Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,319 --> 00:00:09,518
Todo mundo aqui para dentro.
Vamos. Vamos.
2
00:00:09,691 --> 00:00:13,218
Esta � a casa de Paul Revere.
3
00:00:13,929 --> 00:00:15,954
Parece um bar, para mim.
4
00:00:16,131 --> 00:00:19,623
Os Revere gostavam
muito de receber.
5
00:00:19,802 --> 00:00:23,238
D�em uma volta
e admirem o ambiente.
6
00:00:23,405 --> 00:00:25,703
Quero uma dose de u�sque.
7
00:00:26,942 --> 00:00:28,773
O que � isto?
8
00:00:28,944 --> 00:00:32,243
Uma excurs�o a p� em Boston.
Est� um grau negativo l� fora...
9
00:00:32,414 --> 00:00:34,575
e meus p�s est�o latejando.
10
00:00:34,750 --> 00:00:37,412
A casa de Paul Revere
n�o fica perto daqui.
11
00:00:38,253 --> 00:00:40,244
Voc� quer fazer isto?
12
00:00:42,124 --> 00:00:46,083
Preciso ir a cinco outros lugares
antes das 18h.
13
00:00:46,261 --> 00:00:48,456
Nunca vou conseguir.
14
00:00:53,802 --> 00:00:59,331
Tamb�m estamos no local do
cemit�rio Granary Burying Ground...
15
00:00:59,508 --> 00:01:03,945
da Livraria Old Corner,
e da lgreja Old North.
16
00:01:04,813 --> 00:01:07,907
Bem, vamos andando.
Vimos o suficiente de Boston.
17
00:01:08,083 --> 00:01:12,247
-A excurs�o acabou?
-Passou bem r�pido, n�o?
18
00:01:12,421 --> 00:01:18,382
Despe�a-se de Boston,
o centro da Nova lnglaterra.
19
00:01:18,560 --> 00:01:20,960
Sempre achei que Boston
fosse bem maior.
20
00:01:21,263 --> 00:01:23,163
�, no ver�o.
21
00:01:50,300 --> 00:01:54,800
Cheers S01E09
"Coach Returns to Action"
22
00:02:23,690 --> 00:02:27,690
Resync Web-DL
Evilkinder
23
00:02:41,944 --> 00:02:45,175
Claro, irm�. N�o, tudo bem.
N�o foi nada.
24
00:02:45,347 --> 00:02:47,645
Ei, Sammy, eu n�o sabia
que tinha uma irm�.
25
00:02:47,816 --> 00:02:51,047
N�o, n�o, era a lrm� Theresa,
da escola St. Matthias para meninas.
26
00:02:51,220 --> 00:02:53,780
Ela vai mandar uma aluna aqui
com o programa teatral.
27
00:02:53,956 --> 00:02:56,390
Ei, a escola St. Matthias � boa.
28
00:02:56,558 --> 00:02:59,288
Duas de minhas filhas
foram expulsas de l�.
29
00:03:00,095 --> 00:03:01,084
Boa tarde, pessoal.
30
00:03:01,263 --> 00:03:02,662
-Norm!
-Norm!
31
00:03:02,831 --> 00:03:04,230
Norman.
32
00:03:04,466 --> 00:03:07,128
-Alguma novidade, Norm?
-Meus mamilos. Est� um gelo l� fora.
33
00:03:17,813 --> 00:03:19,212
Como foi seu domingo, Norm?
34
00:03:19,381 --> 00:03:22,942
-Viu o jogo entre os Celtics e 76'ers?
-Ah, sim.
35
00:03:23,118 --> 00:03:25,916
E o de Bruins e Flyers,
a luta entre Ramos e Ramos.
36
00:03:26,088 --> 00:03:28,147
Ontem, os australianos dominaram
o futebol.
37
00:03:28,323 --> 00:03:30,291
Amanh�, o Boston College
vai jogar contra lona.
38
00:03:30,459 --> 00:03:32,427
-Fa�a sua aposta, amigo.
-Eu estarei pronto.
39
00:03:32,594 --> 00:03:36,826
Norman, sua esposa n�o reclama
de nunca fazer nada com ela?
40
00:03:36,999 --> 00:03:38,796
Voc� reclamaria?
41
00:03:40,636 --> 00:03:45,767
Bem, n�o entendo � como algu�m
bebe cerveja gelada com este frio.
42
00:03:45,941 --> 00:03:49,377
-Cliff, uma explica��o, por favor.
-Como sabe que ele tem uma?
43
00:03:49,544 --> 00:03:52,809
Aposto US$ 5 que ele tem uma,
e US$ 10 que � mentira.
44
00:03:55,417 --> 00:03:57,942
Quando os brit�nicos
dominavam Punjab...
45
00:03:58,120 --> 00:03:59,109
US$ 10 at� o fim.
46
00:04:00,322 --> 00:04:03,758
Eles bebiam potes de ch� pelando,
nos dias mais quentes do ano...
47
00:04:03,925 --> 00:04:05,984
para equilibrar a temperatura
entre o interior e exterior.
48
00:04:06,161 --> 00:04:09,653
Ent�o, por oposi��o, tomar
cerveja gelada em um dia frio...
49
00:04:09,831 --> 00:04:12,823
na verdade, implica em temperatura
mais agrad�vel do corpo.
50
00:04:13,001 --> 00:04:16,994
Certo, por que toma cerveja gelada
em um dia de calor?
51
00:04:17,172 --> 00:04:19,140
Sr. Clavin?
52
00:04:19,941 --> 00:04:22,171
O que mais vai fazer com ela?
53
00:04:23,845 --> 00:04:26,109
Bem, preciso eliminar um pouco
de l�quido agora.
54
00:04:26,281 --> 00:04:29,648
-Vou ao banheiro.
-Pule em um p�, grandalh�o.
55
00:04:29,818 --> 00:04:31,809
Sammy, o encanamento
est� entupido de novo.
56
00:04:31,987 --> 00:04:33,318
Nada l� atr�s est� funcionando.
57
00:04:33,488 --> 00:04:35,922
Desculpe, Norm.
Ter� de ir at� o Melville de novo.
58
00:04:36,091 --> 00:04:37,991
-A jaqueta est� no mesmo lugar?
-Sim.
59
00:04:38,160 --> 00:04:41,857
Que saco, n�o, Norm?
Ter de se vestir para ir ao banheiro.
60
00:04:42,030 --> 00:04:43,998
Tenha d�.
61
00:04:46,868 --> 00:04:48,460
Sabe, para voc�s, homens, � f�cil.
62
00:04:48,637 --> 00:04:52,004
N�s temos de usar tafet�
e sempre ter o troco certo.
63
00:04:53,809 --> 00:04:56,039
Ei, est� �timo, Norm.
Quem � seu alfaiate?
64
00:04:56,211 --> 00:04:59,408
Ora, pegue leve.
Meu su�ter est� meio grande, certo?
65
00:05:02,617 --> 00:05:04,915
Divirta-se, Ollie.
66
00:05:06,254 --> 00:05:09,712
-Vou arrumar o encanamento.
-Espere. Tenho um pedido.
67
00:05:09,891 --> 00:05:13,224
-Carla est� no bar, certo, Carla?
-lsso mesmo.
68
00:05:13,962 --> 00:05:18,058
Certo, pessoal, Carla est� no bar!
69
00:05:19,334 --> 00:05:21,461
Podem pedir o que quiserem...
70
00:05:21,636 --> 00:05:25,072
contanto que n�o tenha gelo,
canudos, cerejas, azeitonas...
71
00:05:25,240 --> 00:05:28,801
misturador, guarda-chuvas,
frutas ou chamas.
72
00:05:30,245 --> 00:05:32,076
Um pedido.
73
00:05:34,549 --> 00:05:38,747
Preciso de um brandy Alexander,
� moda antiga, e um mart�ni.
74
00:05:38,920 --> 00:05:41,252
Tr�s cervejas, saindo.
75
00:05:43,358 --> 00:05:45,553
Puxa vida.
76
00:05:45,727 --> 00:05:47,490
Que coisa terr�vel.
77
00:05:47,662 --> 00:05:50,062
Eu vim tremendo o caminho todo.
78
00:05:50,232 --> 00:05:53,224
Ora, Treinador, n�o est� de casaco.
Est� um grau negativo l� fora.
79
00:05:53,402 --> 00:05:56,530
Ah, gra�as a Deus.
Pensei que eu estivesse com mal�ria.
80
00:06:00,208 --> 00:06:01,698
Voc� est� bem?
81
00:06:01,877 --> 00:06:05,472
N�o, Diane, n�o sei
onde perdi a cabe�a hoje.
82
00:06:06,214 --> 00:06:07,841
Acabei de lembrar.
83
00:06:08,016 --> 00:06:10,177
Deixei no apartamento de Nina.
84
00:06:10,352 --> 00:06:13,753
-Sua cabe�a?
-N�o, meu casaco.
85
00:06:14,289 --> 00:06:15,313
Quem � Nina?
86
00:06:15,490 --> 00:06:17,390
Uma mo�a que se mudou
para meu pr�dio, hoje.
87
00:06:17,559 --> 00:06:19,459
Eu a ajudei com a mudan�a.
88
00:06:19,628 --> 00:06:24,395
Diane, foi uma coisa terr�vel.
Queria ficar cheirando o pesco�o dela.
89
00:06:25,901 --> 00:06:27,368
Queria cheirar o pesco�o dela?
90
00:06:27,536 --> 00:06:30,130
Sim, e acabo de me dar
conta do porqu�.
91
00:06:30,305 --> 00:06:31,670
Atra��o f�sica?
92
00:06:31,840 --> 00:06:33,831
N�o. Lux.
93
00:06:35,510 --> 00:06:37,501
Era o sabonete das estrelas.
94
00:06:38,380 --> 00:06:41,440
Diane, n�o mencione isto
para ningu�m, por favor.
95
00:06:42,150 --> 00:06:43,845
-Por qu�?
-Ora, � constrangedor.
96
00:06:44,019 --> 00:06:46,681
E, se for minha amiga,
n�o vai dizer nada, certo?
97
00:06:47,155 --> 00:06:49,623
Treinador, � um homem normal
e saud�vel...
98
00:06:49,791 --> 00:06:52,988
que est� atra�do por uma mulher.
Qual � o problema?
99
00:06:53,161 --> 00:06:55,152
Primeiro, ela �
bem mais nova do que eu.
100
00:06:55,497 --> 00:06:56,555
Quantos anos mais nova?
101
00:06:56,731 --> 00:06:59,029
Bem, voc� vai ver,
eu disse onde trabalhava...
102
00:06:59,201 --> 00:07:01,726
e ela disse que passaria
aqui mais tarde.
103
00:07:02,270 --> 00:07:04,170
Ol�?
104
00:07:05,307 --> 00:07:07,901
Oi, querida.
105
00:07:08,076 --> 00:07:09,634
Voc� est� preso.
106
00:07:09,811 --> 00:07:11,039
Voc� est� louco?
107
00:07:11,213 --> 00:07:13,841
Essa... Essa n�o � ela.
108
00:07:14,583 --> 00:07:16,517
Oi, entre.
109
00:07:16,685 --> 00:07:18,346
Sou da escola St. Matthias
para meninas.
110
00:07:18,520 --> 00:07:19,544
Claro.
111
00:07:19,721 --> 00:07:21,484
Sam disse que eu poderia
p�r o programa aqui.
112
00:07:21,656 --> 00:07:22,884
Legal.
113
00:07:23,058 --> 00:07:24,047
Que pe�a est�o fazendo?
114
00:07:24,626 --> 00:07:27,094
Estamos fazendo a pe�a
Doze Homens e uma Senten�a...
115
00:07:27,262 --> 00:07:30,663
um drama psicol�gico
tenso e absorvente.
116
00:07:31,132 --> 00:07:33,760
Quando eu tinha sua idade,
fizemos Romeu e JuIieta.
117
00:07:33,935 --> 00:07:36,597
Quer�amos algo com mais subst�ncia.
118
00:07:37,873 --> 00:07:40,137
-Obrigada.
-De nada, querida.
119
00:07:40,308 --> 00:07:42,367
Ou�a, vou p�r aqui.
120
00:07:43,445 --> 00:07:46,937
-Oi, Ernie.
-Nina, oi. Bem-vinda ao Cheers.
121
00:07:47,115 --> 00:07:50,676
Puxa, est� quentinho aqui.
Meu apartamento est� um gelo.
122
00:07:50,852 --> 00:07:53,116
Espero que n�o ligue,
mas o zelador vai me ligar...
123
00:07:53,288 --> 00:07:55,950
-depois que ligar o aquecimento.
-N�o, n�o, grande id�ia.
124
00:07:56,124 --> 00:07:58,217
Venha, sente-se.
Vou lhe mostrar o bar.
125
00:07:58,660 --> 00:07:59,922
Sente-se.
126
00:08:00,095 --> 00:08:01,926
Vamos ver...
127
00:08:02,097 --> 00:08:04,292
aqui � o bar.
128
00:08:05,200 --> 00:08:08,863
Aquelas s�o as garrafas,
estes s�o os copos.
129
00:08:09,938 --> 00:08:12,202
lsso � um banquinho.
130
00:08:12,374 --> 00:08:13,466
Alguma pergunta?
131
00:08:13,642 --> 00:08:19,274
Bem, qual � o g�s usado
para pressurizar os barris de chope?
132
00:08:19,447 --> 00:08:21,415
Provavelmente, natural.
133
00:08:23,285 --> 00:08:25,753
-Ou�a, posso lhe servir um drinque?
-Claro, vinho branco.
134
00:08:25,921 --> 00:08:28,947
Vinho branco.
Diane, Nina. Nina, Diane.
135
00:08:29,124 --> 00:08:32,287
-Oi, muito prazer.
-Muito prazer.
136
00:08:32,460 --> 00:08:35,987
Diane � muito inteligente.
Diane, diga algo inteligente.
137
00:08:37,532 --> 00:08:39,432
Tempus fugit.
138
00:08:40,302 --> 00:08:43,465
-Treinador, ela � ador�vel.
-N�o �?
139
00:08:44,940 --> 00:08:45,929
Ah, Carla.
140
00:08:46,107 --> 00:08:47,802
Carla, venha c� um minuto, sim?
141
00:08:47,976 --> 00:08:49,967
Estou ocupada.
142
00:08:51,846 --> 00:08:55,577
Faz uns dois ou tr�s anos
que Carla anda de mau humor.
143
00:08:56,985 --> 00:08:58,680
Est� ficando estranho l� em cima.
144
00:08:58,853 --> 00:09:02,311
Esse � Norm,
e aquele n�o � o casaco dele.
145
00:09:02,490 --> 00:09:05,653
-Ficando estranho como, Norm?
-H� um novo atendente no banheiro.
146
00:09:05,827 --> 00:09:10,355
Ele me deu uma toalha, me puxou
de lado e me convidou para o cinema.
147
00:09:11,366 --> 00:09:14,927
Rapazes. Rapazes, esta � Nina.
148
00:09:15,103 --> 00:09:18,197
-Mudou-se para o lugar onde moro.
-Legal, Treinador.
149
00:09:19,674 --> 00:09:24,043
N�o, n�o para meu apartamento,
para o meu pr�dio.
150
00:09:24,212 --> 00:09:25,645
S�o uns malucos,
mas muito bonzinhos.
151
00:09:25,814 --> 00:09:28,783
Eu ainda estaria carregando a cama,
se n�o fosse o Ernie.
152
00:09:28,950 --> 00:09:31,043
Voc� � esperto,Treinador.
153
00:09:34,589 --> 00:09:36,784
Pode me dar licen�a?
Vou dar uma olhada l� atr�s.
154
00:09:36,958 --> 00:09:37,947
Claro.
155
00:09:38,126 --> 00:09:39,184
Bem, para mim chega.
156
00:09:39,361 --> 00:09:44,162
Ah, aquele � Sam. Ele � bonit�o.
� um lobo.
157
00:09:44,332 --> 00:09:48,393
Puxa, n�o sei o que estou fazendo.
Quem entende de encanamentos?
158
00:09:48,570 --> 00:09:53,940
Bem, os romanos tinham um sistema
elaborado de aquedutos, Sammy.
159
00:09:54,109 --> 00:09:57,510
-Foram meio precursores...
-Cliff, Cliff.
160
00:09:57,679 --> 00:10:00,648
Preciso de algu�m que me ajude
a arrumar o encanamento.
161
00:10:00,815 --> 00:10:04,216
Ah, desculpe, Sam.
Simplesmente teoria.
162
00:10:05,987 --> 00:10:08,353
-Ei, deixe que eu arrumo.
-Ah, me d� um tempo, Carla.
163
00:10:08,523 --> 00:10:11,048
N�o, vamos.
Sou especialista nessas coisas.
164
00:10:11,226 --> 00:10:13,524
Tenho quatro filhos e um banheiro.
165
00:10:13,695 --> 00:10:16,687
Eles me deram desentupidor
de privada no Dia das M�es.
166
00:10:16,865 --> 00:10:19,925
Vamos, d�-me essa chave.
Vou dar uma olhada. Vamos.
167
00:10:20,101 --> 00:10:22,331
-Certo, v� fundo.
-Est� bem.
168
00:10:23,271 --> 00:10:25,637
Todos para fora
do banheiro masculino.
169
00:10:25,807 --> 00:10:28,503
Por que n�o disse isso
antes de entrar?
170
00:10:30,879 --> 00:10:33,074
-Quero duas cervejas, Sam.
-Com licen�a um segundo.
171
00:10:34,115 --> 00:10:37,551
Ah, Sam, ou�a.
Sei o que vai fazer, mas...
172
00:10:37,719 --> 00:10:41,052
n�o posso explicar, mas fique
longe daquela mulher, certo?
173
00:10:41,222 --> 00:10:43,122
Que mulher?
174
00:10:43,525 --> 00:10:45,891
Na verdade, eu ia pegar um caf�...
175
00:10:46,061 --> 00:10:49,326
mas obrigado por me chamar
a aten��o para ela. Estou vacilando.
176
00:10:49,964 --> 00:10:54,958
Sam, por favor. N�o posso
dizer por que, mas n�o � certo.
177
00:10:56,671 --> 00:10:58,696
Certo, est� bem.
178
00:10:58,873 --> 00:11:00,602
Se voc� insiste.
179
00:11:07,148 --> 00:11:09,412
Ah, espere um minuto.
Espere, espere.
180
00:11:09,584 --> 00:11:13,213
Eu entendo um pouco de psicologia.
181
00:11:13,388 --> 00:11:15,982
Sim, ao me dizer para n�o ir l�...
182
00:11:16,157 --> 00:11:18,148
est� tentando agu�ar
minha curiosidade...
183
00:11:18,326 --> 00:11:20,920
para que eu fa�a
exatamente o oposto, sim?
184
00:11:21,730 --> 00:11:24,824
-De jeito nenhum.
-N�o, n�o.
185
00:11:26,067 --> 00:11:28,126
Provavelmente, � sua amiga, n�o?
186
00:11:28,303 --> 00:11:31,431
As duas tramaram algo
para me fazer de idiota.
187
00:11:31,606 --> 00:11:33,164
N�o vou nem chegar perto dela.
188
00:11:33,341 --> 00:11:35,104
Obrigada.
189
00:11:35,777 --> 00:11:37,642
Obrigada?
190
00:11:38,780 --> 00:11:43,274
Queria que me afastasse dela, n�o �?
N�o quer que chegue perto dela, quer?
191
00:11:43,451 --> 00:11:45,043
N�o.
192
00:11:45,220 --> 00:11:46,551
N�o significando sim.
193
00:11:46,721 --> 00:11:50,088
Ou�a, este bar � meu,
e vou fazer o que eu quiser.
194
00:11:54,062 --> 00:11:56,929
-Ol�.
-Ah, oi.
195
00:11:57,098 --> 00:11:59,123
Voc� � nova no peda�o?
196
00:11:59,300 --> 00:12:00,927
Sim, acabei de me mudar para Boston.
197
00:12:01,102 --> 00:12:04,128
-O que est� achando at� agora?
-Legal. Voc� gosta daqui?
198
00:12:04,305 --> 00:12:05,932
Agora, mais ainda.
199
00:12:06,207 --> 00:12:07,799
Desculpe a bagun�a aqui.
200
00:12:07,976 --> 00:12:10,843
Estou sentada aqui,
esperando ligarem meu aquecimento.
201
00:12:11,513 --> 00:12:13,811
Voc� quer que fique quente?
202
00:12:16,484 --> 00:12:18,816
Ouvi dizer que era um lobo mau.
203
00:12:19,120 --> 00:12:21,953
Basta uivar para a lua uma vez,
e jamais o deixam esquecer.
204
00:12:22,123 --> 00:12:25,854
Ou�a, j� que estamos falando
de yakissoba...
205
00:12:26,628 --> 00:12:30,291
que tal comermos
comida chinesa mais tarde?
206
00:12:30,465 --> 00:12:32,729
N�o, obrigada. N�o quero.
207
00:12:33,902 --> 00:12:37,633
Eu deixei claro que seria comigo?
208
00:12:38,406 --> 00:12:39,964
Dolorosamente.
209
00:12:40,141 --> 00:12:42,302
Acho que gosto dela.
210
00:12:45,647 --> 00:12:50,084
Bem, com licen�a,
vou me despedir do meu banheiro.
211
00:12:50,885 --> 00:12:53,513
Parab�ns, Diane.
212
00:12:53,855 --> 00:12:58,189
Voc� e sua amiga me fizeram
de idiota. Espero que esteja feliz.
213
00:12:58,827 --> 00:13:00,385
N�o teria conseguido sem voc�.
214
00:13:00,562 --> 00:13:03,497
-Ela n�o � demais, Diane?
-�, sim.
215
00:13:04,065 --> 00:13:06,226
Sabe,Treinador...
216
00:13:06,401 --> 00:13:07,698
devia convid�-la para sair.
217
00:13:07,869 --> 00:13:09,200
-Convid�-la para sair?
-Sim.
218
00:13:09,370 --> 00:13:11,395
H� anos n�o convido algu�m para sair.
219
00:13:11,573 --> 00:13:14,041
N�o sei se minhas cantadas
dariam certo.
220
00:13:14,375 --> 00:13:16,002
Bem, qual foi a �ltima que usou?
221
00:13:17,478 --> 00:13:20,914
"Gostaria de uma meia-cal�a nova,
Fr�ulein?"
222
00:13:25,787 --> 00:13:29,018
-Provavelmente, n�o.
-Ora, dava certo.
223
00:13:29,190 --> 00:13:32,626
Para que precisamos disso?
� s� outra coisa para entupir!
224
00:13:32,794 --> 00:13:34,284
Carla, tem de encaixar
em algum lugar.
225
00:13:34,462 --> 00:13:37,363
N�o pode guardar as coisas
por raz�es sentimentais.
226
00:13:41,236 --> 00:13:42,294
Treinador, espere um minuto.
227
00:13:42,470 --> 00:13:44,904
E as mulheres com quem voc� sa�a
nos seus dias de beisebol?
228
00:13:45,073 --> 00:13:46,938
Como se aproximava delas?
229
00:13:47,108 --> 00:13:49,542
-Bem, n�o era conversando.
-O que voc� fazia?
230
00:13:49,711 --> 00:13:53,943
Bem, eu avistava uma mo�a bonita
na arquibancada...
231
00:13:54,115 --> 00:13:58,279
e, para chamar a aten��o dela,
sabe, eu me machucava.
232
00:14:01,155 --> 00:14:02,918
Voc� se machucava
intencionalmente?
233
00:14:03,091 --> 00:14:07,687
Claro. Ou me inclinava no arremesso,
ou mergulhava de cara na base.
234
00:14:07,862 --> 00:14:11,798
Levava uma bolada na barriga.
Tudo para simpatizarem comigo.
235
00:14:12,267 --> 00:14:13,666
Voc� era malandro, Treinador.
236
00:14:13,835 --> 00:14:18,397
Um dia, n�o estava nem jogando
e vi uma mo�a muito bonita...
237
00:14:18,573 --> 00:14:21,133
ent�o, me atirei na lateral do campo.
238
00:14:21,876 --> 00:14:22,865
Deu certo.
239
00:14:23,044 --> 00:14:24,944
Treinador, n�o precisa mais fazer isso.
240
00:14:25,713 --> 00:14:27,476
Olhe para ela.
241
00:14:28,082 --> 00:14:31,916
Est� l� sozinha.
Uma estranha nesta cidade enorme.
242
00:14:32,086 --> 00:14:35,146
Voc� � o �nico amigo que ela tem.
243
00:14:35,323 --> 00:14:38,815
-Algu�m pode nos servir aqui atr�s?
-J� estou indo.
244
00:14:38,993 --> 00:14:40,688
V� falar com ela, garanh�o.
245
00:14:44,766 --> 00:14:47,132
Pode cobrir o bar esta noite?
246
00:14:47,302 --> 00:14:50,169
-Sim, claro. Aonde vai?
-Sair com aquela mo�a.
247
00:14:50,338 --> 00:14:53,899
Diane vai aprender o significado
da palavra "revanche".
248
00:14:59,914 --> 00:15:02,348
Disse algo, Treinador?
249
00:15:02,517 --> 00:15:04,314
Tipo...
250
00:15:06,621 --> 00:15:08,555
-Sim.
-Ah, n�o fui eu.
251
00:15:19,700 --> 00:15:21,964
Quero outro chope, por favor, Sammy.
252
00:15:42,556 --> 00:15:43,648
-Treinador?
-Sim.
253
00:15:43,824 --> 00:15:46,190
-O que est� havendo?
-� uma noite como outra qualquer.
254
00:15:46,360 --> 00:15:49,227
Estou servindo chope,
Norm est� na fila...
255
00:15:49,396 --> 00:15:51,921
Sam est� roubando a garota
dos meus sonhos.
256
00:15:52,099 --> 00:15:54,397
� uma noite normal.
257
00:15:55,035 --> 00:15:57,526
Treinador, pensei que
fosse fazer isso.
258
00:15:57,705 --> 00:15:59,673
Ora, tenha d�, Diane.
Sam � muito malandro.
259
00:15:59,840 --> 00:16:02,502
N�o me lembro da �ltima vez
que uma mulher disse n�o para ele.
260
00:16:02,676 --> 00:16:03,904
Pode me deixar em paz?
261
00:16:09,250 --> 00:16:10,683
lsso refresca sua mem�ria?
262
00:16:10,851 --> 00:16:13,183
Ela est� nas minhas m�os, Cliffie.
263
00:16:13,354 --> 00:16:16,118
Voc� � um glut�o por castigo,
n�o �, Mayday?
264
00:16:16,290 --> 00:16:17,621
Ei, a noite � uma crian�a.
265
00:16:17,791 --> 00:16:20,692
Mas suas cantadas s�o idosas.
266
00:16:21,896 --> 00:16:23,022
N�o se preocupe comigo.
267
00:16:23,197 --> 00:16:26,860
Vou sair com sua amiga hoje.
Mesmo que eu morra.
268
00:16:27,301 --> 00:16:29,963
Vamos, agora � a sua chance. V�.
269
00:16:30,137 --> 00:16:32,765
Diane, quem precisa dela?
Quem precisa dela?
270
00:16:32,940 --> 00:16:34,908
Treinador, n�o desista de Nina.
271
00:16:35,075 --> 00:16:38,943
Diane, deixe-me em paz, por favor.
Deixe-me em paz.
272
00:16:39,680 --> 00:16:40,908
N�o!
273
00:16:41,081 --> 00:16:45,313
Encaixe a�, cano,
e n�o seja malcriado.
274
00:16:45,886 --> 00:16:46,978
Treinador.
275
00:16:47,154 --> 00:16:49,349
Diane, n�o pode entrar aqui,
no banheiro masculino.
276
00:16:49,523 --> 00:16:53,118
-Ora, Carla est� aqui.
-Ela n�o conta.
277
00:16:53,294 --> 00:16:55,228
Ei, veja l� como fala.
278
00:16:56,830 --> 00:16:58,491
Diane, por favor, quero ficar sozinho.
279
00:16:58,666 --> 00:17:01,157
Treinador, se voc� n�o agir agora...
280
00:17:01,335 --> 00:17:05,999
passar� o resto da vida arrependido
por perder essa oportunidade.
281
00:17:06,173 --> 00:17:09,074
Diane, talvez tenha raz�o.
Talvez devesse ter tentado antes...
282
00:17:09,243 --> 00:17:11,768
mas Sam est� atr�s dela agora.
Voc� n�o viu?
283
00:17:11,946 --> 00:17:14,608
E da�? Ele n�o est� chegando a nada.
284
00:17:16,417 --> 00:17:17,816
Voc� est� a fim da Nina?
285
00:17:17,985 --> 00:17:19,976
Voc� tamb�m sabe, �?
286
00:17:20,521 --> 00:17:23,786
Carla, o Treinador tem vergonha
de convidar Nina para sair.
287
00:17:23,958 --> 00:17:27,121
Ora, tenha d�, sim?
Quem quer me namorar?
288
00:17:27,294 --> 00:17:28,556
Eu estou capengando.
289
00:17:28,729 --> 00:17:31,197
Ora, isso n�o � verdade.
290
00:17:31,365 --> 00:17:33,299
Eu sairia com voc�.
291
00:17:33,467 --> 00:17:34,991
-Jura?
-Sim.
292
00:17:35,169 --> 00:17:37,103
-Eu tamb�m.
-Viu?
293
00:17:37,271 --> 00:17:40,240
E sabemos como Carla � briguenta.
294
00:17:49,283 --> 00:17:51,308
-N�o falou da boca para fora?
-N�o.
295
00:17:51,485 --> 00:17:53,953
Ei, Treinador...
296
00:17:54,121 --> 00:17:57,181
voc� � uma gracinha.
Venha, gracinha.
297
00:17:58,192 --> 00:18:00,854
Olhe para voc�.
Que gostos�o.
298
00:18:01,028 --> 00:18:05,488
Sim, Treinador, voc� � um gato.
Olhe esses ombros.
299
00:18:05,666 --> 00:18:07,634
Parem, as duas. Parem.
300
00:18:07,801 --> 00:18:11,862
Ei, quem � aquele bonit�o?
301
00:18:12,940 --> 00:18:17,900
Bem, n�o sou Harold Flynn,
mas tudo bem.
302
00:18:18,078 --> 00:18:19,841
Treinador, � Errol Flynn.
303
00:18:20,014 --> 00:18:21,242
N�o, n�o, Harold Flynn.
304
00:18:21,415 --> 00:18:24,509
Ele jogava na segunda base
para o time de Chicago.
305
00:18:25,552 --> 00:18:27,918
Era bonito, mas jogava mal.
306
00:18:28,088 --> 00:18:29,419
-Diane?
-Sim?
307
00:18:29,590 --> 00:18:31,217
Carla? Vou falar com ela.
308
00:18:31,392 --> 00:18:32,950
-lsso mesmo. Parab�ns.
-Vou falar com ela.
309
00:18:33,127 --> 00:18:35,061
Mas me d�em um minuto
para eu me ajeitar, est� bem?
310
00:18:37,398 --> 00:18:39,389
Legal, legal.
311
00:18:39,566 --> 00:18:41,056
Ou�a, Treinador, isso � demais...
312
00:18:41,235 --> 00:18:44,261
e vou garantir que Nina
fique mais um pouco.
313
00:18:44,438 --> 00:18:48,499
N�o d� para acreditar
como este lugar est� pichado.
314
00:18:48,675 --> 00:18:52,406
Homens adolescentes s�o...
N�o, n�o, n�o.
315
00:18:52,579 --> 00:18:53,876
-O qu�? O que foi?
-Veja.
316
00:18:54,048 --> 00:18:56,676
"Para se divertir,
ligue para Diane Chambers."
317
00:18:56,850 --> 00:18:58,841
Gra�a a Deus o telefone est� errado.
318
00:18:59,019 --> 00:19:01,783
Ei, eu copiei de sua ficha.
319
00:19:02,656 --> 00:19:05,022
Carla, como p�de?
320
00:19:05,826 --> 00:19:09,125
� a �ltima vez
que dou uma de cupido para voc�.
321
00:19:09,930 --> 00:19:12,865
Depois de nosso passeio ao luar,
at� o cabo...
322
00:19:13,033 --> 00:19:15,263
vamos ficar em quartos separados.
323
00:19:15,436 --> 00:19:17,904
Um para n�s,
um para nossas escovas de dentes.
324
00:19:19,206 --> 00:19:21,800
Gostaria de poder engarrafar
esse charme.
325
00:19:21,975 --> 00:19:23,067
-� mesmo?
-Sim.
326
00:19:23,243 --> 00:19:25,404
A�, eu poderia p�r uma rolha.
327
00:19:27,614 --> 00:19:31,914
Ei, Sammy.
Sammy, um chope aqui.
328
00:19:32,086 --> 00:19:34,520
Eu j� volto.
329
00:19:35,456 --> 00:19:37,390
Diga que n�o est�
com problemas, Sam.
330
00:19:37,558 --> 00:19:40,652
Diga que est� brincando com ela,
ou n�o vou ag�entar.
331
00:19:40,961 --> 00:19:42,895
Estou s� brincando com ela.
332
00:19:44,698 --> 00:19:46,632
Ele est� brincando.
333
00:19:50,604 --> 00:19:55,473
Desista, Sam. S� um grande homem
admite que � pequeno.
334
00:19:56,844 --> 00:20:00,473
E, agora, Harvard Yard.
335
00:20:01,715 --> 00:20:04,343
Foi aqui que, em 1636...
336
00:20:04,518 --> 00:20:08,420
John Harvard olhou para o c�u
e disse...
337
00:20:08,589 --> 00:20:11,319
Fa�am fila. A privada est� consertada.
338
00:20:13,994 --> 00:20:15,518
Venha c�.
339
00:20:15,696 --> 00:20:17,630
Ou�a, deixei voc� fazer isto
uma vez, mas chega.
340
00:20:17,798 --> 00:20:20,733
N�o quero que volte aqui, entendeu?
341
00:20:21,902 --> 00:20:26,532
Lamento sobre isso.
Est�o estudando para as provas finais.
342
00:20:27,407 --> 00:20:31,571
Vamos ter um pouco de respeito
e sair na pontinha dos p�s.
343
00:20:31,745 --> 00:20:37,809
Parece que a �nica coisa que fizemos
o dia todo foi ir de um bar para outro.
344
00:20:40,854 --> 00:20:43,721
O que quer ver por US$ 8, miliciano?
345
00:20:44,024 --> 00:20:45,958
Ande!
346
00:20:49,763 --> 00:20:52,288
Nina, seu zelador ligou.
Seu aquecimento est� ligado.
347
00:20:52,466 --> 00:20:57,096
-Obrigado, Carla.
-Ou�a, Nina... Nina, Nina.
348
00:20:58,605 --> 00:21:02,336
Sinto que tivemos algum problema
para nos entender hoje...
349
00:21:02,509 --> 00:21:04,306
mas acho que sei por qu�.
350
00:21:04,478 --> 00:21:09,848
Esque�a, agora, minha t�cnica,
meu estilo, meu jeito de malandro.
351
00:21:10,017 --> 00:21:14,579
Esque�a meu cabelo, meus dentes,
meu corpo.
352
00:21:14,755 --> 00:21:17,883
Esque�a tudo isso,
e o que n�s temos?
353
00:21:18,959 --> 00:21:20,187
Nada.
354
00:21:21,328 --> 00:21:23,193
N�o quero ver ningu�m esta noite.
355
00:21:23,363 --> 00:21:26,662
-Boa noite, Nina. Boa noite.
-Boa noite, Sam.
356
00:21:26,833 --> 00:21:30,269
Descobrimos que somos primos.
357
00:21:33,040 --> 00:21:34,302
Nina, pode esperar mais um minuto?
358
00:21:34,474 --> 00:21:36,908
O Treinador queria se despedir
de voc�. Ele j� vem.
359
00:21:37,077 --> 00:21:38,567
Ah, est� bem.
360
00:21:38,745 --> 00:21:41,771
Eu desisto.
Ningu�m vai sair com ela.
361
00:21:41,949 --> 00:21:43,348
-Ningu�m, Sam?
-�?
362
00:21:43,517 --> 00:21:44,711
Eu acho que n�o.
363
00:21:44,885 --> 00:21:46,876
Ali�s, sinto que est� prestes
a ver aquela mulher...
364
00:21:47,054 --> 00:21:49,079
perder a cabe�a por um sujeito.
365
00:21:49,256 --> 00:21:51,247
-Est� maluca.
-Bem...
366
00:21:51,425 --> 00:21:53,256
pode parecer imposs�vel para voc�...
367
00:21:53,427 --> 00:21:58,922
para quem a id�ia de romance
� um tapete e um bolero de 78...
368
00:21:59,633 --> 00:22:02,101
est� prestes a ver um homem marcar
um encontro com uma mulher...
369
00:22:02,269 --> 00:22:06,205
usando nada al�m de sinceridade
e mostrando o que sente.
370
00:22:06,373 --> 00:22:08,136
Ela � pervertida?
371
00:22:16,583 --> 00:22:18,915
-Est� falando do Treinador?
-Est� louquinho por ela.
372
00:22:19,086 --> 00:22:21,213
Eu teria lhe dito antes,
mas ele me pediu para n�o contar.
373
00:22:21,388 --> 00:22:22,946
Andou criando coragem o dia todo.
374
00:22:23,123 --> 00:22:26,991
Diane, precisa impedi-lo. Ela
� inacredit�vel. Vai acabar com ele.
375
00:22:27,961 --> 00:22:29,428
Nina?
376
00:22:30,097 --> 00:22:32,395
Oi, Ernie, estava esperando
para me despedir de voc�.
377
00:22:34,368 --> 00:22:38,236
Ou�a, Nina, quero dizer uma coisa.
378
00:22:38,672 --> 00:22:41,800
Ou�a, n�o sou rico...
379
00:22:41,975 --> 00:22:45,570
n�o sou um "cr�nio".
Sou um cara comum.
380
00:22:45,746 --> 00:22:49,546
Mas gosto de voc�, Nina, e gostaria
de sair e fazer coisas com voc�.
381
00:22:49,716 --> 00:22:51,115
Quer jantar comigo hoje � noite?
382
00:22:51,451 --> 00:22:54,887
Ernie, quanta gentileza,
mas tenho muita coisa para guardar.
383
00:22:55,055 --> 00:22:56,647
Mas obrigada por perguntar.
384
00:22:59,726 --> 00:23:01,125
Sim, sim, claro.
385
00:23:01,295 --> 00:23:03,092
Treinador, Treinador.
386
00:23:03,497 --> 00:23:05,294
Eu tamb�m me dei mal.
387
00:23:05,465 --> 00:23:10,425
H� mulheres neste mundo a quem
jamais agradar�. Ela � uma delas.
388
00:23:10,837 --> 00:23:13,271
Eu fiz reservas l� em cima.
389
00:23:13,707 --> 00:23:16,301
Bem, boa noite, pessoal.
Foi um prazer conhec�-los.
390
00:23:18,278 --> 00:23:20,405
-Boa noite, Ernie.
-At� logo, Nina.
391
00:23:26,820 --> 00:23:29,448
-Sam.
-Nossa, est� desmaiado.
392
00:23:29,623 --> 00:23:31,352
-Treinador!
-Treinador, acorde!
393
00:23:31,525 --> 00:23:33,254
Voc� est� bem?
394
00:23:34,861 --> 00:23:36,954
Ernie, voc� est� bem?
395
00:23:39,299 --> 00:23:40,391
Voc� est� bem?
396
00:23:40,567 --> 00:23:42,626
Sim, s� estou meio tonto.
397
00:23:42,803 --> 00:23:45,465
-Deixe-me lev�-lo para casa.
-N�o, eu levo. Moro no mesmo pr�dio.
398
00:23:45,639 --> 00:23:48,631
N�o, querida, voc� tem
que guardar as suas coisas.
399
00:23:48,809 --> 00:23:51,869
N�o seja tolo. lsto � mais importante
do que guardar minhas coisas.
400
00:23:52,045 --> 00:23:53,637
Eu estou bem. Eu...
401
00:23:55,982 --> 00:23:58,143
Funciona toda vez.
402
00:24:08,362 --> 00:24:11,935
Acho que n�o venho trabalhar
amanh� cedo.31708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.