Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,535 --> 00:00:06,265
Cheers foi fiImado ao vivo,
com o p�bIico do est�dio.
2
00:00:06,772 --> 00:00:10,674
Sam, este � o meu
momento predileto do dia.
3
00:00:10,843 --> 00:00:14,176
-Qual? A hora de fechar?
-N�o, 1h37.
4
00:00:14,346 --> 00:00:16,644
N�o sei. H� algo sobre...
5
00:00:16,815 --> 00:00:18,214
Sim, sei o que quer dizer.
6
00:00:18,384 --> 00:00:22,115
Acho que todos n�s temos a nossa
hist�ria predileta sobre 1h37.
7
00:00:22,287 --> 00:00:25,620
Qual o seu momento
predileto do dia, Sam?
8
00:00:25,791 --> 00:00:28,692
N�o sei, 8h15, 9 horas.
9
00:00:28,861 --> 00:00:33,264
Sim, gostava das 8h15.
Acho que fiquei velho para o hor�rio.
10
00:00:36,435 --> 00:00:39,768
Esperem um pouco!
Treinador, Sammy!
11
00:00:39,938 --> 00:00:44,272
N�o quero ficar sozinho,
trancado neste bar a noite toda.
12
00:00:52,317 --> 00:00:54,649
Quinze para �s tr�s...
13
00:00:55,521 --> 00:00:59,958
Ningu�m no bar...
Exceto voc� e eu...
14
00:01:04,029 --> 00:01:07,226
Vez ou outra, um homem precisa
de um tempo para si pr�prio.
15
00:01:33,000 --> 00:01:37,500
Cheers S01E13
"Now Pitching, Sam Malone"
16
00:02:06,385 --> 00:02:10,385
Resync Web-DL
Evilkinder
17
00:02:22,808 --> 00:02:25,299
-Boa noite, pessoal.
-Norm!
18
00:02:25,477 --> 00:02:27,638
-Norman.
-Quer uma cerveja, Norm?
19
00:02:27,813 --> 00:02:29,576
N�o, provavelmente
acabei de beb�-la.
20
00:02:29,748 --> 00:02:31,079
O que h� de novo, Norm?
21
00:02:31,250 --> 00:02:35,311
Acabo de chegar de um
almo�o no Copley Plaza.
22
00:02:35,988 --> 00:02:38,115
Voc� almo�ou no Copley?
23
00:02:38,290 --> 00:02:40,520
Sim, levei um futuro empregado l�.
24
00:02:40,692 --> 00:02:42,990
-Meio que cortejando o rapaz.
-O que voc� almo�ou?
25
00:02:43,161 --> 00:02:45,288
As costeletas de cordeiro para dois.
26
00:02:45,464 --> 00:02:46,726
Estava simplesmente...
27
00:02:46,898 --> 00:02:48,832
N�o lembro o que ele almo�ou.
28
00:02:51,003 --> 00:02:52,698
Sabe, vi o Teddy Kennedy l�.
29
00:02:52,904 --> 00:02:54,838
-S�rio, Normie?
-T.K., hein?
30
00:02:55,474 --> 00:02:58,602
Eu ainda digo que Kennedy
ser� presidente um dia.
31
00:02:58,777 --> 00:03:02,076
Espere. Espere.
Talvez mesmo da pr�xima vez.
32
00:03:02,247 --> 00:03:05,216
-Sabem como os pol�ticos s�o.
-N�o faz sentido.
33
00:03:05,384 --> 00:03:07,818
Realmente n�o concordo, Diane.
34
00:03:07,986 --> 00:03:10,955
Tenho uma pequena teoria sobre isso.
35
00:03:11,123 --> 00:03:14,320
Se voltarem na hist�ria
e tomarem cada presidente...
36
00:03:14,493 --> 00:03:18,224
descobrir�o que o valor num�rico
de cada letra em seus sobrenomes...
37
00:03:18,397 --> 00:03:22,390
era igualmente divis�vel
pelo ano em que foram eleitos.
38
00:03:22,567 --> 00:03:24,262
Mesmo?
39
00:03:24,436 --> 00:03:26,904
Ent�o, quem vai ganhar, Cliff?
Reagan de novo?
40
00:03:27,072 --> 00:03:28,903
-O que, Mondale?
-N�o, sem chance.
41
00:03:29,074 --> 00:03:33,135
Descobri. Pelos c�lculos,
o pr�ximo presidente...
42
00:03:33,312 --> 00:03:37,043
dever� se chamar
Yelnik McWawa.
43
00:03:38,884 --> 00:03:40,715
O nome mais idiota que j� ouvi.
44
00:03:40,886 --> 00:03:44,549
Por favor, est� se referindo
ao nosso pr�ximo presidente.
45
00:03:45,524 --> 00:03:47,583
Ent�o, Norm...
46
00:03:48,093 --> 00:03:50,653
o que Kennedy estava
fazendo no Copley?
47
00:03:50,962 --> 00:03:53,328
Almo�ando.
Peguei o aut�grafo dele.
48
00:03:53,498 --> 00:03:55,693
Voc� o incomodou durante o almo�o?
49
00:03:55,867 --> 00:03:58,267
N�o. Deus.
50
00:03:58,437 --> 00:04:00,928
Esperei at� que ele
fosse ao banheiro.
51
00:04:01,640 --> 00:04:04,734
"Mart... Marty Broder"?
52
00:04:05,043 --> 00:04:08,137
Entrei no boxe errado. N�o sei.
53
00:04:15,320 --> 00:04:18,483
Cliff, aquele n�o � Tibor Svetkovic?
54
00:04:18,657 --> 00:04:22,616
-Svetkovic? Onde?
-Sim, aquele � Svetkovic mesmo.
55
00:04:22,794 --> 00:04:26,787
Levando em conta o nome comprido
que todos podem pronunciar...
56
00:04:26,965 --> 00:04:28,432
ele � um atleta?
57
00:04:28,867 --> 00:04:32,030
Ou ser� presidente em 1990?
58
00:04:32,204 --> 00:04:36,300
Diane, o homem era o maior jogador
de h�quei da Checoslov�quia.
59
00:04:36,775 --> 00:04:39,642
Ele desertou para n�s
s� para jogar na NHL.
60
00:04:39,811 --> 00:04:41,506
Uma hist�ria incr�vel, na verdade.
61
00:04:41,680 --> 00:04:45,081
Ele vestido de mulher,
escondido em um monte de feno...
62
00:04:45,250 --> 00:04:48,583
arrastando-se por arame farpado,
atravessou alguns rios a nado...
63
00:04:48,754 --> 00:04:51,086
foi clandestino em um barco
a vapor para chegar aqui.
64
00:04:51,256 --> 00:04:52,314
lmpressionante.
65
00:04:52,491 --> 00:04:56,291
Na semana seguinte, o
resto do time veio de Concorde.
66
00:04:56,728 --> 00:04:58,593
� nisso que d� n�o
ler o cronograma.
67
00:04:58,764 --> 00:05:01,892
Ningu�m disse que ele era um
jogador de h�quei inteligente.
68
00:05:02,067 --> 00:05:03,398
Hoje � o meu dia ou o qu�?
69
00:05:03,568 --> 00:05:07,026
Primeiro Teddy Kennedy
e agora Tibor Svetkovic.
70
00:05:07,205 --> 00:05:08,570
Memorize os sapatos dele.
71
00:05:08,740 --> 00:05:11,675
Talvez queira o aut�grafo
dele mais tarde, sabe?
72
00:05:12,577 --> 00:05:15,637
Tibor, vejo voc� jogar sempre.
Sou Sam Malone.
73
00:05:15,814 --> 00:05:18,442
Seu problema deve ser muita cafe�na.
74
00:05:18,617 --> 00:05:20,744
-Desculpe, o qu�?
-Ele est� aprendendo ingl�s...
75
00:05:20,919 --> 00:05:23,149
pelos comerciais de televis�o.
76
00:05:24,856 --> 00:05:27,086
E quem � voc�?
77
00:05:27,259 --> 00:05:30,353
Sou Lana Marshall,
empres�ria do Tibor.
78
00:05:30,529 --> 00:05:32,861
Mesmo? Sou Sam Malone.
Sou o chefe aqui.
79
00:05:33,031 --> 00:05:35,295
Ah, voc� � o chefe.
80
00:05:35,467 --> 00:05:37,367
Vai me dizer o que fazer?
81
00:05:39,137 --> 00:05:41,697
Algo me diz que
voc� sabe o que fazer.
82
00:05:41,873 --> 00:05:43,465
Sei o que gosto de fazer.
83
00:05:43,642 --> 00:05:46,543
Legal. Eu gosto de mulher que
sabe o que gosta de fazer...
84
00:05:46,711 --> 00:05:48,303
e que faz o que gosta.
85
00:05:48,480 --> 00:05:52,177
O ritual do acasalamento do
freq�entador de bar tarado.
86
00:05:53,685 --> 00:05:55,414
Duas cervejas.
87
00:05:55,587 --> 00:05:58,647
Deixe-me atender
voc�s dois. Tibor...
88
00:05:58,824 --> 00:06:00,314
hora da Miller?
89
00:06:00,492 --> 00:06:02,892
TV. Sim, senhor.
90
00:06:03,061 --> 00:06:05,859
-O que eu posso fazer para voc�?
-Qual a sua especialidade?
91
00:06:06,031 --> 00:06:08,898
Fa�o sempre o
mesmo por aqui: �timo.
92
00:06:09,534 --> 00:06:12,367
-Ent�o, surpreenda-me.
-Ser� um prazer.
93
00:06:12,537 --> 00:06:13,799
Para mim tamb�m, espero.
94
00:06:13,972 --> 00:06:16,497
-J� volto.
-Estarei aqui.
95
00:06:17,342 --> 00:06:20,209
Ela estar� aqui, ele voltar�
e eu ficarei doente.
96
00:06:25,050 --> 00:06:26,540
Ent�o...
97
00:06:26,985 --> 00:06:31,649
voc� agencia atletas
profissionais em comerciais?
98
00:06:31,823 --> 00:06:34,917
Sim, na verdade, sou
especialista em atletas homens.
99
00:06:36,194 --> 00:06:38,594
Voc� n�o sabe com
quem estava falando?
100
00:06:38,763 --> 00:06:39,991
� o Sam Malone.
101
00:06:40,165 --> 00:06:43,157
Uma gracinha.
Pena que tenha caspa.
102
00:06:48,707 --> 00:06:51,005
Jogava com os Red Sox.
103
00:06:51,176 --> 00:06:54,111
Mesmo? Com quem joga agora?
104
00:06:56,615 --> 00:07:00,483
Sabe, voc� d� boa
reputa��o �s mulheres.
105
00:07:04,789 --> 00:07:06,450
Com licen�a.
106
00:07:06,758 --> 00:07:09,693
Poderia fazer uma
pergunta sobre o seu patr�o?
107
00:07:10,795 --> 00:07:13,423
O rei das diretas?
108
00:07:14,499 --> 00:07:16,330
Diga-me, ele tem esposa?
109
00:07:16,501 --> 00:07:19,061
Ou pior, algu�m com
que ele se importe?
110
00:07:21,139 --> 00:07:23,107
Ele est� dispon�vel.
111
00:07:23,542 --> 00:07:28,206
E muito desej�vel
se voc� gosta de palermas.
112
00:07:28,380 --> 00:07:30,371
E parece que gosta.
113
00:07:30,849 --> 00:07:34,717
Tibor, acho que
� hora de ir ao Garden.
114
00:07:36,087 --> 00:07:37,281
Estou atrasado.
115
00:07:39,591 --> 00:07:41,650
Depois do jogo, no seu quarto?
116
00:07:41,826 --> 00:07:44,522
N�o, acho que estarei
ocupada esta noite.
117
00:07:44,696 --> 00:07:47,062
Certo. At� logo.
118
00:07:47,232 --> 00:07:50,201
E isto conclui mais
um dia de programa��o.
119
00:07:50,368 --> 00:07:54,202
Mais cedo ou mais tarde,
voc� ter� um Generals.
120
00:07:55,774 --> 00:07:59,039
O pobre rapaz deveria pensar
em usar um capacete, sabe?
121
00:08:07,285 --> 00:08:11,085
Sei que voc� foi um atleta.
Perd�o, n�o me lembro de voc�.
122
00:08:11,256 --> 00:08:14,657
Tudo bem. Eu era o lan�ador
reserva, antes de ficarem famosos.
123
00:08:14,826 --> 00:08:16,316
Eu perdi por um ano.
124
00:08:16,494 --> 00:08:18,428
Diga-me, j� atuou?
125
00:08:19,064 --> 00:08:23,228
Sim. Fui o protagonista
em uma pe�a da escola.
126
00:08:23,401 --> 00:08:26,495
Uma sobre a mulher
m� que faz com que o marido...
127
00:08:26,671 --> 00:08:29,162
se livre das pessoas, para que
possam ter mais poder.
128
00:08:29,341 --> 00:08:30,808
Voc� quer dizer Macbeth?
129
00:08:30,976 --> 00:08:35,140
N�o, N�o. Como as Botas
Enganaram o Rei.
130
00:08:35,714 --> 00:08:37,375
Macbeth era sobre isso tamb�m?
131
00:08:38,483 --> 00:08:41,008
Tibor parece melhor, n�o?
132
00:08:45,323 --> 00:08:47,951
Com licen�a, volto j�.
133
00:08:48,727 --> 00:08:51,059
Diane, estamos conversando.
134
00:08:51,396 --> 00:08:54,832
Ela est� falando. Voc� est� se
perdendo em pensamentos.
135
00:08:55,000 --> 00:08:56,900
Algum problema?
136
00:08:57,702 --> 00:09:00,865
Sam, apenas tome cuidado.
137
00:09:01,039 --> 00:09:03,906
Ela n�o � uma das suas
habituais sirigaitas.
138
00:09:04,075 --> 00:09:07,636
� o que gosto nela.
Ela tem muita classe.
139
00:09:08,146 --> 00:09:10,910
Embora nunca tenha sido
grande f� das mulheres que sai...
140
00:09:11,082 --> 00:09:14,210
direi que, pelo menos, elas eram
muito burras para serem nocivas.
141
00:09:14,386 --> 00:09:16,581
Eu sabia que elas
subiriam no seu conceito.
142
00:09:21,526 --> 00:09:23,721
H� algo entre voc�s dois?
143
00:09:24,329 --> 00:09:27,730
N�o, n�o.
Apenas neg�cios.
144
00:09:27,899 --> 00:09:32,768
Eu nunca me meto na vida
dela e ela se mete na minha.
145
00:09:33,538 --> 00:09:37,304
Sam, falei com a minha secret�ria
sobre o cronograma de ver�o...
146
00:09:37,475 --> 00:09:41,036
e acho que eles t�m alguns comerciais
que voc� poder� fazer muito bem.
147
00:09:42,347 --> 00:09:43,939
Eu? Est� brincando.
148
00:09:44,115 --> 00:09:46,913
N�o, voc� tem sensualidade,
irrever�ncia...
149
00:09:47,085 --> 00:09:49,178
que tenho certeza de que
a c�mera captar�.
150
00:09:50,889 --> 00:09:54,222
Espere um minuto. Quero dizer,
faz anos que n�o jogo beisebol.
151
00:09:54,392 --> 00:09:56,360
N�o sou propriamente famoso.
152
00:09:56,528 --> 00:10:00,396
Atletas desconhecidos est�o em voga.
S�o vistos como pessoas comuns.
153
00:10:00,965 --> 00:10:03,195
O que me diz, Sam?
154
00:10:03,368 --> 00:10:06,428
N�o sei. Meu Deus,
preciso pensar um pouco.
155
00:10:06,604 --> 00:10:08,469
Vamos, Sam, fa�a.
Voc� � talentoso.
156
00:10:08,640 --> 00:10:10,505
Olhe para voc�.
Alto, bonit�o...
157
00:10:10,675 --> 00:10:13,143
tem um belo sorriso.
Mostre a ela seu sorriso.
158
00:10:14,813 --> 00:10:17,611
Estou danado.
Em que diabos estava pensando?
159
00:10:21,653 --> 00:10:23,086
Sabe...
160
00:10:23,254 --> 00:10:27,418
Terei de admitir. Todos esses
anos, assistindo a esses comerciais...
161
00:10:27,592 --> 00:10:31,528
sempre achei que seria
muito bom nisso. Vamos fazer.
162
00:10:31,696 --> 00:10:33,561
Maravilhoso.
163
00:10:33,732 --> 00:10:36,963
Olhe, estou no Ritz.
164
00:10:37,135 --> 00:10:42,300
Por que n�o aparece l� mais tarde,
e planejamos os detalhes?
165
00:10:43,041 --> 00:10:44,804
N�o saio antes das 2h.
166
00:10:44,976 --> 00:10:46,967
Melhor.
167
00:10:50,014 --> 00:10:53,848
Todas essas pessoas no bar
e ningu�m nos apresentou.
168
00:10:54,652 --> 00:10:56,984
N�o, n�o apresentaram.
169
00:10:57,155 --> 00:11:01,182
Queria agradecer a cada uma delas.
170
00:11:04,229 --> 00:11:05,856
Eu tamb�m.
171
00:11:11,936 --> 00:11:17,067
Para a FieIds, cerveja light, o
ex-Ian�ador dos Red Sox, Luis Tiant.
172
00:11:17,242 --> 00:11:22,771
Depois do jogo, reIaxo, acendo
um charuto e curto a FieIds Light.
173
00:11:22,947 --> 00:11:24,608
-Ei, Luis.
-Ei, Sam.
174
00:11:24,783 --> 00:11:30,312
Quando chegarem � minha idade,
30, n�o v�o querer ficar cheios.
175
00:11:30,789 --> 00:11:32,848
�, por isso, que bebo FieIds.
176
00:11:33,024 --> 00:11:36,892
� refrescante, satisfaz,
e voc� n�o se enche com FieIds.
177
00:11:37,061 --> 00:11:38,961
Voc� simpIesmente se enche bem.
178
00:11:40,532 --> 00:11:43,729
Enche FieId com bem.
Voc� se enche bem.
179
00:11:44,169 --> 00:11:46,603
DescuIpe, Luis,
acho que n�o conseguiu hoje.
180
00:11:46,771 --> 00:11:48,898
-Vou tirar voc� daqui.
-Capit�o, deixe-me ficar.
181
00:11:49,073 --> 00:11:50,665
DescuIpe, grandaIh�o.
182
00:11:53,711 --> 00:11:55,611
Pegue-os, Mayday.
183
00:11:55,780 --> 00:11:58,214
Agora, Ian�ando,
Sam ''Mayday'' MaIone.
184
00:11:59,117 --> 00:12:03,816
FieIds. � refrescante, satisfaz, e
voc� n�o se sente cheio com FieIds.
185
00:12:03,988 --> 00:12:05,182
Apenas se sente bem.
186
00:12:05,356 --> 00:12:07,256
Ei, isso mesmo!
187
00:12:07,625 --> 00:12:09,650
Mais uma boIa saIva.
188
00:12:10,595 --> 00:12:12,756
Ainda assim eu venci, n�o?
189
00:12:14,966 --> 00:12:16,365
Bom trabalho, Sammy!
190
00:12:16,534 --> 00:12:19,264
-Sammy, voc� � demais!
-Legal!
191
00:12:19,437 --> 00:12:22,133
Treinador, duas garrafas
de Fields bem aqui.
192
00:12:22,307 --> 00:12:24,571
N�o usaria essa coisa
para dar banho no cachorro...
193
00:12:24,742 --> 00:12:28,178
mas Sammy me convenceu, mesmo.
194
00:12:28,346 --> 00:12:31,076
Sam, poderia me vender cubos
de gelo no meio do ver�o.
195
00:12:31,249 --> 00:12:36,050
Est� no show biz agora, hein?
Voc� � uma estrela.
196
00:12:36,221 --> 00:12:38,689
Sam?
197
00:12:38,857 --> 00:12:40,722
Poderia me apresentar
a Gene Tierney?
198
00:12:40,892 --> 00:12:43,190
N�o conhe�o Gene Tierney,
Treinador.
199
00:12:43,361 --> 00:12:45,556
Tudo bem, continue assim.
200
00:12:46,030 --> 00:12:48,362
Vamos, Sammy. Que tal
um discurso de um grande ator?
201
00:12:48,533 --> 00:12:51,764
Sim, sim, como � se ver
l� em cima, Sammy?
202
00:12:52,136 --> 00:12:55,628
Foi legal. Foi bem legal.
203
00:12:55,807 --> 00:12:58,605
Temia isto. Teremos que sedar o
homem. Est� hist�rico.
204
00:12:59,611 --> 00:13:02,739
Sam, se tem algo que
queira falar, pode...
205
00:13:02,914 --> 00:13:06,281
N�o quero falar sobre nada.
Estou tonto como uma colegial.
206
00:13:06,451 --> 00:13:08,612
Agora, sirva as mesas, por favor.
207
00:13:10,088 --> 00:13:11,077
Est� bem.
208
00:13:11,256 --> 00:13:14,623
Sammy, aquela sua
empres�ria � quente, n�o?
209
00:13:14,792 --> 00:13:16,259
Ela est� ganhando 10 porcento.
210
00:13:16,427 --> 00:13:18,156
Voc�s podem
me deixar em paz?
211
00:13:18,329 --> 00:13:20,729
Por favor, voc�s entenderam?
Deixem-me em paz?
212
00:13:24,736 --> 00:13:28,137
-Sam, vamos conversar.
-N�o h� nada para conversar.
213
00:13:28,539 --> 00:13:31,838
� importante.
Volte ao escrit�rio agora.
214
00:13:33,811 --> 00:13:37,440
Sammy est� com problemas
com a Srta. Chambers de novo.
215
00:13:37,615 --> 00:13:39,981
Sammy est� com probIemas
com a Srta. Chambers...
216
00:13:40,151 --> 00:13:42,642
Sam est� com probIemas
com a Chambers...
217
00:13:54,598 --> 00:13:55,929
O qu�? O que voc� quer?
218
00:13:56,266 --> 00:13:59,997
Obviamente voc� est� infeliz
e todos querem saber por qu�.
219
00:14:00,437 --> 00:14:02,371
N�o estou infeliz.
220
00:14:02,672 --> 00:14:04,902
-N�o est�?
-N�o.
221
00:14:05,308 --> 00:14:07,776
Est� feliz com o comercial?
222
00:14:07,944 --> 00:14:09,502
Sim.
223
00:14:09,679 --> 00:14:13,479
-Acha que foi bem?
-Sim.
224
00:14:13,650 --> 00:14:16,244
-Mesmo?
-Sim.
225
00:14:18,021 --> 00:14:20,489
Ent�o, o que h�?
226
00:14:21,458 --> 00:14:24,393
Est� feliz com o dinheiro?
227
00:14:24,728 --> 00:14:26,161
Sim.
228
00:14:27,731 --> 00:14:30,029
-Est� feliz com os testes?
-Sim.
229
00:14:30,367 --> 00:14:34,565
-Est� feliz com a sua empres�ria?
-Ah, Deus!
230
00:14:38,508 --> 00:14:40,373
A tirana.
231
00:14:40,877 --> 00:14:42,310
Conte-me.
232
00:14:42,479 --> 00:14:45,243
Por qu�? Quer me ouvir
dizer que voc� estava certa?
233
00:14:45,849 --> 00:14:48,443
Claro que n�o.
234
00:14:48,752 --> 00:14:52,745
Sabendo disso e sabendo que
isso est� te torturando...
235
00:14:52,922 --> 00:14:55,356
� demais para esta caipira.
236
00:14:56,493 --> 00:14:58,723
Ah, desculpe.
237
00:14:58,895 --> 00:15:01,989
Desculpe. Quero ajudar.
238
00:15:02,165 --> 00:15:04,190
Vamos conversar.
239
00:15:06,636 --> 00:15:11,835
Quer ouvir sobre o meu
relacionamento com outra mulher?
240
00:15:12,008 --> 00:15:13,805
Bem...
241
00:15:14,678 --> 00:15:16,509
Talvez...
242
00:15:16,680 --> 00:15:19,080
Talvez eu devesse
encontrar um homem l� fora...
243
00:15:19,249 --> 00:15:22,241
intelectualmente,
capaz de ajudar voc�.
244
00:15:22,852 --> 00:15:27,312
Agora, todo mundo em fila
para o concurso da l�ngua mais feia.
245
00:15:27,957 --> 00:15:30,949
Alfabeticamente por altura, aqui.
246
00:15:34,464 --> 00:15:37,058
Parece que todos
os intelectuais est�o ocupados.
247
00:15:39,769 --> 00:15:41,828
Est� certa de quer ouvir isso?
248
00:15:42,005 --> 00:15:44,838
Paro voc� antes de ficar deprimida.
249
00:15:47,077 --> 00:15:50,444
O meu...
Meu relacionamento...
250
00:15:52,449 --> 00:15:57,978
Lana eu somos mais amigos do que
a maioria dos empres�rios e clientes.
251
00:15:58,955 --> 00:16:00,115
Mais amigos?
252
00:16:00,290 --> 00:16:04,750
Voc� me conhece. N�o sou contra
uma louca noite de amizade, mas...
253
00:16:07,797 --> 00:16:09,230
H� alguns...
254
00:16:09,399 --> 00:16:13,995
Quero dizer, agora sinto que devo
ser amigo quando requisitado.
255
00:16:14,170 --> 00:16:19,608
E voc� teme que ela pare de lhe
arranjar comerciais se voc� parar...
256
00:16:19,776 --> 00:16:21,141
de ser amistoso.
257
00:16:21,878 --> 00:16:23,436
Veja...
258
00:16:24,147 --> 00:16:29,084
ao jogar nos grandes, como eu fazia,
acostuma-se com muita aten��o.
259
00:16:29,252 --> 00:16:31,516
E quando eu parei
de jogar beisebol...
260
00:16:31,688 --> 00:16:33,656
Senti como se faltasse
algo na minha vida.
261
00:16:33,823 --> 00:16:38,522
E esperava que estes comerciais
trouxessem de volta o que faltava.
262
00:16:39,129 --> 00:16:42,496
Sam, Lana deixou um recado
para voc�, mas n�o me lembro.
263
00:16:42,665 --> 00:16:45,395
-Lana est� aqui?
-lsso.
264
00:16:45,568 --> 00:16:48,002
Ali�s, o que voc�s
dois fazem aqui?
265
00:16:48,171 --> 00:16:50,230
Tem v�rios clientes l� fora.
266
00:16:50,406 --> 00:16:53,864
Tenho um problema e Diane est�
me ajudando a falar sobre isso.
267
00:16:54,043 --> 00:16:56,170
Deixa eu lhe dizer uma coisa.
268
00:16:56,346 --> 00:16:58,507
Voc� enfrentou um monte de
problemas, certo?
269
00:16:58,681 --> 00:16:59,978
E sempre achou uma solu��o.
270
00:17:00,150 --> 00:17:02,618
Mas desde que o
Sir lsaac Hayes aqui surgiu...
271
00:17:03,520 --> 00:17:06,114
Sem ofensa, Diane,
eu amo o Sir lsaac Hayes.
272
00:17:06,456 --> 00:17:10,392
Mas, desde ent�o, � s�
conversa, conversa com voc�.
273
00:17:10,560 --> 00:17:13,120
Mas este � um
problema muito complicado.
274
00:17:13,296 --> 00:17:17,198
Sam quer terminar com a Lana...
275
00:17:17,367 --> 00:17:20,427
e ele sabe que deveria,
mas tem medo...
276
00:17:20,603 --> 00:17:24,733
-que isso sacrifique sua carreira.
-Entende?
277
00:17:24,908 --> 00:17:26,375
N�o entendo o que acontece aqui.
278
00:17:26,543 --> 00:17:28,204
Deixe-me lhe mostrar
uma coisa. Venha.
279
00:17:28,378 --> 00:17:30,505
-Veja, eu...
-S� venha aqui.
280
00:17:30,680 --> 00:17:33,911
Fique bem aqui, Sam.
Aqui. Pegue isso.
281
00:17:34,083 --> 00:17:35,846
Quer que eu pegue isso?
282
00:17:36,019 --> 00:17:38,112
Apenas pegue.
283
00:17:41,424 --> 00:17:45,087
Agora, saia j� daqui
e diga a ela que terminou!
284
00:17:45,261 --> 00:17:47,661
Diz para ele, por favor,
que isso � mais complicado...
285
00:17:47,831 --> 00:17:50,664
-Fora! Fora! Apresse-se.
-O que voc� quer que eu fa�a?
286
00:17:50,834 --> 00:17:54,326
-O que... Certo.
-Apresse-se. Apresse-se.
287
00:17:55,271 --> 00:17:57,102
lsso foi maravilhoso.
288
00:17:57,273 --> 00:17:59,867
Treinador, de alguma forma,
seus instintos mandaram voc�...
289
00:18:00,043 --> 00:18:03,911
Corta essa! Temos muita
gente l� fora. Mexa-se.
290
00:18:04,347 --> 00:18:05,837
Certo, certo.
291
00:18:11,120 --> 00:18:13,452
Diga-me uma coisa, ruiva.
292
00:18:13,990 --> 00:18:17,391
Atletas profissionais
s�o melhores na cama...
293
00:18:17,560 --> 00:18:19,619
do que homens comuns?
294
00:18:20,196 --> 00:18:22,756
N�o tive experi�ncias com
homens comuns.
295
00:18:22,932 --> 00:18:26,834
Eu tamb�m n�o,
mas estou tentando.
296
00:18:28,238 --> 00:18:31,571
Acredite-me. Atletas tiram as
cal�as, uma perna por vez...
297
00:18:31,741 --> 00:18:33,606
como todo mundo.
298
00:18:34,077 --> 00:18:37,012
Eles tiram as cal�as?
299
00:18:44,387 --> 00:18:45,684
Estou feliz que esteja aqui.
300
00:18:45,855 --> 00:18:48,016
H� uma coisa importante
que quero falar com voc�.
301
00:18:48,191 --> 00:18:49,920
O que achou do seu comercial?
302
00:18:50,093 --> 00:18:52,254
Foi bom. Mas eu andei pensan...
303
00:18:52,428 --> 00:18:55,886
Achei maravilhoso. Recebi
muitos telefonemas sobre voc�.
304
00:18:56,432 --> 00:18:57,421
Telefonemas?
305
00:18:57,600 --> 00:19:01,092
Muitas pessoas viram voc�
e gostaram do que viram.
306
00:19:03,039 --> 00:19:06,998
Um dos telefonemas era uma
proposta de um comercial nacional.
307
00:19:07,176 --> 00:19:10,475
� muito dinheiro e querem
mandar voc� para o Hava�...
308
00:19:10,647 --> 00:19:13,309
e voc� vai fazer o comercial
com os Osmonds.
309
00:19:13,483 --> 00:19:15,883
Os Osmonds?
310
00:19:16,052 --> 00:19:17,986
-Toda a fam�lia?
-lsso mesmo.
311
00:19:18,154 --> 00:19:20,554
At� com o pequeno Jimmy?
312
00:19:20,723 --> 00:19:24,159
Bem, esperamos. Agora, venha.
313
00:19:24,327 --> 00:19:26,727
Espere, n�o tinha uma coisa
que eu queria lhe dizer?
314
00:19:26,896 --> 00:19:28,454
Depois, depois.
315
00:19:28,631 --> 00:19:31,156
Precisamos tirar
algumas fotos suas e...
316
00:19:31,334 --> 00:19:33,825
comprar-lhe uma nova jaqueta
esporte e depois paramos...
317
00:19:34,003 --> 00:19:36,369
no hotel para uma mordida.
318
00:19:36,539 --> 00:19:38,097
E uma mordiscada.
319
00:19:38,274 --> 00:19:40,401
E uma arranhada.
320
00:19:41,110 --> 00:19:42,737
Treinador...
321
00:19:43,279 --> 00:19:47,079
-Sam, estou ficando muito bravo!
-N�o, n�o, n�o.
322
00:19:47,250 --> 00:19:51,311
Lana, n�o podemos mais mordiscar.
323
00:19:51,487 --> 00:19:53,011
Por qu�?
324
00:19:53,189 --> 00:19:56,352
Eu n�o me sinto bem com isso.
325
00:19:58,261 --> 00:19:59,956
Entendo.
326
00:20:00,830 --> 00:20:03,856
lsso significa que voc� n�o
� mais a minha empres�ria?
327
00:20:04,033 --> 00:20:05,500
Sam!
328
00:20:05,668 --> 00:20:09,001
Que tipo de pessoa eu teria que ser
para desistir de voc� como cliente...
329
00:20:09,172 --> 00:20:11,037
s� por causa disso?
330
00:20:11,441 --> 00:20:12,840
Uma tirana.
331
00:20:13,009 --> 00:20:15,000
N�o sou tirana.
332
00:20:15,278 --> 00:20:18,645
-Bom, bom.
-Mas vou desistir de voc�.
333
00:20:19,215 --> 00:20:21,979
Aprendi de experi�ncia
passada que uma vez tendo...
334
00:20:22,151 --> 00:20:25,143
uma rela��o �ntima com um cliente,
n�o se pode voltar...
335
00:20:25,321 --> 00:20:27,983
a ser apenas parceiros de neg�cios.
336
00:20:28,157 --> 00:20:30,682
Talvez seja hora de
encontrar um rosto novo.
337
00:20:30,860 --> 00:20:33,328
Ei, meu rosto � novo.
338
00:20:33,496 --> 00:20:36,090
Bom. Voc� ainda est�
no prazo para devolv�-lo.
339
00:20:39,268 --> 00:20:40,997
Ela � boa, Sammy.
340
00:20:41,871 --> 00:20:45,170
-Ent�o, � isso?
-Sim.
341
00:20:45,341 --> 00:20:49,277
Boa sorte em encontrar um
substituto para o comercial do Hava�.
342
00:20:49,445 --> 00:20:52,039
Se demorar mais de seis
minutos, desisto.
343
00:20:53,282 --> 00:20:56,149
Puxa, ela � boa.
344
00:20:56,886 --> 00:20:59,218
Posso lhe fazer uma pergunta?
345
00:21:02,825 --> 00:21:05,191
Quer saber como ele era?
346
00:21:06,963 --> 00:21:08,863
O qu�?
347
00:21:09,365 --> 00:21:10,957
Voc� acha mesmo que
vou ficar aqui...
348
00:21:11,134 --> 00:21:14,331
e ouvir voc� me dizer
o quanto Sam era bom?
349
00:21:16,005 --> 00:21:17,438
Justo?
350
00:21:18,908 --> 00:21:20,239
O que quer saber?
351
00:21:22,378 --> 00:21:24,938
Quero saber como voc� pode
viver consigo mesma.
352
00:21:25,114 --> 00:21:29,244
N�o posso. Por isso que gosto
de ter jovens atletas por perto.
353
00:21:29,419 --> 00:21:31,910
Sempre fui louca por eles.
354
00:21:32,088 --> 00:21:33,680
�s vezes, quando
estou com um...
355
00:21:33,856 --> 00:21:38,418
juro que posso ouvir
a multid�o vibrando.
356
00:21:40,129 --> 00:21:42,154
Sabe, entenderia este
tipo de comportamento...
357
00:21:42,331 --> 00:21:46,290
de um adolescente cheio de desejos
sexuais ou algo do g�nero...
358
00:21:46,469 --> 00:21:47,697
mas, voc� �...
359
00:21:47,870 --> 00:21:50,998
Um mulher mais velha?
De meia idade?
360
00:21:51,174 --> 00:21:54,041
Motivo suficiente
para agarrar alguns jovens.
361
00:21:54,210 --> 00:21:57,543
Houve uma �poca na minha vida,
em que os homens faziam truques...
362
00:21:57,713 --> 00:21:59,943
e planos para ter a minha aten��o.
363
00:22:00,116 --> 00:22:02,983
Agora, eu � que planejo
um pouco para ter a deles.
364
00:22:03,352 --> 00:22:06,344
lsso n�o � muito injusto, �?
365
00:22:06,756 --> 00:22:08,314
Mas n�o fique t�o preocupada.
366
00:22:08,491 --> 00:22:11,289
Um dia, nem isso funcionar�.
367
00:22:12,462 --> 00:22:17,832
N�o me julgue antes de voc� perder
a juventude, querida. Tchau, tchau.
368
00:22:21,904 --> 00:22:24,099
Ela � boa.
369
00:22:28,144 --> 00:22:32,513
FieIds. � refrescante, satisfaz,
e voc� n�o se enche com FieIds.
370
00:22:32,682 --> 00:22:34,081
Apenas se sente bem.
371
00:22:34,250 --> 00:22:36,150
Ei, isso mesmo!
372
00:22:36,319 --> 00:22:38,287
Outra boIa saIva.
373
00:22:42,225 --> 00:22:45,194
Vamos, admita. Estava �timo.
374
00:22:45,761 --> 00:22:48,389
Vamos, diga. Estava �timo.
375
00:22:48,564 --> 00:22:50,759
-Foi bom.
-N�o fui bom, fui �timo.
376
00:22:50,933 --> 00:22:53,367
Tenho que matar voc� para
admitir que eu estava �timo?
377
00:22:56,038 --> 00:22:59,201
Certo. Voc� estava...
378
00:22:59,775 --> 00:23:01,299
�timo.
379
00:23:01,477 --> 00:23:02,535
�timo.
380
00:23:03,679 --> 00:23:05,544
Foi bem.
381
00:23:06,482 --> 00:23:09,212
Estava �timo.
E fez a coisa certa.
382
00:23:09,785 --> 00:23:12,049
Obrigado.
383
00:23:12,722 --> 00:23:15,885
Ou�a, antes de voc� vir
trabalhar neste bar...
384
00:23:16,058 --> 00:23:19,892
nunca pensei tanto sobre
moralidade e integridade.
385
00:23:20,062 --> 00:23:23,589
Voc� me fez perceber todas essas
coisas pela primeira vez.
386
00:23:23,766 --> 00:23:25,028
Obrigado, Sam.
387
00:23:25,768 --> 00:23:30,068
Por isso, estou lhe despedindo.
Voc� pode deixar seu avental l�...30104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.