Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,899
Cheers foi filmado
com o p�blico no est�dio.
2
00:00:05,070 --> 00:00:08,267
Se ningu�m se importar,
vou almo�ar agora.
3
00:00:08,440 --> 00:00:09,429
Vai fundo.
4
00:00:09,608 --> 00:00:11,075
Pode me dar? Est� l� embaixo.
5
00:00:11,243 --> 00:00:12,369
-Tome, querida.
-Sim.
6
00:00:12,778 --> 00:00:15,770
Fiz um sandu�che com
carne assada.
7
00:00:17,316 --> 00:00:20,376
Carla, se incomoda voc�,
posso comer l� atr�s.
8
00:00:20,552 --> 00:00:23,919
N�o, n�o. Tive n�useas
antes, mas estou bem agora.
9
00:00:24,089 --> 00:00:25,181
Que �timo.
10
00:00:25,357 --> 00:00:27,791
Estou come�ando a ficar
com fome.
11
00:00:27,960 --> 00:00:30,121
Pode me passar meu
almo�o, Treinador?
12
00:00:30,295 --> 00:00:33,628
-Tome.
-Obrigada. Obrigada.
13
00:00:37,669 --> 00:00:41,901
-Posso sentar aqui, Diane?
-Claro.
14
00:00:44,176 --> 00:00:47,202
Sabe, gravidez tem disso.
15
00:00:47,379 --> 00:00:49,210
Voc� fica com desejos.
16
00:00:49,381 --> 00:00:51,349
Azeitona verde.
17
00:00:52,117 --> 00:00:53,607
Pimenta.
18
00:00:56,221 --> 00:00:59,679
Uma bela anchova.
19
00:01:03,395 --> 00:01:07,661
Voc� abre a boca
da anchova.
20
00:01:08,934 --> 00:01:14,372
P�e pimenta dentro
da boca da anchova.
21
00:01:15,607 --> 00:01:17,131
A��car...
22
00:01:19,344 --> 00:01:22,472
Acabei de perder o apetite.
23
00:01:22,648 --> 00:01:24,275
Para sempre.
24
00:01:27,152 --> 00:01:29,416
Sempre d� certo.
25
00:01:55,300 --> 00:01:59,630
Cheers S01E17
"Diane's Perfect Date"
26
00:02:28,790 --> 00:02:32,790
Resync Web-DL
Evilkinder
27
00:02:49,234 --> 00:02:52,203
-Boa noite, pessoal.
-Norm!
28
00:02:52,371 --> 00:02:53,599
Cerveja, Norm?
29
00:02:53,772 --> 00:02:56,138
-� aquela coisa amarelada, n�o �?
-�.
30
00:02:56,742 --> 00:02:59,176
Ouvi maravilhas sobre ela.
31
00:02:59,945 --> 00:03:02,243
-Como vai, Norm?
-Nem pergunte.
32
00:03:02,414 --> 00:03:04,905
Procurar emprego
n�o tem gra�a, Sammy.
33
00:03:06,051 --> 00:03:09,680
-Fez entrevistas?
-Tr�s hoje.
34
00:03:09,855 --> 00:03:11,789
Meu curr�culo, certo?
35
00:03:11,957 --> 00:03:15,518
O �ltimo cara para quem
eu mostrei leu, e riu na minha cara.
36
00:03:15,694 --> 00:03:17,992
Por que ele faria isso?
37
00:03:20,232 --> 00:03:25,101
Desculpe. Mas � que est�
meio restrito, n�o?
38
00:03:25,270 --> 00:03:31,368
Voc� nasceu, trabalhou numa
empresa, e tem 1,77 m.
39
00:03:32,577 --> 00:03:35,239
Precisa deixar isso aqui
mais animado, encher mais.
40
00:03:35,414 --> 00:03:37,211
-N�o, isso � trapa�a.
-N�o, � enchimento.
41
00:03:37,382 --> 00:03:39,748
Ou�a, todo mundo faz.
J� � esperado.
42
00:03:41,053 --> 00:03:43,419
Pegue o que est� a�
e d� uma incrementada, certo?
43
00:03:43,588 --> 00:03:44,953
Certo.
44
00:03:46,191 --> 00:03:51,026
Vejam, a Diane e seu encontro
chegaram do fim de semana.
45
00:03:52,531 --> 00:03:56,433
Obrigada por me trazer, Walter.
Tchau.
46
00:03:59,137 --> 00:04:01,264
Quer que eu fa�a
pela �ltima vez?
47
00:04:01,440 --> 00:04:04,136
N�o, Walter.
Preciso trabalhar agora.
48
00:04:04,309 --> 00:04:05,936
Trinta e um.
49
00:04:07,012 --> 00:04:08,843
Por que n�o me apresenta
aos seus colegas?
50
00:04:09,014 --> 00:04:12,450
-Tenho certeza de que gostariam.
-Ah, acho que n�o...
51
00:04:12,617 --> 00:04:13,675
Ol�, Sam.
52
00:04:14,519 --> 00:04:16,248
Walter Franklin, Sam Malone.
53
00:04:16,421 --> 00:04:17,854
-Como vai?
-Sete.
54
00:04:19,257 --> 00:04:20,724
Ele consegue dizer...
55
00:04:20,892 --> 00:04:23,156
quantas letras tem cada
frase que voc� diz.
56
00:04:23,328 --> 00:04:24,386
Cinq�enta e uma.
57
00:04:26,531 --> 00:04:29,364
-Ora, isso � um dom.
-Treze.
58
00:04:31,436 --> 00:04:32,801
Contei o fim de semana todo.
59
00:04:32,971 --> 00:04:35,872
-Quantos dias pareceu?
-Dezoito.
60
00:04:43,815 --> 00:04:46,943
Ou�a, Walter, preciso
trabalhar agora.
61
00:04:47,119 --> 00:04:49,417
Obrigada pelo
fim de semana agrad�vel.
62
00:04:49,588 --> 00:04:52,284
Duas frases: 31 e 32.
63
00:04:53,792 --> 00:04:55,487
-Pare com isso, Walter.
-Dezessete.
64
00:04:55,660 --> 00:04:57,457
-� s�rio.
-Seis.
65
00:04:58,630 --> 00:05:01,292
N�o, � s�rio, j� chega.
� melhor eu ir.
66
00:05:01,466 --> 00:05:04,401
Tchau, Diane.
Prazer em conhec�-lo, Sam.
67
00:05:04,569 --> 00:05:06,127
-lgualmente.
-Dez.
68
00:05:07,606 --> 00:05:09,471
-A prop�sito, Walter?
-Dezesseis.
69
00:05:09,641 --> 00:05:11,108
Sim, Sam, o que �?
70
00:05:11,276 --> 00:05:13,744
O que achou de Diane,
numa escala de 1 a 100?
71
00:05:13,912 --> 00:05:15,140
Trinta e quatro.
72
00:05:23,722 --> 00:05:25,690
Que partid�o.
73
00:05:26,792 --> 00:05:30,592
-Obrigada.
-Um tagarela tamb�m.
74
00:05:32,998 --> 00:05:36,161
Walter � um geneticista
famoso.
75
00:05:36,802 --> 00:05:39,134
Ah, ele estuda Janetes.
76
00:05:40,839 --> 00:05:42,602
� bom estar de volta.
77
00:05:42,774 --> 00:05:44,435
Sammy, estou com tudo aqui.
78
00:05:44,609 --> 00:05:47,635
Aquelas ofertas de emprego
devem come�ar a aparecer.
79
00:05:48,313 --> 00:05:52,841
"Norm Peterson, incitante,
intenso, hil�rio...
80
00:05:53,018 --> 00:05:54,417
uma montanha russa de emo��es.
81
00:05:54,586 --> 00:05:57,612
Se for contratar um s� contador
este ano, que seja Norm Peterson."
82
00:05:59,791 --> 00:06:00,951
O que � isso?
83
00:06:01,126 --> 00:06:04,118
Ele abriu o jornal
nas cr�ticas de filmes, Sam.
84
00:06:05,864 --> 00:06:08,094
Esta � a parte que mais
gosto, Sam. Diz...
85
00:06:08,266 --> 00:06:12,168
"Finalmente, um contador
que a fam�lia toda pode ir ver."
86
00:06:13,672 --> 00:06:16,573
N�o adianta, Sammy.
Ningu�m vai me contratar.
87
00:06:16,741 --> 00:06:19,301
Ora, vamos, ag�ente a�.
Alguma coisa vai aparecer.
88
00:06:19,478 --> 00:06:22,914
J� pensou em fazer outra coisa,
al�m de contabilidade?
89
00:06:23,081 --> 00:06:25,208
Bem, cuidei de uns motores
no Ex�rcito.
90
00:06:25,383 --> 00:06:27,180
-Aprendi sobre motores.
-O qu�?
91
00:06:27,352 --> 00:06:29,286
Como us�-los para fazer sombra.
92
00:06:31,389 --> 00:06:33,687
Norm, vamos ver
estes an�ncios aqui.
93
00:06:36,294 --> 00:06:39,457
Ol�.
94
00:06:39,631 --> 00:06:43,499
-O fim de semana foi bom?
-Foi �timo.
95
00:06:43,668 --> 00:06:47,661
Fomos a uma ilha,
andamos pela praia...
96
00:06:47,839 --> 00:06:52,037
subimos nas dunas, cruzamos
a ilha de bicicleta.
97
00:06:52,210 --> 00:06:54,542
Ainda assim n�o conseguiu
livrar-se dele, n�o �?
98
00:06:56,081 --> 00:06:59,016
Sabe, voc� � a �ltima pessoa
no mundo...
99
00:06:59,184 --> 00:07:02,119
que deveria criticar
a escolha de algu�m para sair.
100
00:07:03,455 --> 00:07:05,047
N�o tendo as Betty Boops...
101
00:07:05,223 --> 00:07:09,887
com quem gasta seu tempo,
dinheiro e horm�nios.
102
00:07:10,061 --> 00:07:12,256
Eu saio com mulheres maravilhosas.
103
00:07:12,430 --> 00:07:15,058
Sim, e talentosas.
104
00:07:15,233 --> 00:07:19,294
Sem elas, a arte de fazer bolas
de chiclete estaria perdida.
105
00:07:20,005 --> 00:07:23,907
Ao menos elas n�o contam
as letras nas frases.
106
00:07:24,242 --> 00:07:26,836
Elas nem formam frases.
107
00:07:27,946 --> 00:07:31,939
Est� bem, gosta de namorar
g�nios, ent�o namore.
108
00:07:32,450 --> 00:07:35,442
Na pr�xima vez que eu decidir
sair, vou checar com voc�.
109
00:07:35,620 --> 00:07:36,985
Seria uma �tima id�ia.
110
00:07:38,990 --> 00:07:41,754
Deve saber melhor do que eu
com quem devo sair.
111
00:07:41,927 --> 00:07:43,394
Na verdade, sei, sim, mo�a.
112
00:07:43,929 --> 00:07:46,796
Eu posso arranjar o melhor
encontro que j� teve.
113
00:07:46,965 --> 00:07:49,160
-Que rid�culo.
-Posso!
114
00:07:49,334 --> 00:07:50,801
Quer que eu fa�a isso?
115
00:07:51,303 --> 00:07:53,464
Voc� me deixaria fazer isso?
116
00:07:54,272 --> 00:07:55,603
Sim. Por que n�o?
117
00:07:59,411 --> 00:08:02,574
Estou tentada a deixar, s� para
ver a piada que vai ser.
118
00:08:02,747 --> 00:08:04,442
N�o rio h� uma semana.
119
00:08:04,616 --> 00:08:06,106
Certamente n�o no fim de semana.
120
00:08:06,284 --> 00:08:08,582
-N�o gostei disso.
-Catorze.
121
00:08:14,025 --> 00:08:15,686
Est� bem, Sr. Casamenteiro.
122
00:08:17,329 --> 00:08:18,956
-Voc� arranja para mim e vice-versa.
-Perfeito.
123
00:08:19,130 --> 00:08:20,859
N�o vai desistir agora, vai?
124
00:08:21,032 --> 00:08:24,160
N�o. Se sair com a que eu arranjar,
vou sair com o que me arranjar.
125
00:08:24,336 --> 00:08:25,963
Amanh� � noite?
126
00:08:26,237 --> 00:08:28,000
Bem, eu tenho...
127
00:08:28,873 --> 00:08:32,172
Acabo de pensar na mulher perfeita.
128
00:08:32,344 --> 00:08:36,872
Sim. lnteligente, esperta,
atraente. Perfeita.
129
00:08:37,148 --> 00:08:39,844
-Sei. � demais, estou ansiosa.
-Est� bem.
130
00:08:40,018 --> 00:08:42,486
Est� bem.
Oito e meia, amanh� � noite?
131
00:08:45,090 --> 00:08:46,990
Dois chopes.
132
00:08:48,827 --> 00:08:53,389
Carla, Carla, quem eu conhe�o
que seria um bom par para Diane?
133
00:08:55,033 --> 00:08:58,628
Que tal aquele cara com quem
jogava, Fred Wilson?
134
00:08:58,803 --> 00:09:01,033
Fred morreu, Carla.
135
00:09:02,641 --> 00:09:04,871
E da�? Ela dirige.
136
00:09:05,043 --> 00:09:06,237
N�o, n�o, eu...
137
00:09:06,411 --> 00:09:08,242
Estou falando s�rio.
Quem voc� acha?
138
00:09:08,413 --> 00:09:11,644
Quer saber? Sempre achei que
voc� seria �timo para Diane.
139
00:09:11,816 --> 00:09:14,011
Ora, isso � loucura.
140
00:09:16,221 --> 00:09:17,210
Ou n�o?
141
00:09:17,389 --> 00:09:19,186
Deixe-me pensar.
142
00:09:21,493 --> 00:09:23,358
Claro, � isso que ela
est� fazendo.
143
00:09:23,528 --> 00:09:25,723
Ah, que gracinha.
� demais.
144
00:09:25,897 --> 00:09:27,762
Puxa, obrigado, Sam.
Eu perdi peso mesmo.
145
00:09:27,932 --> 00:09:31,834
N�o, n�o, n�o. Voc� n�o viu
o que ela est� fazendo?
146
00:09:32,003 --> 00:09:34,631
Ela vai me arranjar ela mesma.
147
00:09:34,806 --> 00:09:37,104
Ora, aquela malandrinha!
148
00:09:37,876 --> 00:09:39,867
�, ouviu o que ela disse...
149
00:09:40,045 --> 00:09:41,842
"lnteligente, esperta,
atraente."
150
00:09:42,013 --> 00:09:44,607
Ela est� falando de si mesma.
De quem mais diria isso?
151
00:09:44,783 --> 00:09:47,775
Ela n�o vai trazer outra garota
aqui amanh�.
152
00:09:47,952 --> 00:09:49,715
Ela mesma vai sair comigo.
153
00:09:50,989 --> 00:09:55,119
Gostei disso. Nosso primeiro
encontro. Obrigado. Valeu.
154
00:09:55,293 --> 00:09:57,761
Se eu puder fazer alguma coisa
por voc�, diga, sim?
155
00:09:57,929 --> 00:10:00,227
Ah, sim, Sam,
a prop�sito, pode, sim.
156
00:10:00,665 --> 00:10:03,293
� s� uma coisinha,
se voc� tiver tempo depois...
157
00:10:03,468 --> 00:10:06,596
pode me explicar de que diabo
estamos falando?
158
00:10:07,338 --> 00:10:11,104
-Pode deixar. Pode deixar.
-Estou ansioso para saber.
159
00:10:13,578 --> 00:10:16,570
Estou me sentindo como
uma casamenteira.
160
00:10:16,748 --> 00:10:19,444
Liguei para minha amiga.
Ela topou sair com Sam.
161
00:10:22,921 --> 00:10:24,411
Carla...
162
00:10:25,757 --> 00:10:29,784
tem id�ia de quem Sam
vai arranjar para mim?
163
00:10:33,698 --> 00:10:35,097
N�o.
164
00:10:52,916 --> 00:10:55,783
Ei, Sammy, est� muito
elegante hoje.
165
00:10:55,952 --> 00:10:57,943
Qual � a ocasi�o importante, Sam?
166
00:10:58,455 --> 00:11:01,686
Tenho um grande encontro
�s escuras.
167
00:11:01,858 --> 00:11:04,850
Encontro �s escuras.
N�o � meio arriscado?
168
00:11:05,028 --> 00:11:07,258
N�o neste caso. Treinador.
169
00:11:07,464 --> 00:11:08,897
Sam.
170
00:11:25,782 --> 00:11:27,909
Ah, Sammy, ver voc�
se preparar para um encontro...
171
00:11:28,084 --> 00:11:30,951
� como assistir um matador
se preparar para uma tourada.
172
00:11:32,322 --> 00:11:34,313
Odeio isso.
Sabem, quem quer ver...
173
00:11:34,491 --> 00:11:37,858
um cara manipular e torturar
uma criatura pobre e burra?
174
00:11:38,027 --> 00:11:41,053
Ei, eu sempre pago o caf�
da manh�, n�o �?
175
00:11:43,166 --> 00:11:45,691
Vejam s�, a� vem Diane.
176
00:11:45,869 --> 00:11:48,770
Que estranho,
ela parece estar sozinha.
177
00:11:48,938 --> 00:11:50,997
Posso sentar aqui, Sammy?
178
00:11:51,174 --> 00:11:52,801
Vai fundo.
179
00:11:56,279 --> 00:11:58,076
-Ol�, pessoal.
-Oi, Diane.
180
00:11:58,248 --> 00:11:59,806
Oi, Diane.
181
00:11:59,983 --> 00:12:02,508
Sam, est� pronto para
seu encontro?
182
00:12:02,685 --> 00:12:04,482
Estou, claro. E voc�?
183
00:12:04,654 --> 00:12:07,555
Sim, como sempre. Ele est� aqui?
184
00:12:10,860 --> 00:12:13,055
Que pergunta boba, n�o?
� claro que est�.
185
00:12:13,229 --> 00:12:14,890
Presente e prontinho.
186
00:12:15,064 --> 00:12:18,591
Mas onde est� meu encontro
desta noite?
187
00:12:19,903 --> 00:12:22,997
Ah, ela foi trancar o carro.
188
00:12:23,840 --> 00:12:25,034
Ela o qu�?
189
00:12:25,208 --> 00:12:28,200
Gretchen voltou para
ver se tinha trancado o carro.
190
00:12:28,578 --> 00:12:29,772
Gretchen?
191
00:12:29,946 --> 00:12:32,414
O fato � que ela
� uma mulher e tanto, Sam.
192
00:12:32,582 --> 00:12:34,777
Vai desafi�-lo.
193
00:12:34,951 --> 00:12:37,943
-Gretchen?
-Sim. Aqui est� ela.
194
00:12:38,121 --> 00:12:40,021
Gretchen Darrow, Sam Malone.
195
00:12:40,189 --> 00:12:41,679
-Ol�.
-Oi.
196
00:12:42,792 --> 00:12:44,692
Voc� e Gretchen
t�m muito em comum.
197
00:12:44,861 --> 00:12:48,695
Ela est� fazendo p�s-gradua��o,
e sua tese � em cinesiologia.
198
00:12:48,865 --> 00:12:51,197
Ah, que mundo pequeno.
199
00:12:52,235 --> 00:12:55,136
� o estudo dos movimentos, Sam.
200
00:12:55,305 --> 00:12:57,364
Tem a ver com esportes.
201
00:12:57,540 --> 00:13:01,567
Ela tamb�m estudou tr�s esportes.
202
00:13:02,545 --> 00:13:06,072
Ent�o, voc� � o Sam Malone
que arremessava para o Sox, certo?
203
00:13:06,249 --> 00:13:10,151
Sim, sim, sou eu mesmo.
Sou eu.
204
00:13:10,320 --> 00:13:13,585
Treinador, que tal dar a Gretchen
uma bebida?
205
00:13:13,756 --> 00:13:16,054
-Claro.
-Obrigada, Sam.
206
00:13:17,760 --> 00:13:19,318
N�o acredito!
207
00:13:19,495 --> 00:13:22,828
Sabia que gostaria dela.
Eu julgo bem as pessoas.
208
00:13:23,266 --> 00:13:27,430
Vejamos como voc� se sai.
Onde est� o meu cara?
209
00:13:28,871 --> 00:13:31,772
Seu cara? Bem, na verdade...
210
00:13:31,941 --> 00:13:34,000
est� na sala de sinuca.
211
00:13:36,512 --> 00:13:38,480
Cale a boca, sim?
212
00:13:38,748 --> 00:13:43,776
Vou l� atr�s busc�-lo agora.
Ag�ente firme a�.
213
00:13:45,888 --> 00:13:50,348
Ele deve estar ali.
214
00:14:06,109 --> 00:14:09,374
Com licen�a. Como se chama?
215
00:14:10,480 --> 00:14:12,380
Andy. Por qu�?
216
00:14:12,548 --> 00:14:14,516
O que vai fazer hoje, Andy?
217
00:14:14,984 --> 00:14:17,919
-Por que pergunta?
-Ah, n�o. N�o, n�o, n�o.
218
00:14:18,087 --> 00:14:21,818
-Estou com duas garotas.
-Ah, entendi.
219
00:14:21,991 --> 00:14:25,154
Pago US$ 20 para sair com ela.
220
00:14:25,328 --> 00:14:27,319
Por que me paga US$ 20
para sair com uma garota?
221
00:14:27,530 --> 00:14:28,997
A grana n�o � para sair com ela.
222
00:14:29,165 --> 00:14:31,793
� para mentir. Fingir que nos
conhecemos faz tempo...
223
00:14:31,968 --> 00:14:33,936
e combinamos isso aqui ontem.
224
00:14:34,103 --> 00:14:36,765
O que... A prop�sito,
meu nome � Sam.
225
00:14:36,939 --> 00:14:39,567
Sam, sim, eu saberia, n�o?
226
00:14:39,742 --> 00:14:42,677
-�, legal.
-Sam, e se ela n�o gostar de mim?
227
00:14:42,845 --> 00:14:45,143
Tudo bem. Ela n�o gosta de ningu�m.
228
00:14:53,656 --> 00:14:55,988
O que est� olhando, endomorfo?
229
00:15:00,329 --> 00:15:01,591
Nada.
230
00:15:01,764 --> 00:15:03,356
Nada, senhor.
231
00:15:05,568 --> 00:15:08,731
Aqui est�o elas, Andy. Esta
� a Diane, e esta � a Gretchen.
232
00:15:10,707 --> 00:15:12,572
Finalmente conhe�o a Gretchen.
Puxa!
233
00:15:12,742 --> 00:15:14,266
Sam fala de voc� a toda hora.
234
00:15:14,444 --> 00:15:16,674
"Gretchen, Gretchen, Gretchen."
235
00:15:16,846 --> 00:15:18,336
Ele acabou de me conhecer.
236
00:15:18,514 --> 00:15:20,948
Mas sabia que a conheceria
a qualquer momento.
237
00:15:21,451 --> 00:15:24,420
N�o, seu encontro � com
Diane Chambers.
238
00:15:25,154 --> 00:15:27,816
-Ol�.
-Como vai?
239
00:15:27,990 --> 00:15:30,891
Diane, apresento meu velho
amigo, Andy...
240
00:15:31,060 --> 00:15:32,618
Andy.
241
00:15:33,529 --> 00:15:35,224
Andy Andy?
242
00:15:35,865 --> 00:15:38,299
Bem, � f�cil de lembrar.
243
00:15:39,902 --> 00:15:41,961
-Como voc�s se conheceram?
-Bem, n�s...
244
00:15:42,138 --> 00:15:44,732
Ela faz boas perguntas, n�o?
Boa pergunta.
245
00:15:44,907 --> 00:15:47,375
-Foi na...
-No clube. Na piscina do clube.
246
00:15:47,543 --> 00:15:50,944
N�s nadamos, boiamos e chutamos,
praticamos esportes aqu�ticos.
247
00:15:51,114 --> 00:15:55,050
Agora estamos na sua �rea,
n�o �, Gretchen?
248
00:15:55,218 --> 00:15:58,085
A nata��o � um dos melhores
exerc�cios cardiorrespirat�rios.
249
00:15:58,254 --> 00:16:01,690
Nadar tamb�m � �timo para
desenvolver todos os m�sculos...
250
00:16:01,858 --> 00:16:04,486
especialmente o grande dorsal.
251
00:16:04,660 --> 00:16:07,686
Puxa, voc� deve estar morrendo
porque eu a peguei, n�o?
252
00:16:07,864 --> 00:16:10,424
Est� bem, n�s j� vamos.
Divirtam-se.
253
00:16:10,600 --> 00:16:12,625
Voc�s dois tamb�m.
254
00:16:12,802 --> 00:16:15,464
Andy Andy e eu...
255
00:16:16,272 --> 00:16:18,206
vamos nos divertir, divertir.
256
00:16:19,041 --> 00:16:24,172
Ent�o, o que voc� acha, Andy,
que tal comida italiana?
257
00:16:24,347 --> 00:16:27,805
Puxa, estou com vontade de comer
comida italiana o dia todo.
258
00:16:27,984 --> 00:16:32,853
Pode ser em qualquer lugar, menos no
Via Milano. Tenho m�s recorda��es.
259
00:16:33,022 --> 00:16:35,081
Matei uma das gar�onetes de l�.
260
00:16:40,363 --> 00:16:43,924
-Vamos juntos.
-Ouviu o que ele disse?
261
00:16:45,001 --> 00:16:46,491
N�o! N�o!
262
00:16:49,705 --> 00:16:53,004
Ei, Treinador, n�o vai
acreditar nisso.
263
00:16:53,176 --> 00:16:54,871
Estava falando com uns caras ali...
264
00:16:55,044 --> 00:16:57,512
Quero acreditar nisso, Carla.
265
00:16:58,648 --> 00:17:01,776
Ah, n�o, n�o � isso.
266
00:17:01,951 --> 00:17:05,512
Sabem quem � aquele cara que
Sam arrumou para Diane sair?
267
00:17:05,688 --> 00:17:06,848
Quem?
268
00:17:07,023 --> 00:17:12,154
Acaba de sair da pris�o, depois
de dez anos l� por homic�dio.
269
00:17:16,065 --> 00:17:17,430
Ah, devem ser eles.
270
00:17:17,600 --> 00:17:20,125
�, eu os vi saindo
numa moto.
271
00:17:20,303 --> 00:17:25,741
Quer dizer que a Diane teve de
andar de moto? � demais.
272
00:17:25,908 --> 00:17:28,900
N�o achou que conseguir�amos
dar aquele �ltimo pulo, n�o �?
273
00:17:38,154 --> 00:17:42,386
Bem, aqui estamos n�s.
Algu�m quer alguma coisa?
274
00:17:42,558 --> 00:17:44,958
Vantagem de cinco minutos.
275
00:17:45,127 --> 00:17:47,095
Por que n�o sentamos aqui...
276
00:17:47,263 --> 00:17:50,960
e continuamos a conversa
de onde paramos?
277
00:17:54,704 --> 00:17:57,764
Onde est�vamos?
278
00:18:00,343 --> 00:18:02,607
�, era a� mesmo.
279
00:18:03,279 --> 00:18:06,908
J� sonharam que t�m garras?
280
00:18:08,217 --> 00:18:12,176
Para mim, j� chega. Preciso ir.
N�o, n�o se levantem.
281
00:18:12,355 --> 00:18:13,913
Estou avisando.
282
00:18:14,423 --> 00:18:16,414
Boa noite a todos.
283
00:18:19,262 --> 00:18:23,426
Se me d�o licen�a, vou tirar
os insetos dos dentes.
284
00:18:33,242 --> 00:18:34,607
Bem...
285
00:18:34,844 --> 00:18:37,278
acho que a noite acabou
para voc�, Andy.
286
00:18:38,347 --> 00:18:39,780
Muito obrigado.
287
00:18:39,949 --> 00:18:43,282
Obrigado a voc�.
Sam, est� tudo bem?
288
00:18:43,452 --> 00:18:45,079
Sim, perfeito.
289
00:18:45,254 --> 00:18:48,485
� dif�cil saber. Ela n�o falou muito.
290
00:18:48,658 --> 00:18:50,751
A n�o ser por aquele
gritinho que deu...
291
00:18:50,927 --> 00:18:54,590
quando pedi uma faca mais afiada
ao gar�om.
292
00:18:56,165 --> 00:18:57,689
Tchau.
293
00:19:06,442 --> 00:19:07,636
Ele...
294
00:19:08,544 --> 00:19:09,636
Ele j� foi. Sim.
295
00:19:17,887 --> 00:19:19,912
Neste caso...
296
00:19:21,857 --> 00:19:23,290
vou dizer...
297
00:19:26,228 --> 00:19:30,221
que de todos os trotes
baratos, burros...
298
00:19:30,399 --> 00:19:33,459
assustadores e imaturos...
299
00:19:33,636 --> 00:19:37,265
que voc� j� pregou
nesta sua enorme adolesc�ncia...
300
00:19:37,440 --> 00:19:41,399
este � o pior, de longe.
301
00:19:43,045 --> 00:19:45,206
Como p�de fazer isso, Sam?
302
00:19:46,849 --> 00:19:49,682
Ent�o ele n�o era ideal para voc�.
303
00:19:50,619 --> 00:19:52,610
Sou grandinho o bastante
para admitir um erro.
304
00:19:53,422 --> 00:19:57,586
Pensou mesmo que seria divertido?
Riu muito planejando isso tudo?
305
00:19:57,760 --> 00:20:00,786
Diane, juro que n�o estava
querendo ser engra�ado.
306
00:20:00,963 --> 00:20:02,191
O que queria fazer?
307
00:20:03,733 --> 00:20:06,566
A verdade � que nunca vi
aquele cara na vida.
308
00:20:06,736 --> 00:20:09,136
N�s nos conhecemos l� atr�s, e...
309
00:20:09,305 --> 00:20:11,239
eu paguei para ele sair com voc�.
310
00:20:15,745 --> 00:20:18,839
Contratou um assassino para
sair comigo hoje?
311
00:20:23,185 --> 00:20:26,484
Bem, fica at� engra�ado
pensando assim.
312
00:20:28,557 --> 00:20:31,025
Ah, ou�a, na verdade eu...
313
00:20:31,193 --> 00:20:34,094
N�o pensei que traria
nenhuma garota aqui.
314
00:20:34,263 --> 00:20:36,094
O que pensou que eu traria?
315
00:20:36,265 --> 00:20:39,291
Bem, pensei...
Bem, acho que eu...
316
00:20:39,468 --> 00:20:43,199
Pensei que voc� estivesse
falando de n�s dois.
317
00:20:43,372 --> 00:20:44,737
De voc� e eu.
318
00:20:45,441 --> 00:20:47,409
Bem, eu pensei que pensasse...
319
00:20:48,544 --> 00:20:52,503
que voc� era o par ideal
para mim e vice-versa.
320
00:20:55,851 --> 00:20:57,182
Mesmo?
321
00:20:58,087 --> 00:20:59,918
Pensou que eu, que n�s...
322
00:21:00,089 --> 00:21:03,957
Ah, eu sei. Estou envergonhado.
Estou muito envergonhado. Eu...
323
00:21:05,928 --> 00:21:08,488
Bem, eu entendo.
324
00:21:10,466 --> 00:21:11,899
Pobre Sam.
325
00:21:12,068 --> 00:21:14,127
Muito obrigado, meu Deus.
326
00:21:15,771 --> 00:21:17,864
Espere a�, espere, espere.
O que voc�...
327
00:21:18,040 --> 00:21:20,668
Como assim, " pobre Sam"?
328
00:21:21,510 --> 00:21:24,604
N�o percebi que arrastasse
tanto a asa para mim.
329
00:21:26,849 --> 00:21:29,841
N�o, eu n�o disse que
arrastava a asa para voc�.
330
00:21:30,019 --> 00:21:32,886
Disse que pensei que voc�
arrastasse a asa para mim.
331
00:21:33,756 --> 00:21:36,452
N�o estou arrastando a asa
para voc�, sem d�vida.
332
00:21:36,792 --> 00:21:39,352
Ent�o eu n�o estou arrastando
a asa para voc�.
333
00:21:39,528 --> 00:21:42,224
-Quero dizer, meu...
-�timo.
334
00:21:42,731 --> 00:21:44,289
Voc�...
335
00:21:46,102 --> 00:21:47,967
Sam.
336
00:21:51,273 --> 00:21:57,143
Se voc� admitir que est� arrastando
a asa um pouquinho para mim...
337
00:21:58,347 --> 00:22:01,942
eu vou admitir que estou arrastando
a asa um pouquinho para voc�.
338
00:22:10,192 --> 00:22:13,787
Bem, eu estou arrastando
a asa um pouquinho para voc�.
339
00:22:14,597 --> 00:22:17,828
Bem, eu n�o estou arrastando
asa nenhuma para voc�.
340
00:22:21,036 --> 00:22:23,504
Ent�o eu tamb�m n�o estou
arrastando asa nenhuma para voc�.
341
00:22:23,672 --> 00:22:25,333
-Disse que estava.
-N�o, s� disse...
342
00:22:25,508 --> 00:22:28,033
para que voc� admitisse
que est�, s� isso.
343
00:22:28,210 --> 00:22:30,201
Est� fazendo papel de bobo.
344
00:22:30,379 --> 00:22:32,711
Quando vai admitir que
est� a fim de mim, droga?
345
00:22:32,882 --> 00:22:34,008
-N�o estou!
-Est�, sim!
346
00:22:34,183 --> 00:22:35,480
-N�o estou!
-D� uma olhada...
347
00:22:35,651 --> 00:22:39,348
Por favor! Acham que eu
me portaria assim na sua casa?
348
00:22:42,625 --> 00:22:44,092
Desculpe.
349
00:22:45,094 --> 00:22:48,120
Estamos sendo muito
infantis nesta quest�o.
350
00:22:48,297 --> 00:22:50,663
-Talvez.
-Vamos deixar as coisas assim...
351
00:22:51,734 --> 00:22:53,224
eu sou borracha, voc� � cola.
352
00:22:53,402 --> 00:22:56,132
Tudo o que voc� diz bate em mim,
volta e gruda em voc� mesmo.
353
00:22:56,305 --> 00:22:59,468
-Voc� me ama, voc� me ama.
-Eu... N�o amo nada!
354
00:22:59,642 --> 00:23:01,473
Ama, ama, ama, ama, ama.
355
00:23:01,644 --> 00:23:04,408
N�o amo, n�o amo,
n�o amo, n�o amo.
356
00:23:06,982 --> 00:23:10,440
� a cena mais horr�vel
que j� vi.
357
00:23:11,587 --> 00:23:13,054
Tem raz�o, Cliff.
358
00:23:13,222 --> 00:23:16,055
Qualquer um percebe
que ela � louca por ele.
359
00:23:16,225 --> 00:23:18,921
Ficou maluco? Ele � louco por ela.
360
00:23:19,094 --> 00:23:21,722
-Enlouqueceu?
-Ele j� me disse isso.
361
00:23:21,897 --> 00:23:24,229
Chega de ouvir isso.
N�o quero! N�o!
362
00:23:24,400 --> 00:23:27,062
Meu Deus!27450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.