All language subtitles for Cheers.S01E02.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,022 --> 00:00:26,753 Uma dose de u�sque, uma cerveja... 2 00:00:26,925 --> 00:00:30,588 bloody mary sem Tabasco, bloody mary com bastante Tabasco... 3 00:00:30,763 --> 00:00:34,130 caf�, creme, a��car, ado�ante... 4 00:00:34,299 --> 00:00:37,268 �gua com g�s, pretzels... 5 00:00:37,436 --> 00:00:42,066 uma jarra de �gua com tr�s copos. 6 00:00:43,575 --> 00:00:46,066 Essas bebidas s�o nossas. 7 00:00:50,949 --> 00:00:53,281 Eu sinto muito. 8 00:00:54,486 --> 00:01:00,118 Acho que eu n�o poderia pedir para me ajudarem a andar menos e... 9 00:01:03,929 --> 00:01:05,988 Que demais. Obrigada. 10 00:01:06,165 --> 00:01:10,659 S�rio, muito obrigada. PretzeIs gr�tis para todo mundo. 11 00:01:37,180 --> 00:01:41,600 Cheers S01E02 "Sam's Women" 12 00:02:10,600 --> 00:02:14,600 Resync Web-DL Evilkinder 13 00:02:29,781 --> 00:02:32,147 -Boa tarde, pessoal. -Norm! 14 00:02:32,317 --> 00:02:33,909 Norman. 15 00:02:34,586 --> 00:02:37,054 -Cerveja, Norm? -J� ouvi falar disso. 16 00:02:37,222 --> 00:02:39,918 � melhor me dar uma grande, caso eu goste. 17 00:02:40,993 --> 00:02:42,858 Outro dia, outro d�lar, n�o �, Norm? 18 00:02:43,028 --> 00:02:44,996 Cinq�enta centavos depois do imposto. 19 00:02:45,164 --> 00:02:47,962 -Ei, Norm. -Ei, garota. Como v�o as crian�as? 20 00:02:48,167 --> 00:02:51,159 Duas delas s�o horrorosas, uma � chata, e outro, muito est�pido. 21 00:02:51,336 --> 00:02:53,236 Ele � meu favorito. 22 00:02:59,011 --> 00:03:02,572 -Chame o Gus. -Sim, senhor, imediatamente. 23 00:03:03,949 --> 00:03:05,883 -Quem � Gus? -Ou�a, n�o seja engra�adinho. 24 00:03:06,051 --> 00:03:09,077 -V� cham�-lo. -Certo. Sim, senhor. 25 00:03:09,254 --> 00:03:10,744 Norm... 26 00:03:10,923 --> 00:03:13,619 -conhece algum Gus? -Quem � Gus? 27 00:03:13,992 --> 00:03:16,187 Ele odeia essa pergunta. 28 00:03:19,331 --> 00:03:23,791 -Gus, o dono deste bar. -Ah, sei de quem est� falando. 29 00:03:23,969 --> 00:03:26,369 �, isso foi dois propriet�rios antes. 30 00:03:26,538 --> 00:03:30,565 Nunca esque�o aquele, porque tinha um nome muito legal: Gus. 31 00:03:31,343 --> 00:03:33,971 Vim de Seattle s� para falar com ele. 32 00:03:34,146 --> 00:03:38,480 Gus � demais. Se tiver problemas, fale com Gus. Ele ajeita tudo rapidinho. 33 00:03:38,650 --> 00:03:41,983 Preciso voltar para Seattle na quinta � noite. O que vou fazer? 34 00:03:42,154 --> 00:03:44,213 Acalme-se, por favor. 35 00:03:44,389 --> 00:03:50,055 Ou�a, fui agente da terceira divis�o, fui treinador da primeira divis�o. 36 00:03:50,229 --> 00:03:52,356 Sou barman h� cinco anos. 37 00:03:52,531 --> 00:03:55,125 J� vi muita gente com problemas. 38 00:03:55,300 --> 00:03:57,461 Por que n�o me d� uma chance? 39 00:03:59,204 --> 00:04:02,970 No semestre passado, meu filho voltou da faculdade com a noiva dele... 40 00:04:03,141 --> 00:04:06,542 -que � negra. -E o seu filho n�o �? 41 00:04:11,183 --> 00:04:13,208 Ei, Treinador. 42 00:04:13,785 --> 00:04:15,650 Chame Gus. 43 00:04:16,989 --> 00:04:18,149 Vou fazer um telefonema. 44 00:04:18,323 --> 00:04:21,349 Legal. Sirva-me um u�sque. Eu j� volto. 45 00:04:22,527 --> 00:04:24,256 Nossa... 46 00:04:24,429 --> 00:04:25,487 -O que foi? -Norm? 47 00:04:25,664 --> 00:04:28,189 Algu�m me belisque. Devo estar alucinando. 48 00:04:28,367 --> 00:04:29,527 Olhe aquelas pernas. 49 00:04:29,835 --> 00:04:32,998 Mesmo que haja um caminh�o em cima delas, vou me casar com elas. 50 00:04:34,273 --> 00:04:38,039 Por favor, des�a aqui. Por favor... Ela est� descendo! 51 00:04:39,478 --> 00:04:42,140 Certo, pessoal, ajam com naturalidade. 52 00:04:42,514 --> 00:04:44,277 Eu quero ver isto. 53 00:04:44,650 --> 00:04:47,483 N�o acredito. 54 00:04:47,653 --> 00:04:49,848 Sinto como se tivesse voltado no tempo... 55 00:04:50,022 --> 00:04:51,956 para uma fraternidade dos anos 50. 56 00:04:52,124 --> 00:04:54,285 Tenham d�, rapazes. Nos tempos de hoje... 57 00:04:54,459 --> 00:04:57,758 j� n�o passamos essa de ficar olhando para as mulheres? 58 00:04:58,263 --> 00:04:59,890 Nossa... 59 00:05:01,900 --> 00:05:04,562 Norm, essa � ela? 60 00:05:07,906 --> 00:05:09,931 -Oi. -Oi. 61 00:05:10,809 --> 00:05:12,299 Com licen�a, mo�a. 62 00:05:12,477 --> 00:05:16,937 O mo�o do outro lado do bar gostaria de lhe comprar um autom�vel. 63 00:05:22,654 --> 00:05:25,418 -Posso servir-lhe algo? -Vinho branco, por favor. 64 00:05:25,590 --> 00:05:27,251 Vinho branco. 65 00:05:27,426 --> 00:05:30,657 Permita-me. Deixe, deixe comigo. 66 00:05:35,300 --> 00:05:39,100 -Muito obrigada. -De nada. 67 00:05:42,240 --> 00:05:43,867 N�o se encham de esperan�a, rapazes. 68 00:05:44,042 --> 00:05:48,479 Assim que Sam aparecer, vai ser jantar para dois, na casa dele. 69 00:05:48,647 --> 00:05:50,979 Ora, tenha d�. 70 00:05:51,149 --> 00:05:54,880 Duvido que ela seja o tipo de mulher com quem Sam sairia. 71 00:05:55,053 --> 00:05:58,750 Ou�a, acho que ela n�o � espalhafatosa o bastante para Sammy. 72 00:05:59,791 --> 00:06:02,954 Estavam pensando no Sammy quando a fizeram. 73 00:06:03,128 --> 00:06:04,857 Jura? 74 00:06:05,030 --> 00:06:06,622 Ora, n�o acredito. 75 00:06:06,798 --> 00:06:09,323 Sei que trabalho aqui h� pouco tempo... 76 00:06:09,501 --> 00:06:12,732 mas me parece que Sam n�o � t�o superficial assim. 77 00:06:13,939 --> 00:06:15,702 Venha comigo. 78 00:06:22,080 --> 00:06:23,775 Sam, pode vir aqui um segundo? 79 00:06:23,982 --> 00:06:27,975 Carla, n�o me perturbe... A menos que haja uma freguesa. 80 00:06:29,821 --> 00:06:32,847 N�o, n�o, n�o beba isso. 81 00:06:33,125 --> 00:06:35,491 Tenho algo muito melhor. 82 00:06:35,994 --> 00:06:40,124 Acho que vai gostar disto. � um vinho muito divertido. 83 00:06:40,298 --> 00:06:42,061 Gosta de dar risada? 84 00:06:42,467 --> 00:06:46,767 -Adoro dar risada. Como sabe? -Foi um palpite. 85 00:06:47,072 --> 00:06:49,939 Os grandes fazem parecer t�o f�cil. 86 00:06:51,343 --> 00:06:55,473 Ser� que eu e voc� podemos ir a algum lugar e dar risadas juntos? 87 00:06:57,549 --> 00:07:00,245 Minha m�e mandou eu ter cuidado com homens em bares. 88 00:07:00,419 --> 00:07:03,650 Bem, ent�o, vamos sair daqui, assim n�o ter� de se preocupar. 89 00:07:05,090 --> 00:07:06,751 Eu estou a fim de ver um filme. 90 00:07:07,492 --> 00:07:11,326 Sabe, passei o dia com vontade de ver um filme. 91 00:07:12,030 --> 00:07:15,761 -Que tipo de filme vamos ver? -Algo bem curto. 92 00:07:24,176 --> 00:07:26,644 Pode esclarecer um pouco melhor? 93 00:07:26,812 --> 00:07:28,541 Algu�m sabe de algum filme bom? 94 00:07:28,713 --> 00:07:30,806 Sim, qual � o nome daquele filme australiano... 95 00:07:30,982 --> 00:07:33,473 -que dizem ser muito bom? -N�o, filmes australianos, n�o. 96 00:07:33,652 --> 00:07:35,950 Odeio legendas. 97 00:07:39,558 --> 00:07:42,527 lsso n�o ser� problema, � dublado. 98 00:07:44,196 --> 00:07:45,925 Pode me dar licen�a um minuto? 99 00:07:46,097 --> 00:07:48,463 Diane, posso falar com voc�, por favor? 100 00:07:49,034 --> 00:07:51,798 -Claro. -Eu j� volto. 101 00:07:51,970 --> 00:07:53,528 Como � seu nome? 102 00:07:54,105 --> 00:07:56,039 Brandee. 103 00:07:56,208 --> 00:07:57,869 Com dois Es. 104 00:08:06,852 --> 00:08:09,013 Brandee com dois Es? 105 00:08:09,187 --> 00:08:12,122 Uma companhia grande como essa, e escreveram errado. 106 00:08:17,395 --> 00:08:20,831 -Ent�o, o que foi aquilo? -O que foi o qu�? 107 00:08:20,999 --> 00:08:23,900 As risadas e tudo mais. 108 00:08:24,069 --> 00:08:26,799 -" Adoro dar risada." -Ei... 109 00:08:27,873 --> 00:08:30,137 -pode nos trazer umas cervejas? -J� vai. 110 00:08:30,308 --> 00:08:33,471 -N�o, agora n�o. -Sam, estamos com sede. 111 00:08:33,645 --> 00:08:35,545 Beba o giz. 112 00:08:37,315 --> 00:08:42,082 Sam, n�o fiz nada de mais. Eu s� ri. 113 00:08:42,254 --> 00:08:43,585 A vida � engra�ada. 114 00:08:43,755 --> 00:08:47,623 Corrija-me se estive errado, mas acho que voc� n�o gosta da Brandee. 115 00:08:48,493 --> 00:08:52,691 Brandy com Y ou dois Es? 116 00:08:53,164 --> 00:08:56,463 Posso ser um ex-jogador de beisebol n�o muito esperto... 117 00:08:56,635 --> 00:08:58,830 e voc� fez p�s-gradua��o, mas sou eu que mando... 118 00:08:59,004 --> 00:09:01,700 e n�o a contratei como cr�tica. Eu a contratei como gar�onete. 119 00:09:01,873 --> 00:09:04,603 Eu jamais imaginaria isso. 120 00:09:06,011 --> 00:09:09,105 Cerveja, com dois Es. 121 00:09:12,017 --> 00:09:15,509 Podem se sentar um pouco, por favor? 122 00:09:17,389 --> 00:09:18,913 Obrigado. 123 00:09:19,491 --> 00:09:23,427 Seja honesta comigo. Voc� acha que Brandee � burra. 124 00:09:23,929 --> 00:09:26,489 -Eu nunca disse isso. -Sim, mas acha que ela � burra. 125 00:09:26,665 --> 00:09:31,227 -N�o sei se acho isso. -Ora, Diane, ela � um toco de pau. 126 00:09:31,403 --> 00:09:32,768 Vamos. 127 00:09:32,938 --> 00:09:35,168 Bem, ela ter� de servir, at� que o bob�o surja. 128 00:09:35,340 --> 00:09:39,003 Ora, obrigado. Muito obrigado. A verdade foi dita. 129 00:09:39,177 --> 00:09:42,613 Ela � uma anta. Corpo incr�vel, mas burra, certo? 130 00:09:42,781 --> 00:09:44,146 Quem? 131 00:09:45,517 --> 00:09:47,815 -Eu n�o acho nada disso. -Ora, tenha d�. 132 00:09:47,986 --> 00:09:51,717 Para voc�, Brandee � uma mulher de uma noite s�, feita para rir... 133 00:09:51,890 --> 00:09:53,585 com momentos selvagens e sexo f�cil. 134 00:09:53,758 --> 00:09:55,225 Onde? Onde? 135 00:09:55,393 --> 00:09:58,954 -Voc� consegue admitir? Vamos. -Ei, Sam, tenho um recado para voc�. 136 00:09:59,130 --> 00:10:01,325 Sua " namorada" , a Srta. Voluptuosa... 137 00:10:01,499 --> 00:10:04,764 disse que est� ficando meio " uizinha" . 138 00:10:06,605 --> 00:10:08,072 Tire-a de l�, Sam. 139 00:10:08,239 --> 00:10:10,707 Os fregueses est�o estragando o balc�o, de tanto babarem. 140 00:10:11,443 --> 00:10:13,035 Ouviu s�? 141 00:10:15,847 --> 00:10:18,543 -Diane, venha c�. Ou�a. -Sam, espere um minuto. 142 00:10:18,717 --> 00:10:21,447 N�o quero critic�-lo. 143 00:10:21,620 --> 00:10:24,680 Na verdade, eu o estava elogiando. Acho que pode achar algu�m melhor. 144 00:10:25,023 --> 00:10:26,820 N�o quero algu�m melhor. 145 00:10:26,992 --> 00:10:30,359 Diane, h� coisas nesta vida de que gosto... 146 00:10:30,528 --> 00:10:32,792 e ningu�m vai me fazer mudar de id�ia sobre elas. 147 00:10:32,964 --> 00:10:37,230 Gosto de mulheres divertidas, cachorro-quente e programas de jogos. 148 00:10:37,402 --> 00:10:39,131 E n�o me importo com o que os outros acham disso. 149 00:10:39,304 --> 00:10:41,534 Viu que acharam peda�os de ratos dentro dos cachorros-quentes? 150 00:10:41,706 --> 00:10:45,198 Gosto de ratos. � minha parte favorita do cachorro-quente. 151 00:10:46,211 --> 00:10:48,076 Est� bem. 152 00:10:49,214 --> 00:10:51,682 Vou lhe dizer mais uma coisa. Eu gosto de Brandee. 153 00:10:51,850 --> 00:10:54,717 Senti algo muito especial entre n�s. 154 00:10:54,886 --> 00:10:59,846 Pode me dar licen�a? Aquela pessoa especial est� me esperando. 155 00:11:00,025 --> 00:11:01,515 Certo. 156 00:11:05,997 --> 00:11:08,124 -Treinador? -Sim. 157 00:11:08,767 --> 00:11:11,861 -Onde est� Brandee? -Ela saiu com um cara. 158 00:11:12,037 --> 00:11:15,564 -O qu�? -Parecia s�rio, Sam. 159 00:11:18,576 --> 00:11:22,876 Se eu notar que est� se divertindo com isso, vai ficar encrencada. 160 00:11:25,016 --> 00:11:28,213 Que tal me dar as cervejas para levar para os rapazes da sinuca? 161 00:11:48,805 --> 00:11:50,773 Outra cerveja, Norm? 162 00:11:51,307 --> 00:11:54,936 Sim, mais uma, rapidinho, depois, vou embora. 163 00:11:57,647 --> 00:12:00,377 Aqui. Esque�a. N�o, � um homem. 164 00:12:03,553 --> 00:12:05,145 Ei, Treinador. 165 00:12:05,321 --> 00:12:08,381 -Conseguiu encontrar Gus? -Sim, Leo. 166 00:12:08,558 --> 00:12:11,391 Ele n�o pode vir aqui hoje. Morreu. 167 00:12:13,563 --> 00:12:16,657 -Ah, n�o. -Leo, isso acontece. 168 00:12:16,833 --> 00:12:18,858 N�o acredito. Gus se foi? 169 00:12:20,970 --> 00:12:24,736 Ningu�m pode substituir Gus. Gus tinha todas as respostas. 170 00:12:24,908 --> 00:12:26,842 Todas, menos uma. 171 00:12:30,280 --> 00:12:34,216 -O que vou fazer sem Gus? -Leo, quer parar com isso? 172 00:12:34,384 --> 00:12:38,878 Quero dizer, desde que entrou aqui, voc� s� fala: "Gus, Gus, Gus" . 173 00:12:39,055 --> 00:12:43,253 "Gus" fez isso e "Gus" fez aquilo, e estou farto de ouvir isso! 174 00:12:43,426 --> 00:12:46,088 Estou desafiando voc�, Leo. Voc� e seus problemas. 175 00:12:46,262 --> 00:12:48,253 -Agora, sente-se, vamos. -Ora, n�o sei... 176 00:12:48,431 --> 00:12:50,194 Sente-se, Leo! 177 00:12:51,468 --> 00:12:52,992 Sente! 178 00:12:56,906 --> 00:12:59,033 Coloque seus problemas aqui no bar. Vamos. 179 00:12:59,209 --> 00:13:01,143 Tente, Leo. Vamos, d� uma chance a ela. 180 00:13:01,311 --> 00:13:04,144 -Vamos, ele est� pronto para voc�. -N�o precisa ter medo. 181 00:13:04,714 --> 00:13:08,616 No semestre passado, meu filho voltou da faculdade com a noiva dele... 182 00:13:08,785 --> 00:13:11,049 -que � negra. -Andei pensando sobre isso. 183 00:13:11,221 --> 00:13:13,348 � uma coisa desastrosa, mas acho que saquei. 184 00:13:13,556 --> 00:13:14,955 Espere, porque tem mais... 185 00:13:15,125 --> 00:13:17,218 N�o, n�o, Leo... Leo, espere, Leo. 186 00:13:17,393 --> 00:13:20,954 Leo, � um problema de comunica��o. 187 00:13:21,664 --> 00:13:23,859 Fa�a o seguinte. Quando chegar em casa... 188 00:13:24,033 --> 00:13:27,059 se sente com os dois e diga a seu filho... 189 00:13:27,237 --> 00:13:28,363 Como � o nome dele? 190 00:13:29,005 --> 00:13:30,029 Ron. 191 00:13:30,773 --> 00:13:32,536 Ron. Como � o nome da noiva dele? 192 00:13:32,709 --> 00:13:34,836 -Rick. -Rick. 193 00:13:35,078 --> 00:13:36,978 Ent�o, diga... 194 00:13:38,014 --> 00:13:40,983 Diga: "Rick, Ron..." 195 00:13:41,818 --> 00:13:43,786 Rick e Ron? 196 00:13:48,525 --> 00:13:51,016 Respire fundo, Treinador. Ag�ente firme. 197 00:13:51,194 --> 00:13:53,662 Vamos, pesco�o esticado. Vamos. 198 00:13:54,030 --> 00:13:55,588 Bem, Leo... 199 00:13:56,533 --> 00:14:01,266 Leo, se estiver infeliz por isso, expulse-o de casa... 200 00:14:01,437 --> 00:14:03,564 e diga que nunca mais quer v�-lo. 201 00:14:03,740 --> 00:14:06,504 N�o posso. Eu amo o garoto. 202 00:14:07,510 --> 00:14:10,673 -Ah, entendo o que est� dizendo. -Entende? O qu�? 203 00:14:12,048 --> 00:14:14,539 Se eu n�o aceit�-lo como �, vou perd�-lo. 204 00:14:15,485 --> 00:14:17,476 Puxa, essa � boa. 205 00:14:19,455 --> 00:14:22,117 Bem, quando diz isso, que escolha eu tenho? 206 00:14:22,292 --> 00:14:25,284 Obrigado, Treinador. Sabe, voc� n�o � Gus, mas n�o � nada mal. 207 00:14:26,029 --> 00:14:29,795 Leo, at� Gus n�o � mais Gus. 208 00:14:30,600 --> 00:14:33,797 -Obrigado, Treinador. -Muito bem, Treinador. 209 00:14:35,505 --> 00:14:36,733 Valeu, Treinador. 210 00:14:37,373 --> 00:14:39,898 Voc� conseguiu, Treinador. Deu uma li��o nele, hein? 211 00:14:40,076 --> 00:14:43,477 Dei uma li��o? Dei uma lavada nele. 212 00:14:43,646 --> 00:14:45,807 Ei, Treinador, onde est� o Sammy? 213 00:14:46,282 --> 00:14:48,580 -Onde mais? -Ora, de novo! 214 00:14:48,952 --> 00:14:52,319 Ele saiu com uma gata diferente cada noite, esta semana. 215 00:14:52,488 --> 00:14:55,514 Est� compensando a sensa��o de se sentir inadequado... 216 00:14:55,692 --> 00:14:59,219 com uma vistosa exibi��o de atividade hormonal. 217 00:14:59,395 --> 00:15:01,363 Esse � o nosso Sammy. 218 00:15:02,298 --> 00:15:04,630 Vou lhe dizer uma coisa, Normie. 219 00:15:04,801 --> 00:15:07,167 H� v�rias desvantagens em namorar uma mulher bonita. 220 00:15:07,337 --> 00:15:08,326 -Ah, �? -�. 221 00:15:08,638 --> 00:15:09,627 O que, por exemplo? 222 00:15:09,806 --> 00:15:12,900 N�o se pode comer comida italiana, porque elas vivem de regime. 223 00:15:13,376 --> 00:15:16,573 N�o se pode sair, porque o vento vai desmanchar o cabelo delas. 224 00:15:16,746 --> 00:15:18,543 E n�o se pode ir aos jogos de h�quei... 225 00:15:18,715 --> 00:15:22,173 porque o disco de h�quei pode bater no rosto delas. 226 00:15:22,418 --> 00:15:24,477 Onde est� a gra�a, hein? 227 00:15:24,654 --> 00:15:27,145 Carla, a gra�a est� na gra�a. 228 00:15:27,323 --> 00:15:30,588 Ah, sim, sexo ilimitado. 229 00:15:30,760 --> 00:15:34,321 A vers�o masculina adulta de ser dono de uma loja de doces. 230 00:15:35,298 --> 00:15:39,234 Mas me diga, depois de " consumir" todo o sexo... 231 00:15:39,402 --> 00:15:42,462 que queria, o que voc� faria? 232 00:15:45,808 --> 00:15:47,901 Eu ajudaria os pobres. 233 00:15:55,451 --> 00:15:57,976 -Sabe, n�o posso demorar. -Um drinque. 234 00:15:58,655 --> 00:16:00,555 O homem tem um har�m. 235 00:16:01,090 --> 00:16:02,148 Voc�s conhecem Debra. 236 00:16:02,325 --> 00:16:04,225 -Oi, Debbie. Oi, querida. -Oi, Treinador. Oi, pessoal. 237 00:16:04,761 --> 00:16:08,663 Diane, esta � Debra. Debra, esta � Diane. 238 00:16:08,831 --> 00:16:10,128 -Oi. -Oi. 239 00:16:10,300 --> 00:16:11,494 Debra. 240 00:16:13,269 --> 00:16:16,261 -O que vai beber? -Um mart�ni muito seco. 241 00:16:16,439 --> 00:16:18,100 Ora, � um pedido de muita classe. 242 00:16:18,274 --> 00:16:21,300 Diane, queremos um mart�ni muito seco. 243 00:16:22,011 --> 00:16:23,569 Nada para mim. 244 00:16:23,746 --> 00:16:26,010 Acabamos voltar do Teatro da Sinf�nica. 245 00:16:26,349 --> 00:16:29,546 Ouvimos a Sinfonia N� 41, de Mozart. 246 00:16:29,719 --> 00:16:32,153 Tamb�m conhecida como Sinfonia J�piter. 247 00:16:32,322 --> 00:16:33,346 ld�ia de Debra. 248 00:16:34,257 --> 00:16:38,216 Bem, n�o ou�o muita m�sica cl�ssica, mas gosto. 249 00:16:38,761 --> 00:16:42,561 O que foi que voc� fez no intervalo? 250 00:16:43,166 --> 00:16:45,157 "Pode me dar um cigarro" ? 251 00:16:46,302 --> 00:16:50,898 N�o, n�o isso. O coment�rio esperto, sobre a m�sica. 252 00:16:51,074 --> 00:16:54,066 Ah, sim. Eu disse que era dif�cil acreditar... 253 00:16:54,243 --> 00:16:57,303 que toda aquela m�sica viesse da cabe�a de um �nico homem. 254 00:16:57,480 --> 00:17:00,074 -Da cabe�a de um �nico homem. -Eu ouvi. 255 00:17:00,249 --> 00:17:02,217 De onde mais poderia vir? 256 00:17:03,519 --> 00:17:06,716 Sabe, li no programa que Mozart morreu com 35 anos. 257 00:17:06,889 --> 00:17:10,325 lmagine s�, compor aquelas m�sicas antes de fazer 35 anos. 258 00:17:10,493 --> 00:17:13,553 Devagar, Debra, est� nos dando muito em que pensar. 259 00:17:17,633 --> 00:17:20,261 -Preciso ir. -Est� bem. 260 00:17:20,436 --> 00:17:22,700 Nossas cabe�as est�o girando. 261 00:17:23,106 --> 00:17:25,904 Ah, espere. Espere. Debra, esqueceu seu programa. 262 00:17:26,075 --> 00:17:29,169 -Ora, obrigada. -Sim, tamb�m adoro Mozart, eu... 263 00:17:30,279 --> 00:17:32,270 Este programa tem dois anos. 264 00:17:32,949 --> 00:17:34,007 Tem? 265 00:17:35,151 --> 00:17:36,812 Sim. 266 00:17:39,088 --> 00:17:44,424 Bem, ent�o, Mozart devia ter 37 anos, quando morreu. 267 00:17:45,461 --> 00:17:48,828 Eu n�o disse que viemos direto do concerto. 268 00:17:51,868 --> 00:17:55,702 Fomos ver Guerra Nas EstreIas de novo, e estou feliz. 269 00:17:58,274 --> 00:17:59,639 Como me sa�? 270 00:17:59,809 --> 00:18:02,505 Bem... Obrigado. Muito obrigado. 271 00:18:02,678 --> 00:18:04,236 Obrigado. 272 00:18:09,552 --> 00:18:11,816 -N�o. -Certo. 273 00:18:11,988 --> 00:18:14,013 Vou jogar sinuca. 274 00:18:20,863 --> 00:18:22,558 Carla... 275 00:18:23,032 --> 00:18:25,091 voc� conhece Sam h� muito tempo. 276 00:18:25,268 --> 00:18:28,829 Ele j� teve uma rela��o duradoura com uma mulher inteligente? 277 00:18:29,605 --> 00:18:31,368 Essa foi a melhor que j� vi. 278 00:18:32,375 --> 00:18:33,603 E a ex-mulher dele? 279 00:18:34,177 --> 00:18:36,338 Aquela era a ex-mulher dele. 280 00:18:42,185 --> 00:18:44,676 Vou l� atr�s, falar com ele. 281 00:18:47,089 --> 00:18:51,458 "Jovem loira morre em acidente de bilhar." 282 00:18:54,697 --> 00:18:58,656 -Sam? -V� embora. Estou lendo Plat�o. 283 00:19:00,570 --> 00:19:02,834 Posso falar com voc� um minuto? 284 00:19:03,573 --> 00:19:04,972 N�o. 285 00:19:05,842 --> 00:19:09,073 Vim aqui para alegr�-lo um pouco. 286 00:19:09,712 --> 00:19:12,112 Ou�a, acho que sei porque trouxe Debra aqui. 287 00:19:12,281 --> 00:19:14,715 Est� querendo provar que sai com mo�as inteligentes. 288 00:19:14,884 --> 00:19:18,149 N�o, trouxe Debra aqui para tomar um drinque. lsto � um bar. 289 00:19:18,321 --> 00:19:21,188 -Ora, tenha d�... -N�o, � um bar. lsto � um bar? 290 00:19:24,093 --> 00:19:25,924 Com licen�a. 291 00:19:29,365 --> 00:19:31,959 Sinto que est� meio infeliz agora. 292 00:19:32,134 --> 00:19:33,761 lnfeliz? N�o estou infeliz. 293 00:19:33,936 --> 00:19:36,666 Estou no topo do mundo. Minha vida � demais. 294 00:19:36,839 --> 00:19:40,741 Amanh�, vou sair com uma garota que usa um chap�u de cata-vento. 295 00:19:42,645 --> 00:19:45,375 Pode parar de fazer piadas e falar comigo? 296 00:19:47,316 --> 00:19:50,581 Est� bem, estou alegre agora. Pode ir embora. Obrigado. 297 00:19:52,321 --> 00:19:54,585 Por que est� t�o bravo? 298 00:19:58,194 --> 00:20:01,425 Esta semana, sa� com todas as mulheres que conhe�o. 299 00:20:01,597 --> 00:20:04,361 Digo, todas as mulheres que eu realmente curtia. 300 00:20:04,534 --> 00:20:08,197 E, de repente, tudo que consigo pensar � em como elas s�o burras. 301 00:20:08,771 --> 00:20:11,672 Minha vida n�o tem mais gra�a. 302 00:20:11,841 --> 00:20:13,570 E � por sua causa. 303 00:20:15,378 --> 00:20:16,640 Por minha causa? 304 00:20:16,812 --> 00:20:19,212 Sim, voc� � metida. 305 00:20:21,217 --> 00:20:24,311 -Metida? -Sim, isso mesmo. 306 00:20:25,655 --> 00:20:29,250 Ora, voc� � um adolescente envelhecendo rapidamente. 307 00:20:29,959 --> 00:20:33,053 Bem, prefiro ser isso do que ser metido. 308 00:20:33,229 --> 00:20:37,131 -E eu prefiro ser metida. -�timo, porque voc� �. 309 00:20:37,900 --> 00:20:42,030 Sam, fa�a um favor a si mesmo. Volte para suas "antas" e seus ratos. 310 00:20:42,204 --> 00:20:45,469 Odiaria ver os boliches fecharem por minha causa. 311 00:20:45,641 --> 00:20:47,336 Ei, espere. Espere um minuto. 312 00:20:47,510 --> 00:20:51,446 Est� dizendo que sou burro demais para namorar mo�as inteligentes? 313 00:20:51,614 --> 00:20:54,447 Estou dizendo que seria muito dif�cil para voc�. 314 00:20:54,617 --> 00:20:58,951 Uma mulher inteligente veria sua incompet�ncia de muito longe. 315 00:20:59,121 --> 00:21:00,952 Acha mesmo, �? 316 00:21:01,857 --> 00:21:06,885 Bem, nunca conheci uma mulher inteligente que eu quisesse namorar. 317 00:21:07,463 --> 00:21:10,864 Em nome de todas as mulheres inteligentes do mundo... 318 00:21:11,033 --> 00:21:13,228 quero dizer... 319 00:21:18,808 --> 00:21:21,276 -Ora, vamos, vamos. -Ora, espere. 320 00:21:21,444 --> 00:21:23,309 Tudo depende de que tipo estamos falando. 321 00:21:23,479 --> 00:21:24,969 -Um tipo comum. -Qualquer tipo. 322 00:21:25,147 --> 00:21:26,409 Est� bem. 323 00:21:26,582 --> 00:21:30,143 Se pegar o intestino de uma baleia comum e estic�-lo... 324 00:21:30,319 --> 00:21:33,220 ter� uns cinco quil�metros e pouco. 325 00:21:34,323 --> 00:21:38,726 Ganhou de novo, Treinador. Este homem conhece o reino animal. 326 00:21:41,497 --> 00:21:43,192 Est� ficando tarde. 327 00:21:44,400 --> 00:21:48,393 Est� na hora de este velho caub�i cavalgar at� o banheiro. 328 00:21:56,812 --> 00:22:00,270 Um Black Label, um bIoody mary e uma dose de vodca. 329 00:22:02,618 --> 00:22:04,313 Ou�a, sinto muito. 330 00:22:04,487 --> 00:22:08,981 Eu disse um monte de coisas que n�o deveria ter dito. Sinto muito. 331 00:22:09,158 --> 00:22:11,558 Eu estava meio irritado. 332 00:22:16,132 --> 00:22:18,794 Est� bem, tamb�m sinto muito. 333 00:22:19,602 --> 00:22:21,866 N�s dois exageramos um pouco. 334 00:22:22,238 --> 00:22:24,206 Especialmente, voc�. 335 00:22:29,045 --> 00:22:30,342 Ora, puxa vida. 336 00:22:31,714 --> 00:22:35,707 -O qu�? -Nada. Acabei de notar algo. 337 00:22:36,285 --> 00:22:38,810 -O qu�? -Bem, acho que... 338 00:22:38,988 --> 00:22:41,149 eu nunca olhei para seus olhos. 339 00:22:42,291 --> 00:22:43,588 H� algo errado com eles? 340 00:22:44,393 --> 00:22:46,122 N�o, eu... 341 00:22:46,762 --> 00:22:49,390 acho que nunca vi olhos dessa cor. 342 00:22:50,566 --> 00:22:54,058 Ali�s, acho que nunca vi essa cor. 343 00:22:55,538 --> 00:22:57,199 Vi, sim. Vi, sim. 344 00:23:00,009 --> 00:23:01,567 Onde? 345 00:23:02,078 --> 00:23:03,375 Eu estava... 346 00:23:03,546 --> 00:23:06,879 esquiando, em um fim de semana, em Stowe. 347 00:23:07,783 --> 00:23:10,149 E cheguei atrasado, um dia. 348 00:23:10,319 --> 00:23:14,847 A �ltima pessoa a descer a montanha. O sol acabara de se p�r. 349 00:23:15,091 --> 00:23:18,219 E o c�u ficou de uma cor incr�vel. 350 00:23:19,228 --> 00:23:21,321 Normalmente, n�o noto essas coisas. 351 00:23:21,497 --> 00:23:24,591 E me vi perambulando, no frio... 352 00:23:25,501 --> 00:23:27,662 torcendo para que aquilo n�o mudasse. 353 00:23:27,837 --> 00:23:31,568 Torcendo para algu�m compartilhar aquilo comigo. 354 00:23:31,741 --> 00:23:35,871 Depois, tentei me convencer de que eu havia imaginado aquela cor. 355 00:23:36,812 --> 00:23:38,109 Que eu n�o havia visto de verdade. 356 00:23:38,280 --> 00:23:41,738 Que nada neste mundo poderia ser t�o lindo. 357 00:23:42,718 --> 00:23:44,652 Agora, vejo que eu estava errado. 358 00:23:50,926 --> 00:23:52,655 N�o daria certo, n�o �? 359 00:23:55,297 --> 00:23:56,423 O qu�? 360 00:23:57,566 --> 00:24:00,262 Uma mulher inteligente sacaria no ato? 361 00:24:05,941 --> 00:24:08,102 Em um instante. 362 00:24:08,477 --> 00:24:10,001 Droga.28217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.