Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,511 --> 00:00:14,706
-Com licen�a.
-Sim?
2
00:00:14,880 --> 00:00:17,405
Pode ver se a mesa
dos Phillips est� pronta?
3
00:00:17,583 --> 00:00:19,551
Claro, com prazer.
4
00:01:02,161 --> 00:01:04,129
Como era mesmo o nome?
5
00:01:06,498 --> 00:01:09,490
-Phillips.
-Phillips.
6
00:01:49,379 --> 00:01:53,800
Cheers S01E11
"One for the Book"
7
00:02:22,800 --> 00:02:26,800
Resync Web-DL
Evilkinder
8
00:02:38,690 --> 00:02:41,955
Ei, tranquem suas filhas!
9
00:02:45,197 --> 00:02:49,463
O diabo lutador
est� � solta!
10
00:02:50,802 --> 00:02:52,793
-Posso ajud�-lo?
-Deveria.
11
00:02:52,971 --> 00:02:55,462
Eu o ajudei.
Lutei com o imperador...
12
00:02:55,641 --> 00:02:59,008
quando seu pai ainda usava fraldas.
Onde est� o resto da minha tropa?
13
00:02:59,177 --> 00:03:02,078
J� parece tolo demais sozinho.
14
00:03:03,515 --> 00:03:06,541
Falo dos outros rapazes
da 22� Brigada.
15
00:03:06,718 --> 00:03:08,117
Vamos nos encontrar aqui.
16
00:03:08,287 --> 00:03:11,347
Espero que n�o venha a brigada
toda. Estamos com poucos lim�es.
17
00:03:11,523 --> 00:03:15,619
N�o, s� o meu esquadr�o.
O que resta dele.
18
00:03:15,794 --> 00:03:20,197
-Sou Buzz Crowder.
-Sam, deixe comigo. Buzz...
19
00:03:20,365 --> 00:03:22,492
Falou comigo hoje de manh�.
20
00:03:22,668 --> 00:03:25,501
N�o vi o uniforme pelo telefone.
21
00:03:25,771 --> 00:03:29,571
Vou mostrar a sala reservada.
� aqui atr�s, nos fundos.
22
00:03:30,075 --> 00:03:32,407
Desculpe. Quer beber alguma coisa?
23
00:03:32,577 --> 00:03:35,569
N�o. N�o bebo.
Mas guarde para os outros.
24
00:03:35,747 --> 00:03:37,840
Temos muito o que conversar.
25
00:03:38,016 --> 00:03:41,747
N�s nos encontramos neste bar
a cada 10 anos, para relembrar.
26
00:03:41,920 --> 00:03:46,414
-De que guerra participou, Buzz?
-Da Primeira Grande Guerra, claro.
27
00:03:46,591 --> 00:03:50,083
� aquela com Clark Gable
ou Gary Cooper?
28
00:03:51,129 --> 00:03:54,565
Puxa, tenho 85 anos.
Qual � a sua desculpa?
29
00:03:55,133 --> 00:03:57,158
Beisebol.
30
00:03:57,436 --> 00:04:00,462
-O que est� escrevendo?
-Meus pensamentos.
31
00:04:00,639 --> 00:04:03,608
Por isso tantas
p�ginas em branco.
32
00:04:05,677 --> 00:04:09,443
Carla, escrevo durante
o expediente de trabalho...
33
00:04:09,614 --> 00:04:11,809
como Jack London fazia.
34
00:04:11,983 --> 00:04:15,248
Ele era um gar�om
incompetente, tamb�m?
35
00:04:15,420 --> 00:04:18,412
Mo�as, j� chega de conversa.
36
00:04:22,194 --> 00:04:23,889
Tem sexo a�?
37
00:04:25,597 --> 00:04:29,761
Comecei a registrar di�logos
que ou�o aqui no bar.
38
00:04:29,935 --> 00:04:35,430
�s vezes, as pessoas dizem coisas
culturalmente importantes.
39
00:04:36,308 --> 00:04:40,210
Est� falando em coisas ditas
por clientes, funcion�rios...
40
00:04:40,379 --> 00:04:41,368
Sim.
41
00:04:41,546 --> 00:04:42,945
...e pelo dono?
42
00:04:43,949 --> 00:04:46,281
Voc� ainda n�o foi citado.
43
00:04:47,386 --> 00:04:50,617
Que azar! Ela n�o gosta
das minhas frases.
44
00:04:52,457 --> 00:04:53,822
Boa tarde, pessoal.
45
00:04:53,992 --> 00:04:55,721
-Norm!
-Norm!
46
00:04:55,894 --> 00:04:57,657
-Norman.
-Est� cheio, Norm?
47
00:04:57,829 --> 00:04:59,660
At� os ouvidos.
48
00:05:03,135 --> 00:05:06,730
-Quer uma cerveja, Norm?
-Uma boneca tem peitos?
49
00:05:09,174 --> 00:05:11,904
Temos uma dama aqui, Norm.
50
00:05:12,310 --> 00:05:14,403
Desculpe, Diane.
51
00:05:15,747 --> 00:05:17,339
Uma dose de u�sque.
52
00:05:17,649 --> 00:05:21,642
Guarde seu dinheiro. Este piano
est� quebrado h� 20 anos.
53
00:05:21,820 --> 00:05:25,779
Use a caixa. N�o funciona
tamb�m, mas custa menos.
54
00:05:26,425 --> 00:05:28,859
Sammy, por que deixa aqui
algo que n�o funciona?
55
00:05:29,027 --> 00:05:31,791
Porque ela n�o tem outro emprego.
56
00:05:32,464 --> 00:05:35,262
Mo�as, mo�as...
57
00:05:36,802 --> 00:05:39,032
-Tem coisa boa a�?
-Sim.
58
00:05:39,204 --> 00:05:42,799
Um coment�rio de um cliente,
feito recentemente.
59
00:05:42,974 --> 00:05:45,272
Ah, �? E vai ser citado, �?
60
00:05:45,444 --> 00:05:47,139
Sabe, estive pensando...
61
00:05:47,312 --> 00:05:50,543
que, �s vezes, a verdade
est� num copo.
62
00:05:51,983 --> 00:05:53,974
Ou numa caneca.
63
00:05:54,886 --> 00:05:56,945
Ou na sua cara.
64
00:05:59,658 --> 00:06:03,788
Pinky! Seu velho malandro!
65
00:06:03,962 --> 00:06:06,988
Sammy? H� uma fada aqui
ou o qu�?
66
00:06:07,732 --> 00:06:11,293
Buzz, ser� que ele n�o � jovem
demais para ser um dos seus amigos?
67
00:06:12,537 --> 00:06:15,734
� claro. Desculpe.
68
00:06:15,907 --> 00:06:19,707
De costas, voc� parecia
muito com o jovem Pinky Petersen.
69
00:06:19,878 --> 00:06:22,813
N�o devia agarrar
as pessoas assim.
70
00:06:24,015 --> 00:06:26,210
Se eu pagar uma cerveja
para voc�, vai esquecer?
71
00:06:26,384 --> 00:06:29,319
Compre-me v�rias e pode
me beijar na boca.
72
00:06:31,790 --> 00:06:35,487
Voc� � gente boa!
Vou estar l� atr�s.
73
00:06:35,694 --> 00:06:37,218
Est� tudo bem l�?
74
00:06:37,395 --> 00:06:42,833
Aquela sala � meio pequena.
Uma granada acaba com tudo.
75
00:06:47,806 --> 00:06:50,070
Este parece um belo sal�o.
76
00:06:50,242 --> 00:06:54,235
-N�o chegamos nem perto disso.
-Posso sentar em qualquer lugar?
77
00:06:54,412 --> 00:06:58,576
Tente no bar. � um bom
esconderijo nos duelos.
78
00:07:01,520 --> 00:07:03,920
Oi. O que vai querer?
79
00:07:05,056 --> 00:07:08,048
Vou querer uma garrafa
do u�sque da casa.
80
00:07:10,962 --> 00:07:14,090
-Como?
-Pedi mal?
81
00:07:14,266 --> 00:07:16,757
Bem, n�o se for fazer
festa para 20.
82
00:07:17,402 --> 00:07:19,632
� a primeira vez que
eu entro num bar.
83
00:07:19,804 --> 00:07:23,296
-Est� brincando?
-N�o, � s�rio. Estava passando...
84
00:07:23,475 --> 00:07:25,909
e decidi entrar
para ver como �.
85
00:07:26,077 --> 00:07:29,137
Corresponde �s expectativas?
86
00:07:29,314 --> 00:07:33,751
Esperava ver muito mais almas
perdidas e desesperadas aqui.
87
00:07:33,919 --> 00:07:35,750
A noite dos desesperados
� quinta.
88
00:07:35,921 --> 00:07:38,981
A cerveja custa US$ 1
e pode chorar.
89
00:07:39,558 --> 00:07:40,889
Que divertido.
90
00:07:41,226 --> 00:07:44,593
Obrigado. Onde est� a Diane?
91
00:07:44,896 --> 00:07:47,729
Nunca bebi nada forte na vida.
92
00:07:47,899 --> 00:07:50,561
Sabe, hoje � meu �ltimo dia
no mundo secular.
93
00:07:50,735 --> 00:07:52,669
Amanh�, vou entrar para um mosteiro.
94
00:07:52,837 --> 00:07:54,896
Ah, �?
95
00:07:55,073 --> 00:07:58,099
Ent�o, esta � sua �ltima festa.
96
00:07:58,276 --> 00:08:00,836
� a primeira e �ltima.
97
00:08:01,246 --> 00:08:03,771
Est� bem. Vou lhe dar uma bebida,
mas v� com calma.
98
00:08:03,949 --> 00:08:06,008
Ela age devagar.
99
00:08:06,184 --> 00:08:08,152
Sabe, j� pensei em ser padre.
100
00:08:08,320 --> 00:08:09,617
Ah, voc� � religioso!
101
00:08:09,788 --> 00:08:13,019
S� pensei que seria uma vida
boa e calma, sabe?
102
00:08:13,925 --> 00:08:16,860
Permita-me dissipar
suas opini�es err�neas.
103
00:08:17,028 --> 00:08:19,121
Obrigado, padre.
104
00:08:27,072 --> 00:08:28,630
N�o quer mesmo nada, Buzz?
105
00:08:28,807 --> 00:08:32,937
Ainda n�o, Sam. Vim aqui
avis�-lo de uma coisa.
106
00:08:33,111 --> 00:08:36,478
Eu e meus amigos costumamos
fazer uma brincadeira.
107
00:08:36,648 --> 00:08:41,176
O primeiro a chegar aqui
sempre entra na sala reservada...
108
00:08:41,353 --> 00:08:45,483
vai tirando tudo e...
lsso, isso, isso.
109
00:08:46,725 --> 00:08:51,526
Depois, fica em p� na mesa,
e quando os outros chegam...
110
00:08:51,696 --> 00:08:55,598
ele grita: "Lafayette, chegamos!"
111
00:08:58,069 --> 00:09:00,731
Hoje � a minha vez.
112
00:09:00,905 --> 00:09:02,668
-Obrigado pelo aviso, Buzz.
-De nada.
113
00:09:03,441 --> 00:09:08,071
Pode aumentar o ar quente
l� um pouco?
114
00:09:10,882 --> 00:09:13,544
Um monge, �?
115
00:09:13,918 --> 00:09:16,409
Quer dizer que voc� vai desistir...
116
00:09:16,588 --> 00:09:22,857
Bem, como os franceses
t�o delicadamente disseram...
117
00:09:23,528 --> 00:09:28,022
Preciso fazer um voto de castidade.
Tamb�m preciso fazer um de sil�ncio.
118
00:09:28,867 --> 00:09:31,927
Se vai ter de desistir de transar,
pode muito bem deixar de falar.
119
00:09:32,370 --> 00:09:35,703
Qual � a gra�a de transar
sem poder contar aos amigos?
120
00:09:36,941 --> 00:09:40,877
N�o � grande coisa. Nunca tive
muita sorte com as garotas.
121
00:09:41,046 --> 00:09:43,014
Elas n�o me acham atraente.
122
00:09:43,181 --> 00:09:46,844
Kev, voc� � atraente.
123
00:09:47,018 --> 00:09:49,418
-Diane?
-Sim?
124
00:09:49,954 --> 00:09:52,718
N�o acha que ele � demais?
125
00:09:54,059 --> 00:09:57,688
Ora, � claro.
Ele � muito atraente.
126
00:10:01,666 --> 00:10:04,726
Ora, eu sei que
n�o tenho nenhum atrativo.
127
00:10:04,903 --> 00:10:10,273
Sou t�mido, estou sempre s�rio,
e continuam procurando meu queixo.
128
00:10:15,447 --> 00:10:17,574
Kevin, falando como mulher...
129
00:10:17,749 --> 00:10:20,547
posso dizer que � bom
voc� ir para o mosteiro?
130
00:10:20,719 --> 00:10:22,448
Podia arrasar cora��es.
131
00:10:23,154 --> 00:10:25,554
Voc� n�o � uma "biscoito", �?
132
00:10:26,391 --> 00:10:28,825
N�o, n�o. Biscate!
133
00:10:30,862 --> 00:10:36,391
N�o. � "biscate" e n�o "biscoito",
mas eu n�o sou, n�o.
134
00:10:36,568 --> 00:10:40,971
Mas voc� �.
Atraente, Kevin. Atraente.
135
00:10:41,206 --> 00:10:43,834
Que garota fant�stica!
136
00:10:44,008 --> 00:10:46,704
Sam, ela � comprometida?
137
00:10:46,878 --> 00:10:48,971
S� consigo mesma.
138
00:10:49,881 --> 00:10:53,044
Uma bebida em quatro horas.
N�o lembra amamenta��o?
139
00:10:53,218 --> 00:10:57,177
N�o, lembra trazer de volta
os mortos.
140
00:10:58,256 --> 00:11:00,986
Odeio admitir, mas
Carla acabou de entrar no caderno.
141
00:11:01,159 --> 00:11:04,993
� como eu sempre digo:
"Beba e mate o gar�om de fome".
142
00:11:05,163 --> 00:11:06,960
Com licen�a, Sam.
143
00:11:10,001 --> 00:11:12,469
D� mais um a�, dono do bar.
144
00:11:12,637 --> 00:11:14,161
Quer mesmo outro destes?
145
00:11:14,339 --> 00:11:16,933
Sim. Estou me divertindo.
146
00:11:17,108 --> 00:11:21,602
Certo, vou fazer este mais fraco.
N�o cobro pela �gua.
147
00:11:21,780 --> 00:11:24,476
N�o se preocupe.
Comecei a beber hoje...
148
00:11:24,649 --> 00:11:27,277
mas s� tomei um, todo esse
tempo em que estive aqui.
149
00:11:27,452 --> 00:11:29,977
N�o quero ir embora ainda.
150
00:11:32,891 --> 00:11:35,052
Com licen�a.
151
00:11:35,226 --> 00:11:38,059
Quer saber, Sam? Esse
Kevin vai ser um bom monge.
152
00:11:38,530 --> 00:11:40,395
Ele tem personalidade.
153
00:11:40,565 --> 00:11:42,556
-Diane?
-Sim?
154
00:11:42,734 --> 00:11:44,634
Eu quero voc�!
155
00:11:50,341 --> 00:11:53,208
Diane, voc� est� bem?
156
00:11:53,378 --> 00:11:55,346
Estou. Estou bem.
157
00:11:55,513 --> 00:11:58,380
-Acho que vou me refrescar.
-Claro. Tudo bem?
158
00:11:58,550 --> 00:11:59,812
Sim.
159
00:12:00,585 --> 00:12:03,281
Lafayette, chegamos!
160
00:12:18,334 --> 00:12:21,201
Vou contar algo curioso.
A maioria de voc�s...
161
00:12:21,371 --> 00:12:23,771
deve estar pensando
que o basquete surgiu...
162
00:12:23,940 --> 00:12:25,339
nos Estados Unidos, certo?
163
00:12:25,508 --> 00:12:27,203
Certo, James Naismith,
Faculdade de Springfield.
164
00:12:27,510 --> 00:12:30,001
Estou vendo que foi bom
eu vir aqui hoje.
165
00:12:30,179 --> 00:12:33,808
O basquete foi inventado
h� milhares de anos, pelos maias.
166
00:12:33,983 --> 00:12:35,780
Jogaram durante s�culos.
167
00:12:35,952 --> 00:12:37,852
-� verdade?
-Claro.
168
00:12:38,021 --> 00:12:39,682
Vejam como o Treinador cai nessa.
169
00:12:39,856 --> 00:12:42,347
-Tenho uma pergunta para voc�.
-Diga, Cliff.
170
00:12:42,525 --> 00:12:44,550
Quem inventou o basquete?
171
00:12:44,727 --> 00:12:47,287
-Os maias.
-� isso a�, Treinador!
172
00:12:47,463 --> 00:12:49,522
-Onde ouviu isso?
-Como vou saber?
173
00:12:49,699 --> 00:12:52,395
Um maia deve ter vindo aqui
se gabar.
174
00:12:53,636 --> 00:12:56,799
Veja, Sammy.
J� voltou. Vamos.
175
00:12:56,973 --> 00:12:59,373
-� isso a�!
-Podem me dar sua aten��o?
176
00:12:59,542 --> 00:13:01,032
Sil�ncio a�, por favor.
177
00:13:01,210 --> 00:13:02,973
Fiquei a noite toda aqui, bebendo...
178
00:13:03,146 --> 00:13:05,137
e agora tenho algo
importante a dizer.
179
00:13:05,315 --> 00:13:08,443
No fim do corredor,
� esquerda, padre.
180
00:13:09,018 --> 00:13:12,044
Primeiro, queria
me desculpar publicamente...
181
00:13:12,221 --> 00:13:15,952
com a mo�a a quem insultei.
Perdi a cabe�a.
182
00:13:16,125 --> 00:13:20,255
-Kevin, n�o se preocupe.
-Desculpas aceitas, Kevin.
183
00:13:20,430 --> 00:13:24,230
E gostaria de agradecer a todos
por me ajudarem a ver a luz.
184
00:13:24,400 --> 00:13:27,426
Agora est� claro para mim que
n�o vou ser um bom padre.
185
00:13:27,604 --> 00:13:30,801
Sucumbi muito facilmente
aos prazeres da carne.
186
00:13:30,974 --> 00:13:32,441
Tudo bem. lsso acontece.
187
00:13:32,609 --> 00:13:35,134
-N�o se preocupe.
-Hoje...
188
00:13:35,578 --> 00:13:39,605
Hoje eu vi que meu lugar
� aqui, num bar...
189
00:13:39,782 --> 00:13:42,512
bebendo com degenerados abatidos...
190
00:13:42,685 --> 00:13:45,745
e sendo tapeado
por mo�as baratas.
191
00:13:45,922 --> 00:13:49,187
-Kevin, o prazer � nosso.
-Kevin...
192
00:13:49,359 --> 00:13:52,419
voc� vai tomar uma bebida de
homem de verdade. Chama-se caf�.
193
00:13:52,595 --> 00:13:54,620
Caf�? Homens bebem isso?
194
00:13:54,797 --> 00:13:56,355
Homens que beberam demais, sim.
195
00:13:56,699 --> 00:13:58,929
Acabou. Acabou o jogo.
196
00:13:59,102 --> 00:14:01,468
-Norm, pague a�.
-O que me diz...
197
00:14:01,638 --> 00:14:03,970
de apostarmos o dobro ou
nada nos melhores momentos?
198
00:14:05,842 --> 00:14:10,279
-Sam, chegou algum dos rapazes?
-Ainda n�o, Buzz.
199
00:14:10,446 --> 00:14:13,108
Acho que n�o vou esperar
mais por eles.
200
00:14:13,683 --> 00:14:15,617
Quero um refrigerante.
201
00:14:15,785 --> 00:14:19,221
Sam, eu quero uma bebida
que s� homens bebem.
202
00:14:19,389 --> 00:14:23,189
-Algo que as mulheres n�o gostem.
-Vai tomar mais caf�.
203
00:14:23,359 --> 00:14:25,793
N�o, eu quero algo mais forte.
204
00:14:25,962 --> 00:14:27,953
Vai tomar o caf� de ontem.
205
00:14:29,165 --> 00:14:33,033
Kevin, seu dia vai ser
importante amanh�.
206
00:14:33,202 --> 00:14:36,399
Como vai se sentir, entrando
em um mosteiro de ressaca?
207
00:14:36,572 --> 00:14:38,802
Mas � s�rio, Sam. Eu n�o vou.
208
00:14:38,975 --> 00:14:42,843
-Kevin, est� b�bado.
-Estou?
209
00:14:43,012 --> 00:14:45,071
Acredite, eu sei
do que estou falando.
210
00:14:45,448 --> 00:14:49,179
-E o seu chamado, Kevin?
-Eu nunca fui chamado.
211
00:14:49,352 --> 00:14:51,217
Eu me convenci que sim.
212
00:14:51,821 --> 00:14:56,053
Sempre fui uma pessoa comum.
Achei que isso me tornaria especial.
213
00:14:56,259 --> 00:15:00,195
Esse cara descobriu que para sempre
� muito tempo para n�o se divertir.
214
00:15:01,631 --> 00:15:04,930
Vai desistir de Deus
por causa do sexo?
215
00:15:05,101 --> 00:15:08,901
Acredite, sexo n�o �
t�o importante assim.
216
00:15:09,105 --> 00:15:11,903
-Quem disse?
-Carla!
217
00:15:12,542 --> 00:15:16,911
N�o � mesmo. N�o �.
O sexo faz as estrelas?
218
00:15:17,246 --> 00:15:20,909
Uma �rvore? Um arco-�ris?
219
00:15:21,317 --> 00:15:27,313
Sexo faz um oceano?
Um rec�m-nascido? Deixe essa fora.
220
00:15:30,259 --> 00:15:33,751
Sei o que ela quer dizer. Uma vez,
tive uma experi�ncia religiosa...
221
00:15:33,930 --> 00:15:37,923
s� de ver um beija-flor
voando perto de uma flor.
222
00:15:38,234 --> 00:15:40,532
� quase imposs�vel imaginar...
223
00:15:40,703 --> 00:15:44,161
que algo possa ficar no ar
assim, por tanto tempo.
224
00:15:44,340 --> 00:15:47,309
Nunca deve ter visto
minhas bolas em curva.
225
00:15:48,511 --> 00:15:52,572
Voc�s pensam que um homem n�o
pode mudar a vida em uma noite.
226
00:15:52,749 --> 00:15:54,410
Mas eu mudei.
227
00:15:54,650 --> 00:16:00,282
Quero ser um cara normal. Quero
fazer queda de bra�o, contar piadas...
228
00:16:00,456 --> 00:16:02,583
e cuspir no ch�o.
229
00:16:02,759 --> 00:16:06,058
Quero dan�ar
com mulheres baratas.
230
00:16:06,229 --> 00:16:09,392
Carla, vamos dan�ar.
231
00:16:10,900 --> 00:16:13,733
Se anotar isso no seu caderno,
eu quebro seus dedos.
232
00:16:14,103 --> 00:16:17,334
-Sente-se a� um pouco. Vamos.
-N�o, eu quero dan�ar, Sam.
233
00:16:17,507 --> 00:16:20,533
Estou me divertindo muito.
N�o quero que isso acabe.
234
00:16:20,710 --> 00:16:24,407
-Ora, isso a� nem funciona.
-N�o? Bem, ent�o...
235
00:16:33,289 --> 00:16:35,280
-Achei que estivesse quebrado.
-Est�. Estava.
236
00:16:35,458 --> 00:16:38,256
N�o funcionava h� 20 anos.
237
00:16:38,427 --> 00:16:43,194
Meu Deus. Kevin, percebe
o que isso significa?
238
00:16:43,366 --> 00:16:45,800
Curei um piano?
239
00:16:48,204 --> 00:16:49,865
� um milagre ou coisa assim.
240
00:16:50,139 --> 00:16:52,573
Ah, n�o, espere. Espere a�.
Milagres n�o acontecem assim.
241
00:16:52,742 --> 00:16:56,542
-Estava mesmo quebrado?
-Sim. Estava enferrujado por dentro.
242
00:16:56,712 --> 00:16:58,509
Como isso foi acontecer?
243
00:16:58,681 --> 00:17:01,047
Bem, talvez alguma coisa,
ou algu�m...
244
00:17:01,217 --> 00:17:03,549
esteja tentando dizer o que
fazer com sua vida.
245
00:17:03,719 --> 00:17:06,210
Comece a consertar pianos.
246
00:17:08,391 --> 00:17:11,724
N�o, esperem. Esperem a�.
O que quer dizer?
247
00:17:13,462 --> 00:17:16,795
Bem, Kevin, voc� disse
que � uma pessoa comum.
248
00:17:16,999 --> 00:17:18,830
Talvez n�o seja.
249
00:17:19,001 --> 00:17:20,525
Talvez tenha uma dire��o na vida.
250
00:17:21,470 --> 00:17:23,404
Podia tentar descobrir.
251
00:17:23,573 --> 00:17:25,040
Voc� tem raz�o.
252
00:17:25,208 --> 00:17:29,907
Vim longe demais nisso para deixar
que uma noite estrague minha vida.
253
00:17:30,079 --> 00:17:32,980
-� isso a�.
-Obrigado.
254
00:17:33,149 --> 00:17:36,448
-Obrigado.
-De nada.
255
00:17:36,619 --> 00:17:39,782
-Obrigado.
-N�o foi nada.
256
00:17:39,956 --> 00:17:43,221
Obrigado.
257
00:17:44,427 --> 00:17:47,362
-De nada.
-Obrigado.
258
00:17:47,530 --> 00:17:48,861
Obrigado.
259
00:17:49,031 --> 00:17:50,362
-Obrigado.
-Boa noite.
260
00:17:50,533 --> 00:17:52,091
-Boa noite, Kev.
-Obrigado.
261
00:17:52,268 --> 00:17:54,828
-Tchau, Kevin.
-Vejo voc� na igreja.
262
00:17:55,004 --> 00:17:56,596
Boa noite.
263
00:18:00,543 --> 00:18:02,374
Puxa, isso foi inspirador.
264
00:18:02,545 --> 00:18:04,672
Sam, tem certeza que n�o
consertou aquele piano?
265
00:18:04,847 --> 00:18:06,439
N�o consertei. Voc� consertou?
266
00:18:06,616 --> 00:18:08,914
Sim, h� alguns dias, Sam.
267
00:18:10,386 --> 00:18:13,753
Eu ia contar para voc�,
mas acabei esquecendo.
268
00:18:13,923 --> 00:18:18,019
Por que disse que era inspirador
se consertou o piano?
269
00:18:18,461 --> 00:18:23,023
Puxa, Diane, o piano n�o estava
quebrado h� 20 anos?
270
00:18:23,199 --> 00:18:25,895
Por que eu decidi, de repente,
consert�-lo?
271
00:18:26,068 --> 00:18:30,732
lsso daria uma bela hist�ria de bar.
Pena que estamos todos aqui.
272
00:18:39,448 --> 00:18:42,144
Pobre Buzz. Estou arrasada por ele.
273
00:18:42,318 --> 00:18:43,683
Nenhum dos seus amigos veio, n�o �?
274
00:18:43,853 --> 00:18:46,481
N�o, e ele est� l� sozinho,
jogando dardos.
275
00:18:46,656 --> 00:18:49,318
Est� jogando dardos
h� uma hora e meia.
276
00:18:49,492 --> 00:18:50,789
Coitado.
277
00:18:51,093 --> 00:18:53,687
Acho que ainda n�o fizeram
um pacote...
278
00:18:53,863 --> 00:18:56,423
grande o suficiente para carregar
a solid�o de um soldado.
279
00:19:03,906 --> 00:19:05,874
Ah, qual �!
280
00:19:06,742 --> 00:19:08,539
Sam.
281
00:19:09,478 --> 00:19:11,343
Quanto lhe devo, Sam?
282
00:19:12,048 --> 00:19:15,484
Nada, Buzz, fica por nossa conta.
Esque�a.
283
00:19:15,651 --> 00:19:17,551
Obrigado.
284
00:19:23,426 --> 00:19:28,659
Buzz, eu estive no Ex�rcito.
No Forte Dix.
285
00:19:29,165 --> 00:19:33,033
E eu servi na Marinha,
Buzz, em Pensacola.
286
00:19:33,202 --> 00:19:35,466
Eu fui reservista.
287
00:19:36,405 --> 00:19:39,169
Nunca me alistei,
mas j� usei farda.
288
00:19:39,342 --> 00:19:41,401
Fui escoteira mirim.
289
00:19:43,479 --> 00:19:45,106
Ganhei medalhas.
290
00:19:45,748 --> 00:19:50,742
Eu estive no lnstituto St. Cletus
para Meninas Desobedientes.
291
00:19:52,021 --> 00:19:55,388
Acab�vamos com
as escoteiras mirins.
292
00:19:57,593 --> 00:20:01,791
A cada reuni�o que t�nhamos...
293
00:20:01,964 --> 00:20:04,899
cada vez menos deles vinham.
294
00:20:06,102 --> 00:20:09,435
Acho que esta � a �ltima.
295
00:20:12,441 --> 00:20:15,239
Acho que eu sou o �ltimo.
296
00:20:16,946 --> 00:20:19,744
Ora, vamos.
Talvez eles tenham se esquecido.
297
00:20:19,915 --> 00:20:22,713
As pessoas se ocupam,
t�m outros compromissos.
298
00:20:24,553 --> 00:20:27,818
Talvez a vida deles n�o esteja boa
como a sua, e n�o querem vir...
299
00:20:27,990 --> 00:20:31,426
-ver como voc� est� bem.
-Talvez n�o gostem de voc�.
300
00:20:36,899 --> 00:20:40,960
Eles nunca se esqueceriam.
301
00:20:41,137 --> 00:20:46,131
N�o depois de tudo o que
passamos juntos.
302
00:20:48,277 --> 00:20:50,302
N�o mesmo.
303
00:20:56,685 --> 00:20:58,448
Bem...
304
00:20:59,588 --> 00:21:02,614
vou sentir falta das reuni�es.
305
00:21:03,392 --> 00:21:05,019
Espere a�, Buzz. Espere.
306
00:21:05,194 --> 00:21:09,528
Se quiser alguns amigos para
encontrar sempre, estamos aqui.
307
00:21:10,132 --> 00:21:13,659
N�o somos velhos como voc�,
mas parece que o conhecemos.
308
00:21:13,836 --> 00:21:15,770
lntimamente.
309
00:21:16,639 --> 00:21:18,504
Ou�a, Buzz...
310
00:21:18,674 --> 00:21:22,405
Buzz, talvez pud�ssemos
nos encontrar a cada 10 anos.
311
00:21:22,611 --> 00:21:25,375
Por que dez? Que tal
a cada ano, hein?
312
00:21:25,548 --> 00:21:27,175
-� isso a�.
-Certo.
313
00:21:27,349 --> 00:21:30,182
-E a cada semana?
-Est� bem.
314
00:21:30,352 --> 00:21:32,343
MademoiseIIe de Armenti�res
315
00:21:32,521 --> 00:21:33,886
ParIez-vous
316
00:21:34,557 --> 00:21:36,491
MademoiseIIe de Armenti�res
317
00:21:36,659 --> 00:21:38,627
ParIez-vous
318
00:21:38,794 --> 00:21:42,560
MademoiseIIe de Armenti�res
319
00:21:42,731 --> 00:21:46,792
Vamos I�, parIez-vous
320
00:21:46,969 --> 00:21:49,938
A cada 10 anos est� �timo.
321
00:21:51,841 --> 00:21:55,902
-Vamos, Pinky. Eu ganho nos dardos.
-Ah, �? Veremos.
322
00:21:56,078 --> 00:21:58,103
-Vamos, pessoal.
-lsso.
323
00:21:58,881 --> 00:22:01,441
Sam, n�o precisa mais
de mim?
324
00:22:01,617 --> 00:22:04,916
-Tenho aula amanh� cedo.
-N�o, tudo bem. Pode ir.
325
00:22:05,087 --> 00:22:08,545
-Que bom, obrigada.
-Sam, sabe de uma coisa?
326
00:22:08,757 --> 00:22:12,386
A solid�o � uma coisa boa
para se partilhar com algu�m.
327
00:22:19,502 --> 00:22:21,197
"...algu�m".
328
00:22:21,937 --> 00:22:24,497
Pega a minha bolsa
para mim, por favor?
329
00:22:24,673 --> 00:22:26,664
Foi um dia incr�vel, n�o?
330
00:22:26,842 --> 00:22:28,707
Como eu saberia,
quando acordei hoje...
331
00:22:28,878 --> 00:22:33,338
que conheceria um monge
e um soldado da infantaria?
332
00:22:33,516 --> 00:22:36,349
Dois homens com um p� no c�u.
Ah, essa foi boa.
333
00:22:41,323 --> 00:22:43,848
Espere. Espere a�.
334
00:22:44,026 --> 00:22:48,292
N�o � que isso importe
para mim, nem nada...
335
00:22:48,464 --> 00:22:51,524
mas voc� sabia que eu sou
a �nica pessoa nesse bar...
336
00:22:51,700 --> 00:22:55,158
-que n�o est� neste caderno?
-Mesmo?
337
00:22:55,337 --> 00:22:58,170
Quando eu jogava beisebol,
era citado o tempo todo.
338
00:22:58,340 --> 00:23:00,740
Os rep�rteres ficavam
perto do meu arm�rio...
339
00:23:00,910 --> 00:23:03,003
esperando que eu dissesse
algo inteligente.
340
00:23:03,179 --> 00:23:04,646
Eu sei como �.
341
00:23:06,115 --> 00:23:09,050
-Sam! Qual �! Foi brincadeira.
-N�o, n�o. Tudo bem.
342
00:23:09,218 --> 00:23:12,517
N�o est� brincando. Est� me dizendo
que sou muito burro para estar a�.
343
00:23:12,755 --> 00:23:17,215
Sam, h� muitos neste caderno
t�o burros quanto voc�.
344
00:23:19,328 --> 00:23:23,662
Eu quero poesia natural, est� bem?
345
00:23:23,832 --> 00:23:25,697
Escrevo frases espont�neas.
346
00:23:25,868 --> 00:23:28,837
-Voc� for�ou a barra, o dia todo.
-Tudo bem. Sabe...
347
00:23:29,004 --> 00:23:32,098
n�o quero ser citado neste
seu caderno pretensioso e bobo.
348
00:23:32,274 --> 00:23:34,606
Anotou coisas muito
idiotas a�.
349
00:23:34,777 --> 00:23:37,974
Ouvi algumas das frases que
escreveu a� e � bobagem.
350
00:23:38,147 --> 00:23:41,583
O que uma presun�osa como voc�
sabe de poesia do povo?
351
00:23:41,884 --> 00:23:44,580
-Essa foi boa. Muito boa.
-�, sabe...
352
00:23:44,753 --> 00:23:48,245
"O que uma... sabe..."27397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.