All language subtitles for Cheers.S01E09.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,319 --> 00:00:09,518 Todo mundo aqui para dentro. Vamos. Vamos. 2 00:00:09,691 --> 00:00:13,218 Esta � a casa de Paul Revere. 3 00:00:13,929 --> 00:00:15,954 Parece um bar, para mim. 4 00:00:16,131 --> 00:00:19,623 Os Revere gostavam muito de receber. 5 00:00:19,802 --> 00:00:23,238 D�em uma volta e admirem o ambiente. 6 00:00:23,405 --> 00:00:25,703 Quero uma dose de u�sque. 7 00:00:26,942 --> 00:00:28,773 O que � isto? 8 00:00:28,944 --> 00:00:32,243 Uma excurs�o a p� em Boston. Est� um grau negativo l� fora... 9 00:00:32,414 --> 00:00:34,575 e meus p�s est�o latejando. 10 00:00:34,750 --> 00:00:37,412 A casa de Paul Revere n�o fica perto daqui. 11 00:00:38,253 --> 00:00:40,244 Voc� quer fazer isto? 12 00:00:42,124 --> 00:00:46,083 Preciso ir a cinco outros lugares antes das 18h. 13 00:00:46,261 --> 00:00:48,456 Nunca vou conseguir. 14 00:00:53,802 --> 00:00:59,331 Tamb�m estamos no local do cemit�rio Granary Burying Ground... 15 00:00:59,508 --> 00:01:03,945 da Livraria Old Corner, e da lgreja Old North. 16 00:01:04,813 --> 00:01:07,907 Bem, vamos andando. Vimos o suficiente de Boston. 17 00:01:08,083 --> 00:01:12,247 -A excurs�o acabou? -Passou bem r�pido, n�o? 18 00:01:12,421 --> 00:01:18,382 Despe�a-se de Boston, o centro da Nova lnglaterra. 19 00:01:18,560 --> 00:01:20,960 Sempre achei que Boston fosse bem maior. 20 00:01:21,263 --> 00:01:23,163 �, no ver�o. 21 00:01:50,300 --> 00:01:54,800 Cheers S01E09 "Coach Returns to Action" 22 00:02:23,690 --> 00:02:27,690 Resync Web-DL Evilkinder 23 00:02:41,944 --> 00:02:45,175 Claro, irm�. N�o, tudo bem. N�o foi nada. 24 00:02:45,347 --> 00:02:47,645 Ei, Sammy, eu n�o sabia que tinha uma irm�. 25 00:02:47,816 --> 00:02:51,047 N�o, n�o, era a lrm� Theresa, da escola St. Matthias para meninas. 26 00:02:51,220 --> 00:02:53,780 Ela vai mandar uma aluna aqui com o programa teatral. 27 00:02:53,956 --> 00:02:56,390 Ei, a escola St. Matthias � boa. 28 00:02:56,558 --> 00:02:59,288 Duas de minhas filhas foram expulsas de l�. 29 00:03:00,095 --> 00:03:01,084 Boa tarde, pessoal. 30 00:03:01,263 --> 00:03:02,662 -Norm! -Norm! 31 00:03:02,831 --> 00:03:04,230 Norman. 32 00:03:04,466 --> 00:03:07,128 -Alguma novidade, Norm? -Meus mamilos. Est� um gelo l� fora. 33 00:03:17,813 --> 00:03:19,212 Como foi seu domingo, Norm? 34 00:03:19,381 --> 00:03:22,942 -Viu o jogo entre os Celtics e 76'ers? -Ah, sim. 35 00:03:23,118 --> 00:03:25,916 E o de Bruins e Flyers, a luta entre Ramos e Ramos. 36 00:03:26,088 --> 00:03:28,147 Ontem, os australianos dominaram o futebol. 37 00:03:28,323 --> 00:03:30,291 Amanh�, o Boston College vai jogar contra lona. 38 00:03:30,459 --> 00:03:32,427 -Fa�a sua aposta, amigo. -Eu estarei pronto. 39 00:03:32,594 --> 00:03:36,826 Norman, sua esposa n�o reclama de nunca fazer nada com ela? 40 00:03:36,999 --> 00:03:38,796 Voc� reclamaria? 41 00:03:40,636 --> 00:03:45,767 Bem, n�o entendo � como algu�m bebe cerveja gelada com este frio. 42 00:03:45,941 --> 00:03:49,377 -Cliff, uma explica��o, por favor. -Como sabe que ele tem uma? 43 00:03:49,544 --> 00:03:52,809 Aposto US$ 5 que ele tem uma, e US$ 10 que � mentira. 44 00:03:55,417 --> 00:03:57,942 Quando os brit�nicos dominavam Punjab... 45 00:03:58,120 --> 00:03:59,109 US$ 10 at� o fim. 46 00:04:00,322 --> 00:04:03,758 Eles bebiam potes de ch� pelando, nos dias mais quentes do ano... 47 00:04:03,925 --> 00:04:05,984 para equilibrar a temperatura entre o interior e exterior. 48 00:04:06,161 --> 00:04:09,653 Ent�o, por oposi��o, tomar cerveja gelada em um dia frio... 49 00:04:09,831 --> 00:04:12,823 na verdade, implica em temperatura mais agrad�vel do corpo. 50 00:04:13,001 --> 00:04:16,994 Certo, por que toma cerveja gelada em um dia de calor? 51 00:04:17,172 --> 00:04:19,140 Sr. Clavin? 52 00:04:19,941 --> 00:04:22,171 O que mais vai fazer com ela? 53 00:04:23,845 --> 00:04:26,109 Bem, preciso eliminar um pouco de l�quido agora. 54 00:04:26,281 --> 00:04:29,648 -Vou ao banheiro. -Pule em um p�, grandalh�o. 55 00:04:29,818 --> 00:04:31,809 Sammy, o encanamento est� entupido de novo. 56 00:04:31,987 --> 00:04:33,318 Nada l� atr�s est� funcionando. 57 00:04:33,488 --> 00:04:35,922 Desculpe, Norm. Ter� de ir at� o Melville de novo. 58 00:04:36,091 --> 00:04:37,991 -A jaqueta est� no mesmo lugar? -Sim. 59 00:04:38,160 --> 00:04:41,857 Que saco, n�o, Norm? Ter de se vestir para ir ao banheiro. 60 00:04:42,030 --> 00:04:43,998 Tenha d�. 61 00:04:46,868 --> 00:04:48,460 Sabe, para voc�s, homens, � f�cil. 62 00:04:48,637 --> 00:04:52,004 N�s temos de usar tafet� e sempre ter o troco certo. 63 00:04:53,809 --> 00:04:56,039 Ei, est� �timo, Norm. Quem � seu alfaiate? 64 00:04:56,211 --> 00:04:59,408 Ora, pegue leve. Meu su�ter est� meio grande, certo? 65 00:05:02,617 --> 00:05:04,915 Divirta-se, Ollie. 66 00:05:06,254 --> 00:05:09,712 -Vou arrumar o encanamento. -Espere. Tenho um pedido. 67 00:05:09,891 --> 00:05:13,224 -Carla est� no bar, certo, Carla? -lsso mesmo. 68 00:05:13,962 --> 00:05:18,058 Certo, pessoal, Carla est� no bar! 69 00:05:19,334 --> 00:05:21,461 Podem pedir o que quiserem... 70 00:05:21,636 --> 00:05:25,072 contanto que n�o tenha gelo, canudos, cerejas, azeitonas... 71 00:05:25,240 --> 00:05:28,801 misturador, guarda-chuvas, frutas ou chamas. 72 00:05:30,245 --> 00:05:32,076 Um pedido. 73 00:05:34,549 --> 00:05:38,747 Preciso de um brandy Alexander, � moda antiga, e um mart�ni. 74 00:05:38,920 --> 00:05:41,252 Tr�s cervejas, saindo. 75 00:05:43,358 --> 00:05:45,553 Puxa vida. 76 00:05:45,727 --> 00:05:47,490 Que coisa terr�vel. 77 00:05:47,662 --> 00:05:50,062 Eu vim tremendo o caminho todo. 78 00:05:50,232 --> 00:05:53,224 Ora, Treinador, n�o est� de casaco. Est� um grau negativo l� fora. 79 00:05:53,402 --> 00:05:56,530 Ah, gra�as a Deus. Pensei que eu estivesse com mal�ria. 80 00:06:00,208 --> 00:06:01,698 Voc� est� bem? 81 00:06:01,877 --> 00:06:05,472 N�o, Diane, n�o sei onde perdi a cabe�a hoje. 82 00:06:06,214 --> 00:06:07,841 Acabei de lembrar. 83 00:06:08,016 --> 00:06:10,177 Deixei no apartamento de Nina. 84 00:06:10,352 --> 00:06:13,753 -Sua cabe�a? -N�o, meu casaco. 85 00:06:14,289 --> 00:06:15,313 Quem � Nina? 86 00:06:15,490 --> 00:06:17,390 Uma mo�a que se mudou para meu pr�dio, hoje. 87 00:06:17,559 --> 00:06:19,459 Eu a ajudei com a mudan�a. 88 00:06:19,628 --> 00:06:24,395 Diane, foi uma coisa terr�vel. Queria ficar cheirando o pesco�o dela. 89 00:06:25,901 --> 00:06:27,368 Queria cheirar o pesco�o dela? 90 00:06:27,536 --> 00:06:30,130 Sim, e acabo de me dar conta do porqu�. 91 00:06:30,305 --> 00:06:31,670 Atra��o f�sica? 92 00:06:31,840 --> 00:06:33,831 N�o. Lux. 93 00:06:35,510 --> 00:06:37,501 Era o sabonete das estrelas. 94 00:06:38,380 --> 00:06:41,440 Diane, n�o mencione isto para ningu�m, por favor. 95 00:06:42,150 --> 00:06:43,845 -Por qu�? -Ora, � constrangedor. 96 00:06:44,019 --> 00:06:46,681 E, se for minha amiga, n�o vai dizer nada, certo? 97 00:06:47,155 --> 00:06:49,623 Treinador, � um homem normal e saud�vel... 98 00:06:49,791 --> 00:06:52,988 que est� atra�do por uma mulher. Qual � o problema? 99 00:06:53,161 --> 00:06:55,152 Primeiro, ela � bem mais nova do que eu. 100 00:06:55,497 --> 00:06:56,555 Quantos anos mais nova? 101 00:06:56,731 --> 00:06:59,029 Bem, voc� vai ver, eu disse onde trabalhava... 102 00:06:59,201 --> 00:07:01,726 e ela disse que passaria aqui mais tarde. 103 00:07:02,270 --> 00:07:04,170 Ol�? 104 00:07:05,307 --> 00:07:07,901 Oi, querida. 105 00:07:08,076 --> 00:07:09,634 Voc� est� preso. 106 00:07:09,811 --> 00:07:11,039 Voc� est� louco? 107 00:07:11,213 --> 00:07:13,841 Essa... Essa n�o � ela. 108 00:07:14,583 --> 00:07:16,517 Oi, entre. 109 00:07:16,685 --> 00:07:18,346 Sou da escola St. Matthias para meninas. 110 00:07:18,520 --> 00:07:19,544 Claro. 111 00:07:19,721 --> 00:07:21,484 Sam disse que eu poderia p�r o programa aqui. 112 00:07:21,656 --> 00:07:22,884 Legal. 113 00:07:23,058 --> 00:07:24,047 Que pe�a est�o fazendo? 114 00:07:24,626 --> 00:07:27,094 Estamos fazendo a pe�a Doze Homens e uma Senten�a... 115 00:07:27,262 --> 00:07:30,663 um drama psicol�gico tenso e absorvente. 116 00:07:31,132 --> 00:07:33,760 Quando eu tinha sua idade, fizemos Romeu e JuIieta. 117 00:07:33,935 --> 00:07:36,597 Quer�amos algo com mais subst�ncia. 118 00:07:37,873 --> 00:07:40,137 -Obrigada. -De nada, querida. 119 00:07:40,308 --> 00:07:42,367 Ou�a, vou p�r aqui. 120 00:07:43,445 --> 00:07:46,937 -Oi, Ernie. -Nina, oi. Bem-vinda ao Cheers. 121 00:07:47,115 --> 00:07:50,676 Puxa, est� quentinho aqui. Meu apartamento est� um gelo. 122 00:07:50,852 --> 00:07:53,116 Espero que n�o ligue, mas o zelador vai me ligar... 123 00:07:53,288 --> 00:07:55,950 -depois que ligar o aquecimento. -N�o, n�o, grande id�ia. 124 00:07:56,124 --> 00:07:58,217 Venha, sente-se. Vou lhe mostrar o bar. 125 00:07:58,660 --> 00:07:59,922 Sente-se. 126 00:08:00,095 --> 00:08:01,926 Vamos ver... 127 00:08:02,097 --> 00:08:04,292 aqui � o bar. 128 00:08:05,200 --> 00:08:08,863 Aquelas s�o as garrafas, estes s�o os copos. 129 00:08:09,938 --> 00:08:12,202 lsso � um banquinho. 130 00:08:12,374 --> 00:08:13,466 Alguma pergunta? 131 00:08:13,642 --> 00:08:19,274 Bem, qual � o g�s usado para pressurizar os barris de chope? 132 00:08:19,447 --> 00:08:21,415 Provavelmente, natural. 133 00:08:23,285 --> 00:08:25,753 -Ou�a, posso lhe servir um drinque? -Claro, vinho branco. 134 00:08:25,921 --> 00:08:28,947 Vinho branco. Diane, Nina. Nina, Diane. 135 00:08:29,124 --> 00:08:32,287 -Oi, muito prazer. -Muito prazer. 136 00:08:32,460 --> 00:08:35,987 Diane � muito inteligente. Diane, diga algo inteligente. 137 00:08:37,532 --> 00:08:39,432 Tempus fugit. 138 00:08:40,302 --> 00:08:43,465 -Treinador, ela � ador�vel. -N�o �? 139 00:08:44,940 --> 00:08:45,929 Ah, Carla. 140 00:08:46,107 --> 00:08:47,802 Carla, venha c� um minuto, sim? 141 00:08:47,976 --> 00:08:49,967 Estou ocupada. 142 00:08:51,846 --> 00:08:55,577 Faz uns dois ou tr�s anos que Carla anda de mau humor. 143 00:08:56,985 --> 00:08:58,680 Est� ficando estranho l� em cima. 144 00:08:58,853 --> 00:09:02,311 Esse � Norm, e aquele n�o � o casaco dele. 145 00:09:02,490 --> 00:09:05,653 -Ficando estranho como, Norm? -H� um novo atendente no banheiro. 146 00:09:05,827 --> 00:09:10,355 Ele me deu uma toalha, me puxou de lado e me convidou para o cinema. 147 00:09:11,366 --> 00:09:14,927 Rapazes. Rapazes, esta � Nina. 148 00:09:15,103 --> 00:09:18,197 -Mudou-se para o lugar onde moro. -Legal, Treinador. 149 00:09:19,674 --> 00:09:24,043 N�o, n�o para meu apartamento, para o meu pr�dio. 150 00:09:24,212 --> 00:09:25,645 S�o uns malucos, mas muito bonzinhos. 151 00:09:25,814 --> 00:09:28,783 Eu ainda estaria carregando a cama, se n�o fosse o Ernie. 152 00:09:28,950 --> 00:09:31,043 Voc� � esperto,Treinador. 153 00:09:34,589 --> 00:09:36,784 Pode me dar licen�a? Vou dar uma olhada l� atr�s. 154 00:09:36,958 --> 00:09:37,947 Claro. 155 00:09:38,126 --> 00:09:39,184 Bem, para mim chega. 156 00:09:39,361 --> 00:09:44,162 Ah, aquele � Sam. Ele � bonit�o. � um lobo. 157 00:09:44,332 --> 00:09:48,393 Puxa, n�o sei o que estou fazendo. Quem entende de encanamentos? 158 00:09:48,570 --> 00:09:53,940 Bem, os romanos tinham um sistema elaborado de aquedutos, Sammy. 159 00:09:54,109 --> 00:09:57,510 -Foram meio precursores... -Cliff, Cliff. 160 00:09:57,679 --> 00:10:00,648 Preciso de algu�m que me ajude a arrumar o encanamento. 161 00:10:00,815 --> 00:10:04,216 Ah, desculpe, Sam. Simplesmente teoria. 162 00:10:05,987 --> 00:10:08,353 -Ei, deixe que eu arrumo. -Ah, me d� um tempo, Carla. 163 00:10:08,523 --> 00:10:11,048 N�o, vamos. Sou especialista nessas coisas. 164 00:10:11,226 --> 00:10:13,524 Tenho quatro filhos e um banheiro. 165 00:10:13,695 --> 00:10:16,687 Eles me deram desentupidor de privada no Dia das M�es. 166 00:10:16,865 --> 00:10:19,925 Vamos, d�-me essa chave. Vou dar uma olhada. Vamos. 167 00:10:20,101 --> 00:10:22,331 -Certo, v� fundo. -Est� bem. 168 00:10:23,271 --> 00:10:25,637 Todos para fora do banheiro masculino. 169 00:10:25,807 --> 00:10:28,503 Por que n�o disse isso antes de entrar? 170 00:10:30,879 --> 00:10:33,074 -Quero duas cervejas, Sam. -Com licen�a um segundo. 171 00:10:34,115 --> 00:10:37,551 Ah, Sam, ou�a. Sei o que vai fazer, mas... 172 00:10:37,719 --> 00:10:41,052 n�o posso explicar, mas fique longe daquela mulher, certo? 173 00:10:41,222 --> 00:10:43,122 Que mulher? 174 00:10:43,525 --> 00:10:45,891 Na verdade, eu ia pegar um caf�... 175 00:10:46,061 --> 00:10:49,326 mas obrigado por me chamar a aten��o para ela. Estou vacilando. 176 00:10:49,964 --> 00:10:54,958 Sam, por favor. N�o posso dizer por que, mas n�o � certo. 177 00:10:56,671 --> 00:10:58,696 Certo, est� bem. 178 00:10:58,873 --> 00:11:00,602 Se voc� insiste. 179 00:11:07,148 --> 00:11:09,412 Ah, espere um minuto. Espere, espere. 180 00:11:09,584 --> 00:11:13,213 Eu entendo um pouco de psicologia. 181 00:11:13,388 --> 00:11:15,982 Sim, ao me dizer para n�o ir l�... 182 00:11:16,157 --> 00:11:18,148 est� tentando agu�ar minha curiosidade... 183 00:11:18,326 --> 00:11:20,920 para que eu fa�a exatamente o oposto, sim? 184 00:11:21,730 --> 00:11:24,824 -De jeito nenhum. -N�o, n�o. 185 00:11:26,067 --> 00:11:28,126 Provavelmente, � sua amiga, n�o? 186 00:11:28,303 --> 00:11:31,431 As duas tramaram algo para me fazer de idiota. 187 00:11:31,606 --> 00:11:33,164 N�o vou nem chegar perto dela. 188 00:11:33,341 --> 00:11:35,104 Obrigada. 189 00:11:35,777 --> 00:11:37,642 Obrigada? 190 00:11:38,780 --> 00:11:43,274 Queria que me afastasse dela, n�o �? N�o quer que chegue perto dela, quer? 191 00:11:43,451 --> 00:11:45,043 N�o. 192 00:11:45,220 --> 00:11:46,551 N�o significando sim. 193 00:11:46,721 --> 00:11:50,088 Ou�a, este bar � meu, e vou fazer o que eu quiser. 194 00:11:54,062 --> 00:11:56,929 -Ol�. -Ah, oi. 195 00:11:57,098 --> 00:11:59,123 Voc� � nova no peda�o? 196 00:11:59,300 --> 00:12:00,927 Sim, acabei de me mudar para Boston. 197 00:12:01,102 --> 00:12:04,128 -O que est� achando at� agora? -Legal. Voc� gosta daqui? 198 00:12:04,305 --> 00:12:05,932 Agora, mais ainda. 199 00:12:06,207 --> 00:12:07,799 Desculpe a bagun�a aqui. 200 00:12:07,976 --> 00:12:10,843 Estou sentada aqui, esperando ligarem meu aquecimento. 201 00:12:11,513 --> 00:12:13,811 Voc� quer que fique quente? 202 00:12:16,484 --> 00:12:18,816 Ouvi dizer que era um lobo mau. 203 00:12:19,120 --> 00:12:21,953 Basta uivar para a lua uma vez, e jamais o deixam esquecer. 204 00:12:22,123 --> 00:12:25,854 Ou�a, j� que estamos falando de yakissoba... 205 00:12:26,628 --> 00:12:30,291 que tal comermos comida chinesa mais tarde? 206 00:12:30,465 --> 00:12:32,729 N�o, obrigada. N�o quero. 207 00:12:33,902 --> 00:12:37,633 Eu deixei claro que seria comigo? 208 00:12:38,406 --> 00:12:39,964 Dolorosamente. 209 00:12:40,141 --> 00:12:42,302 Acho que gosto dela. 210 00:12:45,647 --> 00:12:50,084 Bem, com licen�a, vou me despedir do meu banheiro. 211 00:12:50,885 --> 00:12:53,513 Parab�ns, Diane. 212 00:12:53,855 --> 00:12:58,189 Voc� e sua amiga me fizeram de idiota. Espero que esteja feliz. 213 00:12:58,827 --> 00:13:00,385 N�o teria conseguido sem voc�. 214 00:13:00,562 --> 00:13:03,497 -Ela n�o � demais, Diane? -�, sim. 215 00:13:04,065 --> 00:13:06,226 Sabe,Treinador... 216 00:13:06,401 --> 00:13:07,698 devia convid�-la para sair. 217 00:13:07,869 --> 00:13:09,200 -Convid�-la para sair? -Sim. 218 00:13:09,370 --> 00:13:11,395 H� anos n�o convido algu�m para sair. 219 00:13:11,573 --> 00:13:14,041 N�o sei se minhas cantadas dariam certo. 220 00:13:14,375 --> 00:13:16,002 Bem, qual foi a �ltima que usou? 221 00:13:17,478 --> 00:13:20,914 "Gostaria de uma meia-cal�a nova, Fr�ulein?" 222 00:13:25,787 --> 00:13:29,018 -Provavelmente, n�o. -Ora, dava certo. 223 00:13:29,190 --> 00:13:32,626 Para que precisamos disso? � s� outra coisa para entupir! 224 00:13:32,794 --> 00:13:34,284 Carla, tem de encaixar em algum lugar. 225 00:13:34,462 --> 00:13:37,363 N�o pode guardar as coisas por raz�es sentimentais. 226 00:13:41,236 --> 00:13:42,294 Treinador, espere um minuto. 227 00:13:42,470 --> 00:13:44,904 E as mulheres com quem voc� sa�a nos seus dias de beisebol? 228 00:13:45,073 --> 00:13:46,938 Como se aproximava delas? 229 00:13:47,108 --> 00:13:49,542 -Bem, n�o era conversando. -O que voc� fazia? 230 00:13:49,711 --> 00:13:53,943 Bem, eu avistava uma mo�a bonita na arquibancada... 231 00:13:54,115 --> 00:13:58,279 e, para chamar a aten��o dela, sabe, eu me machucava. 232 00:14:01,155 --> 00:14:02,918 Voc� se machucava intencionalmente? 233 00:14:03,091 --> 00:14:07,687 Claro. Ou me inclinava no arremesso, ou mergulhava de cara na base. 234 00:14:07,862 --> 00:14:11,798 Levava uma bolada na barriga. Tudo para simpatizarem comigo. 235 00:14:12,267 --> 00:14:13,666 Voc� era malandro, Treinador. 236 00:14:13,835 --> 00:14:18,397 Um dia, n�o estava nem jogando e vi uma mo�a muito bonita... 237 00:14:18,573 --> 00:14:21,133 ent�o, me atirei na lateral do campo. 238 00:14:21,876 --> 00:14:22,865 Deu certo. 239 00:14:23,044 --> 00:14:24,944 Treinador, n�o precisa mais fazer isso. 240 00:14:25,713 --> 00:14:27,476 Olhe para ela. 241 00:14:28,082 --> 00:14:31,916 Est� l� sozinha. Uma estranha nesta cidade enorme. 242 00:14:32,086 --> 00:14:35,146 Voc� � o �nico amigo que ela tem. 243 00:14:35,323 --> 00:14:38,815 -Algu�m pode nos servir aqui atr�s? -J� estou indo. 244 00:14:38,993 --> 00:14:40,688 V� falar com ela, garanh�o. 245 00:14:44,766 --> 00:14:47,132 Pode cobrir o bar esta noite? 246 00:14:47,302 --> 00:14:50,169 -Sim, claro. Aonde vai? -Sair com aquela mo�a. 247 00:14:50,338 --> 00:14:53,899 Diane vai aprender o significado da palavra "revanche". 248 00:14:59,914 --> 00:15:02,348 Disse algo, Treinador? 249 00:15:02,517 --> 00:15:04,314 Tipo... 250 00:15:06,621 --> 00:15:08,555 -Sim. -Ah, n�o fui eu. 251 00:15:19,700 --> 00:15:21,964 Quero outro chope, por favor, Sammy. 252 00:15:42,556 --> 00:15:43,648 -Treinador? -Sim. 253 00:15:43,824 --> 00:15:46,190 -O que est� havendo? -� uma noite como outra qualquer. 254 00:15:46,360 --> 00:15:49,227 Estou servindo chope, Norm est� na fila... 255 00:15:49,396 --> 00:15:51,921 Sam est� roubando a garota dos meus sonhos. 256 00:15:52,099 --> 00:15:54,397 � uma noite normal. 257 00:15:55,035 --> 00:15:57,526 Treinador, pensei que fosse fazer isso. 258 00:15:57,705 --> 00:15:59,673 Ora, tenha d�, Diane. Sam � muito malandro. 259 00:15:59,840 --> 00:16:02,502 N�o me lembro da �ltima vez que uma mulher disse n�o para ele. 260 00:16:02,676 --> 00:16:03,904 Pode me deixar em paz? 261 00:16:09,250 --> 00:16:10,683 lsso refresca sua mem�ria? 262 00:16:10,851 --> 00:16:13,183 Ela est� nas minhas m�os, Cliffie. 263 00:16:13,354 --> 00:16:16,118 Voc� � um glut�o por castigo, n�o �, Mayday? 264 00:16:16,290 --> 00:16:17,621 Ei, a noite � uma crian�a. 265 00:16:17,791 --> 00:16:20,692 Mas suas cantadas s�o idosas. 266 00:16:21,896 --> 00:16:23,022 N�o se preocupe comigo. 267 00:16:23,197 --> 00:16:26,860 Vou sair com sua amiga hoje. Mesmo que eu morra. 268 00:16:27,301 --> 00:16:29,963 Vamos, agora � a sua chance. V�. 269 00:16:30,137 --> 00:16:32,765 Diane, quem precisa dela? Quem precisa dela? 270 00:16:32,940 --> 00:16:34,908 Treinador, n�o desista de Nina. 271 00:16:35,075 --> 00:16:38,943 Diane, deixe-me em paz, por favor. Deixe-me em paz. 272 00:16:39,680 --> 00:16:40,908 N�o! 273 00:16:41,081 --> 00:16:45,313 Encaixe a�, cano, e n�o seja malcriado. 274 00:16:45,886 --> 00:16:46,978 Treinador. 275 00:16:47,154 --> 00:16:49,349 Diane, n�o pode entrar aqui, no banheiro masculino. 276 00:16:49,523 --> 00:16:53,118 -Ora, Carla est� aqui. -Ela n�o conta. 277 00:16:53,294 --> 00:16:55,228 Ei, veja l� como fala. 278 00:16:56,830 --> 00:16:58,491 Diane, por favor, quero ficar sozinho. 279 00:16:58,666 --> 00:17:01,157 Treinador, se voc� n�o agir agora... 280 00:17:01,335 --> 00:17:05,999 passar� o resto da vida arrependido por perder essa oportunidade. 281 00:17:06,173 --> 00:17:09,074 Diane, talvez tenha raz�o. Talvez devesse ter tentado antes... 282 00:17:09,243 --> 00:17:11,768 mas Sam est� atr�s dela agora. Voc� n�o viu? 283 00:17:11,946 --> 00:17:14,608 E da�? Ele n�o est� chegando a nada. 284 00:17:16,417 --> 00:17:17,816 Voc� est� a fim da Nina? 285 00:17:17,985 --> 00:17:19,976 Voc� tamb�m sabe, �? 286 00:17:20,521 --> 00:17:23,786 Carla, o Treinador tem vergonha de convidar Nina para sair. 287 00:17:23,958 --> 00:17:27,121 Ora, tenha d�, sim? Quem quer me namorar? 288 00:17:27,294 --> 00:17:28,556 Eu estou capengando. 289 00:17:28,729 --> 00:17:31,197 Ora, isso n�o � verdade. 290 00:17:31,365 --> 00:17:33,299 Eu sairia com voc�. 291 00:17:33,467 --> 00:17:34,991 -Jura? -Sim. 292 00:17:35,169 --> 00:17:37,103 -Eu tamb�m. -Viu? 293 00:17:37,271 --> 00:17:40,240 E sabemos como Carla � briguenta. 294 00:17:49,283 --> 00:17:51,308 -N�o falou da boca para fora? -N�o. 295 00:17:51,485 --> 00:17:53,953 Ei, Treinador... 296 00:17:54,121 --> 00:17:57,181 voc� � uma gracinha. Venha, gracinha. 297 00:17:58,192 --> 00:18:00,854 Olhe para voc�. Que gostos�o. 298 00:18:01,028 --> 00:18:05,488 Sim, Treinador, voc� � um gato. Olhe esses ombros. 299 00:18:05,666 --> 00:18:07,634 Parem, as duas. Parem. 300 00:18:07,801 --> 00:18:11,862 Ei, quem � aquele bonit�o? 301 00:18:12,940 --> 00:18:17,900 Bem, n�o sou Harold Flynn, mas tudo bem. 302 00:18:18,078 --> 00:18:19,841 Treinador, � Errol Flynn. 303 00:18:20,014 --> 00:18:21,242 N�o, n�o, Harold Flynn. 304 00:18:21,415 --> 00:18:24,509 Ele jogava na segunda base para o time de Chicago. 305 00:18:25,552 --> 00:18:27,918 Era bonito, mas jogava mal. 306 00:18:28,088 --> 00:18:29,419 -Diane? -Sim? 307 00:18:29,590 --> 00:18:31,217 Carla? Vou falar com ela. 308 00:18:31,392 --> 00:18:32,950 -lsso mesmo. Parab�ns. -Vou falar com ela. 309 00:18:33,127 --> 00:18:35,061 Mas me d�em um minuto para eu me ajeitar, est� bem? 310 00:18:37,398 --> 00:18:39,389 Legal, legal. 311 00:18:39,566 --> 00:18:41,056 Ou�a, Treinador, isso � demais... 312 00:18:41,235 --> 00:18:44,261 e vou garantir que Nina fique mais um pouco. 313 00:18:44,438 --> 00:18:48,499 N�o d� para acreditar como este lugar est� pichado. 314 00:18:48,675 --> 00:18:52,406 Homens adolescentes s�o... N�o, n�o, n�o. 315 00:18:52,579 --> 00:18:53,876 -O qu�? O que foi? -Veja. 316 00:18:54,048 --> 00:18:56,676 "Para se divertir, ligue para Diane Chambers." 317 00:18:56,850 --> 00:18:58,841 Gra�a a Deus o telefone est� errado. 318 00:18:59,019 --> 00:19:01,783 Ei, eu copiei de sua ficha. 319 00:19:02,656 --> 00:19:05,022 Carla, como p�de? 320 00:19:05,826 --> 00:19:09,125 � a �ltima vez que dou uma de cupido para voc�. 321 00:19:09,930 --> 00:19:12,865 Depois de nosso passeio ao luar, at� o cabo... 322 00:19:13,033 --> 00:19:15,263 vamos ficar em quartos separados. 323 00:19:15,436 --> 00:19:17,904 Um para n�s, um para nossas escovas de dentes. 324 00:19:19,206 --> 00:19:21,800 Gostaria de poder engarrafar esse charme. 325 00:19:21,975 --> 00:19:23,067 -� mesmo? -Sim. 326 00:19:23,243 --> 00:19:25,404 A�, eu poderia p�r uma rolha. 327 00:19:27,614 --> 00:19:31,914 Ei, Sammy. Sammy, um chope aqui. 328 00:19:32,086 --> 00:19:34,520 Eu j� volto. 329 00:19:35,456 --> 00:19:37,390 Diga que n�o est� com problemas, Sam. 330 00:19:37,558 --> 00:19:40,652 Diga que est� brincando com ela, ou n�o vou ag�entar. 331 00:19:40,961 --> 00:19:42,895 Estou s� brincando com ela. 332 00:19:44,698 --> 00:19:46,632 Ele est� brincando. 333 00:19:50,604 --> 00:19:55,473 Desista, Sam. S� um grande homem admite que � pequeno. 334 00:19:56,844 --> 00:20:00,473 E, agora, Harvard Yard. 335 00:20:01,715 --> 00:20:04,343 Foi aqui que, em 1636... 336 00:20:04,518 --> 00:20:08,420 John Harvard olhou para o c�u e disse... 337 00:20:08,589 --> 00:20:11,319 Fa�am fila. A privada est� consertada. 338 00:20:13,994 --> 00:20:15,518 Venha c�. 339 00:20:15,696 --> 00:20:17,630 Ou�a, deixei voc� fazer isto uma vez, mas chega. 340 00:20:17,798 --> 00:20:20,733 N�o quero que volte aqui, entendeu? 341 00:20:21,902 --> 00:20:26,532 Lamento sobre isso. Est�o estudando para as provas finais. 342 00:20:27,407 --> 00:20:31,571 Vamos ter um pouco de respeito e sair na pontinha dos p�s. 343 00:20:31,745 --> 00:20:37,809 Parece que a �nica coisa que fizemos o dia todo foi ir de um bar para outro. 344 00:20:40,854 --> 00:20:43,721 O que quer ver por US$ 8, miliciano? 345 00:20:44,024 --> 00:20:45,958 Ande! 346 00:20:49,763 --> 00:20:52,288 Nina, seu zelador ligou. Seu aquecimento est� ligado. 347 00:20:52,466 --> 00:20:57,096 -Obrigado, Carla. -Ou�a, Nina... Nina, Nina. 348 00:20:58,605 --> 00:21:02,336 Sinto que tivemos algum problema para nos entender hoje... 349 00:21:02,509 --> 00:21:04,306 mas acho que sei por qu�. 350 00:21:04,478 --> 00:21:09,848 Esque�a, agora, minha t�cnica, meu estilo, meu jeito de malandro. 351 00:21:10,017 --> 00:21:14,579 Esque�a meu cabelo, meus dentes, meu corpo. 352 00:21:14,755 --> 00:21:17,883 Esque�a tudo isso, e o que n�s temos? 353 00:21:18,959 --> 00:21:20,187 Nada. 354 00:21:21,328 --> 00:21:23,193 N�o quero ver ningu�m esta noite. 355 00:21:23,363 --> 00:21:26,662 -Boa noite, Nina. Boa noite. -Boa noite, Sam. 356 00:21:26,833 --> 00:21:30,269 Descobrimos que somos primos. 357 00:21:33,040 --> 00:21:34,302 Nina, pode esperar mais um minuto? 358 00:21:34,474 --> 00:21:36,908 O Treinador queria se despedir de voc�. Ele j� vem. 359 00:21:37,077 --> 00:21:38,567 Ah, est� bem. 360 00:21:38,745 --> 00:21:41,771 Eu desisto. Ningu�m vai sair com ela. 361 00:21:41,949 --> 00:21:43,348 -Ningu�m, Sam? -�? 362 00:21:43,517 --> 00:21:44,711 Eu acho que n�o. 363 00:21:44,885 --> 00:21:46,876 Ali�s, sinto que est� prestes a ver aquela mulher... 364 00:21:47,054 --> 00:21:49,079 perder a cabe�a por um sujeito. 365 00:21:49,256 --> 00:21:51,247 -Est� maluca. -Bem... 366 00:21:51,425 --> 00:21:53,256 pode parecer imposs�vel para voc�... 367 00:21:53,427 --> 00:21:58,922 para quem a id�ia de romance � um tapete e um bolero de 78... 368 00:21:59,633 --> 00:22:02,101 est� prestes a ver um homem marcar um encontro com uma mulher... 369 00:22:02,269 --> 00:22:06,205 usando nada al�m de sinceridade e mostrando o que sente. 370 00:22:06,373 --> 00:22:08,136 Ela � pervertida? 371 00:22:16,583 --> 00:22:18,915 -Est� falando do Treinador? -Est� louquinho por ela. 372 00:22:19,086 --> 00:22:21,213 Eu teria lhe dito antes, mas ele me pediu para n�o contar. 373 00:22:21,388 --> 00:22:22,946 Andou criando coragem o dia todo. 374 00:22:23,123 --> 00:22:26,991 Diane, precisa impedi-lo. Ela � inacredit�vel. Vai acabar com ele. 375 00:22:27,961 --> 00:22:29,428 Nina? 376 00:22:30,097 --> 00:22:32,395 Oi, Ernie, estava esperando para me despedir de voc�. 377 00:22:34,368 --> 00:22:38,236 Ou�a, Nina, quero dizer uma coisa. 378 00:22:38,672 --> 00:22:41,800 Ou�a, n�o sou rico... 379 00:22:41,975 --> 00:22:45,570 n�o sou um "cr�nio". Sou um cara comum. 380 00:22:45,746 --> 00:22:49,546 Mas gosto de voc�, Nina, e gostaria de sair e fazer coisas com voc�. 381 00:22:49,716 --> 00:22:51,115 Quer jantar comigo hoje � noite? 382 00:22:51,451 --> 00:22:54,887 Ernie, quanta gentileza, mas tenho muita coisa para guardar. 383 00:22:55,055 --> 00:22:56,647 Mas obrigada por perguntar. 384 00:22:59,726 --> 00:23:01,125 Sim, sim, claro. 385 00:23:01,295 --> 00:23:03,092 Treinador, Treinador. 386 00:23:03,497 --> 00:23:05,294 Eu tamb�m me dei mal. 387 00:23:05,465 --> 00:23:10,425 H� mulheres neste mundo a quem jamais agradar�. Ela � uma delas. 388 00:23:10,837 --> 00:23:13,271 Eu fiz reservas l� em cima. 389 00:23:13,707 --> 00:23:16,301 Bem, boa noite, pessoal. Foi um prazer conhec�-los. 390 00:23:18,278 --> 00:23:20,405 -Boa noite, Ernie. -At� logo, Nina. 391 00:23:26,820 --> 00:23:29,448 -Sam. -Nossa, est� desmaiado. 392 00:23:29,623 --> 00:23:31,352 -Treinador! -Treinador, acorde! 393 00:23:31,525 --> 00:23:33,254 Voc� est� bem? 394 00:23:34,861 --> 00:23:36,954 Ernie, voc� est� bem? 395 00:23:39,299 --> 00:23:40,391 Voc� est� bem? 396 00:23:40,567 --> 00:23:42,626 Sim, s� estou meio tonto. 397 00:23:42,803 --> 00:23:45,465 -Deixe-me lev�-lo para casa. -N�o, eu levo. Moro no mesmo pr�dio. 398 00:23:45,639 --> 00:23:48,631 N�o, querida, voc� tem que guardar as suas coisas. 399 00:23:48,809 --> 00:23:51,869 N�o seja tolo. lsto � mais importante do que guardar minhas coisas. 400 00:23:52,045 --> 00:23:53,637 Eu estou bem. Eu... 401 00:23:55,982 --> 00:23:58,143 Funciona toda vez. 402 00:24:08,362 --> 00:24:11,935 Acho que n�o venho trabalhar amanh� cedo.31708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.