Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:05,034
Um fato pouco conhecido: Cheers foi
fiImado com o p�bIico no est�dio.
2
00:00:06,271 --> 00:00:10,765
Com licen�a, vou retocar
a maquiagem no sal�o masculino.
3
00:00:24,790 --> 00:00:28,419
Ei, o senhor parece um pouco
com Tip O'Neill.
4
00:00:28,594 --> 00:00:31,688
�? Muita gente diz isso.
5
00:00:31,864 --> 00:00:34,230
Na verdade,
sou mais bonito do que ele.
6
00:00:34,400 --> 00:00:37,028
Meu Deus, o senhor � Tip O'Neill!
Como vai?
7
00:00:38,470 --> 00:00:41,462
-Sou Sam Malone.
-Era arremessador do Sox?
8
00:00:41,640 --> 00:00:44,074
Sim, isso mesmo.
O que est� fazendo aqui, no Cheers?
9
00:00:44,243 --> 00:00:48,509
Bem, estava andando na rua,
e uma mulher me parou.
10
00:00:48,714 --> 00:00:52,172
Come�ou a me falar sobre filosofia
de vida e filosofia de governo...
11
00:00:52,351 --> 00:00:54,649
ent�o, vim me esconder aqui
e tomar uma bebida.
12
00:00:55,087 --> 00:00:56,850
O que gostaria de tomar?
13
00:00:57,022 --> 00:00:59,252
A� est� voc�!
14
00:01:01,026 --> 00:01:03,790
Sr. Presidente, perdoe-me
por ser t�o inflex�vel...
15
00:01:03,962 --> 00:01:05,862
-mas eu quero falar com...
-Diane, Diane.
16
00:01:06,031 --> 00:01:08,591
-Venha at� minha sala.
-O qu�? Eu j� volto.
17
00:01:08,767 --> 00:01:11,258
-O que foi?
-N�o volta, n�o.
18
00:01:12,271 --> 00:01:15,138
Vou tomar mais um,
depois tenho de ir embora.
19
00:01:15,307 --> 00:01:17,673
Ei, Norm, o que estava dizendo
na semana passada...
20
00:01:17,843 --> 00:01:20,812
sobre o Congresso in�til,
em D.C.?
21
00:01:20,979 --> 00:01:22,674
S�o um bando de palha�os.
22
00:01:22,848 --> 00:01:23,906
-Acha mesmo, �?
-�.
23
00:01:24,083 --> 00:01:26,415
Qualquer cara que encontrar
na rua seria bem melhor.
24
00:01:26,585 --> 00:01:28,052
-N�o.
-Claro.
25
00:01:28,220 --> 00:01:30,882
Este boc�, provavelmente, seria
um deputado melhor do que eles.
26
00:01:31,056 --> 00:01:32,455
Ah, �?
27
00:01:32,624 --> 00:01:34,455
Sabe, acho que vou me candidatar.
28
00:01:34,626 --> 00:01:37,288
Sim, fa�a isso.
29
00:01:40,666 --> 00:01:42,133
Tamb�m est� desempregado?
30
00:01:42,768 --> 00:01:45,703
N�o, sou presidente
do Congresso Nacional.
31
00:01:47,239 --> 00:01:49,173
N�o seja rid�culo!
32
00:01:49,341 --> 00:01:52,105
lsso significaria que �
Tip O'Neill, e eu...
33
00:01:52,277 --> 00:01:54,370
estou abaixo do rabo do cachorro.
34
00:01:54,546 --> 00:01:57,140
Foi voc� que disse, n�o eu.
35
00:02:22,900 --> 00:02:27,370
Cheers S01E19
"No Contest"
36
00:02:56,500 --> 00:03:00,500
Resync Web-DL
Evilkinder
37
00:03:13,692 --> 00:03:15,557
-Boa tarde, pessoal.
-Norm!
38
00:03:16,361 --> 00:03:18,420
O que posso lhe servir, Norm?
39
00:03:18,597 --> 00:03:22,499
Preciso beber para passar o tempo,
antes de pedir meu segundo chope.
40
00:03:23,568 --> 00:03:25,798
-Que tal um chope para come�ar?
-Saindo.
41
00:03:25,971 --> 00:03:28,371
Ainda bem que veio aqui hoje.
Vai ser um grande dia.
42
00:03:28,540 --> 00:03:29,529
Por qu�?
43
00:03:29,708 --> 00:03:32,905
O concurso Miss Boston Barmaid.
V�o escolher as finalistas hoje.
44
00:03:33,078 --> 00:03:34,636
-O que � isso?
-"O que � isso?"
45
00:03:34,813 --> 00:03:38,271
Paul, � o maior evento do ano.
46
00:03:38,450 --> 00:03:40,247
N�o d� para descrever com palavras.
47
00:03:40,419 --> 00:03:43,320
As gar�onetes servem os drinques,
e uma delas ganha.
48
00:03:43,488 --> 00:03:45,513
Sim, � mais ou menos isso.
49
00:03:47,426 --> 00:03:49,724
O treinador est� animado...
50
00:03:49,895 --> 00:03:53,831
porque, este ano, o concurso
vai ser aqui, no Cheers.
51
00:03:53,999 --> 00:03:55,398
-Legal!
-Sim!
52
00:03:55,567 --> 00:03:58,832
Sabe, odeio cortar seu barato,
mas o concurso � uma roubalheira.
53
00:03:59,004 --> 00:04:00,938
Precisa andar com o juiz
para poder concorrer.
54
00:04:01,273 --> 00:04:02,831
Ora, isso � nojento!
55
00:04:03,008 --> 00:04:06,171
Sim, e ele n�o retorna
minhas liga��es.
56
00:04:07,779 --> 00:04:09,610
Ei, pessoal, prestem aten��o.
57
00:04:09,781 --> 00:04:12,545
Escolheram as finalistas para
o concurso Miss Boston Barmaid...
58
00:04:12,718 --> 00:04:15,346
e, este ano, o Cheers vai ganhar.
59
00:04:17,289 --> 00:04:19,689
Finalmente,
embuchadas podem participar.
60
00:04:19,958 --> 00:04:23,086
N�o, n�o, Carla.
N�o � voc�, � Diane.
61
00:04:23,261 --> 00:04:26,287
-Sam, Diane est� gr�vida?
-N�o, n�o, n�o.
62
00:04:27,265 --> 00:04:30,792
-Ela � uma finalista, treinador.
-Ah, quero ver isto!
63
00:04:31,803 --> 00:04:35,739
lsso comprova: Deus n�o existe!
64
00:04:35,907 --> 00:04:37,807
Malandrinha.
Ela n�o nos contou nada.
65
00:04:37,976 --> 00:04:41,434
N�o, ela n�o sabe.
Eu a inscrevi sem contar para ela.
66
00:04:41,613 --> 00:04:44,605
Por que, Sam?
S� para me atormentar?
67
00:04:45,283 --> 00:04:48,081
Ora, certo, ela n�o �
a melhor gar�onete do mundo...
68
00:04:48,253 --> 00:04:50,050
mas ela se encaixa
nas outras categorias.
69
00:04:50,222 --> 00:04:52,747
"Petulante, esperta,
simp�tica e divertida."
70
00:04:53,992 --> 00:04:55,391
E eu, n�o?
71
00:04:56,995 --> 00:05:00,658
Querida, n�o pode participar
do concurso. Est� gr�vida.
72
00:05:00,832 --> 00:05:04,063
E da�? lsso prova
que sou simp�tica.
73
00:05:04,770 --> 00:05:05,828
-� verdade.
-� verdade.
74
00:05:06,671 --> 00:05:08,104
Ei, Sammy, a� vem ela.
75
00:05:08,273 --> 00:05:09,865
Certo, quero que seja surpresa.
76
00:05:10,041 --> 00:05:11,599
Finjam que n�o sabem de nada.
77
00:05:11,777 --> 00:05:16,009
Treinador, pegue o avental dela e
coloque ao lado do jornal, para ela ver.
78
00:05:17,149 --> 00:05:20,414
-Ol�, pessoal.
-Oi, Diane.
79
00:05:22,587 --> 00:05:25,613
Est�o todos alegrinhos.
O que houve?
80
00:05:27,125 --> 00:05:32,290
Vamos! Odeio isto. Digam-me.
81
00:05:32,464 --> 00:05:33,931
S�rio, n�o � nada.
82
00:05:37,502 --> 00:05:39,766
Algo no jornal, certo?
83
00:05:40,672 --> 00:05:44,403
"O Concurso Miss Boston Barmaid..."
84
00:05:44,676 --> 00:05:48,009
Odeio esses concursos
at� a �ltima fibra do meu corpo.
85
00:05:54,219 --> 00:05:56,016
Por que queria que eu visse isso?
86
00:05:56,188 --> 00:05:59,123
S� para faz�-la sentir exatamente
o que sentimos com isso.
87
00:05:59,291 --> 00:06:02,055
-Enojados. Totalmente enojados.
-Terr�vel.
88
00:06:02,227 --> 00:06:06,891
Que tipo de parva se deixa ser inscrita
em um concurso desses?
89
00:06:07,599 --> 00:06:10,193
-Esse tipo.
-Essa sou eu!
90
00:06:10,635 --> 00:06:12,626
� preciso coragem para admitir.
91
00:06:15,874 --> 00:06:19,708
Quem fez isto? Quem � respons�vel
por isto? Eu vou mat�-lo!
92
00:06:23,582 --> 00:06:24,571
Voc� fez isto?
93
00:06:24,749 --> 00:06:26,842
� isso a�, Wong Song You.
94
00:06:28,353 --> 00:06:31,220
Ele foi morto no Oriente,
quando tentou salvar uma freira.
95
00:06:33,258 --> 00:06:34,247
Ele mesmo.
96
00:06:34,426 --> 00:06:39,420
Voc� me inscreveu, como inscreveria
uma novilha em uma feira rural.
97
00:06:39,598 --> 00:06:43,364
Ah, n�o, tenha d�, Diane.
Querida, n�o.
98
00:06:43,535 --> 00:06:46,504
Os ju�zes s� v�m aqui,
observam secretamente...
99
00:06:46,671 --> 00:06:48,662
-e depois escolhem as finalistas.
-�.
100
00:06:48,840 --> 00:06:52,071
Em uma feira rural,
levam-se as vacas at� os ju�zes.
101
00:06:55,714 --> 00:06:58,547
-Muito obrigado, treinador.
-Quando quiser.
102
00:06:58,783 --> 00:07:01,775
Ei, vamos, Diane.
Pensei que ficaria feliz com isto.
103
00:07:01,953 --> 00:07:03,921
� claro, � claro.
104
00:07:04,089 --> 00:07:07,684
Adoro ser inscrita em concursos
femininos degradantes.
105
00:07:07,859 --> 00:07:10,987
Eu tamb�m, mas vivo gr�vida.
106
00:07:11,162 --> 00:07:12,561
Tenha d�, isto n�o � degradante.
107
00:07:12,731 --> 00:07:15,723
Em Boston, � considerado
uma honra muito grande.
108
00:07:15,901 --> 00:07:17,368
-Ah, �, sim.
-Uma honra enorme.
109
00:07:17,536 --> 00:07:20,130
Di, � algo importante, sabe...
110
00:07:20,305 --> 00:07:23,297
N�o t�o importante
quanto o Mensageiro do Ano, � claro...
111
00:07:23,475 --> 00:07:24,874
mas chega bem perto.
112
00:07:25,043 --> 00:07:26,533
Mensageiro do Ano?
113
00:07:26,711 --> 00:07:30,306
Quem recebe o pr�mio,
um carteiro ou uma pomba?
114
00:07:30,949 --> 00:07:34,077
-Ei, olhe como fala.
-Foi uma piada.
115
00:07:34,252 --> 00:07:39,121
�? Nunca mais fa�a uma piada
sobre o correio norte-americano...
116
00:07:39,291 --> 00:07:41,122
na minha frente
ou de nenhum outro carteiro.
117
00:07:41,293 --> 00:07:44,160
-Est� bem?
-Ele n�o estava falando s�rio.
118
00:07:44,329 --> 00:07:47,787
Sim, gostaria de ver como ele seria
engra�ado, sem a correspond�ncia.
119
00:07:47,966 --> 00:07:49,297
Calma, calma.
120
00:07:50,435 --> 00:07:52,426
Desculpe, Norm.
N�o sei o que deu em mim.
121
00:07:52,604 --> 00:07:54,970
Tudo bem.
Voc� tinha todo o direito.
122
00:07:55,140 --> 00:07:57,472
O correio � alvo de todo mundo.
123
00:07:57,642 --> 00:08:01,305
Mas, quando querem uma entrega
r�pida, para quem eles correm?
124
00:08:01,479 --> 00:08:04,448
-Federal Express.
-Ele � meu!
125
00:08:07,252 --> 00:08:08,241
Sente-se!
126
00:08:08,420 --> 00:08:11,685
Sam, estes concursos
perpetuam o ponto de vista...
127
00:08:11,856 --> 00:08:14,051
de que mulheres s�o meros objetos...
128
00:08:14,225 --> 00:08:18,423
julgados e classificados com base
em sua utilidade para os homens.
129
00:08:18,597 --> 00:08:22,158
Tenha d�, e fique fria.
Relaxe um pouco.
130
00:08:22,334 --> 00:08:26,293
Aqui n�o � a Na��es Unidas.
Divirta-se um pouco.
131
00:08:26,471 --> 00:08:31,807
Acha que ser vistoriada, cutucada
e picada como um fil� � divertido?
132
00:08:31,977 --> 00:08:35,174
Bem, n�o todo dia,
mas em uma noite de s�bado...
133
00:08:36,581 --> 00:08:39,880
-O que acha que sou?
-Est� brincando?
134
00:08:40,051 --> 00:08:43,282
Eu s� achei voc� bonitinha.
� t�o ruim assim?
135
00:08:43,455 --> 00:08:46,913
O Cheers jamais ganhou isto.
Achei que seria legal ganharmos.
136
00:08:47,092 --> 00:08:50,061
Achei que seria legal ganhar
por n�s. Agi sem pensar.
137
00:08:50,228 --> 00:08:52,856
Eu apenas peguei a foto e mandei.
138
00:08:53,565 --> 00:08:55,499
A prop�sito,
onde pegou aquela foto?
139
00:08:56,635 --> 00:08:59,729
Eu... Bem, sabe, eu achei.
140
00:09:01,906 --> 00:09:02,998
Achou onde?
141
00:09:03,408 --> 00:09:07,572
Ali�s, voc� foi muito desleixada,
e achei a foto dentro de sua carteira.
142
00:09:10,515 --> 00:09:12,506
Nunca mais mexa em minha carteira.
143
00:09:12,684 --> 00:09:14,549
N�o se preocupe.
Foi bem desinteressante.
144
00:09:14,719 --> 00:09:16,619
Desculpe. Se soubesse
que ia olhar...
145
00:09:16,788 --> 00:09:18,221
teria posto algo mais interessante.
146
00:09:18,390 --> 00:09:21,359
Nunca vi algu�m
com tanta foto idiota de si mesmo.
147
00:09:21,526 --> 00:09:23,926
Voc� com seu gato, voc� em
seu p�nei, voc� ao lado do carro...
148
00:09:24,095 --> 00:09:26,427
voc� ao lado do carro
com seu gato no p�nei.
149
00:09:29,134 --> 00:09:30,567
Vou ligar para o pessoal do concurso...
150
00:09:30,735 --> 00:09:33,670
e dizer o que penso disto
e que n�o vou participar.
151
00:09:33,838 --> 00:09:34,827
N�o, vamos.
152
00:09:35,240 --> 00:09:36,229
Droga!
153
00:09:41,212 --> 00:09:43,442
Ei, Paul?
154
00:09:43,615 --> 00:09:46,243
Sem ressentimentos, hein?
155
00:09:46,918 --> 00:09:48,545
N�o.
156
00:09:48,953 --> 00:09:51,751
O cat�logo da Sears
saiu esta semana...
157
00:09:51,923 --> 00:09:54,221
e isso me deixa estressado.
158
00:10:00,565 --> 00:10:06,094
Eu gostaria de falar com o respons�vel
pela desumaniza��o feminina.
159
00:10:06,738 --> 00:10:09,104
O que quer dizer "falando"?
160
00:10:13,011 --> 00:10:16,845
Quero falar a respeito
do concurso Miss Boston Barmaid.
161
00:10:17,015 --> 00:10:18,141
Sou Diane Chambers...
162
00:10:18,316 --> 00:10:22,582
e tenho algo a dizer sobre o concurso
e sobre qualquer concurso desse tipo.
163
00:10:22,754 --> 00:10:26,315
Eu queria que o mundo todo ouvisse
o que tenho a dizer.
164
00:10:28,226 --> 00:10:30,558
Vai haver rep�rteres l�?
165
00:10:31,362 --> 00:10:34,024
Dos principais jornais?
166
00:10:34,799 --> 00:10:39,964
Bem, acho que se uma candidata
quisesse dizer algo...
167
00:10:40,138 --> 00:10:43,403
essa seria uma oportunidade
excelente para ela.
168
00:10:44,909 --> 00:10:48,310
Sim, sou t�o bonitinha
quanto minha foto.
169
00:10:48,480 --> 00:10:52,211
Sim, obrigada.
Eu o verei no concurso.
170
00:10:53,852 --> 00:10:55,251
Ei, Diane.
171
00:10:55,420 --> 00:10:57,445
S� quero dizer uma coisa,
e vou falar s�rio.
172
00:10:57,622 --> 00:11:00,284
Participe do concurso
ou n�o seremos mais amigos.
173
00:11:00,959 --> 00:11:02,950
Vou participar do concurso.
174
00:11:03,128 --> 00:11:04,993
Uau! S�rio?
175
00:11:06,164 --> 00:11:07,358
Sim.
176
00:11:07,832 --> 00:11:09,356
Ei, Diane?
177
00:11:09,834 --> 00:11:12,132
Durma comigo hoje � noite
ou n�o seremos mais amigos.
178
00:11:18,810 --> 00:11:22,678
Bem, acho que toda amizade
tem um limite.
179
00:11:30,888 --> 00:11:33,448
45� CONCURSO ANUAL
MlSS BOSTON BARMAlD...
180
00:11:36,060 --> 00:11:38,221
Norm, segure isto para mim.
181
00:11:39,697 --> 00:11:42,359
-Que cheiro bom � este, treinador?
-Acabei de vir do barbeiro.
182
00:11:42,533 --> 00:11:46,025
Sabe, colocaram aquela lo��o
p�s-barba gostosinha.
183
00:11:46,203 --> 00:11:49,730
lsso explica por que as moscas
est�o morrendo.
184
00:11:51,575 --> 00:11:53,839
Ah, Diane.
185
00:11:54,345 --> 00:11:56,939
J� fui a um desses concursos,
sei o que os ju�zes querem ver.
186
00:11:57,114 --> 00:12:00,572
Basicamente, personalidade, servi�o
ao cliente, esse tipo de coisa, mas...
187
00:12:00,751 --> 00:12:03,515
boa apar�ncia sempre � bom.
Sabe o que estou dizendo?
188
00:12:04,155 --> 00:12:06,146
-Sexo.
-N�o, n�o, sexo, n�o.
189
00:12:06,324 --> 00:12:07,791
Boa apar�ncia, s� isso.
190
00:12:07,958 --> 00:12:11,485
Por exemplo, se abaixar a blusa, s�
um pouco, para mostrar os ombros...
191
00:12:12,129 --> 00:12:14,654
-De jeito nenhum!
-Ora, vamos.
192
00:12:14,832 --> 00:12:16,925
S� quero ver como fica.
193
00:12:17,301 --> 00:12:18,893
Vamos.
194
00:12:23,541 --> 00:12:25,372
Demais. Ficou demais.
195
00:12:25,543 --> 00:12:29,206
Talvez, despentear o cabelo
um pouco, sabe?
196
00:12:31,949 --> 00:12:36,648
Legal. Encoste no bar, assim. �timo.
Coloque o cotovelo aqui, assim.
197
00:12:37,588 --> 00:12:39,021
Molhe os l�bios, fa�a biquinho.
198
00:12:45,663 --> 00:12:48,063
Disse que os ju�zes
n�o est�o procurando sexo.
199
00:12:48,232 --> 00:12:50,200
N�o est�o, eu estou.
200
00:12:52,069 --> 00:12:56,733
Acabei de avaliar as outras mo�as.
S�o ainda mais bonitas de perto.
201
00:12:57,575 --> 00:12:59,907
Nenhuma delas tem
o que estou procurando, Normie.
202
00:13:00,077 --> 00:13:03,069
-O qu�?
-Baixos padr�es.
203
00:13:05,816 --> 00:13:09,752
Abra o jogo. Em um minuto
� contra este concurso est�pido...
204
00:13:09,920 --> 00:13:13,083
no outro, � totalmente a favor.
Qual �?
205
00:13:14,492 --> 00:13:16,892
N�o gosta deste concurso,
gosta, Carla?
206
00:13:17,528 --> 00:13:18,995
-� uma fraude.
-Carla.
207
00:13:19,864 --> 00:13:25,097
Ficar� feliz em saber
que vou acabar com este concurso.
208
00:13:26,804 --> 00:13:28,101
At� aqui, estou gostando.
209
00:13:29,907 --> 00:13:33,035
Quando me apresentarem,
vou fazer um discurso...
210
00:13:33,210 --> 00:13:37,237
denunciando os respons�veis
por este absurdo.
211
00:13:38,416 --> 00:13:40,748
Adorei! Eu adorei!
212
00:13:41,719 --> 00:13:44,950
Sabe, n�o tem muita coisa em voc�
de que eu goste.
213
00:13:45,122 --> 00:13:47,454
Ali�s, n�o tem nada em voc�
de que eu goste.
214
00:13:48,392 --> 00:13:49,791
Mas sempre digo...
215
00:13:49,960 --> 00:13:56,024
uma grande amizade sempre come�a
com um pequeno ato de vingan�a.
216
00:14:01,038 --> 00:14:02,596
Boa noite, senhoras e senhores...
217
00:14:02,773 --> 00:14:07,301
e bem-vindos ao 45� concurso
anual Miss Boston Barmaid.
218
00:14:07,478 --> 00:14:12,711
Primeiro, cada candidata
vai nos falar um pouco sobre ela.
219
00:14:13,451 --> 00:14:14,975
Yvonne?
220
00:14:17,288 --> 00:14:19,347
Oi, sou Yvonne.
221
00:14:19,523 --> 00:14:22,617
Estou fazendo curso de modelo
e quero ser artista.
222
00:14:30,034 --> 00:14:33,526
Oi, sou Jocelyn,
gosto de ser gar�onete.
223
00:14:33,704 --> 00:14:37,731
Estou poupando para dar a volta
ao mundo, no pr�ximo ver�o.
224
00:14:42,446 --> 00:14:43,640
Oi, sou Bonnie...
225
00:14:43,814 --> 00:14:47,181
e preciso dizer
que adoro ser o que sou...
226
00:14:47,351 --> 00:14:51,481
uma gar�onete de bar,
na melhor cidade do mundo.
227
00:14:52,223 --> 00:14:54,020
Boston.
228
00:15:08,072 --> 00:15:10,040
Meu nome � Diane Chambers...
229
00:15:10,207 --> 00:15:14,075
e, um dia, quero ser conhecida
como a voz de minha gera��o.
230
00:15:17,848 --> 00:15:19,839
Sabem, sou humanista.
231
00:15:20,017 --> 00:15:21,348
N�o somos todos?
232
00:15:21,519 --> 00:15:25,512
Boa sorte. E, se ganhar,
vamos v�-la na A.M. Boston.
233
00:15:25,689 --> 00:15:27,247
S� quero...
234
00:15:28,092 --> 00:15:29,684
-A.M. Boston?
-lsso mesmo.
235
00:15:29,860 --> 00:15:32,385
Vir�o aqui mais tarde para gravar,
quando anunciarmos a vencedora...
236
00:15:32,563 --> 00:15:33,894
para o programa de amanh� cedo.
237
00:15:34,064 --> 00:15:36,760
Que comece o jogo!
238
00:15:37,801 --> 00:15:40,031
Diane Chambers, humanista.
239
00:15:40,204 --> 00:15:42,035
Agora, Yvonne vai servir os ju�zes...
240
00:15:42,206 --> 00:15:44,140
que far�o uma s�rie
pr�-determinada de perguntas...
241
00:15:44,308 --> 00:15:47,300
para nos ajudar a conhec�-la
um pouco melhor.
242
00:15:51,048 --> 00:15:54,449
Ol�. Sou Yvonne
e vou servi-los hoje.
243
00:15:54,618 --> 00:15:56,916
O que gostariam de pedir,
cavalheiros?
244
00:15:57,087 --> 00:16:01,649
Pode recomendar algo quente, doce
e perfeito para esta hora da noite?
245
00:16:02,393 --> 00:16:04,258
Caf� irland�s...
246
00:16:04,728 --> 00:16:05,820
ou eu.
247
00:16:26,116 --> 00:16:29,347
E um gim t�nica.
248
00:16:34,358 --> 00:16:37,759
Estou emocionado, Cliff.
Visivelmente, emocionado.
249
00:16:37,962 --> 00:16:39,190
Vai ser dif�cil ganhar dela.
250
00:16:39,363 --> 00:16:41,456
Agora, a �ltima candidata...
251
00:16:41,632 --> 00:16:44,760
que trabalha aqui no Cheers,
a Srta. Diane Chambers.
252
00:16:49,540 --> 00:16:53,476
Ol�, sou Diane e fico muito feliz
por ser sua gar�onete esta noite.
253
00:16:53,644 --> 00:16:56,272
-O que gostariam de tomar?
-Um screwdriver, por favor.
254
00:16:56,447 --> 00:16:58,506
-Que tipo de vodca?
-Absolut, por favor.
255
00:16:58,682 --> 00:17:00,673
Absolutamente!
256
00:17:04,254 --> 00:17:05,721
-Chivas com gelo.
-Chivas com gelo.
257
00:17:05,889 --> 00:17:07,618
-E para o senhor?
-Uma cerveja.
258
00:17:07,791 --> 00:17:10,157
-lmportada ou nacional?
-O que recomenda?
259
00:17:10,327 --> 00:17:13,091
Vou achar uma deliciosa
para o senhor. J� volto.
260
00:17:13,263 --> 00:17:15,254
Com pretzeIs.
261
00:17:15,432 --> 00:17:18,458
-Boa.
-Est� indo muito bem, Diane.
262
00:17:18,636 --> 00:17:21,332
Espere. Voc� derrubou umas fichas.
263
00:17:21,505 --> 00:17:22,529
Ah, esque�a.
264
00:17:22,706 --> 00:17:23,832
O que � isto?
265
00:17:24,008 --> 00:17:27,239
"Mulheres comparadas entre si,
em exibi��o p�blica de servid�o?"
266
00:17:27,411 --> 00:17:30,039
N�o sei o que quer dizer,
mas estou ficando excitado.
267
00:17:33,317 --> 00:17:34,750
Fico com meu discurso. Obrigada.
268
00:17:34,918 --> 00:17:37,284
Espere. Como assim, seu discurso?
Do que est� falando?
269
00:17:37,454 --> 00:17:42,016
Sam, vou vencer para fazer
um discurso e denunciar o concurso.
270
00:17:42,192 --> 00:17:46,686
Meu Deus! � isto que andou
planejando o tempo todo?
271
00:17:46,997 --> 00:17:49,465
Sam, preciso fazer isto.
272
00:17:50,167 --> 00:17:52,294
N�o acredito que fui t�o est�pido.
Por um minuto...
273
00:17:52,469 --> 00:17:55,165
achei que seria
uma pessoa normal.
274
00:17:55,339 --> 00:17:59,298
-N�o sou uma pessoa normal.
-N�o diga.
275
00:17:59,476 --> 00:18:05,073
Sam, algum dia vai ver
que estou fazendo o que � certo.
276
00:18:05,416 --> 00:18:07,316
Por que sempre tem de fazer
o certo?
277
00:18:07,484 --> 00:18:09,850
Voc� nos v� correndo por a�,
fazendo o que � certo?
278
00:18:10,020 --> 00:18:11,248
E somos felizes.
279
00:18:12,156 --> 00:18:15,421
-Posso ir agora?
-Sim, v�. � vontade.
280
00:18:15,592 --> 00:18:17,617
A prop�sito, s� quero dizer...
281
00:18:17,795 --> 00:18:20,195
que estou feliz em ver que,
mesmo com essa press�o p�blica...
282
00:18:20,364 --> 00:18:23,333
ainda n�o vimos seus tiques faciais.
283
00:18:23,500 --> 00:18:27,402
E n�o v�o ver.
O esp�rito contra a mat�ria.
284
00:18:29,773 --> 00:18:31,604
St. Pauli Girl.
285
00:18:32,943 --> 00:18:35,434
Um screwdriver com Absolut.
286
00:18:35,612 --> 00:18:37,944
Chivas com gelo e pretzeIs.
287
00:18:39,650 --> 00:18:42,414
Os senhores querem algo mais?
288
00:18:42,586 --> 00:18:44,747
Algum problema, mo�a?
289
00:18:44,922 --> 00:18:47,891
-O que quer dizer?
-Voc� est� bem?
290
00:18:52,763 --> 00:18:56,324
Bem, tenho um tique facial.
291
00:19:01,105 --> 00:19:05,667
Mas acredito que todos
n�s temos obst�culos para superar.
292
00:19:05,843 --> 00:19:07,936
E, na an�lise final...
293
00:19:08,112 --> 00:19:12,105
a verdadeira medida da grandeza
� a gravidade dos obst�culos...
294
00:19:12,282 --> 00:19:16,514
que se deve superar
para atingir os pr�prios objetivos.
295
00:19:17,287 --> 00:19:19,016
Eu...
296
00:19:20,390 --> 00:19:22,790
Posso n�o ser
a gar�onete mais bonita aqui.
297
00:19:22,960 --> 00:19:24,825
Posso n�o ser a mais talentosa.
298
00:19:24,995 --> 00:19:27,122
Mas sou uma sobrevivente.
299
00:19:27,297 --> 00:19:30,858
N�o vim aqui para perder.
Vim aqui para ganhar.
300
00:19:31,034 --> 00:19:34,333
Ganharei de todas elas. Ganharei
de todos que vierem contra mim.
301
00:19:34,505 --> 00:19:39,442
E Deus � testemunha
que nunca mais passarei fome!
302
00:19:50,354 --> 00:19:51,378
Senhoras e senhores...
303
00:19:51,555 --> 00:19:54,353
a Miss Boston Barmaid deste ano �...
304
00:19:54,525 --> 00:19:56,152
Miss Diane Chambers!
305
00:20:02,132 --> 00:20:04,760
Parab�ns, Diane.
306
00:20:06,670 --> 00:20:09,070
-Aquilo � da A.M. Boston?
-�, sim.
307
00:20:11,175 --> 00:20:14,906
Na verdade, eu n�o esperava
ganhar este concurso. E foi...
308
00:20:15,078 --> 00:20:17,478
-Obrigada, foi uma...
-E...
309
00:20:17,648 --> 00:20:18,672
Foi uma...
310
00:20:20,884 --> 00:20:23,148
Foi uma experi�ncia e tanto.
311
00:20:23,320 --> 00:20:26,721
Agora, gostaria de dizer
o que penso sobre este concurso.
312
00:20:26,890 --> 00:20:29,518
Mas, antes de fazer isso, Diane,
deixe-me dizer o que ganhou.
313
00:20:29,693 --> 00:20:33,185
-N�o � preciso. Se...
-Algo de que toda gar�onete precisa.
314
00:20:33,363 --> 00:20:37,823
Seis meses de lavagem a seco
gr�tis na Lavanderia Ritz.
315
00:20:38,001 --> 00:20:39,730
Obrigada.
316
00:20:41,071 --> 00:20:43,596
Concursos como este
n�o fazem nada...
317
00:20:43,774 --> 00:20:49,041
E, para receber suas amigas,
um processador Kitchen Helper.
318
00:20:51,048 --> 00:20:54,017
Obrigada. � muita gentileza.
Eu sempre quis ter um.
319
00:20:55,953 --> 00:20:57,978
Mas, senhoras e senhores,
� muito importante que...
320
00:20:58,155 --> 00:21:01,249
Um vale-brinde no valor de US$ 200
da loja de departamentos Filene...
321
00:21:01,425 --> 00:21:03,484
onde pode comprar roupas novas...
322
00:21:03,660 --> 00:21:09,530
para as f�rias que voc�
e um amigo passar�o nas Bermudas.
323
00:21:09,700 --> 00:21:14,034
Bermudas? Bermudas!
Oh, meu Deus!
324
00:21:16,874 --> 00:21:19,638
Obrigada! Obrigada!
325
00:21:34,191 --> 00:21:39,652
Abri m�o da causa feminina
por uma viagem �s Bermudas.
326
00:21:40,264 --> 00:21:41,788
Ora, n�o se sinta mal.
327
00:21:41,965 --> 00:21:44,661
A maioria das pessoas
teria feito o mesmo pela lavanderia.
328
00:21:47,170 --> 00:21:49,661
Ei, vamos.
329
00:21:49,840 --> 00:21:53,367
Ou�a, n�o acho que
abriu m�o de nada.
330
00:21:55,746 --> 00:21:58,044
-� claro que abri.
-N�o, n�o abriu.
331
00:21:58,215 --> 00:22:00,149
Voc� s� expressou seus sentimentos.
332
00:22:00,317 --> 00:22:04,515
Pela primeira vez na vida,
voc� foi espont�nea. Foi demais.
333
00:22:04,688 --> 00:22:08,351
N�o foi a primeira vez na vida
que fiz algo espont�neo.
334
00:22:08,525 --> 00:22:09,856
Pode me dar minha bolsa, por favor?
335
00:22:12,262 --> 00:22:16,824
Adoro ser espont�nea,
de vez em quando.
336
00:22:17,134 --> 00:22:19,602
Quando acho apropriado.
337
00:22:20,137 --> 00:22:22,002
Sim, � uma louca.
338
00:22:29,479 --> 00:22:33,245
Talvez eu fique
meio tensa, �s vezes.
339
00:22:33,417 --> 00:22:35,817
Talvez o bar esteja me fazendo mudar.
340
00:22:35,986 --> 00:22:38,887
Talvez o ambiente esteja
tendo efeito sobre mim.
341
00:22:39,222 --> 00:22:40,280
Talvez.
342
00:22:42,960 --> 00:22:46,828
E, talvez, de alguma forma,
eu esteja melhor por isso.
343
00:22:47,631 --> 00:22:49,360
Talvez esteja.
344
00:22:51,668 --> 00:22:53,533
Talvez eu devesse lhe agradecer.
345
00:22:53,904 --> 00:22:55,872
Talvez devesse.
346
00:22:57,474 --> 00:22:58,566
Como?
347
00:23:00,811 --> 00:23:02,369
Esque�a!
348
00:23:04,181 --> 00:23:07,639
Ei, vamos, espere,
quer mesmo me compensar?
349
00:23:07,951 --> 00:23:11,352
Vamos para as Bermudas.
Voc� tem duas passagens.
350
00:23:12,189 --> 00:23:14,054
N�o seja modesto.
351
00:23:14,224 --> 00:23:15,851
Certo, sei o que est� dizendo.
352
00:23:16,026 --> 00:23:17,493
Ando passando muitas cantadas
em voc�.
353
00:23:17,661 --> 00:23:20,562
Mas, juro, se me levar �s Bermudas,
serei um cavalheiro.
354
00:23:24,735 --> 00:23:26,896
-Ser�?
-Juro por Deus.
355
00:23:27,471 --> 00:23:29,063
Ent�o, esque�a.28346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.