All language subtitles for Cheers.S01E17.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,899 Cheers foi filmado com o p�blico no est�dio. 2 00:00:05,070 --> 00:00:08,267 Se ningu�m se importar, vou almo�ar agora. 3 00:00:08,440 --> 00:00:09,429 Vai fundo. 4 00:00:09,608 --> 00:00:11,075 Pode me dar? Est� l� embaixo. 5 00:00:11,243 --> 00:00:12,369 -Tome, querida. -Sim. 6 00:00:12,778 --> 00:00:15,770 Fiz um sandu�che com carne assada. 7 00:00:17,316 --> 00:00:20,376 Carla, se incomoda voc�, posso comer l� atr�s. 8 00:00:20,552 --> 00:00:23,919 N�o, n�o. Tive n�useas antes, mas estou bem agora. 9 00:00:24,089 --> 00:00:25,181 Que �timo. 10 00:00:25,357 --> 00:00:27,791 Estou come�ando a ficar com fome. 11 00:00:27,960 --> 00:00:30,121 Pode me passar meu almo�o, Treinador? 12 00:00:30,295 --> 00:00:33,628 -Tome. -Obrigada. Obrigada. 13 00:00:37,669 --> 00:00:41,901 -Posso sentar aqui, Diane? -Claro. 14 00:00:44,176 --> 00:00:47,202 Sabe, gravidez tem disso. 15 00:00:47,379 --> 00:00:49,210 Voc� fica com desejos. 16 00:00:49,381 --> 00:00:51,349 Azeitona verde. 17 00:00:52,117 --> 00:00:53,607 Pimenta. 18 00:00:56,221 --> 00:00:59,679 Uma bela anchova. 19 00:01:03,395 --> 00:01:07,661 Voc� abre a boca da anchova. 20 00:01:08,934 --> 00:01:14,372 P�e pimenta dentro da boca da anchova. 21 00:01:15,607 --> 00:01:17,131 A��car... 22 00:01:19,344 --> 00:01:22,472 Acabei de perder o apetite. 23 00:01:22,648 --> 00:01:24,275 Para sempre. 24 00:01:27,152 --> 00:01:29,416 Sempre d� certo. 25 00:01:55,300 --> 00:01:59,630 Cheers S01E17 "Diane's Perfect Date" 26 00:02:28,790 --> 00:02:32,790 Resync Web-DL Evilkinder 27 00:02:49,234 --> 00:02:52,203 -Boa noite, pessoal. -Norm! 28 00:02:52,371 --> 00:02:53,599 Cerveja, Norm? 29 00:02:53,772 --> 00:02:56,138 -� aquela coisa amarelada, n�o �? -�. 30 00:02:56,742 --> 00:02:59,176 Ouvi maravilhas sobre ela. 31 00:02:59,945 --> 00:03:02,243 -Como vai, Norm? -Nem pergunte. 32 00:03:02,414 --> 00:03:04,905 Procurar emprego n�o tem gra�a, Sammy. 33 00:03:06,051 --> 00:03:09,680 -Fez entrevistas? -Tr�s hoje. 34 00:03:09,855 --> 00:03:11,789 Meu curr�culo, certo? 35 00:03:11,957 --> 00:03:15,518 O �ltimo cara para quem eu mostrei leu, e riu na minha cara. 36 00:03:15,694 --> 00:03:17,992 Por que ele faria isso? 37 00:03:20,232 --> 00:03:25,101 Desculpe. Mas � que est� meio restrito, n�o? 38 00:03:25,270 --> 00:03:31,368 Voc� nasceu, trabalhou numa empresa, e tem 1,77 m. 39 00:03:32,577 --> 00:03:35,239 Precisa deixar isso aqui mais animado, encher mais. 40 00:03:35,414 --> 00:03:37,211 -N�o, isso � trapa�a. -N�o, � enchimento. 41 00:03:37,382 --> 00:03:39,748 Ou�a, todo mundo faz. J� � esperado. 42 00:03:41,053 --> 00:03:43,419 Pegue o que est� a� e d� uma incrementada, certo? 43 00:03:43,588 --> 00:03:44,953 Certo. 44 00:03:46,191 --> 00:03:51,026 Vejam, a Diane e seu encontro chegaram do fim de semana. 45 00:03:52,531 --> 00:03:56,433 Obrigada por me trazer, Walter. Tchau. 46 00:03:59,137 --> 00:04:01,264 Quer que eu fa�a pela �ltima vez? 47 00:04:01,440 --> 00:04:04,136 N�o, Walter. Preciso trabalhar agora. 48 00:04:04,309 --> 00:04:05,936 Trinta e um. 49 00:04:07,012 --> 00:04:08,843 Por que n�o me apresenta aos seus colegas? 50 00:04:09,014 --> 00:04:12,450 -Tenho certeza de que gostariam. -Ah, acho que n�o... 51 00:04:12,617 --> 00:04:13,675 Ol�, Sam. 52 00:04:14,519 --> 00:04:16,248 Walter Franklin, Sam Malone. 53 00:04:16,421 --> 00:04:17,854 -Como vai? -Sete. 54 00:04:19,257 --> 00:04:20,724 Ele consegue dizer... 55 00:04:20,892 --> 00:04:23,156 quantas letras tem cada frase que voc� diz. 56 00:04:23,328 --> 00:04:24,386 Cinq�enta e uma. 57 00:04:26,531 --> 00:04:29,364 -Ora, isso � um dom. -Treze. 58 00:04:31,436 --> 00:04:32,801 Contei o fim de semana todo. 59 00:04:32,971 --> 00:04:35,872 -Quantos dias pareceu? -Dezoito. 60 00:04:43,815 --> 00:04:46,943 Ou�a, Walter, preciso trabalhar agora. 61 00:04:47,119 --> 00:04:49,417 Obrigada pelo fim de semana agrad�vel. 62 00:04:49,588 --> 00:04:52,284 Duas frases: 31 e 32. 63 00:04:53,792 --> 00:04:55,487 -Pare com isso, Walter. -Dezessete. 64 00:04:55,660 --> 00:04:57,457 -� s�rio. -Seis. 65 00:04:58,630 --> 00:05:01,292 N�o, � s�rio, j� chega. � melhor eu ir. 66 00:05:01,466 --> 00:05:04,401 Tchau, Diane. Prazer em conhec�-lo, Sam. 67 00:05:04,569 --> 00:05:06,127 -lgualmente. -Dez. 68 00:05:07,606 --> 00:05:09,471 -A prop�sito, Walter? -Dezesseis. 69 00:05:09,641 --> 00:05:11,108 Sim, Sam, o que �? 70 00:05:11,276 --> 00:05:13,744 O que achou de Diane, numa escala de 1 a 100? 71 00:05:13,912 --> 00:05:15,140 Trinta e quatro. 72 00:05:23,722 --> 00:05:25,690 Que partid�o. 73 00:05:26,792 --> 00:05:30,592 -Obrigada. -Um tagarela tamb�m. 74 00:05:32,998 --> 00:05:36,161 Walter � um geneticista famoso. 75 00:05:36,802 --> 00:05:39,134 Ah, ele estuda Janetes. 76 00:05:40,839 --> 00:05:42,602 � bom estar de volta. 77 00:05:42,774 --> 00:05:44,435 Sammy, estou com tudo aqui. 78 00:05:44,609 --> 00:05:47,635 Aquelas ofertas de emprego devem come�ar a aparecer. 79 00:05:48,313 --> 00:05:52,841 "Norm Peterson, incitante, intenso, hil�rio... 80 00:05:53,018 --> 00:05:54,417 uma montanha russa de emo��es. 81 00:05:54,586 --> 00:05:57,612 Se for contratar um s� contador este ano, que seja Norm Peterson." 82 00:05:59,791 --> 00:06:00,951 O que � isso? 83 00:06:01,126 --> 00:06:04,118 Ele abriu o jornal nas cr�ticas de filmes, Sam. 84 00:06:05,864 --> 00:06:08,094 Esta � a parte que mais gosto, Sam. Diz... 85 00:06:08,266 --> 00:06:12,168 "Finalmente, um contador que a fam�lia toda pode ir ver." 86 00:06:13,672 --> 00:06:16,573 N�o adianta, Sammy. Ningu�m vai me contratar. 87 00:06:16,741 --> 00:06:19,301 Ora, vamos, ag�ente a�. Alguma coisa vai aparecer. 88 00:06:19,478 --> 00:06:22,914 J� pensou em fazer outra coisa, al�m de contabilidade? 89 00:06:23,081 --> 00:06:25,208 Bem, cuidei de uns motores no Ex�rcito. 90 00:06:25,383 --> 00:06:27,180 -Aprendi sobre motores. -O qu�? 91 00:06:27,352 --> 00:06:29,286 Como us�-los para fazer sombra. 92 00:06:31,389 --> 00:06:33,687 Norm, vamos ver estes an�ncios aqui. 93 00:06:36,294 --> 00:06:39,457 Ol�. 94 00:06:39,631 --> 00:06:43,499 -O fim de semana foi bom? -Foi �timo. 95 00:06:43,668 --> 00:06:47,661 Fomos a uma ilha, andamos pela praia... 96 00:06:47,839 --> 00:06:52,037 subimos nas dunas, cruzamos a ilha de bicicleta. 97 00:06:52,210 --> 00:06:54,542 Ainda assim n�o conseguiu livrar-se dele, n�o �? 98 00:06:56,081 --> 00:06:59,016 Sabe, voc� � a �ltima pessoa no mundo... 99 00:06:59,184 --> 00:07:02,119 que deveria criticar a escolha de algu�m para sair. 100 00:07:03,455 --> 00:07:05,047 N�o tendo as Betty Boops... 101 00:07:05,223 --> 00:07:09,887 com quem gasta seu tempo, dinheiro e horm�nios. 102 00:07:10,061 --> 00:07:12,256 Eu saio com mulheres maravilhosas. 103 00:07:12,430 --> 00:07:15,058 Sim, e talentosas. 104 00:07:15,233 --> 00:07:19,294 Sem elas, a arte de fazer bolas de chiclete estaria perdida. 105 00:07:20,005 --> 00:07:23,907 Ao menos elas n�o contam as letras nas frases. 106 00:07:24,242 --> 00:07:26,836 Elas nem formam frases. 107 00:07:27,946 --> 00:07:31,939 Est� bem, gosta de namorar g�nios, ent�o namore. 108 00:07:32,450 --> 00:07:35,442 Na pr�xima vez que eu decidir sair, vou checar com voc�. 109 00:07:35,620 --> 00:07:36,985 Seria uma �tima id�ia. 110 00:07:38,990 --> 00:07:41,754 Deve saber melhor do que eu com quem devo sair. 111 00:07:41,927 --> 00:07:43,394 Na verdade, sei, sim, mo�a. 112 00:07:43,929 --> 00:07:46,796 Eu posso arranjar o melhor encontro que j� teve. 113 00:07:46,965 --> 00:07:49,160 -Que rid�culo. -Posso! 114 00:07:49,334 --> 00:07:50,801 Quer que eu fa�a isso? 115 00:07:51,303 --> 00:07:53,464 Voc� me deixaria fazer isso? 116 00:07:54,272 --> 00:07:55,603 Sim. Por que n�o? 117 00:07:59,411 --> 00:08:02,574 Estou tentada a deixar, s� para ver a piada que vai ser. 118 00:08:02,747 --> 00:08:04,442 N�o rio h� uma semana. 119 00:08:04,616 --> 00:08:06,106 Certamente n�o no fim de semana. 120 00:08:06,284 --> 00:08:08,582 -N�o gostei disso. -Catorze. 121 00:08:14,025 --> 00:08:15,686 Est� bem, Sr. Casamenteiro. 122 00:08:17,329 --> 00:08:18,956 -Voc� arranja para mim e vice-versa. -Perfeito. 123 00:08:19,130 --> 00:08:20,859 N�o vai desistir agora, vai? 124 00:08:21,032 --> 00:08:24,160 N�o. Se sair com a que eu arranjar, vou sair com o que me arranjar. 125 00:08:24,336 --> 00:08:25,963 Amanh� � noite? 126 00:08:26,237 --> 00:08:28,000 Bem, eu tenho... 127 00:08:28,873 --> 00:08:32,172 Acabo de pensar na mulher perfeita. 128 00:08:32,344 --> 00:08:36,872 Sim. lnteligente, esperta, atraente. Perfeita. 129 00:08:37,148 --> 00:08:39,844 -Sei. � demais, estou ansiosa. -Est� bem. 130 00:08:40,018 --> 00:08:42,486 Est� bem. Oito e meia, amanh� � noite? 131 00:08:45,090 --> 00:08:46,990 Dois chopes. 132 00:08:48,827 --> 00:08:53,389 Carla, Carla, quem eu conhe�o que seria um bom par para Diane? 133 00:08:55,033 --> 00:08:58,628 Que tal aquele cara com quem jogava, Fred Wilson? 134 00:08:58,803 --> 00:09:01,033 Fred morreu, Carla. 135 00:09:02,641 --> 00:09:04,871 E da�? Ela dirige. 136 00:09:05,043 --> 00:09:06,237 N�o, n�o, eu... 137 00:09:06,411 --> 00:09:08,242 Estou falando s�rio. Quem voc� acha? 138 00:09:08,413 --> 00:09:11,644 Quer saber? Sempre achei que voc� seria �timo para Diane. 139 00:09:11,816 --> 00:09:14,011 Ora, isso � loucura. 140 00:09:16,221 --> 00:09:17,210 Ou n�o? 141 00:09:17,389 --> 00:09:19,186 Deixe-me pensar. 142 00:09:21,493 --> 00:09:23,358 Claro, � isso que ela est� fazendo. 143 00:09:23,528 --> 00:09:25,723 Ah, que gracinha. � demais. 144 00:09:25,897 --> 00:09:27,762 Puxa, obrigado, Sam. Eu perdi peso mesmo. 145 00:09:27,932 --> 00:09:31,834 N�o, n�o, n�o. Voc� n�o viu o que ela est� fazendo? 146 00:09:32,003 --> 00:09:34,631 Ela vai me arranjar ela mesma. 147 00:09:34,806 --> 00:09:37,104 Ora, aquela malandrinha! 148 00:09:37,876 --> 00:09:39,867 �, ouviu o que ela disse... 149 00:09:40,045 --> 00:09:41,842 "lnteligente, esperta, atraente." 150 00:09:42,013 --> 00:09:44,607 Ela est� falando de si mesma. De quem mais diria isso? 151 00:09:44,783 --> 00:09:47,775 Ela n�o vai trazer outra garota aqui amanh�. 152 00:09:47,952 --> 00:09:49,715 Ela mesma vai sair comigo. 153 00:09:50,989 --> 00:09:55,119 Gostei disso. Nosso primeiro encontro. Obrigado. Valeu. 154 00:09:55,293 --> 00:09:57,761 Se eu puder fazer alguma coisa por voc�, diga, sim? 155 00:09:57,929 --> 00:10:00,227 Ah, sim, Sam, a prop�sito, pode, sim. 156 00:10:00,665 --> 00:10:03,293 � s� uma coisinha, se voc� tiver tempo depois... 157 00:10:03,468 --> 00:10:06,596 pode me explicar de que diabo estamos falando? 158 00:10:07,338 --> 00:10:11,104 -Pode deixar. Pode deixar. -Estou ansioso para saber. 159 00:10:13,578 --> 00:10:16,570 Estou me sentindo como uma casamenteira. 160 00:10:16,748 --> 00:10:19,444 Liguei para minha amiga. Ela topou sair com Sam. 161 00:10:22,921 --> 00:10:24,411 Carla... 162 00:10:25,757 --> 00:10:29,784 tem id�ia de quem Sam vai arranjar para mim? 163 00:10:33,698 --> 00:10:35,097 N�o. 164 00:10:52,916 --> 00:10:55,783 Ei, Sammy, est� muito elegante hoje. 165 00:10:55,952 --> 00:10:57,943 Qual � a ocasi�o importante, Sam? 166 00:10:58,455 --> 00:11:01,686 Tenho um grande encontro �s escuras. 167 00:11:01,858 --> 00:11:04,850 Encontro �s escuras. N�o � meio arriscado? 168 00:11:05,028 --> 00:11:07,258 N�o neste caso. Treinador. 169 00:11:07,464 --> 00:11:08,897 Sam. 170 00:11:25,782 --> 00:11:27,909 Ah, Sammy, ver voc� se preparar para um encontro... 171 00:11:28,084 --> 00:11:30,951 � como assistir um matador se preparar para uma tourada. 172 00:11:32,322 --> 00:11:34,313 Odeio isso. Sabem, quem quer ver... 173 00:11:34,491 --> 00:11:37,858 um cara manipular e torturar uma criatura pobre e burra? 174 00:11:38,027 --> 00:11:41,053 Ei, eu sempre pago o caf� da manh�, n�o �? 175 00:11:43,166 --> 00:11:45,691 Vejam s�, a� vem Diane. 176 00:11:45,869 --> 00:11:48,770 Que estranho, ela parece estar sozinha. 177 00:11:48,938 --> 00:11:50,997 Posso sentar aqui, Sammy? 178 00:11:51,174 --> 00:11:52,801 Vai fundo. 179 00:11:56,279 --> 00:11:58,076 -Ol�, pessoal. -Oi, Diane. 180 00:11:58,248 --> 00:11:59,806 Oi, Diane. 181 00:11:59,983 --> 00:12:02,508 Sam, est� pronto para seu encontro? 182 00:12:02,685 --> 00:12:04,482 Estou, claro. E voc�? 183 00:12:04,654 --> 00:12:07,555 Sim, como sempre. Ele est� aqui? 184 00:12:10,860 --> 00:12:13,055 Que pergunta boba, n�o? � claro que est�. 185 00:12:13,229 --> 00:12:14,890 Presente e prontinho. 186 00:12:15,064 --> 00:12:18,591 Mas onde est� meu encontro desta noite? 187 00:12:19,903 --> 00:12:22,997 Ah, ela foi trancar o carro. 188 00:12:23,840 --> 00:12:25,034 Ela o qu�? 189 00:12:25,208 --> 00:12:28,200 Gretchen voltou para ver se tinha trancado o carro. 190 00:12:28,578 --> 00:12:29,772 Gretchen? 191 00:12:29,946 --> 00:12:32,414 O fato � que ela � uma mulher e tanto, Sam. 192 00:12:32,582 --> 00:12:34,777 Vai desafi�-lo. 193 00:12:34,951 --> 00:12:37,943 -Gretchen? -Sim. Aqui est� ela. 194 00:12:38,121 --> 00:12:40,021 Gretchen Darrow, Sam Malone. 195 00:12:40,189 --> 00:12:41,679 -Ol�. -Oi. 196 00:12:42,792 --> 00:12:44,692 Voc� e Gretchen t�m muito em comum. 197 00:12:44,861 --> 00:12:48,695 Ela est� fazendo p�s-gradua��o, e sua tese � em cinesiologia. 198 00:12:48,865 --> 00:12:51,197 Ah, que mundo pequeno. 199 00:12:52,235 --> 00:12:55,136 � o estudo dos movimentos, Sam. 200 00:12:55,305 --> 00:12:57,364 Tem a ver com esportes. 201 00:12:57,540 --> 00:13:01,567 Ela tamb�m estudou tr�s esportes. 202 00:13:02,545 --> 00:13:06,072 Ent�o, voc� � o Sam Malone que arremessava para o Sox, certo? 203 00:13:06,249 --> 00:13:10,151 Sim, sim, sou eu mesmo. Sou eu. 204 00:13:10,320 --> 00:13:13,585 Treinador, que tal dar a Gretchen uma bebida? 205 00:13:13,756 --> 00:13:16,054 -Claro. -Obrigada, Sam. 206 00:13:17,760 --> 00:13:19,318 N�o acredito! 207 00:13:19,495 --> 00:13:22,828 Sabia que gostaria dela. Eu julgo bem as pessoas. 208 00:13:23,266 --> 00:13:27,430 Vejamos como voc� se sai. Onde est� o meu cara? 209 00:13:28,871 --> 00:13:31,772 Seu cara? Bem, na verdade... 210 00:13:31,941 --> 00:13:34,000 est� na sala de sinuca. 211 00:13:36,512 --> 00:13:38,480 Cale a boca, sim? 212 00:13:38,748 --> 00:13:43,776 Vou l� atr�s busc�-lo agora. Ag�ente firme a�. 213 00:13:45,888 --> 00:13:50,348 Ele deve estar ali. 214 00:14:06,109 --> 00:14:09,374 Com licen�a. Como se chama? 215 00:14:10,480 --> 00:14:12,380 Andy. Por qu�? 216 00:14:12,548 --> 00:14:14,516 O que vai fazer hoje, Andy? 217 00:14:14,984 --> 00:14:17,919 -Por que pergunta? -Ah, n�o. N�o, n�o, n�o. 218 00:14:18,087 --> 00:14:21,818 -Estou com duas garotas. -Ah, entendi. 219 00:14:21,991 --> 00:14:25,154 Pago US$ 20 para sair com ela. 220 00:14:25,328 --> 00:14:27,319 Por que me paga US$ 20 para sair com uma garota? 221 00:14:27,530 --> 00:14:28,997 A grana n�o � para sair com ela. 222 00:14:29,165 --> 00:14:31,793 � para mentir. Fingir que nos conhecemos faz tempo... 223 00:14:31,968 --> 00:14:33,936 e combinamos isso aqui ontem. 224 00:14:34,103 --> 00:14:36,765 O que... A prop�sito, meu nome � Sam. 225 00:14:36,939 --> 00:14:39,567 Sam, sim, eu saberia, n�o? 226 00:14:39,742 --> 00:14:42,677 -�, legal. -Sam, e se ela n�o gostar de mim? 227 00:14:42,845 --> 00:14:45,143 Tudo bem. Ela n�o gosta de ningu�m. 228 00:14:53,656 --> 00:14:55,988 O que est� olhando, endomorfo? 229 00:15:00,329 --> 00:15:01,591 Nada. 230 00:15:01,764 --> 00:15:03,356 Nada, senhor. 231 00:15:05,568 --> 00:15:08,731 Aqui est�o elas, Andy. Esta � a Diane, e esta � a Gretchen. 232 00:15:10,707 --> 00:15:12,572 Finalmente conhe�o a Gretchen. Puxa! 233 00:15:12,742 --> 00:15:14,266 Sam fala de voc� a toda hora. 234 00:15:14,444 --> 00:15:16,674 "Gretchen, Gretchen, Gretchen." 235 00:15:16,846 --> 00:15:18,336 Ele acabou de me conhecer. 236 00:15:18,514 --> 00:15:20,948 Mas sabia que a conheceria a qualquer momento. 237 00:15:21,451 --> 00:15:24,420 N�o, seu encontro � com Diane Chambers. 238 00:15:25,154 --> 00:15:27,816 -Ol�. -Como vai? 239 00:15:27,990 --> 00:15:30,891 Diane, apresento meu velho amigo, Andy... 240 00:15:31,060 --> 00:15:32,618 Andy. 241 00:15:33,529 --> 00:15:35,224 Andy Andy? 242 00:15:35,865 --> 00:15:38,299 Bem, � f�cil de lembrar. 243 00:15:39,902 --> 00:15:41,961 -Como voc�s se conheceram? -Bem, n�s... 244 00:15:42,138 --> 00:15:44,732 Ela faz boas perguntas, n�o? Boa pergunta. 245 00:15:44,907 --> 00:15:47,375 -Foi na... -No clube. Na piscina do clube. 246 00:15:47,543 --> 00:15:50,944 N�s nadamos, boiamos e chutamos, praticamos esportes aqu�ticos. 247 00:15:51,114 --> 00:15:55,050 Agora estamos na sua �rea, n�o �, Gretchen? 248 00:15:55,218 --> 00:15:58,085 A nata��o � um dos melhores exerc�cios cardiorrespirat�rios. 249 00:15:58,254 --> 00:16:01,690 Nadar tamb�m � �timo para desenvolver todos os m�sculos... 250 00:16:01,858 --> 00:16:04,486 especialmente o grande dorsal. 251 00:16:04,660 --> 00:16:07,686 Puxa, voc� deve estar morrendo porque eu a peguei, n�o? 252 00:16:07,864 --> 00:16:10,424 Est� bem, n�s j� vamos. Divirtam-se. 253 00:16:10,600 --> 00:16:12,625 Voc�s dois tamb�m. 254 00:16:12,802 --> 00:16:15,464 Andy Andy e eu... 255 00:16:16,272 --> 00:16:18,206 vamos nos divertir, divertir. 256 00:16:19,041 --> 00:16:24,172 Ent�o, o que voc� acha, Andy, que tal comida italiana? 257 00:16:24,347 --> 00:16:27,805 Puxa, estou com vontade de comer comida italiana o dia todo. 258 00:16:27,984 --> 00:16:32,853 Pode ser em qualquer lugar, menos no Via Milano. Tenho m�s recorda��es. 259 00:16:33,022 --> 00:16:35,081 Matei uma das gar�onetes de l�. 260 00:16:40,363 --> 00:16:43,924 -Vamos juntos. -Ouviu o que ele disse? 261 00:16:45,001 --> 00:16:46,491 N�o! N�o! 262 00:16:49,705 --> 00:16:53,004 Ei, Treinador, n�o vai acreditar nisso. 263 00:16:53,176 --> 00:16:54,871 Estava falando com uns caras ali... 264 00:16:55,044 --> 00:16:57,512 Quero acreditar nisso, Carla. 265 00:16:58,648 --> 00:17:01,776 Ah, n�o, n�o � isso. 266 00:17:01,951 --> 00:17:05,512 Sabem quem � aquele cara que Sam arrumou para Diane sair? 267 00:17:05,688 --> 00:17:06,848 Quem? 268 00:17:07,023 --> 00:17:12,154 Acaba de sair da pris�o, depois de dez anos l� por homic�dio. 269 00:17:16,065 --> 00:17:17,430 Ah, devem ser eles. 270 00:17:17,600 --> 00:17:20,125 �, eu os vi saindo numa moto. 271 00:17:20,303 --> 00:17:25,741 Quer dizer que a Diane teve de andar de moto? � demais. 272 00:17:25,908 --> 00:17:28,900 N�o achou que conseguir�amos dar aquele �ltimo pulo, n�o �? 273 00:17:38,154 --> 00:17:42,386 Bem, aqui estamos n�s. Algu�m quer alguma coisa? 274 00:17:42,558 --> 00:17:44,958 Vantagem de cinco minutos. 275 00:17:45,127 --> 00:17:47,095 Por que n�o sentamos aqui... 276 00:17:47,263 --> 00:17:50,960 e continuamos a conversa de onde paramos? 277 00:17:54,704 --> 00:17:57,764 Onde est�vamos? 278 00:18:00,343 --> 00:18:02,607 �, era a� mesmo. 279 00:18:03,279 --> 00:18:06,908 J� sonharam que t�m garras? 280 00:18:08,217 --> 00:18:12,176 Para mim, j� chega. Preciso ir. N�o, n�o se levantem. 281 00:18:12,355 --> 00:18:13,913 Estou avisando. 282 00:18:14,423 --> 00:18:16,414 Boa noite a todos. 283 00:18:19,262 --> 00:18:23,426 Se me d�o licen�a, vou tirar os insetos dos dentes. 284 00:18:33,242 --> 00:18:34,607 Bem... 285 00:18:34,844 --> 00:18:37,278 acho que a noite acabou para voc�, Andy. 286 00:18:38,347 --> 00:18:39,780 Muito obrigado. 287 00:18:39,949 --> 00:18:43,282 Obrigado a voc�. Sam, est� tudo bem? 288 00:18:43,452 --> 00:18:45,079 Sim, perfeito. 289 00:18:45,254 --> 00:18:48,485 � dif�cil saber. Ela n�o falou muito. 290 00:18:48,658 --> 00:18:50,751 A n�o ser por aquele gritinho que deu... 291 00:18:50,927 --> 00:18:54,590 quando pedi uma faca mais afiada ao gar�om. 292 00:18:56,165 --> 00:18:57,689 Tchau. 293 00:19:06,442 --> 00:19:07,636 Ele... 294 00:19:08,544 --> 00:19:09,636 Ele j� foi. Sim. 295 00:19:17,887 --> 00:19:19,912 Neste caso... 296 00:19:21,857 --> 00:19:23,290 vou dizer... 297 00:19:26,228 --> 00:19:30,221 que de todos os trotes baratos, burros... 298 00:19:30,399 --> 00:19:33,459 assustadores e imaturos... 299 00:19:33,636 --> 00:19:37,265 que voc� j� pregou nesta sua enorme adolesc�ncia... 300 00:19:37,440 --> 00:19:41,399 este � o pior, de longe. 301 00:19:43,045 --> 00:19:45,206 Como p�de fazer isso, Sam? 302 00:19:46,849 --> 00:19:49,682 Ent�o ele n�o era ideal para voc�. 303 00:19:50,619 --> 00:19:52,610 Sou grandinho o bastante para admitir um erro. 304 00:19:53,422 --> 00:19:57,586 Pensou mesmo que seria divertido? Riu muito planejando isso tudo? 305 00:19:57,760 --> 00:20:00,786 Diane, juro que n�o estava querendo ser engra�ado. 306 00:20:00,963 --> 00:20:02,191 O que queria fazer? 307 00:20:03,733 --> 00:20:06,566 A verdade � que nunca vi aquele cara na vida. 308 00:20:06,736 --> 00:20:09,136 N�s nos conhecemos l� atr�s, e... 309 00:20:09,305 --> 00:20:11,239 eu paguei para ele sair com voc�. 310 00:20:15,745 --> 00:20:18,839 Contratou um assassino para sair comigo hoje? 311 00:20:23,185 --> 00:20:26,484 Bem, fica at� engra�ado pensando assim. 312 00:20:28,557 --> 00:20:31,025 Ah, ou�a, na verdade eu... 313 00:20:31,193 --> 00:20:34,094 N�o pensei que traria nenhuma garota aqui. 314 00:20:34,263 --> 00:20:36,094 O que pensou que eu traria? 315 00:20:36,265 --> 00:20:39,291 Bem, pensei... Bem, acho que eu... 316 00:20:39,468 --> 00:20:43,199 Pensei que voc� estivesse falando de n�s dois. 317 00:20:43,372 --> 00:20:44,737 De voc� e eu. 318 00:20:45,441 --> 00:20:47,409 Bem, eu pensei que pensasse... 319 00:20:48,544 --> 00:20:52,503 que voc� era o par ideal para mim e vice-versa. 320 00:20:55,851 --> 00:20:57,182 Mesmo? 321 00:20:58,087 --> 00:20:59,918 Pensou que eu, que n�s... 322 00:21:00,089 --> 00:21:03,957 Ah, eu sei. Estou envergonhado. Estou muito envergonhado. Eu... 323 00:21:05,928 --> 00:21:08,488 Bem, eu entendo. 324 00:21:10,466 --> 00:21:11,899 Pobre Sam. 325 00:21:12,068 --> 00:21:14,127 Muito obrigado, meu Deus. 326 00:21:15,771 --> 00:21:17,864 Espere a�, espere, espere. O que voc�... 327 00:21:18,040 --> 00:21:20,668 Como assim, " pobre Sam"? 328 00:21:21,510 --> 00:21:24,604 N�o percebi que arrastasse tanto a asa para mim. 329 00:21:26,849 --> 00:21:29,841 N�o, eu n�o disse que arrastava a asa para voc�. 330 00:21:30,019 --> 00:21:32,886 Disse que pensei que voc� arrastasse a asa para mim. 331 00:21:33,756 --> 00:21:36,452 N�o estou arrastando a asa para voc�, sem d�vida. 332 00:21:36,792 --> 00:21:39,352 Ent�o eu n�o estou arrastando a asa para voc�. 333 00:21:39,528 --> 00:21:42,224 -Quero dizer, meu... -�timo. 334 00:21:42,731 --> 00:21:44,289 Voc�... 335 00:21:46,102 --> 00:21:47,967 Sam. 336 00:21:51,273 --> 00:21:57,143 Se voc� admitir que est� arrastando a asa um pouquinho para mim... 337 00:21:58,347 --> 00:22:01,942 eu vou admitir que estou arrastando a asa um pouquinho para voc�. 338 00:22:10,192 --> 00:22:13,787 Bem, eu estou arrastando a asa um pouquinho para voc�. 339 00:22:14,597 --> 00:22:17,828 Bem, eu n�o estou arrastando asa nenhuma para voc�. 340 00:22:21,036 --> 00:22:23,504 Ent�o eu tamb�m n�o estou arrastando asa nenhuma para voc�. 341 00:22:23,672 --> 00:22:25,333 -Disse que estava. -N�o, s� disse... 342 00:22:25,508 --> 00:22:28,033 para que voc� admitisse que est�, s� isso. 343 00:22:28,210 --> 00:22:30,201 Est� fazendo papel de bobo. 344 00:22:30,379 --> 00:22:32,711 Quando vai admitir que est� a fim de mim, droga? 345 00:22:32,882 --> 00:22:34,008 -N�o estou! -Est�, sim! 346 00:22:34,183 --> 00:22:35,480 -N�o estou! -D� uma olhada... 347 00:22:35,651 --> 00:22:39,348 Por favor! Acham que eu me portaria assim na sua casa? 348 00:22:42,625 --> 00:22:44,092 Desculpe. 349 00:22:45,094 --> 00:22:48,120 Estamos sendo muito infantis nesta quest�o. 350 00:22:48,297 --> 00:22:50,663 -Talvez. -Vamos deixar as coisas assim... 351 00:22:51,734 --> 00:22:53,224 eu sou borracha, voc� � cola. 352 00:22:53,402 --> 00:22:56,132 Tudo o que voc� diz bate em mim, volta e gruda em voc� mesmo. 353 00:22:56,305 --> 00:22:59,468 -Voc� me ama, voc� me ama. -Eu... N�o amo nada! 354 00:22:59,642 --> 00:23:01,473 Ama, ama, ama, ama, ama. 355 00:23:01,644 --> 00:23:04,408 N�o amo, n�o amo, n�o amo, n�o amo. 356 00:23:06,982 --> 00:23:10,440 � a cena mais horr�vel que j� vi. 357 00:23:11,587 --> 00:23:13,054 Tem raz�o, Cliff. 358 00:23:13,222 --> 00:23:16,055 Qualquer um percebe que ela � louca por ele. 359 00:23:16,225 --> 00:23:18,921 Ficou maluco? Ele � louco por ela. 360 00:23:19,094 --> 00:23:21,722 -Enlouqueceu? -Ele j� me disse isso. 361 00:23:21,897 --> 00:23:24,229 Chega de ouvir isso. N�o quero! N�o! 362 00:23:24,400 --> 00:23:27,062 Meu Deus!27450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.