Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,941 --> 00:00:10,135
Ei, Sam.
2
00:00:10,309 --> 00:00:12,675
Uma das suas mulheres
o procurou.
3
00:00:12,845 --> 00:00:15,405
Ela pediu para avis�-lo de que
voc� n�o vale nada...
4
00:00:15,581 --> 00:00:17,446
e que nunca mais quer v�-lo.
5
00:00:18,117 --> 00:00:20,244
Ela deixou o nome?
6
00:00:21,553 --> 00:00:23,350
N�o, mas pediu para dizer...
7
00:00:23,522 --> 00:00:25,422
-mais uma coisa.
-O qu�?
8
00:00:29,962 --> 00:00:33,090
Ah, sim. Essa � Patty.
9
00:00:59,700 --> 00:01:04,100
Cheers S01E05
"Coach's Daughter"
10
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
Resync Web-DL
Evilkinder
11
00:02:02,554 --> 00:02:04,249
Sua vez, Sammy.
12
00:02:04,890 --> 00:02:07,188
Sam, s� vou perguntar uma vez.
13
00:02:07,359 --> 00:02:09,054
Se disser n�o, � n�o...
14
00:02:09,228 --> 00:02:13,426
mas eu adoraria fazer
caricaturas dos freq�entadores.
15
00:02:13,599 --> 00:02:18,468
� uma forma sat�rica de arte
que o povo adora...
16
00:02:18,637 --> 00:02:22,505
e que pode ser uma �tima
lembran�a para os visitantes.
17
00:02:22,674 --> 00:02:26,337
-N�o.
-Meu professor de arte disse...
18
00:02:26,512 --> 00:02:27,604
que sou original...
19
00:02:27,779 --> 00:02:30,304
e que essa seria uma
experi�ncia �nica.
20
00:02:30,482 --> 00:02:31,972
-N�o.
-Faria nas horas...
21
00:02:32,151 --> 00:02:33,448
de pouco movimento...
22
00:02:33,619 --> 00:02:36,053
ent�o n�o atrapalharia
o meu trabalho.
23
00:02:36,221 --> 00:02:38,985
-N�o.
-O que me diz? Topa?
24
00:02:39,158 --> 00:02:40,182
N�o.
25
00:02:40,359 --> 00:02:42,793
-Depois conversamos.
-N�o...
26
00:02:42,995 --> 00:02:46,658
N�o vamos conversar nada.
N�o quero esta droga aqui.
27
00:02:46,832 --> 00:02:48,094
Fa�o e pronto.
28
00:02:51,770 --> 00:02:55,365
Bem, pelo menos ela
me avisou.
29
00:02:56,608 --> 00:03:00,374
Aqui vai, Carla.
Um drinque com gin, outro com vodca.
30
00:03:00,546 --> 00:03:02,173
Valeu.
Quem � quem?
31
00:03:02,347 --> 00:03:06,408
O de gin est� no Larry,
o de vodca, no Steve.
32
00:03:07,619 --> 00:03:09,780
Treinador, n�o entendi.
33
00:03:10,122 --> 00:03:11,885
Larry e Steve.
34
00:03:14,026 --> 00:03:15,459
Deu nomes aos copos?
35
00:03:15,627 --> 00:03:18,494
De que outro modo os identificaria?
36
00:03:19,331 --> 00:03:25,133
Por exemplo, aqui est�o
Pete, Glen, Fred, Al.
37
00:03:25,304 --> 00:03:28,637
Mulheres tamb�m:
Jeannie, Ginger, Gracie, Sally...
38
00:03:28,807 --> 00:03:29,865
Treinador, Treinador.
39
00:03:30,042 --> 00:03:32,306
-Como faz a associa��o?
-� mole.
40
00:03:32,477 --> 00:03:34,775
Eles s�o totalmente diferentes.
41
00:03:34,947 --> 00:03:37,245
Com exce��o dos irm�os Wilson.
42
00:03:39,451 --> 00:03:41,715
-Boa tarde, pessoal.
-Norm!
43
00:03:41,887 --> 00:03:42,945
Norman.
44
00:03:43,121 --> 00:03:45,419
Senhores, preparem-se.
45
00:03:46,258 --> 00:03:48,453
-Tudo bem, Norm?
-N�o.
46
00:03:48,627 --> 00:03:50,857
Fechamos no vermelho.
47
00:03:51,029 --> 00:03:54,465
O chefe quer me ver
ferrado de verde e amarelo.
48
00:03:54,833 --> 00:03:58,098
Norm, d� para melhorar
o linguajar?
49
00:03:58,270 --> 00:04:00,761
-Qual o problema?
-Lisa est� vindo.
50
00:04:00,939 --> 00:04:03,430
N�o sabia. Ser� �timo.
51
00:04:03,609 --> 00:04:06,305
-Quem � Lisa?
-A filha do Treinador.
52
00:04:06,478 --> 00:04:08,969
Ou ser� um copo de martini?
53
00:04:09,948 --> 00:04:12,576
-E ela, Treinador?
-� maravilhosa.
54
00:04:12,751 --> 00:04:14,810
Vai me apresentar o noivo.
55
00:04:18,023 --> 00:04:19,957
Nunca disse que era noiva.
56
00:04:20,125 --> 00:04:22,787
Ela dizia ser casada
com o trabalho.
57
00:04:22,961 --> 00:04:24,826
Quer os dois, como a maioria.
58
00:04:24,997 --> 00:04:28,455
Estamos em que ano? Anos 80?
59
00:04:30,168 --> 00:04:32,261
Voc� est� bem?
60
00:04:32,437 --> 00:04:34,962
N�o. Sam, nunca vi o sujeito...
61
00:04:35,140 --> 00:04:37,802
e quero muito me dar bem com ele.
62
00:04:37,976 --> 00:04:39,910
lsso est� me deixando louco.
63
00:04:40,078 --> 00:04:41,443
Ei, relaxa.
64
00:04:41,613 --> 00:04:45,071
-Vai dar tudo certo.
-Eu me preocupo demais.
65
00:04:45,250 --> 00:04:48,549
Desde a morte da m�e,
Lisa � tudo para mim.
66
00:04:48,720 --> 00:04:50,950
Voc� foi �timo com Lisa.
67
00:04:51,123 --> 00:04:54,524
-N�o se preocupe.
-Obrigado, Sam, obrigado.
68
00:04:55,994 --> 00:04:57,256
Grande homem, esse Sam.
69
00:04:57,429 --> 00:05:00,557
Por que n�o batiza um copo
em homenagem dele?
70
00:05:04,403 --> 00:05:08,703
Com licen�a. Sou Diane,
a caricaturista do Cheers.
71
00:05:08,874 --> 00:05:10,808
N�o pude evitar notar...
72
00:05:10,976 --> 00:05:13,968
a sua grande paix�o por
esta mo�a...
73
00:05:14,146 --> 00:05:16,546
e j� tenho um esbo�o.
74
00:05:19,685 --> 00:05:21,550
Qual de n�s � este?
75
00:05:30,495 --> 00:05:32,486
� uma linda caricatura.
76
00:05:32,998 --> 00:05:35,489
N�o brinque com meus sentimentos.
77
00:05:35,667 --> 00:05:37,066
Falo s�rio.
78
00:05:37,235 --> 00:05:39,100
Para mim, � a cara dela.
79
00:05:42,174 --> 00:05:46,167
� claro, desculpe.
80
00:05:48,046 --> 00:05:51,812
Oi. Sou Diane,
a caricaturista do Cheers.
81
00:05:51,983 --> 00:05:54,110
Tenho um desenho para voc�.
82
00:05:55,187 --> 00:05:57,052
-Deixe-me ver.
-Um minuto.
83
00:05:57,222 --> 00:05:59,247
-Seu hobby?
-Andar a cavalo.
84
00:05:59,424 --> 00:06:02,916
Engra�ado, n�o?
85
00:06:11,803 --> 00:06:13,327
Pode olhar.
86
00:06:14,039 --> 00:06:15,939
Sou eu?
87
00:06:16,108 --> 00:06:18,599
Sentada em um lagarto?
88
00:06:30,922 --> 00:06:32,947
-Papai!
-Lisa!
89
00:06:33,125 --> 00:06:35,150
Querida, que bom v�-la.
90
00:06:35,327 --> 00:06:39,320
Ei, pessoal!
Esta � minha filha, Lisa!
91
00:06:39,564 --> 00:06:40,895
-Oi.
-Venha c�.
92
00:06:41,066 --> 00:06:42,499
-Oi, Sam.
-Como vai?
93
00:06:42,667 --> 00:06:43,998
-�timo.
-Bem mesmo.
94
00:06:44,169 --> 00:06:46,660
-Obrigado.
-Diane. Lisa.
95
00:06:47,105 --> 00:06:49,505
-� um prazer conhec�-la.
-Meu tamb�m.
96
00:06:49,741 --> 00:06:53,233
Onde est� o seu noivo?
97
00:06:53,412 --> 00:06:55,607
Roy est� estacionando o carro.
98
00:06:56,248 --> 00:06:59,308
Onde conheceu o sujeito?
99
00:06:59,484 --> 00:07:01,349
Trabalhamos juntos.
100
00:07:01,520 --> 00:07:06,480
-� nosso melhor vendedor.
-Que legal.
101
00:07:08,193 --> 00:07:11,822
Oi, pessoal!
Este � o noivo da minha filha!
102
00:07:13,465 --> 00:07:14,454
Vamos ouvi-lo!
103
00:07:15,500 --> 00:07:18,628
-Querido. Roy, esta � Carla.
-Ol�.
104
00:07:18,804 --> 00:07:20,294
Diane. Sam.
105
00:07:20,472 --> 00:07:21,598
-Oi.
-Como vai?
106
00:07:21,773 --> 00:07:24,105
Este � meu pai, Ernie.
107
00:07:24,276 --> 00:07:26,972
-� um prazer conhec�-lo.
-Meu tamb�m.
108
00:07:27,145 --> 00:07:30,273
-Aceita uma cerveja?
-Claro, papai.
109
00:07:30,449 --> 00:07:31,939
Posso fumar?
110
00:07:32,117 --> 00:07:35,883
A fuma�a me incomoda.
111
00:07:36,054 --> 00:07:38,579
Fede mesmo, mas o sabor � �timo.
112
00:07:39,891 --> 00:07:43,486
Lisa contou que voc� e Sam
jogam beisebol.
113
00:07:43,662 --> 00:07:46,995
-� verdade.
-� um esporte que j� morreu.
114
00:07:47,499 --> 00:07:49,330
Falta reclamarem o corpo.
115
00:07:49,501 --> 00:07:51,901
� parado.
Precisamos de mais a��o.
116
00:07:52,170 --> 00:07:54,638
Qual � o seu esporte, Roy?
117
00:07:54,806 --> 00:07:57,172
Carat� feminino fuII contact.
118
00:07:58,610 --> 00:08:02,410
Com licen�a.
Tenho que reiniciar meu c�rebro.
119
00:08:07,285 --> 00:08:10,083
Cuidado com ela, Lisa.
Pode roubar meu cora��o.
120
00:08:10,822 --> 00:08:14,121
Cliff, sinto cheiro de comida chinesa.
121
00:08:14,292 --> 00:08:16,522
� charuto.
122
00:08:21,366 --> 00:08:23,231
Ent�o voc� �...
123
00:08:23,869 --> 00:08:26,394
vendedor na empresa da
minha filha?
124
00:08:26,571 --> 00:08:30,234
Foi uma coincid�ncia.
Lisa chefia o meu departamento.
125
00:08:30,408 --> 00:08:32,933
Estou nas m�os dela.
126
00:08:33,111 --> 00:08:36,547
Trabalho em Jersey, mas, em breve,
irei para Pensilv�nia.
127
00:08:36,715 --> 00:08:37,704
Lisa?
128
00:08:37,883 --> 00:08:40,750
D� para contornar a situa��o, imagino.
129
00:08:41,086 --> 00:08:43,782
-O que vende?
-Ternos, de porta em porta.
130
00:08:47,125 --> 00:08:49,753
Como este que est� usando?
131
00:08:50,228 --> 00:08:53,129
-Engoliu a isca, Sam.
-Eu?
132
00:08:53,365 --> 00:08:54,923
Tome este.
133
00:08:56,768 --> 00:09:00,431
Estou usando um Omni,
e � um conforto mesmo.
134
00:09:02,674 --> 00:09:04,403
O melhor � a versatilidade.
135
00:09:04,576 --> 00:09:06,510
S�o dois casacos, tr�s cal�as...
136
00:09:06,678 --> 00:09:08,646
e cinco coletes revers�veis.
137
00:09:08,880 --> 00:09:11,041
Este conjunto oferece
120 combina��es...
138
00:09:11,216 --> 00:09:12,808
do cl�ssico ao esportivo.
139
00:09:12,984 --> 00:09:15,077
Com qualquer uma destas pe�as...
140
00:09:15,253 --> 00:09:18,689
d� para ir direto de um enterro
para uma balada.
141
00:09:18,857 --> 00:09:22,588
Passei por isso na noite de ter�a.
142
00:09:22,761 --> 00:09:25,559
Temos reservas para o jantar.
143
00:09:25,730 --> 00:09:29,461
Sam, n�s resolvemos isso.
144
00:09:30,468 --> 00:09:33,960
Conversamos mais tarde?
Vamos colocar os pratos.
145
00:09:34,139 --> 00:09:35,902
Voltamos logo.
146
00:09:36,074 --> 00:09:38,338
-Venha, papai.
-N�o, v�o voc�s.
147
00:09:38,510 --> 00:09:41,172
Estou ocupado. At� mais tarde.
148
00:09:41,346 --> 00:09:44,509
-Combinado.
-Est� bem.
149
00:09:46,551 --> 00:09:51,113
Estou feliz por voc�s terem finalmente
conseguido se encontrar.
150
00:09:51,289 --> 00:09:52,654
Ciao.
151
00:09:52,824 --> 00:09:56,191
Notou?
Vamos comer, e eu disse " Ciao" .
152
00:09:56,761 --> 00:09:59,093
Sou mesmo engra�ado.
153
00:10:03,635 --> 00:10:06,365
Sam, segura as pontas para mim?
154
00:10:06,538 --> 00:10:08,028
Claro, onde voc� vai?
155
00:10:08,206 --> 00:10:10,140
Vou jogar fora o meu almo�o.
156
00:10:21,952 --> 00:10:24,113
Chuck, arranjou um emprego?
157
00:10:24,288 --> 00:10:26,415
Sim, mas nada empolgante.
158
00:10:26,590 --> 00:10:30,219
Sou zelador em um laborat�rio
de experimentos com ADN.
159
00:10:30,394 --> 00:10:32,453
Muta��es e coisas do tipo.
160
00:10:33,397 --> 00:10:35,160
Parece um �timo trabalho.
161
00:10:35,332 --> 00:10:38,859
Aquelas coisas esquisitas ao redor
me d�o nos nervos.
162
00:10:39,036 --> 00:10:42,096
-N�o se preocupe.
-N�o esquenta.
163
00:10:42,272 --> 00:10:44,706
Certo. Eles � que lidam com isso.
164
00:10:44,875 --> 00:10:47,901
Voc� est� certo.
Paran�ia minha, n�o �?
165
00:10:48,078 --> 00:10:49,102
-Eu acho.
-�.
166
00:10:49,279 --> 00:10:51,179
-At� depois.
-Est� bem, Chuck.
167
00:10:51,348 --> 00:10:53,782
Eu me sinto melhor.
Tchau.
168
00:10:53,951 --> 00:10:55,009
-Tchau.
-At�.
169
00:10:55,185 --> 00:10:57,016
Cuide-se, Chuck.
170
00:11:01,859 --> 00:11:03,087
Sammy!
171
00:11:03,260 --> 00:11:04,488
Ele usou o telefone!
172
00:11:28,018 --> 00:11:30,009
O homem � um animal.
173
00:11:31,722 --> 00:11:34,452
Jantei com um animal.
174
00:11:35,125 --> 00:11:38,322
Quando o assunto � comida,
ele � pior.
175
00:11:38,729 --> 00:11:41,095
-� dif�cil de acreditar.
-Em qu�?
176
00:11:41,265 --> 00:11:45,292
Dei de cara com ele sentado
junto ao carrinho de sobremesas.
177
00:11:46,403 --> 00:11:48,030
Treinador, que vai fazer?
178
00:11:48,205 --> 00:11:50,400
Lisa sempre teve tudo o que quis.
179
00:11:50,574 --> 00:11:52,007
Como agir?
180
00:11:52,176 --> 00:11:54,804
Vai ter que ser sincero, Treinador.
181
00:11:54,978 --> 00:11:57,538
N�o vou conseguir me segurar.
182
00:11:57,714 --> 00:11:59,614
Quer que eu o fa�a?
183
00:12:02,819 --> 00:12:03,911
Treinador, venha c�.
184
00:12:05,989 --> 00:12:08,082
Tamb�m sou filha, certo?
185
00:12:08,258 --> 00:12:10,726
Deixe-me falar sobre o meu pai.
186
00:12:10,894 --> 00:12:14,523
Ele � um homem sensato e culto...
187
00:12:14,698 --> 00:12:16,290
mas nunca se permitiu...
188
00:12:16,466 --> 00:12:19,435
conhecer melhor meus namorados.
189
00:12:19,603 --> 00:12:21,264
Ele os desaprovava por nada.
190
00:12:21,438 --> 00:12:24,874
At� mesmo um por m� postura.
191
00:12:25,342 --> 00:12:27,469
Outro era muito barbudo.
192
00:12:27,644 --> 00:12:29,043
N�o esque�o de quando...
193
00:12:29,213 --> 00:12:33,081
o apresentei a um
socialista ut�pico.
194
00:12:33,250 --> 00:12:35,741
-Meu Deus.
-Ah, n�o.
195
00:12:37,754 --> 00:12:39,688
Foi inacredit�vel.
196
00:12:39,856 --> 00:12:41,619
Eu era rebelde.
197
00:12:43,927 --> 00:12:45,258
O que tento mostrar...
198
00:12:45,429 --> 00:12:49,365
� que voc� pode estar se precipitando
ao julgar Roy.
199
00:12:49,733 --> 00:12:51,667
Podem me chamar de louca...
200
00:12:51,835 --> 00:12:54,099
-Louca.
-Voc� � uma doida.
201
00:12:54,805 --> 00:12:56,295
Engra�adinhos.
202
00:12:56,673 --> 00:12:59,733
O que tento dizer � que estou
com o cora��o partido...
203
00:12:59,910 --> 00:13:01,901
-Cora��o partido.
-Pobre cora��o.
204
00:13:02,613 --> 00:13:04,410
Sejam solid�rios.
205
00:13:06,083 --> 00:13:07,607
Est� bem.
206
00:13:08,885 --> 00:13:10,318
Treinador, sou humanista.
207
00:13:11,255 --> 00:13:12,950
lsso significa que acredito...
208
00:13:13,123 --> 00:13:16,650
que todo ser humano tem
algo de bom.
209
00:13:16,827 --> 00:13:20,092
E se ainda n�o achamos nada
em Roy...
210
00:13:20,264 --> 00:13:23,062
� porque n�o procuramos direito.
211
00:13:25,002 --> 00:13:25,991
Certo.
212
00:13:26,169 --> 00:13:28,967
Diane, voc� tem toda raz�o.
213
00:13:29,139 --> 00:13:31,004
Sua m�e!
214
00:13:32,075 --> 00:13:35,408
Como se nunca algu�m houvesse
derrubado um carrinho de sobremesas!
215
00:13:37,014 --> 00:13:38,174
Vai uma cerveja?
216
00:13:42,219 --> 00:13:43,777
Treinador.
217
00:13:44,221 --> 00:13:47,019
Voc� tem que falar com ela, Treinador.
218
00:13:47,190 --> 00:13:49,624
Treinador, d� uma chance a Roy.
219
00:13:49,793 --> 00:13:51,954
-N�o.
-N�o � um restaurante ruim.
220
00:13:52,129 --> 00:13:54,962
Tem funcion�rio idiota,
mas a comida � boa.
221
00:13:56,166 --> 00:13:58,031
� isso a�.
222
00:14:03,874 --> 00:14:07,605
-Onde est� a Lisa?
-L� em cima acertando a conta.
223
00:14:16,753 --> 00:14:20,712
Est� me dizendo que ela vai
pagar o jantar?
224
00:14:20,891 --> 00:14:23,883
Eles n�o aceitaram um
cheque p�s-datado de terceiro.
225
00:14:25,195 --> 00:14:28,164
Se � assim,
deveriam colocar um aviso.
226
00:14:37,341 --> 00:14:40,742
Voc� ainda acredita que ele
tenha algo de bom?
227
00:14:42,079 --> 00:14:43,808
Tem que ter.
228
00:14:44,247 --> 00:14:47,876
Roy. Que tal conversarmos?
229
00:14:48,051 --> 00:14:49,348
Boa id�ia.
230
00:14:49,519 --> 00:14:52,317
Treinador, nos d� um segundinho?
231
00:14:53,023 --> 00:14:55,389
O terno a agrada, n�o?
232
00:15:00,464 --> 00:15:02,022
Roy...
233
00:15:02,733 --> 00:15:05,725
voc� tem uma personalidade...
234
00:15:07,204 --> 00:15:09,172
-forte.
-� isso a�.
235
00:15:11,174 --> 00:15:14,541
Mas sei que esse n�o �
o seu " eu verdadeiro" .
236
00:15:14,711 --> 00:15:17,236
Uma personalidade agressiva...
237
00:15:17,414 --> 00:15:22,249
geralmente esconde uma alma
t�mida e sens�vel...
238
00:15:22,419 --> 00:15:25,217
e aposto que esse � o seu caso.
239
00:15:26,123 --> 00:15:28,353
N�o est� usando suti�, est�?
240
00:15:34,831 --> 00:15:37,732
O homem � podre.
241
00:15:43,440 --> 00:15:45,067
Treinador...
242
00:15:45,976 --> 00:15:50,413
n�o a deixe continuar. Tranque-a
no carro, se preciso!
243
00:15:53,850 --> 00:15:57,115
Sam, n�o posso fazer nada.
Ela o quer, Sam.
244
00:15:57,287 --> 00:15:59,812
Ei, Sam, n�o o esqueci.
245
00:15:59,990 --> 00:16:02,254
Posso pegar no carro algumas
amostras de tecidos?
246
00:16:02,426 --> 00:16:05,589
Volto antes de voc� berrar
o mil�simo n�o.
247
00:16:05,762 --> 00:16:08,993
-Certo. Seja r�pido.
-"Seja r�pido."
248
00:16:11,001 --> 00:16:13,902
Treinador. Precisamos conversar.
249
00:16:14,604 --> 00:16:16,037
Lembra...
250
00:16:16,206 --> 00:16:20,905
aquele jogo contra o Cleveland em
um dia quente de agosto em 1974?
251
00:16:21,077 --> 00:16:23,045
Eu me lembro de algumas coisas.
252
00:16:23,213 --> 00:16:24,407
Que coisas?
253
00:16:24,581 --> 00:16:26,606
Do calor.
254
00:16:27,851 --> 00:16:30,285
Legal. J� � um come�o.
255
00:16:30,454 --> 00:16:32,922
Tudo pronto para o arremesso...
256
00:16:33,089 --> 00:16:35,114
e Johnson foi tirado do jogo...
257
00:16:35,292 --> 00:16:37,021
-e voc� substitu�a o t�cnico?
-lsso.
258
00:16:37,194 --> 00:16:38,786
Era o �ltimo turno.
259
00:16:38,962 --> 00:16:42,022
Eu dei um passo. Tudo preparado.
260
00:16:42,499 --> 00:16:43,864
Quem estava l� mesmo?
261
00:16:44,034 --> 00:16:45,626
-Spikes, Charlie Spikes.
-lsso.
262
00:16:45,802 --> 00:16:47,292
Charlie Spikes estava l�.
263
00:16:47,471 --> 00:16:49,462
Voc� veio falar comigo...
264
00:16:49,639 --> 00:16:53,939
porque eu estava em uma enrascada.
265
00:16:54,110 --> 00:16:56,704
Pensei que fosse acabar comigo...
266
00:16:56,880 --> 00:17:00,213
mas, em vez disso, falou algo
inesquec�vel.
267
00:17:00,383 --> 00:17:02,180
Lembra?
Lembra o que disse?
268
00:17:02,352 --> 00:17:03,376
O qu�?
269
00:17:04,120 --> 00:17:06,281
"V� l� e fa�a."
270
00:17:06,957 --> 00:17:09,289
-Eu disse isso?
-Sim.
271
00:17:09,459 --> 00:17:12,189
E foi exatamente o que fiz.
272
00:17:12,362 --> 00:17:14,660
Saber que foi importante me faz bem.
273
00:17:14,831 --> 00:17:16,958
lsso me deixa feliz tamb�m.
274
00:17:17,133 --> 00:17:18,566
Sem aquele apoio...
275
00:17:18,735 --> 00:17:22,136
a minha carreira
poderia ter acabado ali...
276
00:17:22,305 --> 00:17:24,466
e n�o semanas depois.
277
00:17:26,009 --> 00:17:28,136
Por que estamos falando disso?
278
00:17:28,311 --> 00:17:29,801
Treinador.
279
00:17:29,980 --> 00:17:31,675
V� l� e fa�a.
280
00:17:32,282 --> 00:17:34,147
-Oi, papai.
-Fa�a.
281
00:17:34,384 --> 00:17:38,684
Lisa, quero falar com voc� sobre
o Roy, aqui no escrit�rio do Sam.
282
00:17:45,128 --> 00:17:46,720
"V� l� e fa�a."
283
00:17:46,897 --> 00:17:49,923
Que frase profunda.
284
00:17:50,100 --> 00:17:53,558
Engra�ado. Foi o que disse um dos
jogadores.
285
00:17:57,440 --> 00:18:01,376
Lisa, perd�o,
mas n�o consigo mais segurar.
286
00:18:01,545 --> 00:18:03,809
Voc� n�o pode casar com
esse homem.
287
00:18:03,980 --> 00:18:07,939
Voc� n�o pode casar com ele
de jeito nenhum.
288
00:18:08,118 --> 00:18:10,916
Che � una cosa impossibiIe.
289
00:18:13,056 --> 00:18:15,024
Papai, voc� nunca falou assim.
290
00:18:15,191 --> 00:18:17,523
Sempre h� uma primeira vez.
E mais...
291
00:18:17,694 --> 00:18:21,130
detesto este homem, e tamb�m
Charlie Spikes...
292
00:18:21,298 --> 00:18:23,095
e nada de casar com eles.
293
00:18:26,403 --> 00:18:29,304
Papai, n�o sou burra.
294
00:18:29,472 --> 00:18:31,599
Sei que Roy � dif�cil.
295
00:18:31,775 --> 00:18:33,504
Sei que � insens�vel.
296
00:18:33,677 --> 00:18:35,736
Sei que ele est� de olho...
297
00:18:35,912 --> 00:18:38,574
na transfer�ncia para a Pensilv�nia.
298
00:18:38,982 --> 00:18:42,884
Bem... Ent�o por que casaria
com um homem desses?
299
00:18:43,053 --> 00:18:44,918
Papai, n�o � �bvio?
300
00:18:45,422 --> 00:18:48,289
Nada � �bvio para mim.
301
00:18:51,661 --> 00:18:53,822
Papai, n�o me fa�a ter que dizer.
302
00:18:54,531 --> 00:18:55,793
O qu�? O qu�?
303
00:18:56,666 --> 00:19:00,534
Quero casar e ter filhos!
304
00:19:01,738 --> 00:19:04,707
Roy foi o primeiro que me
pediu em casamento...
305
00:19:04,874 --> 00:19:07,240
e temo que seja o �ltimo.
306
00:19:07,978 --> 00:19:09,570
Querida, deve haver...
307
00:19:09,746 --> 00:19:12,078
d�zias de garot�es na fila.
308
00:19:14,584 --> 00:19:17,212
Papai, acorde.
309
00:19:17,387 --> 00:19:20,083
Roy foi o �nico.
310
00:19:20,390 --> 00:19:23,018
Mas voc� � t�o linda, e...
311
00:19:23,560 --> 00:19:24,686
Linda?
312
00:19:24,861 --> 00:19:27,022
Papai, voc� me diz isso...
313
00:19:27,197 --> 00:19:29,392
desde que era pequena.
314
00:19:29,566 --> 00:19:31,090
Mas olhe para mim!
315
00:19:31,768 --> 00:19:34,703
N�o como pai, mas como algu�m...
316
00:19:34,871 --> 00:19:38,830
que me v� pela primeira vez.
Seja franco.
317
00:19:45,281 --> 00:19:49,217
Deus. Nunca me dei conta de
que voc� � a cara da sua m�e.
318
00:19:50,253 --> 00:19:51,345
Sei disso.
319
00:19:51,521 --> 00:19:55,753
Sou exatamente como ela,
e mam�e n�o era...
320
00:20:01,031 --> 00:20:03,693
muito feliz com a sua apar�ncia.
321
00:20:04,401 --> 00:20:07,393
Mas era o que a fazia mais linda.
322
00:20:09,839 --> 00:20:13,798
Sua m�e acordava cada dia
mais bonita.
323
00:20:18,415 --> 00:20:22,579
-Ela era linda mesmo.
-Sim, e voc� tamb�m.
324
00:20:22,752 --> 00:20:25,585
Voc� � a filha mais linda do mundo.
325
00:20:28,024 --> 00:20:29,958
Obrigada, papai.
326
00:20:32,696 --> 00:20:33,924
Continue.
327
00:20:34,097 --> 00:20:36,691
Anda, v� em frente.
328
00:20:40,770 --> 00:20:43,000
� s�rio. A coisa n�o queima.
329
00:20:43,406 --> 00:20:45,567
� uma inconveni�ncia.
330
00:20:51,247 --> 00:20:52,339
Roy?
331
00:20:53,516 --> 00:20:56,280
Sobre que voc�s conversavam?
332
00:20:56,453 --> 00:20:58,546
Fal�vamos de mim, Roy.
333
00:20:58,722 --> 00:21:01,190
Meu pai me acha bonita.
E voc�?
334
00:21:01,357 --> 00:21:02,415
O qu�?
335
00:21:04,060 --> 00:21:06,426
Claro que voc� � bonita.
336
00:21:06,596 --> 00:21:11,033
Voc� � elegante, moderna.
337
00:21:12,035 --> 00:21:14,367
Voc� diz o mesmo sobre os ternos.
338
00:21:16,306 --> 00:21:19,036
Roy, n�o quero casar com voc�.
339
00:21:19,209 --> 00:21:22,508
Quero um homem t�o bom
quanto o meu pai.
340
00:21:26,116 --> 00:21:28,107
Espere.
341
00:21:28,618 --> 00:21:30,483
E a Pensilv�nia?
342
00:21:30,887 --> 00:21:33,549
Roy, n�o haver� Pensilv�nia.
343
00:21:33,723 --> 00:21:35,247
E voc� n�o me ter�.
344
00:21:35,425 --> 00:21:38,622
Voc� fica cada vez mais detest�vel.
345
00:21:41,264 --> 00:21:45,166
Olhe, nada nesse casamento
iria me mudar.
346
00:21:45,335 --> 00:21:50,102
Se eu sair por aquela porta,
ser� definitivo.
347
00:21:55,578 --> 00:21:57,478
Ouviu bem o que disse?
348
00:21:57,881 --> 00:21:59,940
� o que voc� quer?
349
00:22:00,416 --> 00:22:02,316
�.
350
00:22:03,253 --> 00:22:04,948
Ent�o, � o que ter�.
351
00:22:05,121 --> 00:22:06,918
Adeus, querida.
352
00:22:08,091 --> 00:22:11,219
Nem adianta me ligar. Acabou.
353
00:22:12,328 --> 00:22:15,161
lsso n�o o impede
de ter um terno novo.
354
00:22:24,674 --> 00:22:26,403
Lisa.
355
00:22:27,177 --> 00:22:30,442
Voc� me fez t�o feliz.
Cara mia.
356
00:22:30,613 --> 00:22:34,572
Posso fazer uma caricatura
desse momento?
357
00:22:35,852 --> 00:22:38,320
N�o. Nada a ver.
358
00:22:38,488 --> 00:22:41,184
Vamos comemorar.
Vou comprar sorvete.
359
00:22:41,658 --> 00:22:44,456
Papai, n�o estou inspirada
para tomar sorvete.
360
00:22:44,627 --> 00:22:45,855
Perdi o noivo.
361
00:22:46,029 --> 00:22:48,088
N�o era o melhor homem
do mundo...
362
00:22:48,264 --> 00:22:50,357
mas � preciso tempo para superar.
363
00:22:50,533 --> 00:22:52,467
-Rocky Road?
-Sem problema.
364
00:22:52,635 --> 00:22:54,466
-Sam, liberados?
-V�o.
365
00:22:54,637 --> 00:22:56,502
Ei, Sam.
366
00:22:56,673 --> 00:22:58,470
-Eu consegui.
-Foi l� e fez, Treinador.
367
00:22:58,641 --> 00:23:00,438
-Tchau.
-Tchau, Treinador.
368
00:23:00,610 --> 00:23:01,907
-At�, Treinador.
-Tchau.
369
00:23:02,078 --> 00:23:04,706
-Adeus, Lisa.
-Boa noite.
370
00:23:05,915 --> 00:23:08,941
Lisa fez a coisa certa, hein?
371
00:23:09,118 --> 00:23:11,052
Perdoe minha teoria de manual,
mas eu...
372
00:23:11,221 --> 00:23:13,451
Est� perdoada, Diane.
373
00:23:16,793 --> 00:23:20,695
Ria, mas toda mulher
idealiza um companheiro...
374
00:23:20,864 --> 00:23:23,662
e � um erro querer abrir m�o disso.
375
00:23:23,833 --> 00:23:26,700
Voc� tem um ideal de homem, Diane?
376
00:23:28,371 --> 00:23:32,034
Acho que sim.
Toda mulher tem.
377
00:23:32,208 --> 00:23:33,800
Como ele �?
378
00:23:34,344 --> 00:23:36,073
-P�ra com isso.
-Fala, vai.
379
00:23:36,246 --> 00:23:40,012
Pode ser que eu conhe�a o homem.
Quem sabe at� o conhe�a muito bem.
380
00:23:43,219 --> 00:23:48,247
Bem, em primeiro lugar, ele teria
de ser inteligente, bem-educado.
381
00:23:48,424 --> 00:23:50,756
Talvez hipereducado, se isso existir.
382
00:23:50,927 --> 00:23:53,395
N�o precisa ser atl�tico.
383
00:23:53,563 --> 00:23:55,929
Pode ser desastrado, mas charmoso.
384
00:23:56,099 --> 00:24:00,695
Loiro e com inocentes olhos azuis.
385
00:24:00,870 --> 00:24:03,566
Ei, eu conhe�o... Sei quem �.
386
00:24:04,340 --> 00:24:05,329
Quem?
387
00:24:05,508 --> 00:24:07,305
Voc�. � sua descri��o exata.
388
00:24:07,477 --> 00:24:09,843
Desejo que sejam felizes juntos.
389
00:24:10,013 --> 00:24:12,311
-J� ag�entei muito de voc� hoje.
-N�o seja m�.
390
00:24:12,482 --> 00:24:14,746
Esse copo � o Herbie,
e ele tem fam�lia.
391
00:24:14,918 --> 00:24:16,215
Voc� n�o se atreveria!27624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.