Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,318 --> 00:00:04,031
"Primio sam puno udaraca
u �ivotu. Previ�e..."
2
00:00:04,504 --> 00:00:06,737
"Ali uradio bih to ponovo,
jer su svi udarci koje sam primio"
3
00:00:07,289 --> 00:00:10,208
"pomogli mojoj deci da se �koluju..."
Primo Karnera
4
00:00:28,080 --> 00:00:32,838
CARNERA
Hodaju�a planina
5
00:01:03,762 --> 00:01:06,094
Njujork, Boul garden
29. jun 1933
6
00:01:14,022 --> 00:01:17,070
Idi! Uhvatite ga! Uzmi ga!
7
00:01:18,091 --> 00:01:19,348
Ne, ne, ne!
8
00:01:21,292 --> 00:01:22,501
Sada! Sada!
9
00:01:23,573 --> 00:01:25,997
To je neverovatno!
�arki je pao!
10
00:01:29,478 --> 00:01:34,489
26-togodi�nji Primo Karnera je novi
svetski �ampion u te�koj kategoriji!
11
00:01:35,744 --> 00:01:38,401
Karnera! Karnera!
12
00:01:44,506 --> 00:01:47,146
Vreme je da to uradim.
- Gde ide�? - Dobro ura�eno, Primo.
13
00:01:51,737 --> 00:01:53,117
Sada sam bio �ampion.
14
00:01:54,703 --> 00:01:55,815
Dobio sam titulu.
15
00:01:56,528 --> 00:01:57,762
Isplatio se ulo�eni trud.
16
00:02:00,828 --> 00:02:03,637
Na kraju sam na�ao
svoje mesto u svetu.
17
00:02:05,428 --> 00:02:10,129
Ali nije bilo lako. Mnogo
godina nisam ga na�ao.
18
00:02:10,164 --> 00:02:15,058
No, mo�da je bolje
da po�nem od po�etka.
19
00:02:28,123 --> 00:02:29,690
Sekvals, Italija.
Zima 1915.
20
00:02:32,940 --> 00:02:35,505
Dobro jutro, u�iteljice!
- Dobro jutro, deco.
21
00:02:36,090 --> 00:02:38,091
Jo� uvek ne znam gde
da stavim ovog de�aka.
22
00:02:38,288 --> 00:02:39,918
Ali za sada je u redu. Hvala.
23
00:02:40,766 --> 00:02:42,208
Primo, do�i ovamo.
24
00:02:44,546 --> 00:02:46,179
Ovo �e biti tvoj sto,
po�ev od danas.
25
00:02:46,987 --> 00:02:50,118
Je li u redu? - Da, u
redu je. - Uzmi svoju stolicu.
26
00:02:50,382 --> 00:02:51,473
Hvala. - Nema
na �emu.
27
00:02:52,881 --> 00:02:54,659
Deco, sada mo�ete da sednete.
28
00:02:57,014 --> 00:02:59,846
Danas je poslednji dan
�kole pre Bo�i�nih praznika.
29
00:03:00,822 --> 00:03:06,145
I znam da ste nestrpljivi da ga
provedete sa svojim roditeljima.
30
00:03:07,063 --> 00:03:08,673
Ali na�alost to ne�e biti mogu�e,
31
00:03:09,339 --> 00:03:12,909
zato �to su va�i o�evi
u ratu, brane�i na�u zemlju.
32
00:03:13,621 --> 00:03:16,751
Ali znam da u ovom
trenutku misle na vas.
33
00:03:17,297 --> 00:03:18,859
I �eleli bi da
budu ovde sa vama.
34
00:03:20,485 --> 00:03:22,257
Hajde da se pomolimo za njih.
35
00:03:23,161 --> 00:03:25,340
O�e na�, koji si na nebu,
36
00:03:26,213 --> 00:03:28,071
molimo Te da pripazi� na�e o�eve.
37
00:03:28,489 --> 00:03:32,625
Za�titi ih i vrati nam ih
ku�i bezbedno �to pre mo�e�.
38
00:04:00,559 --> 00:04:02,327
Pet protiv jednog nije fer.
39
00:04:05,814 --> 00:04:07,119
Moram ku�i!
- I ja!
40
00:04:12,947 --> 00:04:13,886
Hvala.
41
00:04:15,152 --> 00:04:17,788
Kako se zove�?
- �ozefina Kova�i�.
42
00:04:18,132 --> 00:04:22,350
Kova�i�? Kakvo je to ime?
- To je novo Jugoslovensko ime.
43
00:04:23,981 --> 00:04:29,897
Vidi� li ovo. - Mmm. Mogu
li ja da probam? - Aha. - Lepo je.
44
00:04:30,621 --> 00:04:34,593
Mo�e� ga zadr�ati ako
�eli�. Vidimo se ponovo.
45
00:04:37,567 --> 00:04:38,487
Hvala.
46
00:04:49,072 --> 00:04:50,325
Dobar dan.
47
00:04:50,310 --> 00:04:52,866
�ao!
- Doma�i hleb, molim.
48
00:04:54,082 --> 00:04:56,627
Doma�i hleb! Evo ga.
49
00:04:58,452 --> 00:04:59,718
To je 20 lira.
50
00:05:02,889 --> 00:05:04,178
Evo ga.
Nemoj ga ispustiti.
51
00:05:17,518 --> 00:05:22,868
Glad! Glad! Glad!
52
00:05:23,861 --> 00:05:26,472
Dugi niz godina, ovo je
bila moja jedina briga:
53
00:05:26,486 --> 00:05:28,858
na�i ne�to za jelo.
54
00:05:30,140 --> 00:05:35,596
Onda sam rastao,
i rastao, i rastao...
55
00:05:39,793 --> 00:05:45,042
Ahka�on, Francuska. 1928.
Dame i gospodo, do�ite
i vidite na�u predstavu!
56
00:05:46,042 --> 00:05:48,269
Ve�eras za 200 franaka!
57
00:05:49,415 --> 00:05:53,153
Do�ite i vidite �panskog diva!
58
00:05:53,666 --> 00:05:55,602
Pogledaj, d�in �panije!
59
00:05:57,018 --> 00:06:02,218
Pogledajte d�ina iz Gvadalahare!
60
00:06:02,643 --> 00:06:04,554
Najja�i �ovek na svetu!
61
00:06:05,281 --> 00:06:08,782
�panac!
62
00:06:09,909 --> 00:06:11,437
Grrrrr!!!!!
63
00:06:21,125 --> 00:06:22,451
Grrrrr!!!!!
64
00:06:30,761 --> 00:06:35,716
Sad, ko bi izazvao,
za 2.000 franaka,
65
00:06:36,214 --> 00:06:39,637
velikog najja�eg, jedinog, �panca?
66
00:06:40,741 --> 00:06:41,651
Ja, gdine.
67
00:06:42,884 --> 00:06:44,379
Prihvatate li izazov?
- Prihvatam!
68
00:06:44,470 --> 00:06:45,946
U�ite u arenu.
69
00:06:48,570 --> 00:06:49,664
Boks!
70
00:06:50,719 --> 00:06:51,745
Sredi ga, D�ek!
71
00:07:02,802 --> 00:07:05,983
Oh, moj Bo�e!
72
00:07:06,580 --> 00:07:07,957
Hajde, velika
kukavice! Hajde!
73
00:07:10,384 --> 00:07:11,693
Hajde, ako si mu�karac!
74
00:07:12,285 --> 00:07:14,646
Kukavica? Nisi to
trebao da ka�e�.
75
00:07:25,778 --> 00:07:29,159
Pozdravimo �panca!
76
00:07:30,233 --> 00:07:35,079
Dame i gospodo, veliki �panac!
77
00:07:36,483 --> 00:07:38,712
Div iz Gvadalahare!
Najja�i �ovek na svetu!
78
00:07:39,561 --> 00:07:40,600
Div!
79
00:07:46,249 --> 00:07:47,732
Mo�da ljudi samo
vole da gledaju borbu.
80
00:07:48,644 --> 00:07:50,771
Da, to je istina.
- Hej, �pan�e!
81
00:08:00,660 --> 00:08:02,156
Pet protiv jednog nije fer!
82
00:08:07,669 --> 00:08:09,820
Sranje! Slomio mi je nos!
83
00:08:09,988 --> 00:08:11,922
Slomio si mi nos!
84
00:08:12,245 --> 00:08:14,609
Slomio mi je nos!
85
00:08:38,585 --> 00:08:40,197
Vrlo dobro, Primo!
86
00:08:40,814 --> 00:08:42,837
Sredio si te Indijance!
87
00:08:43,349 --> 00:08:44,509
Dobili su �ta su zaslu�ili!
88
00:08:45,035 --> 00:08:46,419
�estitamo!
89
00:08:49,667 --> 00:08:52,234
Hej! �ampion!!
90
00:08:52,952 --> 00:08:53,976
Izvinite, gdine.
91
00:08:55,009 --> 00:08:58,796
Kako se zove�? - Primo
Karnera. Iz Sekvaca. Friuli, Italija.
92
00:08:59,304 --> 00:09:02,036
Mogu li da vas
slikam? - Da. Naravno.
93
00:09:05,492 --> 00:09:06,813
Primo Karnera sredio
petoricu ljudi u borbi
94
00:09:13,146 --> 00:09:15,781
Mogu li se rukovati sa
vama, dragi �panski dive?
95
00:09:17,667 --> 00:09:18,957
Pa... nisam �panac gdine.
96
00:09:20,073 --> 00:09:21,509
Pogledaj ovo!
97
00:09:28,224 --> 00:09:29,750
Vidi ovo. Vidi
ovo. To sam ja! - Da!
98
00:09:30,856 --> 00:09:33,197
Poznajete li ovog �oveka?
99
00:09:34,767 --> 00:09:38,486
Dobro jutro.
- Primo Karnera, iz Italije.
100
00:09:40,593 --> 00:09:42,198
Imam �kolu boksa u gradu.
101
00:09:42,922 --> 00:09:44,982
Za�to se ne pojavi�
tamo da pogleda�?
102
00:09:45,379 --> 00:09:47,463
Oh, ne, hvala. Ne
zanima me boks.
103
00:09:48,849 --> 00:09:54,128
Vidi, ve� sam se borio u boksu. Bio
sam �ampion Francuske u te�koj kategoriji.
104
00:09:55,386 --> 00:10:00,903
Kada sam po�eo da boksujem, re�eno
mi je: boks je za one koji su gladni.
105
00:10:02,040 --> 00:10:05,160
U stvari, on je gladan.
- Tako je! - Ha, ha, ha, ha!
106
00:10:06,184 --> 00:10:10,948
Pa, vremena su se promenila.
Danas ne boksuju samo gladni i o�ajni ljudi.
107
00:10:13,581 --> 00:10:14,876
A �ta je danas boks?
108
00:10:16,085 --> 00:10:18,052
To je ne�to za one koji imaju talenat.
109
00:10:18,235 --> 00:10:20,460
One koji imaju snagu volje.
110
00:10:20,610 --> 00:10:22,861
One koji �eli da doka�u
svetu svoju vrednost.
111
00:10:25,834 --> 00:10:27,789
Zna� �ta ja mislim?
- Reci mi.
112
00:10:29,987 --> 00:10:32,476
Mislim da smo na
suprotnim stranama.
113
00:10:33,394 --> 00:10:35,469
Ti si prevelik, a ja sam premali.
114
00:10:39,775 --> 00:10:44,412
Onda... pogledam zvezde...
115
00:10:45,509 --> 00:10:47,813
Neko ih je sigurno
napravio, zar ne? - Da!
116
00:10:49,077 --> 00:10:51,285
I on je i mene stvorio!
117
00:10:52,427 --> 00:10:53,262
I tebe!
118
00:10:54,459 --> 00:10:59,087
I ako jeste, mora da je
imao dobar razlog za to.
119
00:11:00,732 --> 00:11:06,798
Ali ti, sa svojom visinom i
snagom, mora� imati �ansu.
120
00:11:08,417 --> 00:11:10,368
Misli� da bi trebalo da
prihvatim ovaj poziv?
121
00:11:10,721 --> 00:11:13,527
Da, Primo! Trebao bi da
boksuje�. To je tvoja sudbina!
122
00:11:14,014 --> 00:11:16,775
Odgovorite na ovaj poziv sudbine.
- Ali ne �elim da napustim cirkus.
123
00:11:17,426 --> 00:11:21,360
Treba ti. Bog te je
stvorio da se bavi� boksom.
124
00:11:23,267 --> 00:11:27,128
Ni�ta se tu ne
mo�e uraditi. On odlu�uje.
125
00:11:28,211 --> 00:11:29,176
Razume� li?
126
00:11:35,726 --> 00:11:37,297
Hajde!
Udaraj!
127
00:11:40,728 --> 00:11:42,321
Spusti ih dole.
Jesi li ti �uran?
128
00:11:42,872 --> 00:11:47,225
Udaraj! Hajde. Udaraj!
Tako je. Radi nogama.
129
00:11:49,481 --> 00:11:51,387
Ti tamo! �ta �eli�?
130
00:11:52,954 --> 00:11:54,204
Tra�im gdina Pola �olea.
131
00:11:57,084 --> 00:11:59,493
Hej, zna�i odlu�io
si da do�e�!
132
00:12:01,798 --> 00:12:04,477
Napravio si pravi izbor!
U�i! Hajde, sedi!
133
00:12:12,217 --> 00:12:13,045
To je to.
Sasvim je prosto.
134
00:12:13,547 --> 00:12:16,972
Samo potpi�ite ovde,
dobi�ete krevet i hranu.
135
00:12:17,794 --> 00:12:19,606
Mi se brinemo o va�em treningu.
136
00:12:20,411 --> 00:12:23,357
To �e te ko�tati 35% tvog prihoda.
137
00:12:24,453 --> 00:12:26,526
Ako ima prihoda, naravno.
138
00:12:51,385 --> 00:12:52,499
Mogu li poku�ati?
139
00:12:54,321 --> 00:12:55,618
Naravno da mo�e�.
140
00:12:56,346 --> 00:13:01,975
Ali zapamti da kad jednom u�e�, ide�
napolje samo ako po�alje� protivnika na pod.
141
00:13:02,635 --> 00:13:04,562
I on �e poku�ati u
ringu da to isto uradi tebi.
142
00:13:07,144 --> 00:13:09,283
Pa... �ta ka�e�?
143
00:13:18,536 --> 00:13:21,300
U�i u ring, dajte
mu rukavice! Hajde D�o.
144
00:13:23,195 --> 00:13:24,832
Idemo, idemo. Vreme
ti je isteklo!
145
00:13:26,047 --> 00:13:26,873
�ta ti gleda�?
146
00:13:36,219 --> 00:13:38,408
Potrebne su godine
�rtvovanja da bi bio �ampion.
147
00:13:39,800 --> 00:13:42,690
Ako nisi spreman za
to, tamo su ti vrata.
148
00:13:52,329 --> 00:13:54,121
Bog je to morao da
uradi iz nekog razloga...
149
00:13:56,025 --> 00:13:57,665
�to mi je dao ove ruke.
150
00:13:59,811 --> 00:14:01,890
Mo�da. Mo�da si u pravu.
151
00:14:03,265 --> 00:14:04,281
Stavi ih!
152
00:14:08,611 --> 00:14:12,417
Uradi kao i ja. Ra�iri
noge. Podigni ruke.
153
00:14:13,470 --> 00:14:14,888
Postoje tri pravila u boksu.
154
00:14:15,376 --> 00:14:18,040
Prvo: Za�titi bradu ramenom.
155
00:14:18,604 --> 00:14:21,144
Pokrij bradu ovako.
156
00:14:21,909 --> 00:14:23,463
Ako zaboravi� bradu,
pada� na pod.
157
00:14:24,352 --> 00:14:27,074
Drugo pravilo: Za�titi jetru.
158
00:14:27,109 --> 00:14:32,168
Da bi to uradio, mora�
pokriti jetru podlakticom, ovako.
159
00:14:33,385 --> 00:14:36,724
Pravilo broj tri: uvek
gledaj protivnika u o�i.
160
00:14:37,339 --> 00:14:41,108
Jedini na�in da razumemo njegove
namere je da ga pogledamo u o�i.
161
00:14:42,131 --> 00:14:43,036
Spremni?
162
00:14:45,472 --> 00:14:46,532
Ne �titite sebe.
163
00:14:47,832 --> 00:14:54,052
Jetra! Za�titi jetru!
- �ta je to bilo?
164
00:14:57,782 --> 00:14:58,246
Vau!
165
00:14:58,869 --> 00:15:01,508
Mo�e� li to da veruje�?
- Dobro ga je klepnuo.
166
00:15:06,732 --> 00:15:09,692
On je jedan od velikih i...
167
00:15:11,156 --> 00:15:12,372
Samo trenutak.
168
00:15:14,195 --> 00:15:15,816
Zdravo.
- Gdine, Si?
169
00:15:16,504 --> 00:15:18,232
Da, na aparatu,
ko je to? - Pol �ole.
170
00:15:19,055 --> 00:15:21,400
Pol! Ha, ha, ha, ha.
171
00:15:21,435 --> 00:15:23,672
Pol, kakvo lepo iznena�enje!
172
00:15:24,640 --> 00:15:28,130
�ta ima novo? - Na�ao sam
slede�eg �ampiona u te�koj kategoriji.
173
00:15:28,165 --> 00:15:31,059
To su vesti, gdine Si.
- Oh, stvarno?
174
00:15:32,329 --> 00:15:38,483
Visok je 2 m. Te�ak 110 kg.
I njegova levica je veoma dobra!
175
00:15:38,518 --> 00:15:40,610
Moram da vas upoznam!
176
00:15:40,722 --> 00:15:42,685
To je ma�ina za prebijanje!
177
00:15:42,707 --> 00:15:46,662
Veruj mi! Bi�e uspeh!
178
00:15:47,521 --> 00:15:48,428
U redu! U redu!
179
00:15:48,737 --> 00:15:52,100
Idem tamo, da vidimo...
- Naravno?
180
00:15:52,383 --> 00:15:57,573
Da! Krajem marta.
- Sjajno!
181
00:15:58,241 --> 00:15:59,140
Zbogom, �ove�e.
182
00:15:59,989 --> 00:16:01,213
Ok, vra�am se...
183
00:16:27,237 --> 00:16:28,092
Pol!
184
00:16:30,411 --> 00:16:31,724
Pol, nisi ni�ta promenio!
185
00:16:32,585 --> 00:16:35,638
Boks te dr�i u formi, zar ne?
- A i vas gdine Si! - Ne, ne.
186
00:16:36,382 --> 00:16:39,762
On je postao savr�en
borac. - Kakav lep poster.
187
00:16:40,011 --> 00:16:42,370
Da.
- Pa gde je �ampion?
188
00:16:44,171 --> 00:16:45,531
Evo ga dolazi.
189
00:16:55,314 --> 00:16:57,955
Oh, moj Bo�e...
- Nemojte jo� suditi, gdine Si.
190
00:16:58,021 --> 00:17:00,153
Vidite ga prvo u ringu.
191
00:17:00,653 --> 00:17:03,547
Hej, nemoj me opona�ati.
Udaram levom.
192
00:17:18,829 --> 00:17:20,169
Veruj mi, Pol.
193
00:17:24,132 --> 00:17:28,474
Mo�e� ga u�initi rva�em
jer izgleda da se uklapa.
194
00:17:28,509 --> 00:17:30,027
Ali ne mo�e� od
njega napraviti boksera.
195
00:17:31,413 --> 00:17:35,522
Ali on je dobar! Samo
mu treba vremena.
196
00:17:35,557 --> 00:17:38,187
I to je upravo ono
�to ja nemam: vreme.
197
00:17:38,836 --> 00:17:44,860
Gdine, dozvolite mi da poku�am.
Ne bojim se. I brzo u�im.
198
00:17:46,008 --> 00:17:50,957
Ako bi me Agripa trenirao,
mogao bih da vi�e oja�am...
199
00:17:52,561 --> 00:17:54,325
Stvarno? - Njegova levica
je neverovatna, gdine.
200
00:17:54,562 --> 00:17:56,121
I u�i impresivnom brzinom.
201
00:17:57,746 --> 00:18:00,123
I najvi�e od svega, nikada nisam
na�ao boksera sa takvom voljom.
202
00:18:00,761 --> 00:18:03,107
A video sam mnoge,
verujte mi. - Da, to je istina.
203
00:18:05,985 --> 00:18:07,802
Ne, ne.
204
00:18:08,234 --> 00:18:09,644
Ne, �ao mi je. Nije za mene.
205
00:18:11,575 --> 00:18:13,178
Pol? - Da? -To ne�e uticati
na na�e prijateljstvo.
206
00:18:15,910 --> 00:18:16,935
Sre�no!
207
00:18:23,672 --> 00:18:29,116
�to si se potuljio? �ta si
mislio? Da �e sve i�i lako?
208
00:18:30,478 --> 00:18:33,117
Da �e poznati
menad�er do�i ovde i re�i,
209
00:18:33,152 --> 00:18:34,387
"Oh, ti si moj budu�i veliki �ampion!"
210
00:18:34,422 --> 00:18:37,156
"Potpi�i ovaj ugovor i
po�i sa mnom u Pariz!"
211
00:18:37,945 --> 00:18:40,748
U �ivotu niko ne zara�uje
ni�ta besplatno, italijanu!
212
00:18:42,342 --> 00:18:43,406
�ivot je sranje!
213
00:18:43,837 --> 00:18:45,972
Sa�injen je od
udaraca, krvi i poraza!
214
00:18:46,530 --> 00:18:49,194
�ivot je dugi pad
sa licem na patosu.
215
00:18:49,953 --> 00:18:51,192
Na patos, da!
216
00:18:51,666 --> 00:18:53,902
A ti stoji� tamo pla�u�i kao
mala devoj�ica. Zar nije tako?
217
00:18:54,488 --> 00:18:55,270
Oh, jeste!
218
00:18:56,577 --> 00:18:59,517
Zato �to znam miris platna.
219
00:19:01,434 --> 00:19:02,924
Ose�am taj miris u tebi sada!
220
00:19:03,529 --> 00:19:04,915
Smrdi kao u paklu!
221
00:19:05,483 --> 00:19:08,675
Stavite te rukavice i
jebite prsten odmah!
222
00:19:12,803 --> 00:19:15,282
Hajde! Digni ih.
Hajde! Digni ih.
223
00:19:18,189 --> 00:19:20,353
To boli, a?
Govori! Da li to boli?
224
00:19:20,662 --> 00:19:23,064
Seti se toga kad se bori� sa
D�ekom �arkijem ili Maks Berom.
225
00:19:23,099 --> 00:19:24,552
Povredi�e te jo� gore!
226
00:19:25,622 --> 00:19:27,903
Br�e! Br�e!
227
00:19:28,287 --> 00:19:30,064
Danas nisi doru�kovao, je li?
228
00:19:30,065 --> 00:19:35,855
Br�e!!
229
00:19:50,930 --> 00:19:51,930
Primo!
- Mm-hm.
230
00:19:51,965 --> 00:19:54,306
Hajde, vreme je.
Probudi se.
231
00:19:54,953 --> 00:19:56,055
Ve� je pet sati!
232
00:20:00,077 --> 00:20:05,621
Hajde! Vrlo dobro, de�ko!
233
00:20:17,719 --> 00:20:20,624
Prvo pravilo: Za�titi
bradu ramenom.
234
00:20:49,028 --> 00:20:50,800
Dr�i se!
235
00:20:51,791 --> 00:20:54,056
Da probam ne�to.
236
00:20:55,357 --> 00:20:57,000
U redu.
237
00:21:11,272 --> 00:21:12,609
Pokrivaj bradu!
238
00:21:14,462 --> 00:21:16,783
Levi udarac. Neka poku�a.
239
00:21:21,916 --> 00:21:23,045
Halo?
- Gdine Si?
240
00:21:23,080 --> 00:21:24,618
Na aparatu.
- Dobro jutro.
241
00:21:24,653 --> 00:21:26,962
Pol?
- Primo je spreman.
242
00:21:28,272 --> 00:21:31,073
�aljem de�aka sutra u sedam.
- Ne, �ekaj, ko... ko?
243
00:21:32,818 --> 00:21:35,430
�aljem ga sutra
vozom u 11.
244
00:21:35,698 --> 00:21:37,169
Oh, ne... Ne, Pol!
245
00:21:37,849 --> 00:21:39,161
Ve� sam rekao ne.
246
00:21:39,810 --> 00:21:44,025
Ako vas ne ubedi sutra, po�aljite
ga nazad vozom u 8 sati. - Pol!
247
00:21:54,500 --> 00:21:57,330
Pariz, Gar de Lion
248
00:22:03,430 --> 00:22:05,146
To je... broj 6, zar ne?
249
00:22:06,873 --> 00:22:08,078
Ne vidim gdina Sia.
Gde je on?
250
00:22:08,406 --> 00:22:10,055
Ako ga ti ne vidi�,
kako ja da ga vidim?
251
00:22:16,247 --> 00:22:17,222
Tu ste.
252
00:22:18,575 --> 00:22:21,919
Pa, sad, italijanu!
Kako si?
253
00:22:22,733 --> 00:22:25,285
U redu je. Sve dok se
divite mojim kvalitetima.
254
00:22:26,265 --> 00:22:27,695
Hajde, moj auto je tamo.
255
00:23:26,810 --> 00:23:29,515
U redu, dosta je bilo.
- Nije lo�e.
256
00:23:30,585 --> 00:23:33,325
�ta je ovo? �ta je to?
257
00:23:33,980 --> 00:23:36,874
Zabavljate li se?
Vratite se na posao, svi vi!
258
00:23:38,361 --> 00:23:39,864
Ne �elim da vidim da neko sedi.
259
00:23:42,175 --> 00:23:44,425
Molim vas, gdine Si,
na�ite mi protivnika.
260
00:23:44,460 --> 00:23:46,078
I pusti me da se borim.
261
00:23:48,268 --> 00:23:52,867
Morate ne�to da zna�, italijanski divu.
Pronala�enje tvog protivnika nije problem.
262
00:23:52,902 --> 00:23:55,596
Problem je u pronala�enju
pravog protivnika.
263
00:23:55,631 --> 00:23:59,411
Jer, pogre�an protivnik mo�e da ti
okon�a karijeru pre nego �to i po�ne.
264
00:23:59,446 --> 00:24:01,434
Pogledaj to lice.
265
00:24:03,328 --> 00:24:05,544
Ovo je lice nekoga ko se
borio sa pogre�nom osobom.
266
00:24:05,832 --> 00:24:06,750
Jesam li u pravu, Moris?
267
00:24:07,790 --> 00:24:09,240
Tako je, gdine.
- Ok.
268
00:24:09,596 --> 00:24:11,073
Ali ja nisam bio Primo Karnera.
269
00:24:11,401 --> 00:24:14,089
Slu�ajte, gdine Si...
�elim da se borim.
270
00:24:15,193 --> 00:24:17,361
Vreme je gdine da
poka�em koliko vredim.
271
00:24:18,281 --> 00:24:20,491
I ubedi ga da sam
pravi �ovek za ulaganje.
272
00:24:21,402 --> 00:24:22,297
Molim vas.
273
00:24:23,597 --> 00:24:24,390
�ta misli�?
274
00:24:26,242 --> 00:24:28,949
Ve� sam vam rekao, gdine.
Mislim da je spreman.
275
00:24:31,305 --> 00:24:33,805
Imam sastanak sutra
sa D�efom Diksonom.
276
00:24:34,757 --> 00:24:36,072
D�ef Dikson??
277
00:24:36,229 --> 00:24:38,161
Da li vam to ime ne�to zna�i?
278
00:24:39,866 --> 00:24:41,305
On je najve�i
promoter borbi u Evropi!
279
00:24:42,510 --> 00:24:45,723
Mo�da bi trebao
da po�e� sa mnom.
280
00:24:47,824 --> 00:24:49,378
Dobro obu�en!
281
00:24:50,015 --> 00:24:51,046
Sad se vrati na posao!
282
00:24:54,468 --> 00:24:59,761
D�ef Dikson! Idem na
sastanak sa D�efom Diksonom!!
283
00:25:01,242 --> 00:25:02,542
Dobro jutro, g�ice.
284
00:25:03,210 --> 00:25:04,922
Oh, gdine Si...
nisam vas videla.
285
00:25:05,706 --> 00:25:07,667
D�ef me �eka. Mo�ete
li mu re�i da sam ovde?
286
00:25:07,691 --> 00:25:10,593
Samo trenutak. Mo�ete
da sednete tamo ako �elite.
287
00:25:13,325 --> 00:25:18,326
Vrlo verovatno, gdine
Dikinson. Gdin Si je ovde.
288
00:25:21,069 --> 00:25:23,466
Molim vas, u�ite.
289
00:25:23,628 --> 00:25:27,363
Ne, ne. Ti ostani. Ostani tu.
Nemoj dolaziti kad te ne pozovem.
290
00:25:27,903 --> 00:25:29,994
I dr�ite ruke pod kontrolom.
291
00:25:35,226 --> 00:25:38,478
Leon, ha, ha, ha, ha.
292
00:25:39,612 --> 00:25:42,149
Ah ti, stari psu!
293
00:25:43,373 --> 00:25:44,852
Kako si?
294
00:25:45,915 --> 00:25:46,836
Sedi, molim te!
295
00:25:48,272 --> 00:25:50,323
Jo� uvek tra�i� nove talente, ha?
296
00:25:50,691 --> 00:25:52,862
Zapravo, tamo imam
neverovatnu prose�nu te�inu.
297
00:25:53,041 --> 00:25:54,956
Kada napada, nema nikoga!
298
00:25:55,432 --> 00:25:57,466
Hteo bih da mu organizuje�
borbu slede�e nedelje.
299
00:25:57,977 --> 00:26:03,610
Stvarno? Ali srednja kategorija
nije privukla mnogo ljudi u borbe.
300
00:26:05,022 --> 00:26:06,746
Ali reci mi... kako se zove?
301
00:26:07,109 --> 00:26:09,395
Njegovo ime je Karnera.
Mislim da ga ne poznajete.
302
00:26:09,438 --> 00:26:10,978
Karnera. Nikad
�uo za njega.
303
00:26:12,622 --> 00:26:16,698
Slu�aj... za�to mi ne
dovede� dobrog te�ka�a?
304
00:26:17,378 --> 00:26:20,684
Ovi momci prodaju
ulaznice ovih dana!
305
00:26:20,703 --> 00:26:23,130
�ao mi je D�ef,
trenutno nemam nikoga.
306
00:26:23,165 --> 00:26:27,009
Ali veruj u moj ose�aj i
pogledaj ovog kojeg sam ti doveo.
307
00:26:27,044 --> 00:26:28,792
Mislim da �e�
biti iznena�en.
308
00:26:28,827 --> 00:26:31,404
U redu. Ako stvarno �eli�...
309
00:26:31,562 --> 00:26:33,052
Hvala!
310
00:26:34,999 --> 00:26:36,371
Primo! Primo!
311
00:26:45,878 --> 00:26:50,772
O moj Bo�e! �ta je ovo?
- Ovo je moj pulen, D�ef!
312
00:26:52,874 --> 00:26:55,114
Mo�e li da boksuje?
- Naravno!
313
00:26:56,648 --> 00:26:58,495
He, he, he, odli�no, ...
314
00:26:59,256 --> 00:27:02,249
Ovaj momak vredi koliko
i dva borca te�ke kategorije.
315
00:27:02,873 --> 00:27:06,861
Da razmislim.
Leon, slede�e nedelje?
316
00:27:07,011 --> 00:27:09,632
Sredi�u mu me�.
Protiv Sebila.
317
00:27:10,837 --> 00:27:13,291
Hiljadu franaka za pobednika.
318
00:27:14,638 --> 00:27:18,218
Ne Sebil. Veoma je jak. Daj
mi nekog drugog. - Uzmi ili ostavi.
319
00:27:18,757 --> 00:27:22,618
Sebil je veoma popularan.
To je moja garancija za profit.
320
00:27:24,046 --> 00:27:27,962
Ako je tvoj div stvarno dobar
kako ka�e�, on �e ga pobediti.
321
00:27:27,990 --> 00:27:32,633
Ali ako se pla�i, ili
jo� gore, izgubite, on ispada.
322
00:27:32,910 --> 00:27:37,836
Ali ima 10 puta vi�e iskustva
od mog borca! - Uzmi ili ostavi.
323
00:27:39,845 --> 00:27:42,298
Molim vas, gdine Si. Pustite
me da se borim. Ne bojim se.
324
00:27:42,643 --> 00:27:48,307
Naprotiv. - Primo! - Ho�u da se borim.
Pustite me da se borim. Molim vas!
325
00:27:52,424 --> 00:27:54,723
Pariz, Vagram dvorana
12. septembar 1928
326
00:27:55,288 --> 00:27:57,302
Seti se, �titi tvoju bradu!
327
00:27:58,558 --> 00:28:00,345
Vi�i si od njega 15 cm.
328
00:28:02,458 --> 00:28:03,776
Dr�i ga na distanci.
329
00:28:03,839 --> 00:28:07,768
Bang, bang!
Distanca. Distanca.
330
00:28:07,803 --> 00:28:09,272
Zna� to, zar ne?
331
00:28:17,741 --> 00:28:18,699
U�ite.
332
00:28:36,519 --> 00:28:47,300
Sa moje desne strane, 21-godi�nji
amaterski izaziva�, Primo Karnera!
333
00:28:47,585 --> 00:28:58,749
I sa moje leve strane, imamo
24-godi�njeg �ampiona, Lion Sebil!
334
00:29:01,707 --> 00:29:06,882
Zapamti �ta sam ti rekao.
Barem do kraja!
335
00:29:17,031 --> 00:29:18,625
Brani se! Brani se!
336
00:29:38,703 --> 00:29:41,814
�ta misli� da radi�?
Rekao sam ti da se brani�!
337
00:29:42,124 --> 00:29:45,262
Izgleda� sjajno, �ampione!
338
00:29:46,348 --> 00:29:49,434
Mogu da ga pobedim.
- Jesi li �uo �ta sam rekao? Dr�i se.
339
00:29:54,376 --> 00:29:55,271
Boks.
340
00:30:04,241 --> 00:30:06,180
Vrati se u svoj ugao!
341
00:30:06,215 --> 00:30:07,869
Idi tamo u ugao!
342
00:30:10,572 --> 00:30:13,461
Idi u svoj kut i ostani tamo!
343
00:30:13,469 --> 00:30:16,659
1! 2! 3!
344
00:30:16,694 --> 00:30:21,141
4! 5! 6! 7!
345
00:30:21,176 --> 00:30:24,596
8! 9! 10!
346
00:30:32,690 --> 00:30:34,685
Pobednik!
347
00:30:55,359 --> 00:30:57,863
Pobednik je Primo Karnera!
348
00:31:11,230 --> 00:31:15,099
Idi u svoj ugao i ostani tamo!
349
00:31:17,904 --> 00:31:20,370
Koliko �e ovo
trajati, gdine Si?
350
00:31:20,405 --> 00:31:23,622
Ne znam o �emu govori�.
- Zna� ta�no o �emu govorim!
351
00:31:23,661 --> 00:31:26,679
Stavili ste me u
dogovorene borbe!
352
00:31:26,714 --> 00:31:29,527
Tako mora da bude.
Dobrodo�ao u boks.
353
00:31:29,562 --> 00:31:34,164
Ovo nije boks koji mi se svi�a!
354
00:31:36,498 --> 00:31:39,524
Ulazi unutra!
355
00:31:40,970 --> 00:31:41,895
U�ite!
356
00:31:43,429 --> 00:31:44,474
Sedi dole!
357
00:31:45,127 --> 00:31:46,578
Zatvori ta vrata!
358
00:31:49,936 --> 00:31:51,488
Slu�aj me, italijanu?
359
00:31:53,079 --> 00:31:55,792
Ve� 40 godina pratim svoj san:
360
00:31:57,121 --> 00:31:58,694
�ampionat u te�koj kategoriji.
361
00:31:58,999 --> 00:32:01,451
Do sada sam sumnjao.
362
00:32:02,784 --> 00:32:07,111
Ali siguran sam da si ti
�ampion koji �e me odvesti do titule.
363
00:32:07,401 --> 00:32:09,774
I uradi�u �ta god treba.
364
00:32:13,141 --> 00:32:14,516
�ak i da la�irate, gdine?
365
00:32:14,895 --> 00:32:18,141
Da, �ak i da platim.
366
00:32:22,154 --> 00:32:24,088
Mogao sam da ga
pobedim sam, gdine.
367
00:32:30,844 --> 00:32:32,813
Zar ne razume� da poku�avam
da te odr�im u jednom komadu?
368
00:32:36,123 --> 00:32:39,745
Kad bude� stao pred
boksera broj jedan u svetu,
369
00:32:39,986 --> 00:32:40,575
mora� biti spreman!
370
00:32:42,489 --> 00:32:44,158
Da, znam da si jak... Znam
da mo�e� da podnese� udarce...
371
00:32:44,679 --> 00:32:46,736
ali, tehni�ki, jo� nisi spreman.
372
00:32:48,817 --> 00:32:50,407
To je moja du�nost!
373
00:32:52,996 --> 00:32:54,383
Moja je du�nost da te za�titim!
374
00:32:54,859 --> 00:32:56,799
Za ime Boga!
375
00:32:58,348 --> 00:33:00,208
Pogledaj Morisa!
376
00:33:00,763 --> 00:33:01,967
Pogledaj ga!
377
00:33:03,164 --> 00:33:06,709
On je jeftin trener koji
radi za 200 franaka mese�no.
378
00:33:07,213 --> 00:33:09,113
Je li to ono �to �eli�?
Je li to ono �to �eli�?
379
00:33:13,079 --> 00:33:14,999
Ono �to je va�no je da...
380
00:33:15,519 --> 00:33:22,384
Sutra ujutru, va�e lice �e biti
na naslovnoj strani novina u Evropi:
381
00:33:22,419 --> 00:33:24,830
"Planina Alpe ponovo pobe�uje!"
382
00:33:25,538 --> 00:33:29,502
Ovo ti je �ivotna �ansa!
383
00:33:33,243 --> 00:33:35,638
Londonski voz
polazi za dva sata.
384
00:33:35,708 --> 00:33:39,868
Bude� li u vozu, to pokazuje da
�e se stvari desiti na moj na�in!
385
00:33:40,476 --> 00:33:42,228
Uzmi ili ostavi.
386
00:33:44,106 --> 00:33:45,762
Porazgovarajte.
387
00:33:52,466 --> 00:33:54,496
London, 1929
388
00:33:55,822 --> 00:34:00,504
Primo Karnera! Govore
samo o te�ini, visini...
389
00:34:01,112 --> 00:34:02,484
i veli�ini cipela Prima Karnere!
390
00:34:03,210 --> 00:34:05,798
Veruje� u to sranje?
�ta je sa ostalima?
391
00:34:06,310 --> 00:34:13,209
Posle toliko vremena toliko borbi i
dalje me tretiraju kao cirkusko �udo!
392
00:34:14,202 --> 00:34:15,370
�ta je bilo pitanje?
393
00:34:15,671 --> 00:34:18,912
O neporecivom uverenju da...
394
00:34:18,947 --> 00:34:20,500
Kolos Gordonsola??
395
00:34:20,535 --> 00:34:22,790
Ku�kin sin!
396
00:34:22,825 --> 00:34:26,479
Kolos iz Gorgonzola!
Kolos iz Gorgonzola! - Polako, de�ko!
397
00:34:27,248 --> 00:34:30,348
Gdine Si, prona�ite ko je ovo
napisao i natera�u ga da to proguta!
398
00:34:30,668 --> 00:34:31,986
�elim mu slomiti lice rukama!
399
00:34:32,690 --> 00:34:34,887
A ti mi pozovi taksi!
- Naravno, gdine Karnera.
400
00:34:34,922 --> 00:34:36,604
Ne, ne, ne! �ekajte.
Sa�ekajte trenutak!
401
00:34:36,740 --> 00:34:38,537
Hajde da prvo pogledamo sobu.
402
00:34:38,781 --> 00:34:40,983
Vidi da li ti se svi�a.
Onda �emo na�i ovog tipa.
403
00:34:41,665 --> 00:34:44,573
Hajde, hajde. Vidimo se momci.
- Samo trenutak, samo trenutak!
404
00:34:44,877 --> 00:34:46,162
Gdine Karnera,
dajte nam �ansu.
405
00:34:46,818 --> 00:34:49,027
Njegovo ime je
Fioroni. Filiberto Fioroni.
406
00:34:52,383 --> 00:34:54,035
Molim vas, gdine Si.
Na�ite mi ovog novinara!
407
00:34:55,124 --> 00:34:59,395
A kad ga na�em...
evo �ta �u da mu uradim.
408
00:34:59,430 --> 00:35:02,125
Kako �elite!
409
00:35:02,501 --> 00:35:09,126
On je moj zemljak! Kako mo�e�
biti neprijateljski prema meni?
410
00:35:10,148 --> 00:35:14,580
Nije neprijateljski!
To je kritika! Tako radi svuda.
411
00:35:15,025 --> 00:35:18,738
Ovi jezivi ljudi pri�aju
gluposti o bilo �emu!
412
00:35:18,752 --> 00:35:20,564
Filmovima, knjigama... svemu!
413
00:35:21,772 --> 00:35:25,856
�injenica je, oni ne vole
uspe�ne ljude. Ljude poput tebe!
414
00:35:25,891 --> 00:35:27,466
Oni su kao evnusi!
415
00:35:27,501 --> 00:35:29,748
Mrze one koji se "zabavljaju".
416
00:35:32,870 --> 00:35:36,438
Evnusi?
Kastrati!
417
00:35:36,913 --> 00:35:40,194
A, a, a, a, a, a, a!!!
- Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha!!!
418
00:35:58,087 --> 00:36:00,794
Mogu li dobiti �a�u.
- Naravno. Lui. Jednu �a�u.
419
00:36:01,212 --> 00:36:02,164
Malu �a�u.
420
00:36:04,606 --> 00:36:06,293
Ugodan obrok, gdine Karnera.
421
00:36:07,839 --> 00:36:10,171
Hej! Hej, italijanu!
422
00:36:12,059 --> 00:36:13,337
Hej! Budi oprezan!
423
00:36:13,697 --> 00:36:16,434
Izvinite, gdine.
Jesam li ne�to propustio?
424
00:36:17,856 --> 00:36:20,716
U ovoj fazi karijere pojavljuju
se samo tri vrste �ena:
425
00:36:24,874 --> 00:36:26,307
Tri tipa?
- Da!
426
00:36:26,940 --> 00:36:30,916
Prvi tip, bez obzira �ta ti
ka�u, samo �ele tvoj novac.
427
00:36:31,228 --> 00:36:36,075
Drugi tip �eli
samo slavu i slavu.
428
00:36:36,110 --> 00:36:38,514
Tre�i tip su one
koje �ele da provere.
429
00:36:42,971 --> 00:36:45,767
Izvinjavam se.
Ha, ha, ha, ha.
430
00:36:46,511 --> 00:36:48,702
�ta? Da provere?
431
00:36:53,572 --> 00:36:55,628
Da, da provere da li si
stvarno veliki kao �to se �ini.
432
00:36:56,168 --> 00:36:58,782
Ne�to nije u redu?
Ne jedete.
433
00:36:59,218 --> 00:37:03,228
Ne... sve je u redu. Tek
sam po�neo da jedem.
434
00:37:07,213 --> 00:37:12,794
�ta misli�, kojoj vrsti ona
pripada? - Oh, definitivno proverava.
435
00:37:24,795 --> 00:37:26,415
�ta je sa tobom?
436
00:37:26,935 --> 00:37:28,775
Jel' ovo trening,
ili se zezate! Hajde.
437
00:37:29,164 --> 00:37:30,092
Izvinite, gdine.
438
00:37:30,444 --> 00:37:32,708
�ta? Ne, ne!
Ni�ta nisam tra�io.
439
00:37:33,068 --> 00:37:35,968
Znam. Ovo je moja
ideja. �aj gdina Karnera.
440
00:37:36,229 --> 00:37:39,919
Gdin Karnera je zauzet!
- Gdine Si, molim vas.
441
00:37:40,901 --> 00:37:44,442
Draga damo, kako lepa ideja!
Ne mo�emo odbiti �aj u Londonu.
442
00:37:46,529 --> 00:37:48,897
Mo�ete li mi pomo�i,
molim vas? Sa rukavicama...
443
00:37:52,336 --> 00:37:55,746
Dobro ve�e, gdine Karnera!
�ekate li nekoga?
444
00:37:55,962 --> 00:37:57,202
Nekoga da proveri?
445
00:37:59,402 --> 00:38:01,377
Dugo ste �ekali?
446
00:38:03,897 --> 00:38:06,218
Oh, ne... upravo sam stigao.
447
00:38:20,919 --> 00:38:22,503
Kako zgodan...
- Da!
448
00:38:27,192 --> 00:38:28,929
�itala sam mnogo
o vama u novinama.
449
00:38:28,964 --> 00:38:31,362
Mora da ste pro�itali
i negativne stvari.
450
00:38:32,097 --> 00:38:36,155
Da, jesam. Ali znam
da ste dobra osoba.
451
00:38:36,325 --> 00:38:39,178
Vidim to u va�im o�ima.
452
00:38:44,231 --> 00:38:46,370
�ta ka�ete na pi�e?
- Da, naravno!
453
00:38:47,002 --> 00:38:48,274
�ao mi je. Oh!
454
00:38:50,650 --> 00:38:51,857
Nije va�no...
455
00:38:54,163 --> 00:38:57,579
Te ruke su mi uvek bile problem.
Jo� otkad sam bio de�ak.
456
00:38:59,410 --> 00:39:04,818
Ali danas ti ruke dozvoljavaju
da zaradi� mnogo novca.
457
00:39:09,697 --> 00:39:13,177
Bili ste veoma ljubazni �to
ste ve�eras prihvatili poziv.
458
00:39:13,401 --> 00:39:16,080
Ko je Amerikanac sa
kojim �ete se boriti sutra?
459
00:39:16,355 --> 00:39:18,045
Jan Stribling.
460
00:39:18,467 --> 00:39:21,222
Boji� li ga se?
- Oh, ne, ne.
461
00:39:22,107 --> 00:39:25,079
Uop�te ne. Imate
pogre�an utisak o meni.
462
00:39:26,428 --> 00:39:27,583
Hvala.
463
00:39:30,693 --> 00:39:35,414
Slu�ajte. Sutra, u ringu,
pogleda�u u va�em pravcu i...
464
00:39:35,910 --> 00:39:37,915
stavi�u ruku na vrh mog srca.
465
00:39:38,614 --> 00:39:40,867
Niko ne�e razumeti zna�enje ovoga.
466
00:39:43,146 --> 00:39:44,209
Samo ti.
467
00:39:58,691 --> 00:40:01,974
London, Rojal Albert hol
Dame i gospodo, dobro ve�e!
468
00:40:02,279 --> 00:40:06,453
Danas �emo imati veliku borbu!
469
00:40:06,488 --> 00:40:10,915
�ampion Stribling je bio izazvan
od strane italijanskog giganta!
470
00:40:11,133 --> 00:40:12,503
"Hodaju�e planine!"
471
00:40:19,726 --> 00:40:21,378
I evo ga dolazi!
472
00:40:21,487 --> 00:40:28,156
Primo Karnera je upravo u�ao
u salu u pratnji menad�era Leona Sia!
473
00:40:28,492 --> 00:40:30,082
Ve� ulazi u ring.
474
00:40:30,337 --> 00:40:37,546
Kakva neverovatnu
borbu �emo imati ve�eras!
475
00:40:37,653 --> 00:40:40,389
Plafon izgleda kao da �e
eksplodirati sa toliko energije ovde!
476
00:40:41,094 --> 00:40:44,063
Publika je eufori�na,
ma�e svojim zastavama.
477
00:40:44,751 --> 00:40:47,055
Dame vri�te i slabe od emocija!
478
00:40:47,415 --> 00:40:49,677
Hej, probudi se!
479
00:40:52,089 --> 00:40:54,325
Samo sportisti u ringu!
480
00:40:54,360 --> 00:40:55,715
Borci u centar!
481
00:40:55,976 --> 00:40:58,003
Borba po�inje!
482
00:41:13,987 --> 00:41:16,442
Ubij ga!
483
00:41:23,173 --> 00:41:28,290
Stop! - Zvono ozna�ava
kraj prve runde!
484
00:41:35,999 --> 00:41:39,839
Fokusiraj se!
Ne bulji tu i tamo!
485
00:41:42,048 --> 00:41:44,942
U redu! Dobro ti
ide Primo. Nastavi tako!
486
00:41:48,404 --> 00:41:50,532
Druga runda!
Druga runda!
487
00:41:53,819 --> 00:41:55,220
Boks!
488
00:41:57,996 --> 00:41:59,820
Ubij ga!
489
00:42:19,130 --> 00:42:22,020
Idi, Karnera! Ubij ga!
490
00:42:35,197 --> 00:42:38,530
O moj Bo�e! Karnera je pao!
491
00:42:39,007 --> 00:42:41,419
Italijanski div je pao!
492
00:42:42,290 --> 00:42:47,343
3! 4! 5!
493
00:42:47,376 --> 00:42:51,138
6! 7!
494
00:42:51,173 --> 00:42:53,393
8!
495
00:42:53,428 --> 00:42:55,062
9!
496
00:42:56,794 --> 00:42:58,054
Karnera ustaje!
497
00:42:58,834 --> 00:43:00,306
On napada!
498
00:43:00,787 --> 00:43:02,395
Ne mo�e se kontrolisati!
499
00:43:14,894 --> 00:43:20,839
Dame i gospodo, italijanski
div je bio u bijegu!
500
00:43:35,631 --> 00:43:38,127
I protivnik ide na pod!
501
00:43:38,848 --> 00:43:41,960
1! 2! 3! 4! 5!
502
00:43:42,592 --> 00:43:44,954
6! 7! 8!
503
00:43:45,449 --> 00:43:46,457
9!
504
00:43:47,074 --> 00:43:48,542
10!
505
00:43:49,045 --> 00:43:51,787
Gotovo je! Gotovo je!
506
00:43:55,925 --> 00:43:59,411
Pobedio si. Dosta!
507
00:44:03,957 --> 00:44:05,116
Pobedio si. Gotovo je!
508
00:44:20,330 --> 00:44:24,585
Ne�e biti intervjua! Gdin
Karnera treba da se odmori.
509
00:44:24,620 --> 00:44:26,217
A fotografije?
510
00:44:26,266 --> 00:44:28,395
Na�imo se u
novinarskoj sobi, za 20'.
511
00:44:31,260 --> 00:44:32,680
Oh, i pi�e je na meni!
512
00:44:37,630 --> 00:44:40,939
Nije mi jasno u �emu je
stvar. Kakav je to bio bes?
513
00:44:43,545 --> 00:44:45,121
Gdine Si. Amerikanac me je
udario, a ja sam mu uzvratio.
514
00:44:45,630 --> 00:44:48,658
Boks je takav! Sami
ste to rekli! - U pravu si.
515
00:44:49,402 --> 00:44:52,074
Ali mora� slediti uputstva. Ne
mo�e� raditi sve �to �eli�, jel' u redu?
516
00:44:53,472 --> 00:44:55,903
Sad se spremi. Puno je novinara
koji �ele da razgovaraju sa tobom.
517
00:44:56,299 --> 00:44:58,981
Pa... ne mogu.
Ba� sada.
518
00:44:59,016 --> 00:45:00,205
Kako to misli�, ne mo�e�?
519
00:45:00,291 --> 00:45:01,827
Imam sastanak.
520
00:45:03,058 --> 00:45:05,049
I o�ekuje� da odem tamo i
ka�em im da ima� sastanak?
521
00:45:05,810 --> 00:45:08,752
Dobro, reci mi ne�to.
Jel' devojka proverava?
522
00:45:08,970 --> 00:45:12,390
Ne mislim da proverava
gdine Si. Ima ime. Zove se Emilija.
523
00:45:13,078 --> 00:45:15,271
U redu. U redu.
Pobrinu�u se za �tampu.
524
00:45:15,551 --> 00:45:17,205
Vidimo se gore.
525
00:45:24,225 --> 00:45:27,846
Uradio si kako si obe�ao!
526
00:45:44,747 --> 00:45:46,516
Emilija, ja...
527
00:45:52,936 --> 00:45:59,353
Pa, gdine Karnera, treba da znate
ovo. �elim da provedem no� sa vama.
528
00:45:59,586 --> 00:46:01,481
Dakle, imate dve opcije:
529
00:46:01,602 --> 00:46:04,224
ili me odvedi u svoju sobu...
530
00:46:05,698 --> 00:46:07,039
ili spavaj u mojoj.
531
00:46:33,433 --> 00:46:35,417
Njujor�ka luka. Dok 57.
532
00:46:38,787 --> 00:46:40,559
Tu je:
533
00:46:40,594 --> 00:46:44,906
slede�i svetski �ampion u te�koj kategoriji!
- Tako je. Primam opklade na to.
534
00:46:45,721 --> 00:46:48,374
Mo�ete fotografisati po volji!
Pogledaj tu bradu!
535
00:46:48,403 --> 00:46:49,908
Pogledaj ove ruke!
536
00:46:50,325 --> 00:46:52,072
Proveo sam nekoliko
nedelja u Njujorku.
537
00:46:52,342 --> 00:46:58,135
Dobio sam mnogo pisama,
ali nijednu od Emilijinih.
538
00:46:58,170 --> 00:47:01,627
Zbog toga sam patio previ�e.
539
00:47:07,262 --> 00:47:09,851
Gdin Si mi ka�e da boks
treba da bude moja devojka...
540
00:47:10,690 --> 00:47:13,766
i samo boks, ali nije dovoljno.
541
00:47:15,180 --> 00:47:18,604
Volim boks ali...
volim i tebe.
542
00:47:19,778 --> 00:47:21,099
I �elim da te o�enim.
543
00:47:21,837 --> 00:47:24,694
Molim te, pi�i mi.
544
00:47:32,232 --> 00:47:33,071
Gdine Si?
545
00:47:35,413 --> 00:47:36,170
Gdine Si?
546
00:47:39,928 --> 00:47:42,287
Halo! - Imam
poziv za gdina Sia.
547
00:47:42,554 --> 00:47:46,459
Ne, gdin Si... nije ovde.
548
00:48:10,176 --> 00:48:14,324
U redu, na�ao si ta pisma.
- To nije po�teno!
549
00:48:14,937 --> 00:48:16,353
U�inio sam to za tvoje dobro!
550
00:48:16,615 --> 00:48:19,735
Ali nije na vama da mi
govorite �ta je dobro ili lo�e.
551
00:48:19,824 --> 00:48:21,280
Ti si moj menad�er,
nisi moj otac!
552
00:48:21,912 --> 00:48:24,430
Uprkos tome, ose�am
se kao da jesam.
553
00:48:24,465 --> 00:48:29,621
To nije ta�no! �elite ma�inu za
prebijanje ljudi, da zaradite novac!
554
00:48:29,956 --> 00:48:34,411
Zaboravili ste ne�to,
gdine Si... ja sam mu�karac.
555
00:48:35,035 --> 00:48:36,538
Ja sam mu�karac.
556
00:48:37,835 --> 00:48:39,366
U redu.
557
00:48:41,532 --> 00:48:42,588
Izaberi!
558
00:48:43,564 --> 00:48:46,635
Ona... ili titula?
559
00:48:48,207 --> 00:48:49,851
Ovo je potvrda za
Madison Skver Garden.
560
00:48:51,003 --> 00:48:54,249
Prihvatili su me� izme�u
tebe i D�eka �arkija za titulu.
561
00:48:55,016 --> 00:48:56,441
Zna� li �ta to zna�i?
562
00:48:56,864 --> 00:49:02,200
Ima� �ansu da u�e� u ring i
uzme� titulu od D�eka �arkija.
563
00:49:02,586 --> 00:49:07,891
Mo�e� biti prvi italijan svetski
�ampion te�ke kategorije u istoriji.
564
00:49:11,394 --> 00:49:13,223
Gdin Si je zaboravio da ka�e...
565
00:49:13,519 --> 00:49:18,398
moramo da pro�emo pored Erni �afa
ako �elimo da do�emo do D�eka �arkija.
566
00:49:18,644 --> 00:49:20,123
I to ne�e biti laka borba.
567
00:49:20,740 --> 00:49:24,203
�af se smatra jednim od najja�ih
boksera te�ke katgorije tvoje generacije.
568
00:49:24,656 --> 00:49:26,009
Zovu ga "Morski tigar".
569
00:49:26,328 --> 00:49:27,359
To je to!
570
00:49:27,815 --> 00:49:32,841
Pre nekoliko meseci, Maks Beru je trebalo
samo nekoliko udaraca da ga obori.
571
00:49:32,864 --> 00:49:34,889
Znate li za�to? Zato
�to je zavr�eno!
572
00:49:35,631 --> 00:49:41,322
Savr�en trenutak za italijanskog
diva da odradi posao u tri runde.
573
00:49:49,715 --> 00:49:53,326
U redu, gdine Si.
- Ha, ha, ha.
574
00:49:53,361 --> 00:49:54,541
�elim da osvojim titulu.
575
00:49:55,261 --> 00:49:58,834
Pisma mogu da
�ekaju. Prvo, titula!
576
00:50:00,033 --> 00:50:02,863
MEDISON SKVER GARDEN
�AF PROTIV KARNERE
577
00:50:16,129 --> 00:50:25,511
Sa moje leve strane,
Ernest �af! 1.86 m i 85 kg.
578
00:50:26,402 --> 00:50:35,036
Sa moje desne strane,
Primo Karnera! 2,04 m i 120 kg.
(La�u, bio je visok 1,97 m)
579
00:50:35,080 --> 00:50:42,341
79 borbi, sa 73 pobede nokautom!
580
00:50:47,181 --> 00:50:48,752
Boks!
581
00:51:03,200 --> 00:51:04,801
Pazi na njegovu levu ruku!
582
00:51:08,556 --> 00:51:10,166
Brejk! Stop!
583
00:51:11,988 --> 00:51:13,051
U svoje uglove!
584
00:51:16,821 --> 00:51:18,624
Ovaj tip je veoma jak!
585
00:51:20,142 --> 00:51:21,922
Ja �u ga srediti!
586
00:51:22,919 --> 00:51:24,382
Ima samo veli�inu!
587
00:51:58,437 --> 00:52:07,180
1! 2! 3!
588
00:52:09,600 --> 00:52:10,933
4!
589
00:52:25,801 --> 00:52:30,228
Dosta, Ernest!
- Ne!
590
00:52:31,219 --> 00:52:32,859
Gde jo� uvek nalazi snagu?
591
00:52:34,003 --> 00:52:35,194
Hajde.
592
00:52:45,656 --> 00:52:46,951
Brejk! Brejk!
593
00:52:58,327 --> 00:53:00,702
Idi u neutralni ugao!
594
00:53:09,447 --> 00:53:12,007
Erni!!!
595
00:53:17,696 --> 00:53:21,846
Jeeee!!!
596
00:53:22,834 --> 00:53:27,266
Erni!
597
00:53:32,235 --> 00:53:33,439
Erni!
598
00:53:34,407 --> 00:53:37,679
Doktor! Pozovite doktora!
599
00:53:45,514 --> 00:53:47,199
Doktor! Pozovite doktora!
600
00:53:52,277 --> 00:53:55,198
Erni! Hajde, hajde mom�e.
601
00:54:13,965 --> 00:54:16,587
Mogao si to biti ti.
Poku�ao je da te pobedi!
602
00:54:18,813 --> 00:54:20,293
Ovo je pobednik!
603
00:54:23,422 --> 00:54:25,725
Pobednik!
604
00:54:28,686 --> 00:54:30,221
Pozovite prezentera.
605
00:54:30,997 --> 00:54:35,363
Hej! Pozovite prezentera!
Samo trenutak, molim vas!
606
00:54:36,459 --> 00:54:37,972
Pobedili smo!
607
00:54:51,622 --> 00:54:55,807
"Bokser Erni �af umro posle operacije"
608
00:55:11,954 --> 00:55:15,363
Dobro jutro gdine
Karnera, mogu li vam pomo�i?
609
00:55:15,670 --> 00:55:18,156
�elim da podignem
2.000 $ sa mog ra�una.
610
00:55:29,461 --> 00:55:37,484
�injenica je da nema sredstava.
611
00:55:37,616 --> 00:55:41,005
Kako to misli�? On bi trebao
imati najmanje $ 50.000 na ra�unu.
612
00:55:41,016 --> 00:55:42,923
Izvinite, ali nisam ja kriv.
613
00:55:43,222 --> 00:55:44,931
Kako to misli�, "nije
moja krivica"? Daj mi 2.000 $.
614
00:55:45,337 --> 00:55:47,935
Molim vas, obavite svoj posao.
615
00:55:47,937 --> 00:55:50,223
Radite svoj posao, zaboga!
616
00:55:51,099 --> 00:55:52,663
Radite svoj posao
- Oprostite, samo trenutak.
617
00:55:52,794 --> 00:55:54,070
�elim ga sada!
618
00:55:54,668 --> 00:55:56,932
Zar tako postupate
sa ljudima ovde?
619
00:55:57,491 --> 00:56:00,399
�elim da razgovaram sa
direktorom! Gde je direktor?
620
00:56:01,162 --> 00:56:02,823
Molim vas, u�ite.
Zadovoljstvo je upoznati vas.
621
00:56:03,467 --> 00:56:04,513
Ti si direktor, zar ne?
622
00:56:04,548 --> 00:56:08,559
Ja sam direktor banke. Molim vas,
sedite. - Treba mi 2.000 $.
623
00:56:09,200 --> 00:56:12,535
�elite li kafu ili pi�e?
- Ne, hvala.
624
00:56:13,041 --> 00:56:17,033
Gdine Karnera, znam...
znam kako se ose�ate.
625
00:56:20,241 --> 00:56:21,388
Te stvari se de�avaju.
626
00:56:25,195 --> 00:56:29,850
Znam kako je to kad mislim da sam imao
puno i da vidim da nema� skoro ni�ta.
627
00:56:31,018 --> 00:56:35,610
Gdin Si je napravio
lo�e investicije.
628
00:56:35,820 --> 00:56:39,392
A rezultat je to.
- Kako to misli�?
629
00:56:41,724 --> 00:56:44,129
Imate $ 800 na svom ra�unu.
630
00:56:47,070 --> 00:56:49,929
To je to? Nemoj...
631
00:56:51,670 --> 00:56:53,047
Vidi, mogu ti dati kredit.
632
00:57:01,152 --> 00:57:05,165
Zar ne�ete? - Oh, ne. Ne �elim
zajam. Dajte mi samo to �to je ostalo.
633
00:57:06,355 --> 00:57:10,810
Mogu li vam dati
neki savet da popravite stvar?
634
00:57:11,419 --> 00:57:13,123
Potreban vam je
dobar broker.
635
00:57:13,825 --> 00:57:16,203
Jo� uvek mo�ete zaraditi
mnogo novca u boksu.
636
00:57:16,300 --> 00:57:20,227
Ali �e vam trebati iskusni
ljudi da ga pametno ulo�ite.
637
00:57:20,262 --> 00:57:23,046
U suprotnom, nesta�e
onoliko brzo koliko je do�lo.
638
00:57:23,113 --> 00:57:26,244
Mogu vam dati prave veze.
639
00:57:26,279 --> 00:57:29,628
Ne. Ne, hvala.
640
00:57:29,750 --> 00:57:32,467
Zavr�io sam sa boksom.
Ne treba mi savet.
641
00:57:35,504 --> 00:57:39,610
Kako �elite. Ali
ako se predomislite...
642
00:57:40,009 --> 00:57:42,449
Ako se predomislite, bi�u ovde.
643
00:57:59,118 --> 00:58:00,785
Sekvals, Italija.
644
00:58:24,282 --> 00:58:25,844
Pucaj!
645
00:58:27,050 --> 00:58:28,917
Hajde! Pucaj!
646
00:58:50,699 --> 00:58:52,180
Goricia, Italija.
647
00:59:04,109 --> 00:59:06,092
Ko je ta devojka?
- Moja prijateljica.
648
00:59:06,864 --> 00:59:08,737
U redu, momci. Sada
dovoljno, u redu?
649
00:59:08,772 --> 00:59:11,193
U redu, gdine Karnera!
- Ok? - U redu, gdine Karnera.
650
00:59:13,482 --> 00:59:15,382
Izvinite, dame.
651
00:59:15,556 --> 00:59:16,774
Moram da idem.
652
00:59:16,932 --> 00:59:18,435
Vidimo se kasnije.
- Ok.
653
00:59:21,413 --> 00:59:23,706
Primo Karnera. Zadovoljstvo
mi je da vas upoznam.
654
00:59:24,450 --> 00:59:26,755
Pina Kova�i�.
- �elite li autogram?
655
00:59:27,183 --> 00:59:28,218
Ne, hvala.
656
00:59:29,511 --> 00:59:30,606
A kafu?
657
00:59:31,208 --> 00:59:33,754
Ne, ne. Stvarno
moram da idem.
658
00:59:33,976 --> 00:59:36,889
Jeste li sigurni?
- Da, samo treba� pustiti moju ruku.
659
00:59:37,593 --> 00:59:39,310
Oh, izvinite.
- Do vi�enja.
660
00:59:41,195 --> 00:59:42,461
G�ice!
661
00:59:42,954 --> 00:59:46,013
Oprostite, ponovite
mi kako se zovete?
662
00:59:46,792 --> 00:59:48,445
Kova�i�.
663
00:59:59,363 --> 01:00:03,651
Bravo! Vrlo dobro!
664
01:00:45,209 --> 01:00:46,426
Primo, slu�aj.
665
01:00:47,907 --> 01:00:50,590
Pre�ao sam dug put da
do�em ovde. I zna� li za�to?
666
01:00:52,013 --> 01:00:53,747
Zato �to mislim da
nije fer da sada odustane�.
667
01:00:58,523 --> 01:01:00,108
Se�a� se one no�i u Parizu?
668
01:01:00,519 --> 01:01:04,125
U sobi za zabavu... Posle
borbe sa Sebilom? Se�a� se?
669
01:01:04,401 --> 01:01:08,965
Hajde da ne pri�amo o
gdinu Si, u redu? - U redu.
670
01:01:11,477 --> 01:01:14,545
Zaboravi Sia. Zaboravi
novac koji je ukrao od tebe,
671
01:01:14,848 --> 01:01:16,850
Zaboravi da si ga poslao u pakao.
672
01:01:17,665 --> 01:01:20,872
Zaboravi sve. Ali ne
zaboravi njegove re�i:
673
01:01:22,433 --> 01:01:25,030
"Jurim taj san ve� 40 godina."
674
01:01:25,926 --> 01:01:28,892
"Taj san je svetsko
prvenstvo u te�koj kategoriji."
675
01:01:29,561 --> 01:01:32,018
"A ti si �ampion koji �e
me odvesti do titule."
676
01:01:36,108 --> 01:01:38,073
Zav�io sam sa boksom, Moris.
677
01:01:49,421 --> 01:01:50,898
Pro�itaj ovo.
678
01:01:51,379 --> 01:01:55,939
Hiljade Italijana koji su
emigrirali... iz celog sveta.
679
01:01:57,218 --> 01:02:00,248
Italijani koji su emigrirali
da pre�ive. Isto kao i ti.
680
01:02:01,552 --> 01:02:05,081
O�ajni ljudi. Kao ti
kad sam te upoznao.
681
01:02:15,849 --> 01:02:18,312
Sutra ujutro �u biti na
�elezni�koj stanici u Goriziji.
682
01:02:19,048 --> 01:02:20,400
Voz kre�e u 12.
683
01:02:37,920 --> 01:02:41,101
Dragi gdine Karnera,
moje ime je Pepino Mara.
684
01:02:41,239 --> 01:02:44,381
Ro�en sam u Re�iu, Kalabrija
i preselio se u Australiju...
685
01:02:44,596 --> 01:02:46,169
sa mojim roditeljima kada
sam imao samo 10 godina.
686
01:02:46,800 --> 01:02:48,386
Mi Italijanima smo
tretirani kao �ubre.
687
01:02:48,817 --> 01:02:51,233
Stideli smo se �to smo
Italijani, dok se nisi ti pojavio.
688
01:02:51,744 --> 01:02:56,632
Dragi Primo, ja sam sa Sardinije,
ali �ivim u Argentini 20 godina.
689
01:02:56,911 --> 01:03:00,396
Hvala vam za sve �to ste
u�inili za na�u dragu Italiju.
690
01:03:00,678 --> 01:03:03,422
Za Primo Karnera,
najve�eg svjetskog borca,
691
01:03:03,457 --> 01:03:06,948
�to je donelo nadu italijanskoj
zajednici u Torontu, Kanada.
692
01:03:07,245 --> 01:03:10,731
Vrlo dobro, Karnera. Ponosan
sam �to sam Italijan kao ti.
693
01:03:11,385 --> 01:03:14,145
Moja deca su
va�i najve�i fanovi.
694
01:03:15,404 --> 01:03:18,035
Molim vas po�aljite
mi potpisanu fotografiju.
695
01:03:51,649 --> 01:03:53,287
Dobro jutro.
696
01:03:58,965 --> 01:04:01,727
Upoznali smo se. Se�a� se?
697
01:04:02,964 --> 01:04:07,390
Ja sam Karnera. Primo
Karnera. - Da, se�am se.
698
01:04:08,760 --> 01:04:13,500
Slu�aj, uskoro odlazim.
Mogu li te �astiti kafom?
699
01:04:14,517 --> 01:04:18,826
Ne mogu. Zar ne vidi� da
radim? - Molim te. Samo kafu.
700
01:04:20,435 --> 01:04:23,514
Ne, ne. Moj verenik
ne bi... - Pogledaj ovo.
701
01:04:34,189 --> 01:04:35,547
Oh, moj Bo�e.
702
01:04:46,665 --> 01:04:49,039
�ekajte! Molim vas
sa�ekajte! - Kako to misli�?
703
01:04:49,074 --> 01:04:50,909
O�ekujem nekoga. Mo�ete li
malo odlo�iti polazak, molim?
704
01:04:51,382 --> 01:04:55,524
Samo na par minuta. - Mora da se �ali�.
Ne �ekam nikoga. - Preklinjem vas.
705
01:04:56,181 --> 01:04:57,499
Ja sam trener Primo Karnera.
706
01:04:58,059 --> 01:04:59,659
Jeste li vi trener Primo Karnera?
- Da.
707
01:04:59,819 --> 01:05:03,497
Za�to to niste rekli? - Ho�ete li
sa�ekati? Da! �ino! �ino! - Da. �ta je bilo?
708
01:05:03,657 --> 01:05:07,095
Zaustavi voz.
Karnera je ovde! - Karnera?
709
01:05:07,255 --> 01:05:10,921
Da. - Hvala. - Gde je on?
- Nisam siguran da �e do�i, ali hvala.
710
01:05:17,091 --> 01:05:21,130
Zadr�ali ste to do danas!
- To je talisman za mene.
711
01:05:21,321 --> 01:05:22,826
Slu�ajte g�ice,
verujete li u sudbinu?
712
01:05:25,407 --> 01:05:26,906
Da, ali...
713
01:05:29,244 --> 01:05:31,844
Mislim da se neke stvari
doga�aju samo u knjigama.
714
01:05:32,003 --> 01:05:33,203
Uradimo ovo:
715
01:05:33,363 --> 01:05:36,530
u me�uvremenu dok ne
raskinete zaruke, odem u Njujork,
716
01:05:36,922 --> 01:05:40,119
osvojim titulu, onda
se vratim, i o�enim te.
717
01:05:44,871 --> 01:05:47,487
Oh, Bo�e. Oh, Bo�e. �ta sad?
718
01:05:50,637 --> 01:05:53,196
Slu�aj, mora� da
trenira� njegovu levicu.
719
01:05:53,515 --> 01:05:54,253
Da li sam bio jasan?
720
01:05:54,875 --> 01:05:57,798
G�ice Kova�i�, �ekajte!
721
01:05:58,192 --> 01:05:59,268
G�ice Kova�i�.
722
01:06:02,190 --> 01:06:03,012
�ekajte!
723
01:06:06,909 --> 01:06:08,113
Za�to be�ite?
724
01:06:09,029 --> 01:06:11,207
To je sve �to mi treba!
Moja fotografija u novinama.
725
01:06:11,310 --> 01:06:14,736
Kako �u to objasniti ocu? Vi
ne znate pukovnika Kova�i�a!
726
01:06:15,305 --> 01:06:18,910
Je li on pukovnik? - Biv�i!
Penzionisan je u jugoslovenskoj vojsci.
727
01:06:19,703 --> 01:06:22,432
Sada mo�emo razgovarati. Izlazio sam
na kraj i sa ljudima opasnijim od njega.
728
01:06:23,662 --> 01:06:28,755
Ne. Bolje nemojte. Ostali smo
dugo zajedno. Sad moram da idem.
729
01:06:29,139 --> 01:06:30,828
Ne, g�ice.
Molim te.
730
01:06:33,858 --> 01:06:35,516
Obe�ajte mi da �ete razmisliti o tome.
731
01:06:37,536 --> 01:06:38,796
Obe�avate li?
732
01:06:46,450 --> 01:06:48,012
Pogledaj! Karnera dolazi!
733
01:06:48,170 --> 01:06:50,729
Karnera! Karnera!
- Evo ga!
734
01:07:28,843 --> 01:07:30,328
Sveta Lu�ija D' Isonzo, Italija
735
01:07:39,349 --> 01:07:41,045
Kakva je ovo poruka?
736
01:07:45,747 --> 01:07:49,483
Koliko gre�aka, nigde
apostrofa. Ne zna �ak ni da pi�e.
737
01:07:49,543 --> 01:07:51,951
Hajde da bacimo ovo cve�e
pre nego �to ga tata vidi.
738
01:07:52,344 --> 01:07:56,078
Na�alost, tvoj otac je to video.
I tako�e je video u novinama...
739
01:07:57,180 --> 01:07:59,894
fotografiju njegove �erke
zajedno sa Primom Karnerom.
740
01:08:03,056 --> 01:08:07,220
Jesi li sad sre�na?
Osramotila si celu porodicu!
741
01:08:07,286 --> 01:08:10,371
Zbog tebe, sad cela
Santa Lu�ija naklapa o nama.
742
01:08:10,375 --> 01:08:13,850
Za�to se meni od svih ljudi to
dogodilo, gradona�elniku! Kakva bruka!
743
01:08:14,933 --> 01:08:16,800
Smiri se, tata...
- Nema izgovora.
744
01:08:18,691 --> 01:08:23,450
Sutra �e� se li�no izviniti svom
vereniku. I re�i da je bilo slu�ajno.
745
01:08:24,049 --> 01:08:27,610
Moj verenik? Ti si ga
izabrao za mene. Se�a� se?
746
01:08:28,406 --> 01:08:33,132
Pa �ta? Tako funkcioni�u
stvari tamo odakle smo do�li.
747
01:08:33,966 --> 01:08:37,629
�ta nije u redu s njim? Jeste
li kukavica, ili mucavac?
748
01:08:38,083 --> 01:08:42,324
�uj me! On je dobar, mlad
�ovek od velike porodice!
749
01:08:43,085 --> 01:08:46,083
I ne zaslu�uje na�in na koji
ga tretira�. - Nije u tome stvar.
750
01:08:46,874 --> 01:08:48,339
Radi se o tome da
ga nisam ja izabrala.
751
01:08:48,479 --> 01:08:52,474
Ne�u ti dozvoliti da se
uda� za Karnera! Nikad! Nikad!
752
01:08:52,837 --> 01:08:56,241
Za�to? �ta ima� protiv njega?
753
01:08:57,835 --> 01:09:01,883
Prvo, on je Italijan,
nije jedan od nas.
754
01:09:02,231 --> 01:09:05,546
Drugo, on je bokser.
To nije stabilna profesija.
755
01:09:07,590 --> 01:09:15,657
Pina, jedino mi je stalo do tvog dobra!
Kakvu ti budu�nost taj �ovek mo�e pru�iti?
756
01:09:16,067 --> 01:09:19,774
Za nekoliko godina
bi�e gotov, i bez novca.
757
01:09:20,224 --> 01:09:24,324
Za nekoliko godina on bi mogao
biti moj mu�, otac tvojih unuka. - Oh, Bo�e!
758
01:09:24,978 --> 01:09:27,738
Ne razgovaraj tako
sa mnom! Dosta!
759
01:09:28,499 --> 01:09:31,643
Nikada vi�e ne�e� videti
tog �oveka! To je nare�enje!
760
01:09:32,854 --> 01:09:34,387
Ti po�i sa mnom!
761
01:09:38,176 --> 01:09:39,767
Neka nam Bog pomogne.
762
01:09:45,933 --> 01:09:48,642
Luka Njujork, dok 51
763
01:09:50,172 --> 01:09:52,984
Dobrodo�ao nazad u SAD, Primo.
764
01:09:53,650 --> 01:09:56,112
Dobro je da si ovde.
765
01:09:56,248 --> 01:09:59,524
Ja sam Luis Soreze,
direktor trgovinske banke.
766
01:10:00,108 --> 01:10:02,848
Zovu me Lou.
- Da, da, se�am te se.
767
01:10:02,965 --> 01:10:06,587
Bila je to dobra odluka
da se vrati� borbama. - Hvala.
768
01:10:07,005 --> 01:10:11,203
Borbe ne mogu biti bez Karnera,
a Karnera ne mo�e biti bez...
769
01:10:11,238 --> 01:10:15,811
mudrog i inteligentnog menad�era
koji �e ga voditi. Pa, evo me.
770
01:10:16,840 --> 01:10:18,203
Za�to gleda� njega?
771
01:10:18,717 --> 01:10:21,798
Da�u ti ponudu koja
�e ti promeniti celi �ivot.
772
01:10:22,357 --> 01:10:26,593
Bori�e� se za titulu Svetskog
�ampiona u te�koj kategoriji u junu.
773
01:10:28,794 --> 01:10:30,017
U junu?
- Da.
774
01:10:30,424 --> 01:10:34,936
I �ta je D�ek �arki rekao?
- On se slo�io. Ovde je.
775
01:10:35,434 --> 01:10:37,081
Samo treba tvoj pristanak.
776
01:10:39,550 --> 01:10:40,665
Do�i ovamo.
777
01:10:42,467 --> 01:10:44,193
Potpi�ite ovo.
778
01:10:45,787 --> 01:10:47,456
Evo olovke.
- �ekajte malo.
779
01:10:54,063 --> 01:10:57,911
Neka Agripa vidi.
Ina�e ne�u potpisati.
780
01:10:58,742 --> 01:11:00,442
Ho�e� Agripu?
- Da.
781
01:11:00,661 --> 01:11:02,121
Ima� Agripu.
782
01:11:02,500 --> 01:11:07,594
�eli� li apartman u hotelu Plaza?
Ima� apartman u hotelu Plaza.
783
01:11:07,618 --> 01:11:12,425
Ho�e� da se bori� u Garden
Boulu? Ima� Garden Boul.
784
01:11:13,015 --> 01:11:14,560
Sve �to �eli�, �ampione.
785
01:11:15,933 --> 01:11:17,208
�ta ti misli�, Moris?
786
01:11:19,293 --> 01:11:21,409
Potpi�i.
- Jesi li siguran?
787
01:11:22,771 --> 01:11:28,576
Dobijam 35% va�ih dobitaka.
- Znam. - Dakle, sla�emo se.
788
01:11:35,725 --> 01:11:37,774
Slike, momci!
789
01:11:37,844 --> 01:11:42,613
Na� slede�i svetski �ampion
u te�koj kategoriji. Primo Karnera!
790
01:11:48,720 --> 01:11:50,805
Gdine Sorezo! Dobro ve�e.
791
01:11:51,158 --> 01:11:54,812
Hajde! Hajde!
- Ovuda. Ovo je va� sto.
792
01:11:56,315 --> 01:11:58,692
Izvolite.
- Hvala.
793
01:12:02,832 --> 01:12:07,311
Primo, sad kad si �lan
porodice, �elim da te upoznam
794
01:12:07,511 --> 01:12:09,748
sa najve�im promoterom
doga�aja u Njujorku, Bil Dafijem.
795
01:12:10,270 --> 01:12:12,884
�ast mi je. Brodvej Bil!
796
01:12:15,667 --> 01:12:17,911
Hej, Lou! Kako si?
797
01:12:17,946 --> 01:12:19,907
�elim da predstavim
na�eg novog �ampiona...
798
01:12:20,305 --> 01:12:22,389
Primo Karnera.
- �ali� se?
799
01:12:22,413 --> 01:12:24,780
Kako smo ulo�ili u ovog diva!
800
01:12:26,063 --> 01:12:27,093
Bil Dafi.
801
01:12:27,623 --> 01:12:31,069
Ali svi me zovu Brodvej. Verujem
zato �to posedujem klubove ovde,
802
01:12:31,181 --> 01:12:33,125
uklju�uju�i i ovaj.
803
01:12:33,701 --> 01:12:37,405
Sre�an sam, gdine Dafi. Ovo je najbolji
klub koji sam ikada video u svom �ivotu.
804
01:12:37,818 --> 01:12:42,417
Hvala, Primo. Hej, D�oni!
Ovo momci su moji gosti. Kapito?
805
01:12:42,452 --> 01:12:43,783
Razumeo sam, gdine Brodvej.
806
01:12:44,215 --> 01:12:48,428
Bio sam u luci kada ste stigli.
Nikada nisam video toliko ljudi tamo.
807
01:12:48,612 --> 01:12:50,131
Koliko ljudi?
808
01:12:50,612 --> 01:12:53,890
10.000? 20.000? Milion?
809
01:12:54,089 --> 01:12:59,291
Zna� li �ta svi �ele?
�ele san, Primo!
810
01:13:00,008 --> 01:13:03,115
I ti �e� ih naterati da sanjaju.
Zar ne? - Naravno, gdine Dafi.
811
01:13:04,609 --> 01:13:07,067
Momci, zaustavite muziku!
Zaustavite muziku, molim vas!
812
01:13:07,841 --> 01:13:09,787
Ne idi. Ostani ovde sa strane.
813
01:13:09,932 --> 01:13:12,947
Dame i gospodo,
va�u pa�nju, molim.
814
01:13:14,802 --> 01:13:19,282
Ve�eras smo po�a��eni
jer je ovde sa nama..
815
01:13:19,658 --> 01:13:23,829
div koji �e se boriti
i pobediti D�eka �arkija...
816
01:13:24,077 --> 01:13:28,193
i postati svetski
�ampion u te�koj kategoriji!
817
01:13:28,396 --> 01:13:36,178
Dame i gospodo, predstavljam
vam Prima Karneru, italijanskog diva.
818
01:13:36,512 --> 01:13:39,152
Hajde, Primo!
- Hajde, de�ko.
819
01:13:39,511 --> 01:13:42,008
Ovo je tvoja no�,
Primo. Do�i ovamo. Hajde.
820
01:13:46,691 --> 01:13:49,274
Isuse. Daj mi ruku Primo.
821
01:13:49,401 --> 01:13:51,086
Ostani ovde, du�o.
822
01:13:51,961 --> 01:13:55,317
He, he, he. To je
to. Zna� �ta treba!
823
01:13:55,584 --> 01:13:59,592
Primo, stavi ruku na
njeno dupe. Hajde! Ne stidi se.
824
01:14:00,345 --> 01:14:04,996
Hajde. Tako je.
Podigni je, �ampione!
825
01:14:06,265 --> 01:14:07,882
Hajde! - To je
ve�ba koju najvi�e voli.
826
01:14:11,138 --> 01:14:18,043
To �e se desiti D�ek �arkiju kad
poku�a da pogodi italijanskog diva.
827
01:14:18,078 --> 01:14:21,746
Primo, spusti je!
- Bi�e u vazduhu!
828
01:14:23,492 --> 01:14:27,290
Borba protiv Karnera zahteva
istu meru predostro�nosti kao...
829
01:14:27,370 --> 01:14:29,282
i rukovanje dinamitom.
830
01:14:29,649 --> 01:14:32,490
Ako znate kako da radite
sa njim, on je bezopasan.
831
01:14:32,648 --> 01:14:36,388
A D�ek �arki zna kako
se rukuje sa dinamitom.
832
01:14:36,765 --> 01:14:39,589
Karnera nikada ne�e
postati pravi �ampion.
833
01:14:39,724 --> 01:14:44,165
Vrlina plemenite umetnosti
je harmoni�na kombinacija...
834
01:14:44,200 --> 01:14:45,581
Ko je ovaj tip?
- Zove se Fioroni.
835
01:14:46,070 --> 01:14:48,525
Jednom �u mu
strpati novine u grlo.
836
01:14:48,583 --> 01:14:50,062
Dobra ideja.
837
01:14:50,365 --> 01:14:56,644
Na�alost, Karnera nema
nijedan od ovih... kvaliteta.
838
01:14:57,756 --> 01:15:00,953
Za 20 godina sam video
sve najbolje svetske te�ka�e.
839
01:15:01,435 --> 01:15:03,537
Danas se niko od njih ne
mo�e uporediti sa Karnerom.
840
01:15:03,753 --> 01:15:07,960
Ako u �etvrtak nije �ampion, to
je znak da je moje vreme pro�lo...
841
01:15:07,992 --> 01:15:10,545
i ja sam malo ostareo!
842
01:15:10,614 --> 01:15:12,635
�ta mo�ete da nam ka�ete,
gdine Dafi o va�oj vezi...
843
01:15:12,709 --> 01:15:17,329
sa organizovanim kriminalom?
Ovni Meden i Veliki Ren�i Demon�?
844
01:15:17,364 --> 01:15:19,388
Oni su va�i prijatelji, zar ne?
845
01:15:19,538 --> 01:15:22,403
O �emu ti to pri�a�
jebote? Koji to kurac pri�a�?
846
01:15:23,585 --> 01:15:27,368
Ne mo�e� re�i takve
stvari, ku�kin sine! - Vou, vou.
847
01:15:27,860 --> 01:15:31,128
Kapira�? - Hej,
hej, prestanite.
848
01:15:31,343 --> 01:15:35,715
Vidite? Bil Dafi nije tako lo� kao
�to pri�aju. To je samo ogovaranje.
849
01:15:35,806 --> 01:15:37,610
Ljudi mnogo pri�aju o meni.
850
01:15:39,858 --> 01:15:41,113
Hajde, �ampione.
851
01:15:41,817 --> 01:15:43,032
Osvojimo tu titulu.
852
01:15:44,177 --> 01:15:45,822
Seronjo. On �ak
nije ni Amerikanac.
853
01:15:46,694 --> 01:15:49,239
Vidimo se u Garden
Boulu. Budi tamo.
854
01:15:54,292 --> 01:15:56,696
Dame i gospodo,
855
01:15:56,846 --> 01:16:01,182
predstavljamo vam �ampiona
sveta u te�koj kategoriji...
NJUJORK, BOUL GARDEN
29. jun 1933
856
01:16:01,380 --> 01:16:05,721
"Bostonski morski
tigar", D�ek �arki!
857
01:16:18,921 --> 01:16:21,635
Primo! Primo!
858
01:16:24,999 --> 01:16:28,249
Pina! To je Pina! Pina!
859
01:16:28,283 --> 01:16:29,811
Primo, �ta to radi�?
860
01:16:29,846 --> 01:16:31,716
Kada si stigla?
- Ju�e.
861
01:16:31,955 --> 01:16:33,476
�uje� li me?
862
01:16:33,636 --> 01:16:35,537
Jesi li do�la
sama ovde? - Da.
863
01:16:35,572 --> 01:16:36,634
Hajde!
864
01:16:36,913 --> 01:16:38,234
Jesi li lud?
865
01:16:38,394 --> 01:16:41,307
�ekaj me?
- Da, vidimo se.
866
01:16:41,768 --> 01:16:48,936
A tu je i izaziva�, iz Italije,
hodaju�a planina, Primo Karnera!
867
01:16:51,588 --> 01:16:54,995
21:41 p.m. je po lokalnom vremenu.
868
01:16:55,030 --> 01:16:57,690
Sudija je Artur Donovan...
869
01:16:57,979 --> 01:17:06,692
D�ek �arki te�i 81,5 kg.
Primo Karnera te�i 120 kg.
870
01:17:06,821 --> 01:17:11,122
Ne brini, mama. Primo
�e osvojiti titulu, ne brini.
871
01:17:12,257 --> 01:17:14,059
Ne brini zbog toga.
872
01:17:14,098 --> 01:17:15,479
Borci u centar.
873
01:17:18,376 --> 01:17:19,408
Boks!
874
01:17:22,774 --> 01:17:25,652
Ne spu�tajte ponos na njega,
Primo! Jebi ga, hajde!
875
01:17:27,532 --> 01:17:28,970
Ruke gore!
876
01:17:29,130 --> 01:17:30,723
Prvo ti, Primo, ti prvi.
877
01:17:31,170 --> 01:17:33,395
Ve�eras, vidimo mnogo napetosti.
878
01:17:33,887 --> 01:17:36,368
Karnera je dobro vr�io opsadu.
879
01:17:36,528 --> 01:17:39,486
Saterao je svog
protivnika u konopce.
880
01:17:40,886 --> 01:17:43,885
Kladi se da �e ga
Karnera nokautirati u �estoj rundi.
881
01:17:44,483 --> 01:17:46,595
Sedi. Di�i.
882
01:17:48,363 --> 01:17:49,987
On je jak.
883
01:17:50,043 --> 01:17:53,539
Ve�eras je stvar
nacionalnog ponosa.
884
01:17:53,574 --> 01:17:55,476
Kakav sam?
- Dobar si!
885
01:17:58,717 --> 01:18:00,558
To je moj brat!
886
01:18:04,116 --> 01:18:05,595
Boks!
887
01:18:06,594 --> 01:18:09,194
Dobro ti ide. Ruke gore.
888
01:18:16,149 --> 01:18:18,610
Brejk! Brejk!
889
01:18:21,509 --> 01:18:23,531
Hajde, Primo, hajde!
890
01:18:23,566 --> 01:18:25,574
Razljuti se Primo! Hajde!
891
01:18:26,185 --> 01:18:27,443
To je to!
892
01:18:34,263 --> 01:18:35,662
Br�e!
893
01:18:37,180 --> 01:18:39,740
Hajde, brati�u, br�e! To je to.
894
01:18:41,218 --> 01:18:42,778
Brejk! Brejk!
895
01:18:46,856 --> 01:18:48,817
Sedi.
Znam �ta ti treba.
896
01:18:49,976 --> 01:18:53,208
Sranje! Hladno je!
- Dobro je za tebe! Di�ite!
897
01:18:55,053 --> 01:18:56,812
Veoma je jak.
898
01:19:04,249 --> 01:19:05,609
Boks!
899
01:19:17,403 --> 01:19:19,203
Nastavi lupati, Primo.
900
01:19:21,881 --> 01:19:23,481
Brejk!
901
01:19:24,919 --> 01:19:26,478
Brejk!
902
01:19:28,199 --> 01:19:29,410
Po�alji ga na
patos, �ampione!
903
01:19:29,970 --> 01:19:31,523
Hajde! Poka�i mu stvari!
904
01:19:35,156 --> 01:19:37,955
Karnera! Karnera!
905
01:19:38,234 --> 01:19:40,123
Ustani, Primo!
906
01:19:47,590 --> 01:19:50,828
1! 2! 3! 4!
907
01:19:58,705 --> 01:20:00,105
Zatvori o�i.
908
01:20:01,985 --> 01:20:04,143
On �e vam dati klju� za naslov.
909
01:20:04,342 --> 01:20:05,623
Tako je.
910
01:20:05,783 --> 01:20:09,900
Samo napred, uzmi pola koraka nazad,
desni aperkat i jo� jedan udarac.
911
01:20:11,100 --> 01:20:12,419
Boks!
912
01:20:13,658 --> 01:20:15,339
Hajde! Hajde!
913
01:20:17,457 --> 01:20:19,417
Nastavite, Primo! Hajde!
914
01:20:19,576 --> 01:20:21,336
To je to! Desna ruka!
915
01:20:21,615 --> 01:20:22,815
Sada! Idi!
916
01:20:26,613 --> 01:20:30,072
Ovo je neverovatno,
�arki je pao!
917
01:20:30,107 --> 01:20:32,112
�arki je pao!
918
01:20:35,569 --> 01:20:39,608
Idi u svoj kut.
- U redu...
919
01:20:39,886 --> 01:20:41,048
1!
920
01:20:41,247 --> 01:20:42,487
2!
921
01:20:42,645 --> 01:20:44,085
3!
922
01:20:44,405 --> 01:20:45,805
4!
923
01:20:46,124 --> 01:20:47,525
5!
924
01:20:47,803 --> 01:20:49,324
6!
925
01:20:49,563 --> 01:20:50,963
7!
926
01:20:51,283 --> 01:20:52,203
8!
927
01:20:52,361 --> 01:20:53,441
9!
928
01:20:53,601 --> 01:20:54,761
10!
929
01:20:55,202 --> 01:20:58,630
Italijanski div pobe�uje
nokautom u �estoj rundi!
930
01:20:59,239 --> 01:21:03,837
Publika poludi! Svuda,
italijanska zastava!
931
01:21:03,997 --> 01:21:10,779
U dobu od 26, Primo Karnera
je novi prvak u te�koj kategoriji!
932
01:21:19,110 --> 01:21:21,395
Ti si �ampion sveta!
933
01:21:22,308 --> 01:21:27,813
Pao sam - Ne, D�ek.
Nisi. Budi miran.
934
01:21:32,144 --> 01:21:34,027
Novi svetski �ampion!
935
01:21:36,223 --> 01:21:40,443
Karnera! Karnera! Karnera!
936
01:21:57,214 --> 01:22:00,411
Hej, gde ide�? Moramo da
razgovaramo sa novinarima!
937
01:22:00,571 --> 01:22:01,858
Moram da uradim
ne�to. - Gde ide�?
938
01:22:24,848 --> 01:22:27,734
Dao sam ti predlog pre
4 meseci u baru u Gorici.
939
01:22:31,719 --> 01:22:33,604
Pa, sad �u ti ponoviti,
940
01:22:36,316 --> 01:22:38,461
ho�e� li se udati za mene?
941
01:22:44,832 --> 01:22:46,972
Da!
942
01:22:47,271 --> 01:22:49,814
Uda�e se za mene!!!!
943
01:23:01,626 --> 01:23:05,580
U danima koji su
usledili nakon osvajanja,
944
01:23:05,624 --> 01:23:08,527
Karnera je do�ekala
prelepa Pjaza Venezia,
945
01:23:08,562 --> 01:23:11,263
gde su ga primili italijanski fa�isti,
946
01:23:11,662 --> 01:23:16,340
okovanog kao Herkula, sa
njegovom snagom i ve�tinom,
947
01:23:16,948 --> 01:23:21,118
kao velikog predstavnika
nove italijanske rase.
948
01:23:21,626 --> 01:23:25,653
Rasa ljudi koja je je za nekoliko dana
pozdravila svog heroja u njegovom rodnom gradu!
949
01:23:26,967 --> 01:23:32,206
U to vreme, italijanski div...
950
01:23:32,350 --> 01:23:35,068
odveo je svoju nevestu
Pinu Kovaci pred oltar.
951
01:23:40,256 --> 01:23:44,516
Imao sam ideju da
italijanizujem prezime moje �ene...
952
01:23:44,663 --> 01:23:49,506
sa Kova�i� u Kovace.
Moj tast je bio besan.
953
01:23:51,038 --> 01:23:51,211
Ok. Osmeh.
954
01:23:54,710 --> 01:23:55,947
Do�avola sa Karnerom.
955
01:23:57,642 --> 01:23:59,043
Ne samo da mi je ukrao �erku,
956
01:23:59,972 --> 01:24:04,212
ve� je i promenio na�e
jugoslovensko prezime u italijansko Kovaci!
957
01:24:04,887 --> 01:24:06,322
�elimo govor!
958
01:24:14,039 --> 01:24:17,585
Ja sam bokser i...
navikao sam da se borim.
959
01:24:18,984 --> 01:24:22,112
I morao sam se mnogo
boritinda bih osvojio ovu �enu.
960
01:24:24,802 --> 01:24:26,878
Ali danas sam sebi obe�ao ne�to.
961
01:24:28,254 --> 01:24:33,759
Danas sam se o�enio,
do kraja �ivota.
962
01:24:36,127 --> 01:24:36,980
Volim te, Pina.
963
01:24:40,142 --> 01:24:43,275
Bravo! - Ostanite
mirni, molim. Ok. Osmeh.
964
01:24:48,040 --> 01:24:51,392
Volim te.
- I ja tebe, Primo.
965
01:25:11,688 --> 01:25:15,264
Karnera! Karnera!
966
01:25:25,389 --> 01:25:28,875
Hej! Primo se vratio!
Primo se vratio!
967
01:25:29,762 --> 01:25:32,028
Severino, pogledaj moj auto!
968
01:25:38,821 --> 01:25:41,578
Nedostajao si mi!
- Mnogo sam ti nedostajao!
969
01:25:42,315 --> 01:25:42,936
Primo!
970
01:26:24,719 --> 01:26:25,681
Oh, Bo�e.
971
01:26:32,033 --> 01:26:36,161
Zar te niko nikada nije
nau�io da su sove lo� znak?
972
01:26:38,632 --> 01:26:41,291
Ti si Jugoslovenka, zaboravio sam.
973
01:27:06,628 --> 01:27:08,028
Uvek trenira�.
974
01:27:08,187 --> 01:27:10,194
A kad ne trenira�, ide� u lov.
- Moram da treniram.
975
01:27:11,107 --> 01:27:13,282
Udata si za borca,
a ne za �efa personala.
976
01:27:16,145 --> 01:27:18,466
Moraju li tvoji roditelji
stvarno da ostanu ovde sa nama?
977
01:27:22,300 --> 01:27:23,555
Za�to? U �emu je problem?
978
01:27:24,610 --> 01:27:27,082
Tretiraju me kao stranca.
979
01:27:28,467 --> 01:27:30,815
Oni su moji roditelji.
I takvi su kakvi jesu.
980
01:27:31,977 --> 01:27:34,489
Nisi mi rekao da
�e ostati kod nas.
981
01:27:34,816 --> 01:27:37,895
Ve� su mnogo toga pretrpeli tokom
svog �ivota. I u�inili su mnogo za mene.
982
01:27:38,934 --> 01:27:43,612
Sada mogu i �elim da ih nagradim,
poma�u�i malo u njihovim �ivotima.
983
01:27:44,411 --> 01:27:47,334
Sagradio sam ovu veliku ku�u...
- Sve sam ostavio zbog tebe, Primo.
984
01:27:48,050 --> 01:27:52,725
Moju ku�u, moju porodicu,
moje ime! A sada sam sama ovde.
985
01:27:53,646 --> 01:27:58,185
Da, sama sam. I ne razume�!
Ne �eli� to da razume�!
986
01:27:58,524 --> 01:27:59,736
�ta treba da razumem?
987
01:28:01,365 --> 01:28:03,176
�ta to trebam da razumem?
988
01:28:07,760 --> 01:28:09,761
Jesi li za�alila?
989
01:28:13,519 --> 01:28:14,661
Postavio sam ti pitanje.
990
01:28:18,196 --> 01:28:19,847
Postavio sam ti pitanje!
991
01:28:27,392 --> 01:28:28,828
Pusti me da treniram!
992
01:28:30,231 --> 01:28:32,466
Gubi se odavde! Treba
mi koncentracija!
993
01:28:34,110 --> 01:28:37,715
Ovo je moj posao!
Razume�? Moj posao!
994
01:29:17,491 --> 01:29:22,130
Mogu ti pomo�i
da bolje �ita� i pi�e�.
995
01:29:24,287 --> 01:29:29,240
Ho�e� da bude� moj u�itelj?
Prestar sam za to, zar ne misli�?
996
01:29:33,163 --> 01:29:37,981
Ok, ostani onda
takav. - Kakav to?
997
01:29:39,721 --> 01:29:42,631
Kao veliki majmun?
Kao nakaza?
998
01:29:43,759 --> 01:29:49,189
Kao cirkuska atrakcija?
999
01:29:49,996 --> 01:29:54,135
Istina je. Zna� li za�to
jedva �itamo i pi�emo?
1000
01:29:54,834 --> 01:29:58,343
Znate li za�to? Zato �to je
potreban pun stomak za u�enje.
1001
01:29:59,073 --> 01:30:02,925
Ve� sam se ose�ao vrlo gladnim.
Znate li kako je biti gladan?
1002
01:30:03,771 --> 01:30:07,362
Jesi li ikada poku�ala da
spava� dok ti stomak kr�i,
1003
01:30:08,069 --> 01:30:09,257
zato �to je prazan?
1004
01:30:12,706 --> 01:30:14,360
Ali sada ima� novac, Primo.
1005
01:30:15,385 --> 01:30:18,705
Zar ne vidi� da ti
to govorim za tvoje dobru?
1006
01:30:18,942 --> 01:30:21,819
Mo�da bi to
pobolj�alo na�e odnose.
1007
01:30:23,141 --> 01:30:26,801
Ne, hvala. Moram da budem
brz sa pesnicama, ne knjigama.
1008
01:30:27,281 --> 01:30:30,313
Uskoro �e me izazvati
i svi �e biti oko ringa,
1009
01:30:30,499 --> 01:30:35,065
da vide kako �u poljubiti patos.
Ali ne mogu dozvoliti da padnem.
1010
01:30:35,778 --> 01:30:41,240
Da li to razume�? To je �esto
muka koja je do�la do ove ta�ke.
1011
01:30:45,013 --> 01:30:48,954
Dobio sam puno udaraca,
u �ivotu, Pina. Previ�e.
1012
01:30:49,771 --> 01:30:51,441
Ali uradio bih to ponovo.
1013
01:30:52,112 --> 01:30:56,312
Jer udarci koje sam zadao,
i udarci koje sam podneo,
1014
01:30:57,168 --> 01:31:01,312
da�e mojoj deci priliku da u�e.
1015
01:31:03,166 --> 01:31:05,774
Ne smeju da �ive
kako sam ja �iveo.
1016
01:31:06,882 --> 01:31:08,202
Ne smeju.
1017
01:31:15,600 --> 01:31:18,882
Umorna sam.
Nisam ovo o�ekivala.
1018
01:31:19,797 --> 01:31:24,608
Ima� boks, a ja nemam ni�ta.
- Oh, ne. Ima� mene.
1019
01:31:27,433 --> 01:31:32,224
Odlazim sutra ujutro. Bolje bi bilo
da odemo na neko vreme. - Ne...
1020
01:31:32,259 --> 01:31:34,105
Samo kratko.
- Oh, ne. Ne, ne.
1021
01:31:37,435 --> 01:31:39,054
Ne idi, Pina.
1022
01:31:53,542 --> 01:31:54,782
Primo.
1023
01:32:02,499 --> 01:32:04,258
Primo.
1024
01:32:07,896 --> 01:32:09,536
Primo.
1025
01:32:14,014 --> 01:32:15,974
Ne prilazi.
1026
01:32:21,410 --> 01:32:23,278
Rekao sam ti da
se ne pribli�ava�.
1027
01:32:24,728 --> 01:32:27,389
Spusti taj pi�tolj, molim te.
1028
01:32:31,966 --> 01:32:35,317
Uradi ono �to sam
rekao, pakao! - Dobro, dobro!
1029
01:32:36,364 --> 01:32:40,309
Ne�u nastaviti.
Osta�u ovde.
1030
01:32:57,954 --> 01:33:05,171
I ti bi trebao da si �ampion?
Svetski �ampion? Italijanski div?
1031
01:33:08,070 --> 01:33:11,693
Dakle, samo napred.
Povuci okida�.
1032
01:33:13,469 --> 01:33:15,499
To je najlak�i izlaz, zar ne?
1033
01:33:17,346 --> 01:33:22,827
Misli� da si uvek u
ringu, Primo. Ali to nije sve.
1034
01:33:26,822 --> 01:33:29,690
U �ivotu mora�
razumeti osobu pored sebe.
1035
01:33:30,900 --> 01:33:33,507
Radi se o zajedni�kom u�enju.
1036
01:33:37,376 --> 01:33:42,889
To je ro�enje novog �ivota.
To je podizanje porodice.
1037
01:33:47,612 --> 01:33:54,121
Ako ode�, Primo...
ostavi�e� nas oboje.
1038
01:33:56,689 --> 01:33:58,076
Oboje.
1039
01:34:22,917 --> 01:34:26,828
Pomozi mi, Pina. A ja �u
se promeniti, obe�avam.
1040
01:34:27,475 --> 01:34:30,087
Nikad to vi�e
nemoj raditi. Nikad.
1041
01:34:35,948 --> 01:34:37,509
GROF OD SAVOJE
1042
01:34:42,828 --> 01:34:47,634
Maks Ber! Te�ak 85 kg!
1043
01:34:47,818 --> 01:34:49,195
Sranje!
1044
01:34:50,546 --> 01:34:51,827
Izvini zbog ovog, Primo.
1045
01:34:52,385 --> 01:34:55,323
Samo sam hteo suvenir, zato �to
�e� ve�eras umreti iz mojih ruku.
1046
01:34:57,663 --> 01:35:00,316
Jesi li video blic, Primo?
Brz je kao moji udarci!
1047
01:35:00,741 --> 01:35:02,354
To su moje munje!
Ve�eras �u biti �ampion!
1048
01:35:02,635 --> 01:35:03,624
Umukni!
1049
01:35:04,617 --> 01:35:05,739
Primo!
1050
01:35:06,020 --> 01:35:08,457
Polako, gospodo!
1051
01:35:08,778 --> 01:35:13,535
Moram da vas podsetim da udarci
ispod struka ve�eras ne�e biti tolerisani.
1052
01:35:13,695 --> 01:35:14,866
Jesam li bio jasan?
1053
01:35:15,775 --> 01:35:18,377
Svako ko prekr�i me�unarodna
pravila bi�e diskvalifikovan,
1054
01:35:18,870 --> 01:35:23,025
ovde u dr�avi Njujorku, do kraja
mog �ivota. Da li razumete? Primo?
1055
01:35:23,730 --> 01:35:25,849
Ja sam �ampion.
Izaziva� je on.
1056
01:35:26,687 --> 01:35:29,017
Da, ti si �ampion... za sada.
1057
01:35:40,854 --> 01:35:43,681
NJUJORK, BOUL GARDEN
14. jun 1934
1058
01:35:50,240 --> 01:35:52,553
Nemoj mu dozvoliti da
te provocira, Ok? - Ok.
1059
01:35:53,118 --> 01:35:56,625
�ta god da taj klovn
ka�e, ne reaguj. - U redu.
1060
01:35:57,556 --> 01:36:00,449
I pazi na njegovu desnu
ruku. Video si ga na filmu.
1061
01:36:01,275 --> 01:36:02,697
Morate biti pa�ljivi
sa desnom rukom.
1062
01:36:05,832 --> 01:36:07,392
Idemo.
1063
01:36:17,988 --> 01:36:20,546
Karnera! Karnera!
1064
01:36:26,985 --> 01:36:30,358
Kakva sjajna no� u Garden Areni!
1065
01:36:30,741 --> 01:36:33,453
Izgleda da su svi Italijani
u Njujorku do�li ovamo...
1066
01:36:33,741 --> 01:36:35,973
protresite zastave.
1067
01:36:36,099 --> 01:36:38,411
Sve o�i su se pribli�ile
italijanskom divu.
1068
01:36:38,577 --> 01:36:39,705
Borci u centru.
1069
01:36:40,296 --> 01:36:42,489
Sudija je pozvao
borce u centar ringa.
1070
01:36:43,655 --> 01:36:45,015
Boks!
1071
01:36:49,094 --> 01:36:51,813
Ruke gore, Primo! Hajde!
1072
01:36:54,131 --> 01:36:58,730
Ovo je neverovatno.
Italijanski div je pao.
1073
01:36:59,329 --> 01:37:01,009
Ustaje. I tamo ide Ber.
1074
01:37:01,249 --> 01:37:05,047
Udaranje i guranje u�eta.
Jo� jednom, on napada desno.
1075
01:37:05,526 --> 01:37:08,046
Karnera ne reaguje!
1076
01:37:08,525 --> 01:37:10,444
Dr�i se za konopce.
1077
01:37:10,804 --> 01:37:13,923
Uspeo je da se digne i
izvu�e u sredinu ringa.
1078
01:37:15,802 --> 01:37:17,242
Nazad!
1079
01:37:17,401 --> 01:37:18,721
Idi u svoj ugao!
1080
01:37:21,480 --> 01:37:22,720
Brejk!
Stop!
1081
01:37:24,437 --> 01:37:25,838
Ne iza, Maks!
1082
01:37:26,878 --> 01:37:28,596
Hajde, Primo!
1083
01:37:32,235 --> 01:37:34,633
Ovo je apsolutno neverovatno.
1084
01:37:34,794 --> 01:37:38,272
Ber je pogodio Karneru
nekoliko puta posle zvona.
1085
01:37:38,430 --> 01:37:39,431
Radi svoj posao, sranje!
1086
01:37:39,593 --> 01:37:41,111
Sudija se ne pojavljuje.
1087
01:37:41,271 --> 01:37:42,950
Idi u �o�ak!
1088
01:37:43,229 --> 01:37:44,430
Ku�kin sin!
1089
01:37:44,590 --> 01:37:46,070
�ta to radi�?
1090
01:37:47,108 --> 01:37:49,756
Znam �ta da radim.
- Hej, slu�aj! Smiri se!
1091
01:37:53,664 --> 01:37:55,026
Druga runda.
1092
01:37:58,387 --> 01:38:00,672
I po�inje druga runda.
- Boks!
1093
01:38:02,302 --> 01:38:05,261
Hajde, �pageti. Ti si
veliko sranje! Hajde! Hajde!
1094
01:38:09,138 --> 01:38:12,158
Karnera pada!
Pali su zajedno!
1095
01:38:13,817 --> 01:38:15,107
Ali oni su ve� ustali!
1096
01:38:15,735 --> 01:38:17,895
Maks Ber te�ko udara.
1097
01:38:18,054 --> 01:38:19,534
I u�ini da Primo opet padne!
1098
01:38:19,694 --> 01:38:21,973
Hajde, Primo!
- Primo, nemoj da stoji�!
1099
01:38:29,091 --> 01:38:30,770
Brejk! Brejk!
1100
01:38:31,607 --> 01:38:33,144
Ustani!
1101
01:38:36,765 --> 01:38:38,367
Hajde! Hajde!
1102
01:38:41,363 --> 01:38:42,805
Brejk!
1103
01:38:44,964 --> 01:38:49,481
Stop! Stop!
Nemoj! Stop!
1104
01:38:49,801 --> 01:38:50,912
Ku�kin sine!
- Sklanjaj se!
1105
01:38:51,478 --> 01:38:52,358
Idi u svoj ugao!
1106
01:38:55,398 --> 01:38:56,949
Prestani.
1107
01:38:57,278 --> 01:39:00,077
Boli me zglob.
I moja noga.
1108
01:39:00,317 --> 01:39:01,516
�ta se desilo?
1109
01:39:01,675 --> 01:39:03,834
�eli� li da bude� diskvalifikovan?
1110
01:39:03,993 --> 01:39:05,343
Odmori ru�ni zglob.
1111
01:39:05,793 --> 01:39:07,445
Da vidimo stopalo.
1112
01:39:08,751 --> 01:39:10,492
Po�inje �etvrta runda.
1113
01:39:10,593 --> 01:39:14,537
Karnera je vidno usporen,
dok Ber ska�e i igra okolo.
1114
01:39:14,670 --> 01:39:16,571
Karnera ga ne mo�e dohvatiti.
1115
01:39:17,388 --> 01:39:20,051
Dok ne na�e�
manu i pogodi� je!
1116
01:39:20,547 --> 01:39:22,909
Ber se dr�i za konopac.
Stvarno ga je osetio!
1117
01:39:24,146 --> 01:39:26,385
Publika je poludela!
1118
01:39:26,665 --> 01:39:28,104
U svoje uglove.
1119
01:39:28,424 --> 01:39:29,704
Svi�a li ti se to, glupane?
1120
01:39:31,543 --> 01:39:32,902
Boks!
1121
01:39:41,139 --> 01:39:43,658
Karnera odlazi na
patos sedmi put.
1122
01:39:43,693 --> 01:39:45,617
Ostani tamo! Ja sam ja�i.
1123
01:39:45,976 --> 01:39:47,416
Idite u neutralni ugao.
1124
01:39:47,575 --> 01:39:48,576
Ustani.
1125
01:39:48,734 --> 01:39:52,128
I ustaje! Nikada u istoriji
nismo videli takvu hrabrost.
1126
01:39:52,934 --> 01:39:55,686
Ovo je stvarno neverovatno.
1127
01:39:55,852 --> 01:39:56,972
U svoje uglove.
- Seronjo!
1128
01:39:57,132 --> 01:39:58,931
Na nogama sam, Ber!
1129
01:39:59,090 --> 01:40:03,368
Ja�i sak od tebe, Primo.
- Jo� uvek stojim, Ber!
1130
01:40:03,607 --> 01:40:06,049
Ali �u te sru�iti!
- U tvojim snovima.
1131
01:40:06,965 --> 01:40:08,247
Boks!
1132
01:40:11,127 --> 01:40:14,725
Ber ga je udario
desnom, pa opet levom.
1133
01:40:15,004 --> 01:40:18,442
Svi ljudi stoje!
1134
01:40:18,601 --> 01:40:21,078
Ne mogu da verujem da
je Karnera jo� uvek na nogama!
1135
01:40:21,616 --> 01:40:23,048
I zvono ga spa�ava.
1136
01:40:23,640 --> 01:40:26,799
Na nogama sam! Vidi�? Na
nogama sam! - U tvojim pesmama.
1137
01:40:27,039 --> 01:40:28,757
I dalje nastavljam.
1138
01:40:32,155 --> 01:40:33,276
Boks!
1139
01:40:33,436 --> 01:40:34,088
Deseta runda.
1140
01:40:34,874 --> 01:40:38,941
Karnera dobija niz udaraca
u telo, ali ostaje na nogama.
1141
01:40:42,272 --> 01:40:43,931
Karnera je pao!
1142
01:40:46,829 --> 01:40:49,109
Primo, ostani na zemlji!
1143
01:40:49,388 --> 01:40:51,308
Pusti ga da radi!
1144
01:40:51,508 --> 01:40:55,101
Ne! Usta�u! I dalje sam
�ampion. Ne zaboravi!
1145
01:41:06,181 --> 01:41:07,821
Stop! Stop!
1146
01:41:09,701 --> 01:41:12,460
Svaki u svoj ugao!
1147
01:41:12,739 --> 01:41:15,297
Ovuda. Do�i ovamo.
1148
01:41:15,457 --> 01:41:17,617
Ovuda. To.
1149
01:41:19,456 --> 01:41:20,935
Sedi.
1150
01:41:21,415 --> 01:41:22,895
Daj mu malo vode.
1151
01:41:23,415 --> 01:41:25,013
On ne pada!
1152
01:41:25,172 --> 01:41:27,863
On ne pada! Udario sam
10 puta, ali on ne pada!
1153
01:41:28,172 --> 01:41:31,543
Daj mu so.
- Ne �elim so!
1154
01:41:34,450 --> 01:41:35,911
U redu je. Di�i.
1155
01:41:37,209 --> 01:41:40,047
Primo, slu�ajte, nema potrebe
da dokazujet� ni�ta ovde.
1156
01:41:40,082 --> 01:41:41,206
Ne morate ni�ta dokazivati.
- Hajde.
1157
01:41:41,365 --> 01:41:43,086
Moram da zavr�im na nogama.
1158
01:41:43,245 --> 01:41:44,444
Boks!
1159
01:41:44,724 --> 01:41:46,484
Po�inje jedanaesta runda.
1160
01:41:46,684 --> 01:41:50,522
Karnera prima pravi
udarac i pada na zemlju.
1161
01:41:50,722 --> 01:41:52,670
Karnera ponovo pada.
1162
01:41:53,080 --> 01:41:55,799
Italijanski div je ve�eras
bio na podu 10 puta.
1163
01:41:55,959 --> 01:41:58,275
I svaki put, on je ustao.
1164
01:41:58,310 --> 01:41:59,354
Neverovatno.
1165
01:41:59,758 --> 01:42:01,158
3..
1166
01:42:01,836 --> 01:42:03,317
4..
1167
01:42:03,757 --> 01:42:05,315
5..
1168
01:42:06,035 --> 01:42:07,595
6..
1169
01:42:07,755 --> 01:42:09,633
Ostani tamo, di�i.
1170
01:42:09,953 --> 01:42:13,339
Ponovo ustaje!
1171
01:42:13,631 --> 01:42:16,833
Postoje ljudi koji pla�u�i
tra�e da se borba prekine.
1172
01:42:17,151 --> 01:42:19,423
Oni znaju da nema
svrhe nastaviti.
1173
01:42:21,548 --> 01:42:22,944
Bio je to nizak udarac.
1174
01:42:23,148 --> 01:42:25,262
Udario me je ispod
struka! Vidi�?
1175
01:42:25,628 --> 01:42:27,251
Udario me je ispod struka!
- Ok, video sam.
1176
01:42:28,385 --> 01:42:31,460
Maks Ber ga je
udario u glavu!
1177
01:42:31,495 --> 01:42:33,407
Hajde, seronjo!
1178
01:42:33,442 --> 01:42:34,824
Zar ne �eli� da pobedi�?
1179
01:42:34,984 --> 01:42:36,262
Boks!
1180
01:42:46,256 --> 01:42:47,457
1!
1181
01:42:47,897 --> 01:42:49,297
2!
1182
01:42:50,136 --> 01:42:51,575
3!
1183
01:42:52,813 --> 01:42:54,256
4!
1184
01:42:55,893 --> 01:42:57,333
5!
1185
01:42:58,292 --> 01:42:59,612
6!
1186
01:43:01,051 --> 01:43:03,689
Primo, baci�u
pe�kir. - 8!
1187
01:43:04,050 --> 01:43:07,248
Ako baci� pe�kir,
ubi�u te. - 9!
1188
01:43:09,208 --> 01:43:10,687
Samo malo!
1189
01:43:11,207 --> 01:43:12,805
Ostani tamo.
1190
01:43:13,084 --> 01:43:15,525
�ao mi je. Dobro
sam. U redu je.
1191
01:43:15,844 --> 01:43:17,803
Gotovo je! Gotovo je!
1192
01:43:20,163 --> 01:43:22,041
Pusti me da se borim!
1193
01:43:22,201 --> 01:43:25,761
Maks Ber je novi svetski
prvak u te�koj kategoriji,
1194
01:43:25,921 --> 01:43:28,400
tehni�kim nokautom u 11. rundi!
1195
01:43:28,559 --> 01:43:30,279
Ja sam �ampion sveta!
1196
01:43:30,478 --> 01:43:32,197
Bio si sjajan.
1197
01:43:33,517 --> 01:43:36,515
Ja sam novi svetski prvak!
1198
01:43:38,636 --> 01:43:40,754
�elim da novinari
pohvale Karneru!
1199
01:43:40,914 --> 01:43:43,154
On je hrabar
�ovek, mo�ete napisati.
1200
01:43:43,594 --> 01:43:45,284
Primo je hrabar �ovek.
1201
01:43:45,432 --> 01:43:48,652
On je najhrabriji �ovek
koga sam ikada video!
1202
01:43:48,687 --> 01:43:50,205
Najbolji bokser sa
kojim sam se borio.
1203
01:43:50,240 --> 01:43:53,190
Zapi�i! On je sjajan momak!
Primo Karnera je odli�an momak!
1204
01:43:53,389 --> 01:43:56,627
Ali sam pobedio! Ja sam
novi svetski �ampion!
1205
01:43:56,786 --> 01:43:58,985
Ja sam novi svetski �ampion!
1206
01:44:25,693 --> 01:44:29,093
Karnera! Karnera!
1207
01:44:49,243 --> 01:44:50,924
Oh, moj Bo�e.
1208
01:45:56,294 --> 01:45:59,054
Mak...
- Primo...
1209
01:46:05,969 --> 01:46:08,450
Znam da nije dobra poseta.
1210
01:46:09,889 --> 01:46:14,927
Sre�an sam zbog tebe. Samo...
1211
01:46:15,326 --> 01:46:17,486
Povredio sam te, znam.
1212
01:46:18,924 --> 01:46:23,483
Ovo je boks.
- Da, to je boks.
1213
01:46:24,961 --> 01:46:30,120
Vidi, izvini zbog tvog stopala.
1214
01:46:30,718 --> 01:46:33,239
Ali jo� uvek mo�e� da hoda�.
1215
01:46:36,117 --> 01:46:38,677
Da, doga�a se.
1216
01:46:40,434 --> 01:46:45,839
Ako �eli�, bori�emo se
ponovo u septembru za titulu.
1217
01:46:47,672 --> 01:46:49,515
Obe�avam.
1218
01:46:52,591 --> 01:46:54,849
Hvala, Maks.
1219
01:46:57,467 --> 01:46:59,392
Ali ne �elim.
1220
01:47:00,465 --> 01:47:03,930
�elim da idem ku�i.
1221
01:47:05,865 --> 01:47:08,023
Samo �elim da idem ku�i.
1222
01:47:09,622 --> 01:47:17,730
�elim da se moj sin rodi
u Sekvaci... gde sam ja ro�en
1223
01:47:19,098 --> 01:47:20,514
Pa, Primo.
1224
01:47:21,936 --> 01:47:23,516
Sre�a za tebe.
1225
01:47:50,684 --> 01:47:52,684
Dobro jutro.
- Dobro jutro, gdine Karnera.
1226
01:47:52,844 --> 01:47:55,282
�elim da podignem
5.000 $ sa mog ra�una.
1227
01:47:55,442 --> 01:47:57,002
Samo trenutak.
1228
01:48:03,677 --> 01:48:06,102
�ao mi je, gdine Karnera, ali...
1229
01:48:09,357 --> 01:48:11,741
va� ra�un je prakti�no nuliran.
1230
01:48:13,675 --> 01:48:15,234
�ta?
1231
01:48:16,593 --> 01:48:18,192
�ta?
1232
01:48:27,308 --> 01:48:29,228
Ku�kin sine!
- Primo, molim te!
1233
01:48:29,387 --> 01:48:32,822
Verovao sam ti! Ulo�io
sam u banku! Drkad�ijo!
1234
01:48:33,027 --> 01:48:34,406
Kako si mogao?
1235
01:48:34,664 --> 01:48:36,465
Verovao sam ti.
1236
01:48:36,943 --> 01:48:38,185
Prokletstvo...
1237
01:48:38,384 --> 01:48:42,519
Tvoje mesto je u zatvoru, Lou.
- Primo, bio sam o�ajan.
1238
01:48:42,622 --> 01:48:44,868
Ali sve �u ti vratiti nazad!
1239
01:48:45,501 --> 01:48:47,573
Potpisa�u sve �to �eli�!
1240
01:48:48,979 --> 01:48:51,782
Lu... reci mi istinu.
1241
01:48:54,416 --> 01:48:57,931
Je li to bio Dafi?
Je li on kriv za ovo?
1242
01:48:59,334 --> 01:49:03,876
Dafi je opasan.
Stvarno je lo�e, Primo.
1243
01:49:04,052 --> 01:49:06,610
Prestani da pla�e�.
Prestani da pla�e�!
1244
01:49:07,091 --> 01:49:08,890
Prestani da pla�e�,
za Boga miloga!
1245
01:49:10,969 --> 01:49:15,274
�ta je sa Morisom?
Da li je on uklju�en?
1246
01:49:15,686 --> 01:49:19,491
Moris nema ni�ta sa tim.
1247
01:49:19,526 --> 01:49:23,986
Vidi, vrati�u ti ono �to je tvoje.
Samo mi mora� verovati.
1248
01:49:25,522 --> 01:49:28,867
Verovati ti?
Kako bih mogao?
1249
01:49:28,902 --> 01:49:30,739
Vidi �ta si u�inio!
1250
01:49:30,774 --> 01:49:33,292
Molim te, Primo!
Primo, za ime Boga!
1251
01:49:33,327 --> 01:49:35,644
Smiri se, molim te!
- Smiri se, �ove�e.
1252
01:49:35,645 --> 01:49:37,645
�ta je sa mojim
akcijama? Gde su one?
1253
01:49:37,717 --> 01:49:40,339
Ni�ta ne vrede. Mi
smo bankrotirali. Kriza je.
1254
01:49:40,646 --> 01:49:46,931
Mislio sam da si mi prijatelj.
Bio si mi kao otac. - Primo!
1255
01:50:17,620 --> 01:50:19,700
Jesi li dobro?
1256
01:50:32,892 --> 01:50:35,014
Odmah se vra�am.
1257
01:50:52,445 --> 01:50:56,829
Ovo je za tebe.
To je poklon. Uzmi.
1258
01:51:01,761 --> 01:51:03,388
Pogledajte �ta
sam dobio.
1259
01:51:04,240 --> 01:51:05,799
Kako je fino!
1260
01:51:06,358 --> 01:51:08,187
Odakle ti to?
1261
01:51:16,089 --> 01:51:17,366
Izvinite...
1262
01:51:17,372 --> 01:51:19,150
Jeste li vi Primo
Karnera? - Da.
1263
01:51:21,966 --> 01:51:23,720
Primo Karnera je ovde!
1264
01:51:24,739 --> 01:51:27,182
�iveo Karnera!!
1265
01:51:33,027 --> 01:51:35,147
Izvinite, gdine.
- �ta se desilo?
1266
01:51:35,305 --> 01:51:37,796
Primo Karnera je u tre�oj klasi.
1267
01:51:37,831 --> 01:51:42,290
Primo Karnera? - Da. U tre�oj klasi?
- Da. - Jeste li sigurni? - Apsolutno.
1268
01:51:42,303 --> 01:51:45,435
Sedite svi, molim vas.
1269
01:51:51,221 --> 01:51:53,299
Gdine Karnera?
- Da.
1270
01:51:53,579 --> 01:51:55,524
Oprostite mi... nisam znao.
1271
01:51:56,930 --> 01:51:59,003
Stidim se, verujte mi.
1272
01:51:59,414 --> 01:52:03,197
Vi i va�a porodica ste moji
gosti. Molim vas, po�ite sa mnom.
1273
01:52:04,706 --> 01:52:06,192
Hvala, ali...
1274
01:52:06,227 --> 01:52:10,583
Imamo kartu u tre�oj klasi.
Nemamo novca.
1275
01:52:10,755 --> 01:52:14,568
Gdine Karnera, ja
sam Italijan kao i vi.
1276
01:52:15,010 --> 01:52:17,257
Vi ste legenda
za sve Italijane.
1277
01:52:17,401 --> 01:52:19,990
Legenda ne mo�e
putovati u tre�oj klasi.
1278
01:52:21,592 --> 01:52:25,343
Gdine, molim vas.
- Hvala.
1279
01:52:25,440 --> 01:52:26,806
Molim vas, madam.
1280
01:52:30,009 --> 01:52:31,231
Hvala.
1281
01:53:15,936 --> 01:53:19,242
Ponekad zadate neke,
ponekad primite neke.
1282
01:53:20,434 --> 01:53:23,370
To je boks. To je �ivot.
1283
01:53:24,048 --> 01:53:26,915
Izdr�ao sam toliko
udaraca u �ivotu...
1284
01:53:27,042 --> 01:53:31,547
Stvarno mnogo! Ali
uradio bih to ponovo.
1285
01:53:32,456 --> 01:53:34,931
Jer sa tim udarcima
koje sam podneo,
1286
01:53:35,471 --> 01:53:38,288
dao sam svojoj
deci priliku da u�e.
1287
01:53:52,182 --> 01:53:55,269
Karnera se vratio da se bori kasnije. Nije
ni�ta drugo radio u �ivotu, osim �to se borio.
1288
01:53:55,622 --> 01:53:58,307
Umro je 29. juna 1967.
u svojoj vili u Italiji,
1289
01:53:58,779 --> 01:54:03,137
istog dana kad je, mnogo
godina ranije, osvojio svetsku titulu.
1290
01:54:04,886 --> 01:54:08,844
Njegov sin Umberto je sada
doktor u bolnici Tampa na Floridi.
1291
01:54:09,622 --> 01:54:12,546
Njegova �erka �ovana je
psiholog i tako�e �ivi u Tampi.
1292
01:54:18,838 --> 01:54:20,810
Ovaj film je slobodna interpretacija
doga�aja koji su se stvarno desili.
1293
01:54:21,226 --> 01:54:22,746
Likovi, pojedini ispri�ani
doga�aji, imena i dijalozi
1294
01:54:23,062 --> 01:54:24,714
su slobodne umetni�ke
kreacije stvorene iz scenskih potreba.
1295
01:54:25,054 --> 01:54:26,754
Svako pozivanje na �injenice,
ljude, imena ili stvara mesta
1296
01:54:27,118 --> 01:54:29,802
treba smatrati isklju�ivo slu�ajnim i
stvarima od isklju�ivo narativnih ciljeva.
1297
01:54:38,076 --> 01:54:40,792
KARNERA
Hodaju�a planina
1298
01:54:42,808 --> 01:54:46,002
Preveo: suadnovic
98403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.