Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,901 --> 00:00:05,028
Cheers foi filmado
com o p�blico no est�dio.
2
00:00:10,642 --> 00:00:12,166
Est� de bom humor hoje.
3
00:00:12,344 --> 00:00:13,606
Por que n�o?
4
00:00:14,279 --> 00:00:17,942
Ontem, fiquei acordada at� �s 2h00,
acabando o Kierkegaard.
5
00:00:18,117 --> 00:00:20,210
Espero que ele tenha agradecido.
6
00:00:22,755 --> 00:00:25,019
O Treinador e o George
ainda est�o jogando.
7
00:00:25,190 --> 00:00:28,591
Sim, � divertido ver
como gostam um do outro.
8
00:00:28,927 --> 00:00:32,920
� bom ter algu�m da sua idade
com quem passar o tempo.
9
00:00:33,565 --> 00:00:36,033
Passaram pelas mesmas coisas,
viram os mesmos filmes...
10
00:00:36,201 --> 00:00:39,261
n�o precisam explicar nada.
lsso d� um certo conforto.
11
00:00:39,438 --> 00:00:42,373
� uma pena que n�s n�o
sejamos mais pr�ximos em idade.
12
00:00:44,843 --> 00:00:46,868
� mesmo, n�o �?
13
00:00:47,246 --> 00:00:50,113
Mas seis ou sete anos
n�o s�o grande coisa.
14
00:00:50,282 --> 00:00:53,479
Nossa, teria pensado em
oito ou nove.
15
00:00:54,353 --> 00:00:57,151
Homens mais velhos me excitam.
16
00:00:57,322 --> 00:00:58,687
Espero que n�o esteja
falando de mim.
17
00:00:58,857 --> 00:01:02,384
� claro que n�o.
Voc� n�o me excita.
18
00:01:03,395 --> 00:01:07,229
Ou�a, s�rio, eu n�o
me importaria com sua idade.
19
00:01:07,399 --> 00:01:10,835
� jovem o bastante para levar
o tal de Kierkegaard para casa.
20
00:01:12,037 --> 00:01:16,565
Ser� que voc�s dois poderiam
segurar um pouco os horm�nios...
21
00:01:16,742 --> 00:01:18,642
e voltar ao trabalho?
22
00:01:44,600 --> 00:01:49,000
Cheers S01E18
"Pick a Con... Any Con"
23
00:02:17,920 --> 00:02:21,920
Resync Web-DL
Evilkinder
24
00:02:31,984 --> 00:02:32,973
Ganhou de novo, George.
25
00:02:34,319 --> 00:02:37,083
Tinha todas as cartas hoje, Treinador.
26
00:02:37,256 --> 00:02:39,850
-Vai me pegar amanh�.
-Pode apostar.
27
00:02:40,025 --> 00:02:41,083
V� com calma.
28
00:02:42,160 --> 00:02:44,788
-Sempre. At� mais.
-At� logo.
29
00:02:44,963 --> 00:02:47,329
-At� mais, pessoal.
-At�.
30
00:02:47,499 --> 00:02:50,764
Sam... Pode me emprestar
US$ 20 at� o pagamento?
31
00:02:50,936 --> 00:02:52,164
Claro.
32
00:02:52,337 --> 00:02:55,033
Nossa, George se deu bem hoje.
33
00:02:55,207 --> 00:02:57,107
N�o sabia que apostava dinheiro.
34
00:02:57,276 --> 00:02:59,836
Todos os dias, h� meses.
35
00:03:00,779 --> 00:03:01,871
Quantos jogos j� ganhou?
36
00:03:02,581 --> 00:03:05,277
Bem, se � para adivinhar,
vejamos...
37
00:03:05,450 --> 00:03:07,042
nenhum.
38
00:03:07,753 --> 00:03:09,482
-Nenhum?
-Sabe, Sam...
39
00:03:09,655 --> 00:03:11,145
quase ganhei todos os jogos.
40
00:03:11,623 --> 00:03:13,818
N�o, aquele cara est�
se aproveitando.
41
00:03:13,992 --> 00:03:16,620
Qual �, Carla?
George e eu somos amigos.
42
00:03:16,795 --> 00:03:19,127
Ei, � assim que eles s�o.
Confie em mim.
43
00:03:19,298 --> 00:03:21,061
S� jogamos por divers�o.
44
00:03:21,233 --> 00:03:23,030
Quanto a "divers�o" j� lhe custou?
45
00:03:23,201 --> 00:03:24,668
Uns US$ 8 mil.
46
00:03:24,836 --> 00:03:26,770
-US$ 8 mil?
-Ah, Treinador!
47
00:03:26,938 --> 00:03:31,034
Mas �... Esperem a�, isso
se contar desde fevereiro.
48
00:03:31,209 --> 00:03:33,439
Como pode n�o ver
o que ele est� fazendo?
49
00:03:33,612 --> 00:03:36,775
Carla tem raz�o.
Ele est� pegando tudo o que tem.
50
00:03:37,816 --> 00:03:39,681
N�o acredito.
51
00:03:39,851 --> 00:03:43,218
Sam, voc� � pelo menos seis ou sete
anos mais velho do que eu. Admita.
52
00:03:43,388 --> 00:03:44,650
Espere um pouco, sim?
53
00:03:44,823 --> 00:03:46,882
Descobrimos que George...
54
00:03:47,059 --> 00:03:49,050
se aproveitou do Treinador aqui.
55
00:03:49,227 --> 00:03:50,694
George?
56
00:03:50,862 --> 00:03:53,057
-Aquele senhor gentil?
-Sim.
57
00:03:53,231 --> 00:03:57,531
-Bobagem!
-N�o, Diane, � verdade.
58
00:03:57,703 --> 00:04:00,263
Sam, n�o h� nada que
possamos fazer? Nada?
59
00:04:00,439 --> 00:04:01,736
J� sei.
60
00:04:01,907 --> 00:04:06,867
Vamos bater nele, tirar sua roupa
e a grana e deix�-lo num �nibus.
61
00:04:08,680 --> 00:04:10,045
Sutil, Carla.
62
00:04:10,215 --> 00:04:13,275
Foi assim que cheguei em Boston.
63
00:04:18,724 --> 00:04:21,249
Acabo de ter a pior
id�ia da minha vida.
64
00:04:21,426 --> 00:04:22,893
Pior do que contrat�-la?
65
00:04:23,061 --> 00:04:26,326
Acabo de ter a segunda pior
id�ia da minha vida.
66
00:04:26,498 --> 00:04:27,760
Lembram de Harry?
67
00:04:28,266 --> 00:04:29,255
-Ah, n�o.
-Ah, n�o.
68
00:04:29,434 --> 00:04:31,800
Vamos, vamos. Talvez
pudesse nos ajudar.
69
00:04:31,970 --> 00:04:33,904
Est� falando daquele
que expulsou daqui?
70
00:04:34,072 --> 00:04:35,699
-Sim.
-Sam...
71
00:04:35,874 --> 00:04:38,809
� como chamar Spinoza
para resolver uma discuss�o...
72
00:04:38,977 --> 00:04:42,674
entre Nietzsche
e Schopenhauer.
73
00:04:44,182 --> 00:04:46,673
Ela tem raz�o, Sam.
74
00:04:50,188 --> 00:04:53,282
Acho um erro confiar em Harry.
75
00:04:53,458 --> 00:04:54,891
N�o, vamos, vejam.
76
00:04:55,060 --> 00:04:57,187
George � um aproveitador,
como Harry.
77
00:04:57,362 --> 00:04:59,193
Como � o ditado?
"Ladr�o que rouba..."
78
00:04:59,364 --> 00:05:00,797
-"Ladr�o acaba preso igual."
-lsso.
79
00:05:03,068 --> 00:05:05,298
Nem sei onde ach�-lo.
Algu�m sabe?
80
00:05:05,470 --> 00:05:09,964
Sim. Eu sei onde ele est�.
Na pris�o, como sempre.
81
00:05:10,142 --> 00:05:12,042
Tem certeza?
82
00:05:15,580 --> 00:05:17,844
Sim, � em Boston,
o telefone da pris�o.
83
00:05:18,016 --> 00:05:20,348
-N�o se importa mesmo?
-N�o, n�o, Sam.
84
00:05:20,519 --> 00:05:23,852
Pe�o n�meros de telefone
�s informa��es toda a hora.
85
00:05:32,397 --> 00:05:33,864
Ei, Treinador.
86
00:05:35,300 --> 00:05:37,928
-Oi, Harry.
-Harry.
87
00:05:38,270 --> 00:05:39,828
Harry...
88
00:05:40,138 --> 00:05:43,437
aqui est�o os US$ 10 que vou
dever a voc� em 5 minutos.
89
00:05:45,710 --> 00:05:47,007
Obrigado.
90
00:05:47,179 --> 00:05:49,977
-Treinador, onde est� o Sam?
-Ele j� vem, Harry.
91
00:05:50,148 --> 00:05:51,445
Quer apostar uma bebida?
92
00:05:51,616 --> 00:05:53,345
Sem essa, Harry, sem chance.
93
00:06:01,159 --> 00:06:03,593
N�o demonstre medo.
94
00:06:04,729 --> 00:06:06,993
Ele sente o cheiro de medo.
95
00:06:07,699 --> 00:06:09,189
-Cliff.
-Oi, Harry.
96
00:06:09,367 --> 00:06:10,629
Est� com sorte hoje?
97
00:06:10,802 --> 00:06:13,532
-Sim, claro, por qu�?
-Quer saber?
98
00:06:13,705 --> 00:06:17,505
Aposto US$ 0,10 que eu bebo daquele
copo sem tocar no chap�u.
99
00:06:19,544 --> 00:06:21,341
US$ 0,10?
100
00:06:21,980 --> 00:06:25,416
-Est� bem, topo.
-Voc� vai adorar.
101
00:06:34,659 --> 00:06:36,490
J� era.
102
00:06:37,395 --> 00:06:39,295
Ah, �?
103
00:06:49,908 --> 00:06:52,968
Ei, o que tem isso de mais?
Qualquer um consegue.
104
00:06:53,144 --> 00:06:54,577
-Ah, �?
-�, eu consigo.
105
00:06:54,746 --> 00:06:55,735
N�o.
106
00:06:55,914 --> 00:06:57,142
-US$ 0,10.
-US$ 0,10.
107
00:06:57,315 --> 00:06:59,044
US$ 0,10. Treinador, quero outro.
108
00:06:59,217 --> 00:07:00,479
Claro.
109
00:07:00,652 --> 00:07:06,420
Aposto US$ 0,10 que posso beber
dali sem tocar no chap�u.
110
00:07:07,792 --> 00:07:09,692
Est� pronto?
111
00:07:18,436 --> 00:07:20,063
Est� bem, j� era.
112
00:07:20,238 --> 00:07:22,536
-N�o.
-Sim.
113
00:07:24,943 --> 00:07:28,845
Que �timo, Cliff.
Vale US$ 0,10.
114
00:07:33,218 --> 00:07:37,416
Pode rir, Norm, ao menos
peguei meu dinheiro de volta.
115
00:07:37,589 --> 00:07:39,921
US$ 5 pela bebida, Cliffo.
116
00:07:41,359 --> 00:07:44,795
-Obrigado, Cliff.
-Certo. Quando quiser, Harry.
117
00:07:44,963 --> 00:07:46,590
-O que houve?
-O que houve?
118
00:07:46,765 --> 00:07:48,926
Se tivesse dado tanto dinheiro
ao programa espacial...
119
00:07:49,100 --> 00:07:53,298
quanto j� deu a ele,
j� ter�amos edif�cios em V�nus.
120
00:07:53,471 --> 00:07:55,803
Harry, obrigado por vir.
Quer beber alguma coisa?
121
00:07:55,974 --> 00:07:57,464
De gra�a � f�cil demais.
122
00:07:57,642 --> 00:08:00,509
Est� bem, vamos sentar ali.
Treinador, venha, por favor.
123
00:08:00,679 --> 00:08:02,237
-Claro.
-Carla, cuida do bar?
124
00:08:02,414 --> 00:08:06,817
Ah, ela sempre cuida do bar.
125
00:08:06,985 --> 00:08:09,783
-Diane, pode cuidar do bar.
-Legal!
126
00:08:16,294 --> 00:08:18,888
Diane est� cuidando do bar.
127
00:08:20,365 --> 00:08:23,163
-Sim?
-Quero um bIoody mary.
128
00:08:23,335 --> 00:08:25,701
Um bloody mary saindo.
129
00:08:26,671 --> 00:08:29,037
Onde guardamos a mary?
130
00:08:31,309 --> 00:08:33,903
O Guia do Barman.
131
00:08:34,212 --> 00:08:35,804
BIoody.
132
00:08:35,981 --> 00:08:37,539
''BIoody mary.
133
00:08:37,716 --> 00:08:41,482
N�o h� nada como um bIoody mary
para come�ar o dia.
134
00:08:41,653 --> 00:08:44,383
� uma bebida tradicional,
servida no almo�o, caf�...
135
00:08:44,556 --> 00:08:47,150
e muitas vezes, entre aspas,
'como o p�lo do c�o que morde'
136
00:08:47,325 --> 00:08:49,850
Seu nome deriva da hist�ria..."
137
00:08:50,028 --> 00:08:51,962
Fa�a a bebida!
138
00:08:54,866 --> 00:08:56,891
Ele � Eddie Verruga.
� de Phoenix.
139
00:08:57,068 --> 00:08:59,468
Chamam-no de Verruga ou
Verruguento.
140
00:08:59,638 --> 00:09:02,198
-Na Filad�lfia, � Sid.
-Sid?
141
00:09:02,707 --> 00:09:04,732
A Filad�lfia � sem gra�a.
142
00:09:06,578 --> 00:09:09,479
Ent�o, quer dizer que
ele � famoso?
143
00:09:09,648 --> 00:09:10,842
Qualquer um o conhece.
144
00:09:11,016 --> 00:09:13,416
Manipula pap�is e dados,
na mesa...
145
00:09:13,585 --> 00:09:15,280
e �s vezes contra a parede.
146
00:09:15,453 --> 00:09:17,819
Coloca um cara na frente...
147
00:09:17,989 --> 00:09:20,583
e acaba fugindo r�pido
da pris�o.
148
00:09:20,759 --> 00:09:22,852
� coisa muito f�cil.
149
00:09:23,128 --> 00:09:25,358
�, parece...
150
00:09:25,530 --> 00:09:28,727
Parece que ele se encrencou
com os rapazes no ano passado...
151
00:09:28,900 --> 00:09:31,095
e est� meio escondido.
152
00:09:31,269 --> 00:09:33,499
Pode ser ele. Muitos
deles jogam baixo...
153
00:09:33,672 --> 00:09:35,902
ganhando dinheiro de tolos.
154
00:09:36,074 --> 00:09:38,269
Ent�o, onde � que eu entro?
155
00:09:39,978 --> 00:09:43,209
Sam, com licen�a. Onde deixa
as colheres de medida?
156
00:09:43,715 --> 00:09:45,239
N�o temos nenhuma.
157
00:09:45,417 --> 00:09:47,044
O qu�?
158
00:09:47,619 --> 00:09:51,953
"Medidas exatas s�o a chave
para uma boa bebida." P�gina 12.
159
00:09:52,123 --> 00:09:56,423
Servi-la no mesmo dia do pedido
tamb�m est� a�.
160
00:09:58,163 --> 00:10:01,360
-Carla, eu...
-Garotas, por favor.
161
00:10:03,601 --> 00:10:06,695
Vamos, Harry, diz alguma coisa?
Alguma id�ia?
162
00:10:06,871 --> 00:10:11,934
Acho que precisam de um jogo
de p�quer. Ele n�o � bom de p�quer.
163
00:10:12,110 --> 00:10:13,338
Que tal ligar para ele...
164
00:10:13,511 --> 00:10:15,706
e dizer que teremos
um jogo quando fecharmos?
165
00:10:15,880 --> 00:10:19,145
Certo, voc� � a isca.
Traga-o para o jogo.
166
00:10:19,484 --> 00:10:21,884
Esperem, como vamos
saber que ele tem grana...
167
00:10:22,053 --> 00:10:23,418
para cobrir as perdas do Treinador?
168
00:10:23,588 --> 00:10:25,988
N�o se preocupe.
Eles sempre t�m grana.
169
00:10:26,157 --> 00:10:27,590
T�m de estar prontos para agir.
170
00:10:27,759 --> 00:10:30,887
Sam, voc� deve promover isso
como um jogo local amistoso.
171
00:10:31,062 --> 00:10:33,121
-Voc� � o interno.
-At� aqui, entendi.
172
00:10:33,298 --> 00:10:35,061
Est� bem, vou precisar
de dinheiro.
173
00:10:35,233 --> 00:10:36,495
J� n�o estou entendendo, Harry.
174
00:10:36,668 --> 00:10:39,899
Sam, se n�o me bancar,
n�o adianta nada.
175
00:10:40,071 --> 00:10:44,132
-Preciso de US$ 5 mil.
-US$ 5 mil? Est� brincando?
176
00:10:45,009 --> 00:10:47,705
lsso est� fora de controle.
177
00:10:47,879 --> 00:10:50,404
Sam, por favor. Por favor, Sam.
178
00:10:52,851 --> 00:10:55,411
Est� bem. Vou ser...
179
00:10:55,587 --> 00:10:57,214
Como chamam quem d� o dinheiro?
180
00:10:57,689 --> 00:10:59,987
O cara que d� o dinheiro.
181
00:11:00,158 --> 00:11:02,524
-Est� bem.
-Mais uma coisa, Sam.
182
00:11:07,365 --> 00:11:08,764
Agrade�o muito.
183
00:11:08,933 --> 00:11:11,834
Tudo bem. Agrade�o por
terem me livrado dessa.
184
00:11:12,003 --> 00:11:16,440
Al�m do mais, n�o gosto de ver
ningu�m trabalhando na minha �rea.
185
00:11:17,108 --> 00:11:18,336
At� mais.
186
00:11:18,510 --> 00:11:20,501
Obrigado, Sam.
187
00:11:26,885 --> 00:11:29,353
Um pouco de pimenta.
188
00:11:30,155 --> 00:11:32,487
S�o muitos ingredientes
num bIoody mary, Sam.
189
00:11:32,657 --> 00:11:35,524
Eu sei. Por isso,
normalmente deixamos uma jarra...
190
00:11:35,693 --> 00:11:37,422
na geladeira, j� pronta.
191
00:11:37,595 --> 00:11:39,825
Por que fez isso, Carla?
Por que a deixou fazer?
192
00:11:39,998 --> 00:11:43,729
Queria v�-la tentar
fazer vodca.
193
00:11:51,742 --> 00:11:52,970
� hora de fechar.
194
00:11:53,443 --> 00:11:56,469
Ei, Sammy,
deixe-me entender isso.
195
00:11:56,647 --> 00:11:59,172
Vamos ganhar de novo
tudo o que perdermos. Certo?
196
00:11:59,349 --> 00:12:04,184
-Certo.
-�timo. Gosto de jogar sem risco.
197
00:12:05,522 --> 00:12:08,457
Ah, Sam, posso ficar
e assistir?
198
00:12:08,625 --> 00:12:10,217
-N�o.
-Eu juro, eu juro...
199
00:12:10,394 --> 00:12:12,555
que n�o vou fazer
perguntas idiotas.
200
00:12:12,729 --> 00:12:14,720
Nem v�o ver que estou aqui.
201
00:12:14,898 --> 00:12:16,456
Est� bem.
202
00:12:17,167 --> 00:12:19,567
Ent�o, por que p�quer?
203
00:12:20,704 --> 00:12:22,296
Por que n�o mau-mau?
Ou xadrez?
204
00:12:22,472 --> 00:12:24,770
Por que n�o calo a boca,
como prometi?
205
00:12:24,942 --> 00:12:27,706
Ah, sempre fico assim
quando estou nervosa. Sabe?
206
00:12:27,878 --> 00:12:29,573
Sam, o que eu fa�o para parar?
207
00:12:29,746 --> 00:12:34,683
Saberia o que fazer com solu�os
ou algo assim, mas falar �...
208
00:12:37,521 --> 00:12:40,854
-Ol�, pessoal.
-Oi, George.
209
00:12:41,859 --> 00:12:43,121
Ol�, George.
210
00:12:43,293 --> 00:12:46,126
Soube que voc�s v�o
jogar p�quer aqui, hoje.
211
00:12:46,296 --> 00:12:49,356
�, n�s nos reunimos
de vez em quando.
212
00:12:49,533 --> 00:12:51,797
O Treinador pensou que
voc� gostaria de vir.
213
00:12:51,969 --> 00:12:54,301
N�o jogo p�quer h� anos.
214
00:12:54,471 --> 00:12:57,235
Espero n�o me envergonhar.
215
00:12:57,875 --> 00:12:59,467
Envergonhar?
216
00:12:59,643 --> 00:13:00,974
Est� jogando com caras...
217
00:13:01,144 --> 00:13:03,977
que n�o sabem nem jogar
e mascar chiclete junto.
218
00:13:08,518 --> 00:13:12,318
Temos uma cadeira sobrando,
Harry, se quiser sentar.
219
00:13:12,489 --> 00:13:13,854
Quem, eu?
220
00:13:14,024 --> 00:13:18,757
Bem, eu ouvi dizer que o p�quer
pode ser bem agrad�vel.
221
00:13:20,030 --> 00:13:22,658
Se n�o ficar muito intenso.
222
00:13:22,833 --> 00:13:25,631
-N�o vai jogar, Treinador?
-N�o, n�o, George.
223
00:13:25,802 --> 00:13:27,133
Gim � o meu jogo.
224
00:13:29,006 --> 00:13:33,443
O cacife � US$ 500.
Peguem o dinheiro, senhores.
225
00:13:39,983 --> 00:13:42,474
Nossa, voc� �...
Muito bom, n�o �?
226
00:13:42,653 --> 00:13:44,746
Tive sorte hoje.
227
00:13:44,922 --> 00:13:47,447
-�.
-Teve mesmo, hein, Harry?
228
00:13:51,561 --> 00:13:52,960
Sua aposta, Cliff.
229
00:13:53,563 --> 00:13:57,693
Est� bem, pago os US$ 50...
230
00:13:58,402 --> 00:14:00,962
e aumento...
231
00:14:01,638 --> 00:14:07,770
Vejamos, aumento com mais
100 selos do Paul Revere.
232
00:14:12,449 --> 00:14:14,314
N�o pode apostar selos.
233
00:14:15,986 --> 00:14:17,385
Ent�o, eu passo.
234
00:14:18,455 --> 00:14:20,013
� com voc�, Norm.
235
00:14:20,857 --> 00:14:22,791
O Senhor n�o gosta de covardes.
236
00:14:23,126 --> 00:14:25,617
Pago os US$ 50...
237
00:14:25,996 --> 00:14:28,829
e aposto mais US$ 300.
238
00:14:29,566 --> 00:14:32,558
-Est� blefando.
-Estou. Vou cair fora.
239
00:14:38,141 --> 00:14:39,904
Eu aumento para US$ 500.
240
00:14:41,211 --> 00:14:43,304
� dinheiro demais para mim.
241
00:14:53,790 --> 00:14:55,553
Pago para ver, George.
242
00:15:04,401 --> 00:15:07,700
Parece que � a minha noite, n�o?
243
00:15:09,539 --> 00:15:13,066
Harry, Harry, talvez... Talvez
dev�ssemos parar de jogar, n�o?
244
00:15:13,243 --> 00:15:15,143
-Por qu�?
-Por nada, por nada.
245
00:15:15,312 --> 00:15:17,405
Perdeu a maior parte
do meu dinheiro.
246
00:15:17,581 --> 00:15:20,049
George tem todas as cartas
e voc� est� jogando mal.
247
00:15:20,217 --> 00:15:23,277
-� bobagem minha, acho.
-Tudo bem. Estou brincando com ele.
248
00:15:23,453 --> 00:15:26,684
Estou dando a ele
uma falsa sensa��o de seguran�a.
249
00:15:26,857 --> 00:15:29,792
Acho que est� dando uma sensa��o
de seguran�a verdadeira.
250
00:15:30,494 --> 00:15:32,519
Ei, pessoal, vamos jogar?
251
00:15:32,696 --> 00:15:35,028
Sim, tudo bem.
252
00:15:41,471 --> 00:15:42,938
Straight terminando em valete.
253
00:15:51,281 --> 00:15:52,612
Droga.
254
00:15:58,588 --> 00:16:00,283
-O que houve?
-Eu perdi.
255
00:16:00,457 --> 00:16:02,891
Est� brincando?
Perdeu tudo o que eu tinha.
256
00:16:03,060 --> 00:16:05,528
Por que n�o trapaceou?
Essa era a id�ia, n�o?
257
00:16:05,695 --> 00:16:09,096
Sam, fiz todos os truques que
conhecia, e ele ganhou.
258
00:16:09,266 --> 00:16:11,166
Est� bem? Ele ganhou.
259
00:16:11,535 --> 00:16:15,096
Sam, n�o sei o que dizer,
a n�o ser que sinto muito.
260
00:16:15,272 --> 00:16:17,035
Vou me refrescar.
261
00:16:17,941 --> 00:16:21,138
Senhoras e senhores,
foi um prazer.
262
00:16:21,311 --> 00:16:23,973
-Sam, posso perguntar uma coisa?
-O qu�?
263
00:16:24,147 --> 00:16:26,980
-A quadra ganha do straight?
-� claro.
264
00:16:27,150 --> 00:16:30,176
Ent�o, por que o Harry n�o
usou estes quatro tr�s?
265
00:16:31,121 --> 00:16:34,887
-Vejam s� que horas s�o!
-George, pode ficar um instante?
266
00:16:35,292 --> 00:16:37,783
-O que houve aqui?
-Nada. S� vou embora.
267
00:16:37,961 --> 00:16:40,395
Bem, talvez n�o. Talvez n�o.
268
00:16:41,331 --> 00:16:44,892
Voc� e Harry combinaram esse golpe
hoje � tarde, n�o foi?
269
00:16:45,068 --> 00:16:47,832
O que v�o fazer,
dividir os ganhos l� fora?
270
00:16:48,004 --> 00:16:49,096
Claro que n�o.
271
00:16:49,272 --> 00:16:52,969
Ent�o n�o se importa
se pegarmos nosso dinheiro.
272
00:16:56,279 --> 00:16:59,715
Tente, e eu denuncio o jogo
de p�quer � pol�cia.
273
00:17:00,117 --> 00:17:02,312
Pode perder a licen�a
para vender bebida.
274
00:17:03,153 --> 00:17:05,678
Deve ter feito isso antes, n�o?
275
00:17:08,158 --> 00:17:11,321
George, voc� me fez de bobo,
mas pode ficar com o meu dinheiro.
276
00:17:11,495 --> 00:17:12,689
Tudo bem.
277
00:17:12,863 --> 00:17:15,798
S� quero que meus amigos
recebam o que � deles. Tudo.
278
00:17:15,966 --> 00:17:17,957
Entendeu bem, George? Tudinho.
279
00:17:18,135 --> 00:17:21,195
N�o vou devolver
meu dinheiro, Treinador.
280
00:17:21,671 --> 00:17:24,139
Bem, e se dividirmos
a parte do Harry?
281
00:17:24,674 --> 00:17:27,643
Sabem, n�o � m� id�ia.
282
00:17:27,811 --> 00:17:32,305
Podia jogar com ele de novo,
ganhar e nos pagar.
283
00:17:32,749 --> 00:17:35,115
Eu nunca gostei dele mesmo.
284
00:17:36,086 --> 00:17:37,951
Vou desafi�-lo a outro jogo.
285
00:17:38,121 --> 00:17:40,248
Acha que ganha dele?
286
00:17:40,557 --> 00:17:43,458
� claro que sim.
287
00:17:44,127 --> 00:17:47,927
Posso ter tr�s rainhas
na m�o a qualquer hora.
288
00:17:48,098 --> 00:17:50,760
S� preciso saber quando
ele n�o puder ganhar disso.
289
00:17:50,934 --> 00:17:52,731
-Quer um sinal?
-�.
290
00:17:52,903 --> 00:17:54,666
-Sam, quero dar o sinal.
-N�o.
291
00:17:54,838 --> 00:17:57,068
Sam, tudo isso � por
minha causa.
292
00:17:57,240 --> 00:17:59,731
Por favor, quero dar o sinal.
293
00:17:59,910 --> 00:18:02,435
Sei l�, Treinador.
� meio dif�cil, n�o?
294
00:18:02,612 --> 00:18:06,844
Bem, ele � a �ltima pessoa que
Harry pensaria estar armando algo.
295
00:18:09,519 --> 00:18:12,613
S� n�o estrague tudo.
Venha c�, Treinador.
296
00:18:14,124 --> 00:18:18,254
D� o sinal na primeira vez que
Harry n�o ganhar das rainhas.
297
00:18:18,428 --> 00:18:20,487
-Das tr�s rainhas.
-Qual � o sinal?
298
00:18:20,664 --> 00:18:21,926
Vejamos.
299
00:18:22,098 --> 00:18:24,931
Vou esfregar o nariz assim.
� o sinal de batida.
300
00:18:25,101 --> 00:18:26,625
Sei.
301
00:18:28,505 --> 00:18:31,372
Boa noite, pessoal.
302
00:18:31,708 --> 00:18:35,303
-George, quer carona para o centro?
-Eles descobriram, Harry.
303
00:18:35,478 --> 00:18:36,706
Descobriram o qu�?
304
00:18:36,880 --> 00:18:39,246
Descobriram nossa trama.
305
00:18:40,784 --> 00:18:42,581
Preciso ir.
306
00:18:46,856 --> 00:18:48,483
Qual �, Sam?
307
00:18:48,658 --> 00:18:50,421
Os tempos est�o dif�ceis, sabe?
308
00:18:50,594 --> 00:18:52,892
Temos de fazer o poss�vel.
309
00:18:53,063 --> 00:18:56,794
Harry, nunca gostei
de trabalhar em parceria...
310
00:18:56,967 --> 00:19:00,459
especialmente com os criminosos
menores de Boston.
311
00:19:01,238 --> 00:19:04,674
Por que n�o jogamos
um contra o outro...
312
00:19:05,242 --> 00:19:06,971
pela grana toda?
313
00:19:09,145 --> 00:19:10,908
Sabe, Verruga...
314
00:19:11,081 --> 00:19:16,348
aproveitadores do Arizona nunca me
impressionaram, s� pelos abscessos.
315
00:19:17,921 --> 00:19:19,183
Ei!
316
00:19:20,724 --> 00:19:22,521
Vamos l�.
317
00:19:23,026 --> 00:19:25,688
-Posso dar as cartas?
-Pode.
318
00:19:25,862 --> 00:19:29,354
-Qual � o jogo?
-Cinco cartas, sem limite.
319
00:19:29,532 --> 00:19:32,524
-Aqui est� a sua metade.
-�timo.
320
00:19:34,537 --> 00:19:36,732
-Cem pratas.
-O qu�?
321
00:19:36,906 --> 00:19:40,467
Cem d�lares. Preste
aten��o! Puxa!
322
00:19:40,810 --> 00:19:42,937
Aposto dois.
323
00:19:44,314 --> 00:19:45,303
Pago.
324
00:19:45,482 --> 00:19:46,847
Quantas cartas?
325
00:19:47,550 --> 00:19:51,179
-Uma.
-O carteador pega uma.
326
00:19:58,061 --> 00:19:59,961
George, voc� viu isso?
327
00:20:03,433 --> 00:20:05,560
Vi, sim, Treinador.
328
00:20:06,102 --> 00:20:09,333
George, esfreguei o nariz
porque estava co�ando.
329
00:20:11,408 --> 00:20:13,035
Eu o vi fazer isso.
330
00:20:13,209 --> 00:20:15,200
Estava co�ando muito, George.
331
00:20:15,378 --> 00:20:16,902
E esfregou por isso.
332
00:20:17,080 --> 00:20:20,572
-Exatamente.
-Conversa empolgante, hein?
333
00:20:20,750 --> 00:20:22,479
Estamos jogando ou o qu�?
334
00:20:22,786 --> 00:20:24,253
� o George que aposta.
335
00:20:24,421 --> 00:20:27,254
Harry, vamos parar de brincar.
336
00:20:28,558 --> 00:20:32,358
Vou apostar minha reserva pessoal.
337
00:20:34,664 --> 00:20:35,688
US$ 10 mil.
338
00:20:40,603 --> 00:20:43,231
Que meias legais!
339
00:20:49,679 --> 00:20:50,907
Pago para ver.
340
00:20:52,349 --> 00:20:54,977
Tr�s damas.
341
00:21:00,190 --> 00:21:02,556
-Quatro tr�s?
-N�o pode ser.
342
00:21:02,726 --> 00:21:04,557
Veja para crer, Verruga.
343
00:21:04,728 --> 00:21:06,628
George, por que apostou?
344
00:21:06,796 --> 00:21:08,696
Porque esfregou o nariz, idiota!
345
00:21:08,865 --> 00:21:11,891
Mas eu disse por que
esfreguei o nariz.
346
00:21:12,969 --> 00:21:14,459
Est� bem, j� chega.
347
00:21:14,637 --> 00:21:17,197
Harry, nunca mais quero
v�-lo entrando aqui.
348
00:21:17,374 --> 00:21:19,365
N�o se preocupe, Malone. N�o ver�.
349
00:21:20,810 --> 00:21:25,270
Voc� me fez perder uma fortuna,
seu velho idiota.
350
00:21:25,448 --> 00:21:30,579
Voc� � um idiota, um imbecil
que merece perder dinheiro.
351
00:21:36,059 --> 00:21:38,493
Que noite!
352
00:21:38,661 --> 00:21:40,959
N�o acredito que isso aconteceu.
353
00:21:41,131 --> 00:21:44,225
Sinto-me t�o usado.
354
00:21:49,172 --> 00:21:52,300
Ora, vamos, o que est� fazendo?
355
00:21:52,475 --> 00:21:54,841
Ah, Sammy, acho que ele desabou.
356
00:21:55,011 --> 00:21:56,876
Treinador...
357
00:21:58,948 --> 00:22:00,575
Ele est� rindo.
358
00:22:00,750 --> 00:22:02,012
De que est� rindo?
359
00:22:02,185 --> 00:22:03,413
Disso.
360
00:22:03,753 --> 00:22:06,745
Sempre nasce um esperto,
hein, Treinador?
361
00:22:10,093 --> 00:22:13,085
-Conseguimos, Harry!
-Est� bem, Treinador.
362
00:22:13,263 --> 00:22:16,596
A� est� o seu dinheiro.
E agora quem quer jogar mais?
363
00:22:19,669 --> 00:22:22,832
Voc� fez George acreditar que
voc�s dois estavam juntos...
364
00:22:23,006 --> 00:22:24,871
e estava com o Treinador.
365
00:22:25,041 --> 00:22:27,100
-N�o chegou nem perto, Sam.
-Chegou, sim.
366
00:22:27,277 --> 00:22:29,745
Ah, � exatamente isso.
367
00:22:31,247 --> 00:22:33,772
Vamos l�, pessoal,
o caf� � por minha conta.
368
00:22:33,950 --> 00:22:36,544
-� isso a�.
-Que bom, Treinador.
369
00:22:36,719 --> 00:22:39,517
S� voc� e o Treinador
sabiam disso?
370
00:22:39,689 --> 00:22:42,021
Por que n�o nos contaram?
371
00:22:42,192 --> 00:22:44,558
N�o achei que fossem
inteligentes o bastante.
372
00:22:45,662 --> 00:22:47,220
Ainda n�o gosto de voc�.
373
00:22:50,300 --> 00:22:51,961
Ei, Harry.
374
00:22:53,503 --> 00:22:57,963
Ei, est� com sorte hoje?
375
00:22:58,141 --> 00:23:01,076
-O que tem em mente?
-Um jogo de sorte.
376
00:23:01,244 --> 00:23:04,008
Cartas simples.
377
00:23:05,648 --> 00:23:07,809
Valendo o qu�?
378
00:23:08,618 --> 00:23:12,714
Se eu ganhar, posso
dormir com voc�.
379
00:23:16,459 --> 00:23:17,926
E se eu ganhar?
380
00:23:18,261 --> 00:23:20,320
Voc� dorme comigo.
381
00:23:23,666 --> 00:23:25,190
Esque�a.
382
00:23:25,368 --> 00:23:27,336
Entendo.
383
00:23:27,504 --> 00:23:29,438
Voc� prefere merecer.28335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.