:06:40,963
que deve ser em algum ponto
triste da Groenl�ndia.
98
00:06:41,967 --> 00:06:43,366
E o novo emprego, Norm?
99
00:06:43,535 --> 00:06:45,127
-Nem me fale.
-Por qu�?
100
00:06:45,303 --> 00:06:48,830
N�o sou mais funcion�rio
da Goldstein, Borman e Kawakami.
101
00:06:49,007 --> 00:06:50,031
-O que houve?
-O que...
102
00:06:50,208 --> 00:06:52,676
Descobri que aquela
firma de sa�de...
103
00:06:52,844 --> 00:06:55,369
era uma met�fora para
"bando de ladr�es".
104
00:06:55,547 --> 00:06:57,777
Eles sonegam impostos.
105
00:06:58,016 --> 00:07:00,951
Ent�o pediu demiss�o
em protesto, Norm?
106
00:07:01,119 --> 00:07:03,986
Demorei demais no almo�o,
e me demitiram.
107
00:07:05,290 --> 00:07:08,851
-O �ltimo homem bravo.
-Pode apostar, Sammy.
108
00:07:09,027 --> 00:07:11,587
Eles s�o ricos e sonegam.
109
00:07:11,763 --> 00:07:13,253
Quem paga a conta?
110
00:07:13,431 --> 00:07:15,956
Gente honesta, como voc� e eu...
111
00:07:16,134 --> 00:07:20,867
e todas as pessoas legais aqui do bar,
que listo como meus dependentes.
112
00:07:23,141 --> 00:07:25,371
Onde est� Diane?
113
00:07:25,543 --> 00:07:28,034
N�o saiu com Derek
de novo, saiu?
114
00:07:28,413 --> 00:07:30,347
N�o acredito!
115
00:07:31,516 --> 00:07:35,646
Ei! O que houve com as conversas
interessantes por aqui?
116
00:07:35,920 --> 00:07:39,754
Eu gostava de vir aqui
para ouvir boas conversas.
117
00:07:39,924 --> 00:07:44,156
Agora est�o fofocando tanto que
deveriam ter secadores na cabe�a.
118
00:07:47,499 --> 00:07:49,729
-Vou para minha sala.
-Est� bem, Sam.
119
00:07:49,901 --> 00:07:53,302
-O que v�o querer?
-Vou querer uma x�cara de ch�.
120
00:07:53,471 --> 00:07:55,336
-Ch�.
-E eu, sherry.
121
00:07:55,507 --> 00:07:56,997
-Est� bem.
-Agora...
122
00:07:57,175 --> 00:07:59,405
Parece boa id�ia.
123
00:07:59,577 --> 00:08:03,707
Sherry parece boa id�ia,
e � de tardinha.
124
00:08:03,882 --> 00:08:06,544
Acho que vou tomar
uma ta�a de sherry, tamb�m.
125
00:08:06,718 --> 00:08:08,083
Duas ta�as de sherry.
126
00:08:08,253 --> 00:08:11,017
� melhor uma ta�a de vinho.
127
00:08:11,189 --> 00:08:12,679
Vinho branco.
128
00:08:12,857 --> 00:08:14,188
Vinho.
129
00:08:14,359 --> 00:08:17,328
N�o tomo vinho h� anos.
130
00:08:17,495 --> 00:08:19,895
-O vinho � seco?
-Sim, � bom.
131
00:08:20,065 --> 00:08:21,999
-Ent�o, quero vinho.
-Dois vinhos.
132
00:08:22,167 --> 00:08:26,297
Sabe o que parece divertido,
de repente?
133
00:08:26,471 --> 00:08:28,371
-O qu�?
-Cerveja.
134
00:08:28,540 --> 00:08:32,670
N�o tomo cerveja desde
nem sei quando.
135
00:08:32,844 --> 00:08:35,404
Tomava meia cerveja
nos dias quentes.
136
00:08:35,580 --> 00:08:38,708
Bem, est� frio hoje.
137
00:08:38,883 --> 00:08:42,250
Coloque uma dose de u�sque,
fica perfeito.
138
00:08:43,321 --> 00:08:46,848
Dois explosivos:
Wild Turkey e Budweiser.
139
00:08:51,162 --> 00:08:53,426
-Vou p�r na conta.
-�timo.
140
00:08:59,604 --> 00:09:00,798
O que houve, Treinador?
141
00:09:01,506 --> 00:09:04,771
N�o ganhei a vaga na Venezuela.
Deram para outro.
142
00:09:04,943 --> 00:09:07,173
Puxa! O que houve?
N�o gostaram do seu espanhol?
143
00:09:07,378 --> 00:09:11,212
N�o, n�o, tudo bem com o espanhol.
N�o gostaram do meu ingl�s.
144
00:09:12,851 --> 00:09:14,842
-Puxa, que horror.
-Sinto muito, Treinador.
145
00:09:15,019 --> 00:09:18,045
Bem, que sei l�, sei l�.
146
00:09:24,362 --> 00:09:26,057
Ol�, pessoal.
147
00:09:26,231 --> 00:09:27,721
Oi, Diane.
148
00:09:27,899 --> 00:09:29,764
O que faz aqui? � seu dia de folga.
149
00:09:30,468 --> 00:09:33,437
Achei que precisaria estar
perto dos amigos, hoje.
150
00:09:33,605 --> 00:09:35,630
Ent�o ser� na sua pr�xima parada?
151
00:09:38,777 --> 00:09:40,540
Hoje n�o, Carla, por favor.
152
00:09:40,712 --> 00:09:42,339
O que vai querer, querida?
153
00:09:42,514 --> 00:09:44,209
Uma �gua t�nica.
154
00:09:45,083 --> 00:09:47,142
Treinador, voc� nunca tem folga?
155
00:09:47,318 --> 00:09:49,047
Folgo nas quintas.
156
00:09:49,220 --> 00:09:51,051
Mas trabalha nas quintas.
157
00:09:51,222 --> 00:09:53,884
�, mas vou mais devagar, sabe?
158
00:09:55,393 --> 00:09:57,588
Ent�o me conte, como vai?
159
00:09:57,862 --> 00:09:59,523
Nada bem.
160
00:09:59,697 --> 00:10:01,358
O que houve?
161
00:10:01,666 --> 00:10:03,361
� o Derek.
162
00:10:03,735 --> 00:10:05,498
O que tem ele?
163
00:10:07,005 --> 00:10:10,236
Vai para Paris hoje,
e quer que eu v� com ele.
164
00:10:11,009 --> 00:10:13,102
Ele � charmoso, Treinador.
165
00:10:13,278 --> 00:10:15,371
� tudo o que eu sempre busquei.
166
00:10:15,547 --> 00:10:17,572
E acho que est� interessado em mim.
167
00:10:18,449 --> 00:10:20,883
Nossa, que not�cia horr�vel.
168
00:10:23,388 --> 00:10:26,482
Espere a�, espere a�, Diane.
Talvez seja bom.
169
00:10:26,658 --> 00:10:28,683
-� bom.
-Vou dizer por qu�.
170
00:10:28,860 --> 00:10:32,728
Quando olhei para voc� e Derek,
disse: "Que casal lindo."
171
00:10:33,398 --> 00:10:34,729
Sei.
172
00:10:36,267 --> 00:10:37,393
E o Sam?
173
00:10:38,002 --> 00:10:41,597
Sam e Derek s�o mais bonitos.
174
00:10:43,107 --> 00:10:45,234
Treinador, posso perguntar
uma coisa?
175
00:10:45,476 --> 00:10:47,535
Sim... Diane, vai perguntar...
176
00:10:47,712 --> 00:10:50,840
para quem j� levou muita
bolada na cabe�a.
177
00:10:52,750 --> 00:10:55,184
Tem certeza que quer
fazer a pergunta?
178
00:10:55,653 --> 00:10:57,280
O senhor me acha inteligente?
179
00:10:58,022 --> 00:10:59,751
� a pessoa mais inteligente
que j� conheci.
180
00:11:00,158 --> 00:11:04,822
Bem, eu, Diane Chambers, criada
e educada para andar com reis...
181
00:11:04,996 --> 00:11:08,124
que j� tive oferta de uma
bolsa na Sorbonne...
182
00:11:08,299 --> 00:11:09,926
deixei-me atrair...
183
00:11:10,101 --> 00:11:13,468
por uma figurinha de chiclete
de 1,92 m.
184
00:11:14,505 --> 00:11:18,999
Puxa, acho que at� posso ajudar com
partes machucadas, Diane, mas...
185
00:11:22,046 --> 00:11:25,140
Sabe, o resto do que me disse
� demais para mim.
186
00:11:25,383 --> 00:11:28,216
Treinador, eu estou fazendo
uma confiss�o.
187
00:11:28,386 --> 00:11:31,048
N�o s� para voc�,
mas para mim.
188
00:11:31,756 --> 00:11:34,247
Talvez eu melhore
depois de dizer isso.
189
00:11:34,425 --> 00:11:36,052
Eu...
190
00:11:37,061 --> 00:11:39,552
-Eu...
-J� sei. J� sei.
191
00:11:39,731 --> 00:11:42,291
Est� louca pelo Sam.
192
00:11:43,301 --> 00:11:45,895
Acho que Keats teria
dito de outra forma...
193
00:11:47,639 --> 00:11:48,663
mas � isso mesmo.
194
00:11:48,840 --> 00:11:50,865
Diane, se gosta do Sam...
195
00:11:51,042 --> 00:11:53,602
n�o vejo problema
nenhum aqui.
196
00:11:53,778 --> 00:11:55,712
O Derek quer compromisso.
197
00:11:55,880 --> 00:11:59,976
Tudo o que consigo de Sam
s�o cantadas adolescentes.
198
00:12:00,151 --> 00:12:02,346
N�o quero isso para mim.
199
00:12:02,520 --> 00:12:05,580
Se ele me desse alguma coisa,
qualquer coisa, eu ficaria.
200
00:12:06,224 --> 00:12:09,091
Diane, Diane,
voc� n�o entende Sam.
201
00:12:09,260 --> 00:12:13,356
Sam � o tipo de cara que guarda
seus sentimentos para si pr�prio.
202
00:12:13,831 --> 00:12:18,427
Quanto mais ele se importa com
algu�m, menos demonstra.
203
00:12:18,603 --> 00:12:22,004
Estive com ele durante o div�rcio,
na luta contra a bebida...
204
00:12:22,173 --> 00:12:24,767
quando sua carreira acabou,
e vou lhe dizer uma coisa...
205
00:12:24,943 --> 00:12:28,310
quanto mais a situa��o piorasse,
mais calmo ele ficava.
206
00:12:28,680 --> 00:12:30,841
Quer saber?
Eu aposto, e ganho...
207
00:12:31,015 --> 00:12:34,678
se disser que ele n�o se abrir
com voc� significa que a adora.
208
00:12:35,987 --> 00:12:38,148
Ou que n�o se importa.
209
00:12:41,192 --> 00:12:43,251
Diane, posso dizer uma coisa?
210
00:12:43,428 --> 00:12:45,862
Claro, Norman.
211
00:12:46,097 --> 00:12:48,565
�s vezes, um homem e uma mulher...
212
00:12:48,733 --> 00:12:50,758
t�m tanto medo da rejei��o...
213
00:12:50,935 --> 00:12:52,994
que nenhum dos dois
toma a iniciativa...
214
00:12:53,171 --> 00:12:55,071
de admitir o que sente.
215
00:12:56,741 --> 00:12:58,231
Norman, que lindo!
216
00:12:59,644 --> 00:13:02,408
Tenho um lado rom�ntico, Diane.
217
00:13:03,081 --> 00:13:06,050
Sei que fa�o piadas
sobre a Vera...
218
00:13:06,451 --> 00:13:10,785
mas a verdade � que, se ela
resolvesse me deixar...
219
00:13:11,689 --> 00:13:13,281
eu n�o sei o que faria...
220
00:13:13,458 --> 00:13:14,857
primeiro.
221
00:13:22,767 --> 00:13:26,931
N�o me resta outra op��o, sen�o
encarar isso. Onde est� o Sam?
222
00:13:27,105 --> 00:13:28,333
Est� na sala dele, querida.
223
00:13:28,973 --> 00:13:32,374
Vou dizer que vou viajar com
o irm�o dele, e ver o que ele faz.
224
00:13:32,543 --> 00:13:34,306
Se, pela primeira vez na vida,
ele for sincero...
225
00:13:34,479 --> 00:13:37,915
e n�o se esconder atr�s
daquele jeito de dur�o, eu fico.
226
00:13:38,082 --> 00:13:41,176
Mas se fizer mais uma de
suas piadinhas, vou embora.
227
00:13:41,352 --> 00:13:43,377
-Eu juro.
-Espere a�.
228
00:13:43,554 --> 00:13:46,182
Diane, Diane, espere a�.
229
00:13:46,357 --> 00:13:49,087
Est� pondo seu futuro em jogo
neste momento.
230
00:13:49,260 --> 00:13:52,718
Vai deixar que sua vida toda
mude em fun��o desta resposta.
231
00:13:52,897 --> 00:13:54,125
Voc� tem raz�o.
232
00:13:54,298 --> 00:13:56,493
Pode esperar eu ir no banheiro?
233
00:13:57,402 --> 00:13:58,767
N�o.
234
00:13:59,237 --> 00:14:01,102
Algu�m me conta depois.
235
00:14:02,607 --> 00:14:05,098
Treinador! Por que foi fazer aquilo?
236
00:14:05,276 --> 00:14:08,211
Era a chance de nos
livrarmos dela logo.
237
00:14:08,379 --> 00:14:09,971
Ficou maluco?
238
00:14:10,148 --> 00:14:12,116
Maluco, Carla?
239
00:14:12,450 --> 00:14:14,782
Louco de pedra.
240
00:14:22,126 --> 00:14:23,787
Oi, Diane.
241
00:14:23,961 --> 00:14:25,952
Sam, seu irm�o me convidou...
242
00:14:26,130 --> 00:14:30,157
para ir � Europa com ele,
ent�o vim me despedir.
243
00:14:30,401 --> 00:14:31,663
Droga!
244
00:14:31,836 --> 00:14:34,669
-N�o precisava ouvir isso.
-O qu�? O que houve?
245
00:14:34,839 --> 00:14:39,833
� tarde demais para anunciar
a oferta de emprego amanh�.
246
00:14:45,415 --> 00:14:47,508
Tchau, pessoal.
247
00:14:48,018 --> 00:14:49,713
Vou embora agora.
248
00:14:49,886 --> 00:14:51,683
Vou sentir saudade de voc�s.
249
00:14:51,855 --> 00:14:54,289
-Tchau, Diane.
-Tchau.
250
00:14:55,158 --> 00:14:56,716
At� logo.
251
00:15:03,567 --> 00:15:06,092
Desculpe, entrevistas
s� na segunda.
252
00:15:06,270 --> 00:15:09,034
Entenda uma coisa.
Vou viajar com ele.
253
00:15:09,206 --> 00:15:10,332
Que bom. Divirta-se.
254
00:15:10,774 --> 00:15:12,765
lsso pode levar a casamento.
Talvez leve.
255
00:15:12,943 --> 00:15:14,103
-Ah, �?
-Talvez n�o leve a nada.
256
00:15:14,278 --> 00:15:16,109
-Vai levar a casamento.
-�timo.
257
00:15:16,280 --> 00:15:18,111
Seremos Diane e Derek Malone.
258
00:15:18,282 --> 00:15:21,251
Vamos comprar algum neg�cio
e chamar de "Dois D".
259
00:15:22,052 --> 00:15:23,883
Ser� uma bela marca.
260
00:15:24,054 --> 00:15:27,490
Filhos. Teremos filhos loiros e
de olhos azuis por toda parte.
261
00:15:27,658 --> 00:15:29,182
Que escovem bem os dentes.
262
00:15:29,359 --> 00:15:31,793
Serei sua cunhada.
Vir� jantar, e dir�...
263
00:15:31,962 --> 00:15:34,362
"Como ela serve coisas
boas e sabe se portar!"
264
00:15:34,531 --> 00:15:37,159
Tinha que dizer alguma coisa.
Voc� me alimentou.
265
00:15:39,403 --> 00:15:42,429
Vou mandar cart�es de Natal:
"Para nosso irm�o, no Natal."
266
00:15:42,606 --> 00:15:44,938
Vai ser bom que se
lembrem de mim nas Festas.
267
00:15:45,108 --> 00:15:47,133
Os cart�es ter�o fotos nossas.
268
00:15:47,311 --> 00:15:49,142
Derek e eu, as crian�as, os c�es.
269
00:15:49,313 --> 00:15:51,543
As loiras ser�o as crian�as?
270
00:15:53,650 --> 00:15:56,118
-Tudo bem com voc�?
-Se a faz feliz.
271
00:15:56,286 --> 00:15:58,254
Estou exultante. Adeus.
272
00:15:58,422 --> 00:16:01,152
Vejo voc� no casamento.
Posso beijar a noiva?
273
00:16:01,325 --> 00:16:03,953
Sabe muito bem
o que pode beijar.
274
00:16:08,498 --> 00:16:11,626
Acabou, pessoal.
Vou embora de vez.
275
00:16:11,802 --> 00:16:14,771
Foi um prazer conhec�-los.
Voc�s enriqueceram minha vida.
276
00:16:14,938 --> 00:16:16,872
-Tchau, Diane.
-Tchau, Diane.
277
00:16:25,082 --> 00:16:26,947
Tchau, pessoal.
278
00:16:27,351 --> 00:16:29,114
-Tchau.
-Tchau.
279
00:16:32,222 --> 00:16:35,589
-Adeus.
-Quer dar o fora daqui?
280
00:16:37,994 --> 00:16:40,053
lsso n�o vai terminar assim.
281
00:16:43,033 --> 00:16:45,934
J� tive verrugas que
desapareceram mais r�pido.
282
00:16:51,942 --> 00:16:53,034
Onde foi que eu bati?
283
00:16:53,210 --> 00:16:55,735
No meu nariz. Devia ter batido.
284
00:16:56,213 --> 00:16:58,773
Estava saindo para me
dizer algo, n�o?
285
00:16:58,949 --> 00:17:01,315
-O que era?
-N�o ia dizer nada.
286
00:17:01,485 --> 00:17:03,282
la, sim. O que era?
287
00:17:03,453 --> 00:17:04,579
V� para o aeroporto.
288
00:17:04,755 --> 00:17:06,154
-Diga!
-N�o.
289
00:17:06,323 --> 00:17:07,915
Est� bem.
290
00:17:08,992 --> 00:17:10,789
-Tchau, Diane.
-Tchau.
291
00:17:19,603 --> 00:17:22,071
� o quadro da sala de jogos.
O que quer com ele?
292
00:17:22,239 --> 00:17:24,070
Diga o que ia dizer,
ou vai se arrepender.
293
00:17:24,241 --> 00:17:25,799
N�o fa�a isso. Odeio isso.
294
00:17:25,976 --> 00:17:27,967
N�o, n�o, n�o.
295
00:17:29,446 --> 00:17:31,880
-Diga.
-N�o. Odeio isso. Pare, por favor.
296
00:17:32,048 --> 00:17:33,948
Quer parar? Largue isso, por favor.
297
00:17:34,351 --> 00:17:36,216
Largue...
N�o! Est� bem, est� bem.
298
00:17:36,386 --> 00:17:37,944
Por favor, n�o v�.
299
00:17:38,989 --> 00:17:40,786
-Pe�a com jeito.
-Ah, tenha d�.
300
00:17:40,957 --> 00:17:43,084
� s�rio. Eu mere�o! Pe�a com jeito!
301
00:17:43,260 --> 00:17:45,592
Est� bem, est� bem.
Mas largue isso.
302
00:17:45,762 --> 00:17:48,094
Largue o quadro.
303
00:17:48,932 --> 00:17:50,490
Largue.
304
00:17:54,571 --> 00:17:56,038
Por favor, fique.
305
00:17:56,673 --> 00:17:59,198
-Por que deveria?
-V�. Saia daqui.
306
00:17:59,376 --> 00:18:00,570
Saia. Vamos.
307
00:18:00,744 --> 00:18:02,405
N�o vou ficar aqui esperando...
308
00:18:02,579 --> 00:18:04,809
que talvez, um dia,
tenhamos alguma coisa.
309
00:18:05,248 --> 00:18:06,875
O que voc� quer de mim?
310
00:18:07,317 --> 00:18:09,012
Quero que me diga o que quer.
311
00:18:09,186 --> 00:18:11,484
Vou dizer o que quero.
Vou dizer exatamente.
312
00:18:11,655 --> 00:18:13,350
Quero saber o que voc� quer.
313
00:18:14,257 --> 00:18:16,282
Estamos nos repetindo.
314
00:18:16,460 --> 00:18:17,984
Ou�a...
315
00:18:19,062 --> 00:18:23,192
Pode me explicar uma coisinha?
� muito importante para mim.
316
00:18:24,334 --> 00:18:25,858
Por que n�o est� com Derek?
317
00:18:26,036 --> 00:18:28,470
Porque gosto mais de voc�.
318
00:18:30,373 --> 00:18:36,005
Diane, escute, todo o ci�me que
senti do meu irm�o por anos...
319
00:18:36,179 --> 00:18:40,479
n�o � nada se comparado ao que
senti nos �ltimos cinco minutos.
320
00:18:43,787 --> 00:18:45,516
Sam!
321
00:18:47,624 --> 00:18:50,991
Acho que vamos come�ar alguma
coisa legal aqui.
322
00:18:51,161 --> 00:18:53,755
�, isso mesmo.
323
00:18:54,531 --> 00:18:56,362
Talvez dev�ssemos...
324
00:18:56,600 --> 00:18:57,862
nos beijar ou algo assim.
325
00:18:58,034 --> 00:19:00,559
N�o, n�o vamos nos beijar assim.
326
00:19:02,439 --> 00:19:04,168
Vamos come�ar alguma coisa.
327
00:19:04,341 --> 00:19:06,969
Come�amos pelo beijo, n�o �?
328
00:19:07,143 --> 00:19:09,168
N�o precisa anunciar quando...
329
00:19:09,346 --> 00:19:10,608
vai beijar algu�m.
330
00:19:10,780 --> 00:19:12,213
N�o anunciei nada.
331
00:19:12,382 --> 00:19:14,748
N�o quis peg�-la
de surpresa. S� isso.
332
00:19:14,918 --> 00:19:16,909
No primeiro beijo, quero surpresa.
333
00:19:17,087 --> 00:19:19,021
Precisa ter empolga��o.
334
00:19:19,189 --> 00:19:21,521
Mas eu tive. Eu tive.
335
00:19:21,691 --> 00:19:23,921
Ningu�m est� t�o empolgado
quando se lembra...
336
00:19:24,094 --> 00:19:27,086
-de dizer: "Dev�amos nos beijar."
-Est� bem.
337
00:19:29,766 --> 00:19:32,291
Tem raz�o. Tem raz�o.
338
00:19:33,003 --> 00:19:36,530
Quando eu for beij�-la,
n�o vou falar nada.
339
00:19:37,741 --> 00:19:40,107
N�o, n�o, assim tamb�m n�o.
340
00:19:41,878 --> 00:19:43,846
Mas eu n�o disse nada!
341
00:19:44,014 --> 00:19:45,413
Estava empolgado.
342
00:19:45,582 --> 00:19:48,949
Sam, vamos encarar.
O momento n�o � esse.
343
00:19:49,119 --> 00:19:50,916
Estamos conscientes demais de tudo.
344
00:19:51,087 --> 00:19:52,918
Est� bem. Tem raz�o. Tem raz�o.
345
00:19:53,089 --> 00:19:55,080
lsso n�o est� sendo
como deveria.
346
00:19:55,258 --> 00:19:57,658
Vamos esquecer o beijo
e ir logo para a cama?
347
00:20:01,398 --> 00:20:04,629
Esta foi a conversa mais boba
que n�s j� tivemos...
348
00:20:04,801 --> 00:20:08,635
ou seja, � a conversa mais
boba que j� existiu.
349
00:20:09,406 --> 00:20:12,068
Talvez tudo n�o passe
de um erro.
350
00:20:12,676 --> 00:20:15,338
-Tudo o qu�?
-Tudo o que queremos fazer.
351
00:20:15,512 --> 00:20:18,072
Sempre que tentamos ficar
juntos, algo d� errado.
352
00:20:18,248 --> 00:20:21,945
S� porque eu sou bonito
e voc� est� necessitada agora...
353
00:20:22,118 --> 00:20:23,608
-n�o quer dizer...
-Necessitada?
354
00:20:23,787 --> 00:20:25,414
N�o. N�o, n�o. N�o.
N�o, n�o, n�o. Escute.
355
00:20:25,589 --> 00:20:28,717
O que eu quis dizer �...
Voc� est� aqui h� tempo.
356
00:20:28,892 --> 00:20:30,621
Se algo fosse acontecer
naturalmente...
357
00:20:30,794 --> 00:20:34,321
j� teria acontecido. � bobagem
nossa for�ar a barra.
358
00:20:34,497 --> 00:20:35,862
�timo.
359
00:20:36,032 --> 00:20:38,830
Est� me dizendo isso
agora que deixei Derek!
360
00:20:39,002 --> 00:20:42,335
N�o jogue isso na minha cara.
Voc� nunca gostou dele.
361
00:20:42,505 --> 00:20:43,665
Usou-o para me pegar.
362
00:20:43,840 --> 00:20:45,535
-Peg�-lo?
-� isso a�.
363
00:20:45,709 --> 00:20:47,540
Sou a melhor coisa que
poderia ter acontecido...
364
00:20:47,711 --> 00:20:49,508
a voc� que, de t�o burro,
n�o percebeu!
365
00:20:49,679 --> 00:20:51,977
Est� brincando? � a pior
coisa que podia me acontecer.
366
00:20:52,148 --> 00:20:54,708
Antes de voc� chegar,
eu era feliz!
367
00:20:54,884 --> 00:20:57,478
Acha que era mais feliz
antes de me conhecer?
368
00:20:57,654 --> 00:20:59,246
� claro que sim!
369
00:20:59,422 --> 00:21:00,787
Como voc� acha que �...
370
00:21:00,957 --> 00:21:03,619
sentir-se atra�do por algu�m
que tira voc� do s�rio?
371
00:21:10,800 --> 00:21:12,995
Podia escrever um livro sobre isso.
372
00:21:13,637 --> 00:21:15,867
N�o se cala nem
para fazer um cheque.
373
00:21:16,039 --> 00:21:18,007
Na verdade, n�o se cala nunca.
374
00:21:18,174 --> 00:21:20,438
-Est� mudando de assunto.
-N�o estou.
375
00:21:20,610 --> 00:21:22,908
O assunto � que n�o pode
se calar para me beijar.
376
00:21:23,313 --> 00:21:27,807
Nem para salvar sua vida voc�
se calaria por 30 segundos.
377
00:21:28,184 --> 00:21:30,209
-Nem dez.
-Calaria, sim.
378
00:21:30,387 --> 00:21:31,684
Est� bem, vejamos.
379
00:21:32,222 --> 00:21:35,123
-Vai cronometrar?
-Vou cronometr�-la, sim.
380
00:21:35,291 --> 00:21:37,486
Dez segundos, come�ando... agora.
381
00:21:37,661 --> 00:21:40,289
-Esta � a coisa mais...
-Quer outra chance?
382
00:21:41,998 --> 00:21:44,228
Nem tentei. Quer ver
como eu consigo?
383
00:21:44,401 --> 00:21:47,495
Est� bem, come�ando... agora.
384
00:21:47,871 --> 00:21:50,669
-� a maior loucura...
-Bom. Muito bom.
385
00:21:50,907 --> 00:21:52,670
Est� bem, n�o consigo.
386
00:21:52,842 --> 00:21:55,072
O sil�ncio est� fora
de moda mesmo.
387
00:21:56,379 --> 00:21:58,870
-Ao menos tenho o que dizer.
-E eu n�o?
388
00:21:59,215 --> 00:22:00,739
A �ltima vez que falei com Derek...
389
00:22:01,351 --> 00:22:05,754
planejamos andar na charneca,
como Heathcliff e Catherine...
390
00:22:05,922 --> 00:22:08,015
e eu joguei tudo fora por isso.
391
00:22:08,191 --> 00:22:10,887
Vou dizer o que vai fazer.
J� sei o que vai fazer.
392
00:22:12,529 --> 00:22:15,225
Querem sair daqui? Vamos.
393
00:22:17,233 --> 00:22:19,292
Levem-na com voc�s. Vamos.
394
00:22:25,675 --> 00:22:26,801
N�o me empurre.
395
00:22:27,444 --> 00:22:29,309
Por que n�o procura o Derek?
396
00:22:29,479 --> 00:22:31,709
-�timo.
-N�o vai ser dif�cil ach�-lo.
397
00:22:31,881 --> 00:22:34,145
-� s� seguir os aplausos.
-Talvez eu v�.
398
00:22:34,317 --> 00:22:36,182
-Talvez ainda o encontre.
-�timo.
399
00:22:36,352 --> 00:22:39,116
E quando estiver flutuando
por a�, lembre-se disso...
400
00:22:39,289 --> 00:22:44,454
voc� � a esquisita mais maluca, mais
idiota, mais fajuta que j� conheci.
401
00:22:44,627 --> 00:22:46,993
Voc�, Sam Malone, � o mais
arrogante, ego�sta...
402
00:22:47,163 --> 00:22:49,461
J� chega! Cale essa boca!
403
00:22:49,632 --> 00:22:51,497
-Venha me calar.
-Calar voc�?
404
00:22:51,668 --> 00:22:55,627
Meu Deus, vou jogar voc� contra
todas as paredes da sala!
405
00:22:55,972 --> 00:22:58,736
Tente, e vai andar
engra�ado amanh�.
406
00:23:01,177 --> 00:23:02,906
Ou devo dizer mais engra�ado?
407
00:23:03,079 --> 00:23:06,981
Sabe... Sabe, sempre quis
dar um tapa em voc�.
408
00:23:07,150 --> 00:23:09,015
Talvez esteja com sorte.
409
00:23:09,185 --> 00:23:11,483
Voc� me d� nojo. Odeio voc�.
410
00:23:11,654 --> 00:23:13,315
-Est� t�o excitada quanto eu?
-Mais.
411
00:23:13,490 --> 00:23:14,923
Quer apostar?
412
00:23:18,862 --> 00:23:20,454
Vou morder sua oreIha agora.
413
00:23:20,630 --> 00:23:24,225
N�o diga quando for morder
minha oreIha.31350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.