All language subtitles for Boris Barnet - Okraina (1933) DvdRip XviD Mp3 VO ert.Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,969 --> 00:00:08,430
OUTSKIRTS
2
00:00:08,508 --> 00:00:14,242
A story by
K. Finn
3
00:00:14,314 --> 00:00:19,581
Script by
B. Barnet & K. Finn
4
00:00:19,652 --> 00:00:25,090
Directed and produced by
Boris Barnet
5
00:00:25,158 --> 00:00:32,121
Cinematography:
M. Kirillov & A. Spiridonov
6
00:00:32,198 --> 00:00:39,127
Music by S. Vasilenko
Sound by L. Obolensky
7
00:00:39,205 --> 00:00:46,407
Costumes and design by S. Kozlovsky
Produced by A. Dmitriyev
8
00:00:46,479 --> 00:00:49,880
CAST
9
00:00:49,949 --> 00:00:57,947
E. Kuzmina, M. Zharov
N. Bogolyubov, N. Kryuchkov
10
00:00:58,024 --> 00:01:05,624
M. Yanshin, G. Klering
A. Chistyakov, S. Komarov
11
00:01:11,037 --> 00:01:16,737
In the backwoods
of Tsarist Russia...
12
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
13
00:02:33,820 --> 00:02:37,984
Good Lord!
14
00:03:33,413 --> 00:03:36,075
What is that?
15
00:03:37,283 --> 00:03:39,376
The Kryakovskys.
16
00:03:44,991 --> 00:03:47,084
And which are those?
17
00:03:48,127 --> 00:03:50,220
The Syshchovskys.
18
00:03:55,401 --> 00:03:59,565
Here are the Syshchovskys.
19
00:03:59,639 --> 00:04:01,971
Those are the Fylonovskys.
20
00:04:07,113 --> 00:04:09,809
They're going on strike!
21
00:04:19,626 --> 00:04:22,823
Where are you going,
Nikolai?
22
00:04:23,863 --> 00:04:26,354
We have to support them.
23
00:04:31,437 --> 00:04:34,304
Who do we need
to support?
24
00:04:54,327 --> 00:04:56,557
Well guys,
let's go to the factory.
25
00:04:56,629 --> 00:04:59,291
Wait, Kolka,
I'll teach you a lesson.
26
00:05:00,400 --> 00:05:02,459
What?
27
00:05:02,535 --> 00:05:05,129
I'll teach you a lesson.
28
00:05:05,204 --> 00:05:07,399
Boss, I won't take
any lessons from you.
29
00:05:07,473 --> 00:05:09,498
Let's go, guys.
30
00:05:33,833 --> 00:05:36,802
Brothers...
what are you doing?
31
00:05:37,837 --> 00:05:40,431
Where are you going?
32
00:05:40,506 --> 00:05:42,736
What the hell
are you doing?
33
00:05:46,245 --> 00:05:48,475
Let's go, let's go.
34
00:07:42,628 --> 00:07:46,257
I order you to disperse
immediately.
35
00:07:46,332 --> 00:07:49,495
I give you
one minute to think.
36
00:07:50,837 --> 00:07:55,035
Those arrested
will not be released.
37
00:08:18,331 --> 00:08:19,958
Hey!
38
00:08:25,605 --> 00:08:28,768
Guys, have mercy!
39
00:09:08,247 --> 00:09:10,613
Beat me instead,
you scoundrel!
40
00:09:10,683 --> 00:09:17,316
You're beating students!
41
00:09:17,390 --> 00:09:20,791
Beat me instead!
You're beating educated people,
42
00:09:20,860 --> 00:09:24,591
damn it!
43
00:10:11,577 --> 00:10:14,011
Wait, guys...
44
00:10:16,682 --> 00:10:18,912
What's going on?
45
00:10:49,682 --> 00:10:52,378
Robert Karlovich.
Hey, Robert Karlovich.
46
00:10:55,087 --> 00:10:57,647
Would you like
to play checkers?
47
00:10:57,723 --> 00:11:00,055
Mit grossen Vergnugen!
48
00:11:00,126 --> 00:11:04,995
With great pleasure,
Alexander Petrovich,
49
00:11:05,064 --> 00:11:07,532
but give me a minute.
50
00:11:07,600 --> 00:11:12,367
I have to finish the letter
to my son in Germany.
51
00:11:12,438 --> 00:11:14,963
Please, have a seat.
52
00:12:02,221 --> 00:12:04,689
Anka.
53
00:12:12,598 --> 00:12:17,729
Are you running around again?
Can't stay at home?
54
00:12:21,474 --> 00:12:26,639
You have a nice girl,
Alexander Petrovich.
55
00:12:32,184 --> 00:12:34,744
- Go, go.
- Goodbye.
56
00:12:45,731 --> 00:12:49,758
I got yours,
Alexander Petrovich.
57
00:12:56,142 --> 00:12:58,372
Hello,
Alexander Feodorovich.
58
00:13:00,146 --> 00:13:02,239
Alexander Feodorovich!
59
00:13:02,314 --> 00:13:06,307
Alexander Feodorovich!
How long will it last?
60
00:13:06,385 --> 00:13:09,548
- Will what last?
- The strike.
61
00:13:13,559 --> 00:13:15,652
God knows!
62
00:13:17,396 --> 00:13:20,524
So, that's the situation.
63
00:13:21,700 --> 00:13:25,966
And who is Alexander
Feodorovich?
64
00:13:27,773 --> 00:13:30,708
Our new tenant.
65
00:13:37,650 --> 00:13:43,384
Social revolutionary democrat...
a striker.
66
00:13:45,791 --> 00:13:48,851
He is one of those
who organized a strike in 1905.
67
00:13:48,928 --> 00:13:51,761
And this one as well.
68
00:15:16,282 --> 00:15:20,013
Look,
he went somewhere again.
69
00:16:56,615 --> 00:16:58,708
Daddy.
70
00:16:59,752 --> 00:17:01,845
Daddy.
71
00:17:03,922 --> 00:17:07,380
- Something happened.
- What do you want?
72
00:17:11,663 --> 00:17:13,927
Get up, Senka.
73
00:17:18,937 --> 00:17:20,495
Sen.
74
00:17:25,210 --> 00:17:28,771
You sleep like hell.
Senka!
75
00:17:34,753 --> 00:17:37,221
Get up, Senka.
76
00:17:37,289 --> 00:17:39,484
- I'm talking to you.
- Why should I get up?
77
00:17:41,226 --> 00:17:43,786
Dusya came.
78
00:17:43,862 --> 00:17:45,955
Get out.
79
00:17:49,268 --> 00:17:51,498
Let's go, let's go.
I'm talking to you.
80
00:17:55,374 --> 00:17:58,241
Guten Morgen,
Robert Karlovich.
81
00:17:58,310 --> 00:18:01,370
Hello,
Alexander Petrovich.
82
00:18:03,649 --> 00:18:05,947
Hey, Robert Karlovich,
83
00:18:06,018 --> 00:18:09,545
shouldn't we go
get some beer?
84
00:18:10,656 --> 00:18:14,990
Alexander Petrovich, don't you know
what is whistling over there?
85
00:18:21,867 --> 00:18:24,335
They are whistling.
86
00:18:24,403 --> 00:18:26,462
Maybe something
has happened.
87
00:18:26,538 --> 00:18:30,531
Let's go have a look
and get some beer on our way.
88
00:18:30,609 --> 00:18:34,875
With a great pleasure,
Alexander Petrovich.
89
00:18:34,947 --> 00:18:38,007
I am getting ready.
90
00:19:03,108 --> 00:19:06,043
What's going on,
Robert Karlovich?
91
00:19:06,111 --> 00:19:11,105
Where is my hat?
92
00:19:21,193 --> 00:19:23,423
One minute.
93
00:19:29,168 --> 00:19:31,466
Try this on.
94
00:19:36,074 --> 00:19:39,168
What do you think,
Alexander Petrovich?
95
00:19:39,244 --> 00:19:42,304
I think it's fine.
96
00:19:42,381 --> 00:19:46,977
I think so, too.
Let's go.
97
00:20:08,106 --> 00:20:11,405
URGENT TELEGRAM
Germany Has Declared War On Russia
98
00:20:11,476 --> 00:20:14,536
Germany Has Declared War On Russia
Departure Of Ambassadors
99
00:20:14,613 --> 00:20:18,811
Departure Of Ambassadors
To Russian People!
100
00:20:24,256 --> 00:20:27,089
We'll win easily.
101
00:20:28,126 --> 00:20:30,492
My dear Robert Karlovich,
102
00:20:30,562 --> 00:20:33,929
we'll easily defeat
those scoundrels!
103
00:20:33,999 --> 00:20:36,467
What are you saying,
Alexander Petrovich?
104
00:20:36,535 --> 00:20:39,129
I'm saying
that we've got it won.
105
00:20:39,204 --> 00:20:46,269
You won't win, Alexander Petrovich,
we can fight pretty well.
106
00:20:47,879 --> 00:20:50,677
You know me.
107
00:20:50,749 --> 00:20:56,346
We have always fought together
for your rights.
108
00:20:56,421 --> 00:21:00,152
And you have trusted me
and you should trust me again.
109
00:21:00,225 --> 00:21:04,992
Now, in this fateful moment
110
00:21:05,063 --> 00:21:08,521
when the Germans
have conquered our borders...
111
00:21:08,600 --> 00:21:11,592
what should we do?
112
00:21:11,670 --> 00:21:14,935
You should look
for the answer to this question
113
00:21:15,007 --> 00:21:18,568
in the heart
of the Russian man.
114
00:21:18,644 --> 00:21:26,642
In the face of the external enemy,
let's forget internal class strife
115
00:21:26,718 --> 00:21:30,586
and stop the strike.
116
00:21:30,656 --> 00:21:34,490
Let's bravely go to battle
117
00:21:34,559 --> 00:21:37,790
believing in victory.
118
00:21:40,165 --> 00:21:44,693
Go to battle!
119
00:24:28,467 --> 00:24:31,231
What are you doing?
120
00:24:31,303 --> 00:24:33,533
What are you doing?
I am asking you.
121
00:24:33,605 --> 00:24:37,564
- I'll go.
- Where will you go?
122
00:24:37,642 --> 00:24:40,406
He won't go anywhere.
123
00:24:42,414 --> 00:24:46,316
- No, I'll go.
- Where will you go?
124
00:24:46,384 --> 00:24:48,545
Volunteer.
125
00:24:52,624 --> 00:24:55,593
If I said so,
it means I'll go.
126
00:24:58,363 --> 00:25:01,526
I'm telling you, I'll go.
127
00:25:04,669 --> 00:25:07,229
I'm telling you, I'll go.
128
00:25:09,674 --> 00:25:11,801
What are you doing?
129
00:25:11,877 --> 00:25:14,869
You're taking everything
with you.
130
00:25:14,946 --> 00:25:17,176
I'm telling you, let me go!
131
00:25:20,018 --> 00:25:22,111
Wait.
132
00:25:24,756 --> 00:25:27,281
Cowards.
133
00:25:29,294 --> 00:25:31,455
I'll show you!
You're not going anywhere!
134
00:25:31,530 --> 00:25:35,864
Cowards,
I told you to let me go!
135
00:25:46,778 --> 00:25:49,303
What a fool.
136
00:26:56,081 --> 00:26:58,242
So, Petrovich,
137
00:26:58,316 --> 00:27:00,546
I am leaving
my horse with you.
138
00:27:02,053 --> 00:27:04,214
Take care of it.
139
00:27:04,289 --> 00:27:06,587
I'll pay you when I return.
140
00:27:06,658 --> 00:27:09,525
If I don't return, keep it.
141
00:28:06,885 --> 00:28:11,015
It's war.
Band together, brothers!
142
00:28:11,089 --> 00:28:13,455
They want to enslave
and destroy us.
143
00:28:13,525 --> 00:28:17,086
For our Father Tsar,
for our Motherland,
144
00:28:17,162 --> 00:28:21,997
for Orthodox faith,
let's fight.
145
00:28:22,067 --> 00:28:26,470
All of us will go
for the purpose of...
146
00:28:26,538 --> 00:28:32,773
Lord, bless us to win.
147
00:28:32,844 --> 00:28:35,335
Hurrah.
148
00:28:35,413 --> 00:28:37,904
Hurrah, hurrah,
hurrah.
149
00:29:22,961 --> 00:29:27,193
God bless you, sons.
150
00:29:41,613 --> 00:29:44,138
"Contract".
151
00:29:46,117 --> 00:29:53,114
"Authorized representative of the Union of
cities in the person of...
152
00:29:57,762 --> 00:30:00,560
on the one hand,
153
00:30:00,632 --> 00:30:08,437
and merchant of II Guild,
Mikin, on the other hand.
154
00:30:10,708 --> 00:30:21,346
The present Contract on the supply
of boots to the army at the price of..."
155
00:31:16,507 --> 00:31:18,737
With a rasp, with a rasp.
156
00:31:18,810 --> 00:31:22,871
Clean harder, harder.
157
00:31:22,947 --> 00:31:26,212
Move like that,
like that.
158
00:31:59,317 --> 00:32:02,616
# And the German infantry #
159
00:32:02,687 --> 00:32:06,316
# Faces the "Fortress
on the Rhine" #
160
00:32:06,391 --> 00:32:09,383
# And our brave cavalry #
161
00:32:09,460 --> 00:32:12,361
# Is finally chasing after them #
162
00:32:12,430 --> 00:32:15,558
# The artillery,
with 10 big guns #
163
00:32:15,633 --> 00:32:20,332
# And courage like old Fritz #
164
00:32:20,405 --> 00:32:23,841
# Cannons rumbling by
one by one #
165
00:32:23,908 --> 00:32:27,674
# A forest full of bayonets #
166
00:32:27,745 --> 00:32:31,078
# Slash like lighting
through the air #
167
00:32:31,149 --> 00:32:34,141
# And finally they call halt. #
168
00:33:03,114 --> 00:33:05,844
- Hello, Robert Karlovich.
- Hello.
169
00:33:30,141 --> 00:33:34,874
Be so kind as to accept
what I owe you.
170
00:33:34,946 --> 00:33:37,938
That's very kind of you.
171
00:34:03,408 --> 00:34:05,535
Anichka.
172
00:35:35,099 --> 00:35:38,398
No more checkers.
173
00:35:38,469 --> 00:35:42,428
Daddy,
Daddy, are the Germans...
174
00:35:42,507 --> 00:35:46,204
"Daddy, Daddy".
What do you want?
175
00:36:16,674 --> 00:36:18,972
Hey!
176
00:36:19,043 --> 00:36:21,273
Robert Karlovich!
177
00:36:58,583 --> 00:37:02,542
Oh, son, son!
The years you've wasted!
178
00:37:21,739 --> 00:37:24,765
One, two, three,
four, five.
179
00:37:24,842 --> 00:37:27,743
Six, seven, eight...
180
00:37:27,812 --> 00:37:30,042
Cut it out!
181
00:39:01,038 --> 00:39:03,598
Does someone need this?
182
00:39:05,309 --> 00:39:07,436
No.
183
00:40:24,555 --> 00:40:26,921
Kolka.
184
00:40:27,958 --> 00:40:29,926
Kolya.
185
00:40:30,961 --> 00:40:33,293
Nikolai... Kolka!
186
00:40:33,364 --> 00:40:35,594
What do you want?
187
00:41:57,181 --> 00:42:00,548
Go to the front line!
188
00:42:00,618 --> 00:42:02,677
Quickly!
189
00:42:23,307 --> 00:42:26,140
Why did you stay here?
190
00:42:29,313 --> 00:42:31,577
I am asking, why?
191
00:42:33,317 --> 00:42:37,754
- My tooth hurts.
- Get the hell out!
192
00:42:37,821 --> 00:42:41,279
- I'll show you.
- What did I do? What?
193
00:42:41,358 --> 00:42:44,589
- I'll show you.
- What have I done to you?
194
00:42:54,271 --> 00:42:56,637
- I'll show you.
- What have I done to you?
195
00:42:56,707 --> 00:43:00,609
What have I done to you?
196
00:43:03,380 --> 00:43:07,009
What have I done to you?
197
00:43:11,555 --> 00:43:19,121
What have I done to you?
What for? Leave me alone...!
198
00:44:59,697 --> 00:45:02,564
Are you alive,
or what?
199
00:45:10,674 --> 00:45:12,972
It's okay. It's okay.
200
00:45:24,755 --> 00:45:28,486
This means you're in captivity.
Hey, you...
201
00:46:11,635 --> 00:46:16,334
OUR VALIANT TROOPS
HELD THE FRONT LINE OF THE ENEMY,
202
00:46:16,373 --> 00:46:21,140
HAVING SEIZED RICH BOOTY
AND PRISONERS.
203
00:46:33,490 --> 00:46:37,859
You scoundrels, betrayers of Jesus,
you're all around here...
204
00:46:37,928 --> 00:46:41,261
you have to be shot.
205
00:46:41,331 --> 00:46:43,629
You dirty Russian pigs.
206
00:46:43,700 --> 00:46:46,601
You will have to pay the price
for all of us,
207
00:46:46,670 --> 00:46:48,661
you no-good bums.
208
00:50:47,778 --> 00:50:52,340
To the camp
for prisoners of war:
209
00:50:52,416 --> 00:50:56,978
Due to difficulties
with food,
210
00:50:57,054 --> 00:51:01,616
as of today prisoners of war
are permitted to leave the camp
211
00:51:01,691 --> 00:51:06,253
and go into the city to look for work
from 10:00 a.m. to 7:00 p.m.
212
00:51:06,329 --> 00:51:10,857
Signed by Colonel...
213
00:55:16,913 --> 00:55:19,143
How much is the watch?
214
00:55:26,323 --> 00:55:30,350
No, no,
how... how much?
215
00:55:33,763 --> 00:55:36,789
What time is it?
216
00:55:53,083 --> 00:55:55,950
What time is it, sir?
217
00:56:19,008 --> 00:56:21,499
7:00.
218
00:56:21,578 --> 00:56:23,671
It's 7:00 already.
219
00:56:23,747 --> 00:56:28,480
I have to get back to the base.
They lock it at 7:30.
220
00:56:28,551 --> 00:56:32,544
After work, we can go to town,
but we have to be back on time.
221
00:56:34,290 --> 00:56:39,284
I asked for work all over town.
I am a shoemaker.
222
00:56:39,362 --> 00:56:41,887
Do you understand?
223
00:56:41,965 --> 00:56:45,264
But everybody tells me,
"We don't have any work for Germans".
224
00:56:45,335 --> 00:56:48,702
Russian soldiers at the front
were not as hostile
225
00:56:48,772 --> 00:56:50,967
as the people here in town.
226
00:56:52,075 --> 00:56:54,270
Do you understand?
227
00:57:16,332 --> 00:57:18,527
You look a lot
like my little sister,
228
00:57:18,601 --> 00:57:21,069
but she's shorter than you.
229
00:57:21,137 --> 00:57:24,300
I haven't heard from her
in a long time.
230
00:57:25,408 --> 00:57:29,845
I think my little brother
will soon have to join up.
231
00:57:29,913 --> 00:57:33,041
I hope he doesn't end up
on the Western Front,
232
00:57:33,116 --> 00:57:35,914
but in Russia instead.
That's better than Verdun.
233
00:57:35,985 --> 00:57:38,112
Do you understand?
234
00:57:38,188 --> 00:57:41,055
No, I don't understand.
235
00:57:41,124 --> 00:57:44,025
It's okay.
236
00:57:44,093 --> 00:57:46,584
I have to go.
It's late.
237
00:57:46,663 --> 00:57:48,961
Goodbye.
238
00:58:26,703 --> 00:58:30,434
- Who's here?
- Keep it down, for God's sake.
239
00:58:30,507 --> 00:58:33,237
It's okay.
240
00:58:48,958 --> 00:58:51,051
Keep it down.
241
01:00:03,833 --> 01:00:07,360
- Would you like to eat?
- With great pleasure.
242
01:00:07,437 --> 01:00:10,406
- With great pleasure.
- What? What?
243
01:00:10,473 --> 01:00:13,636
"With great pleasure.
Pleasure".
244
01:00:13,710 --> 01:00:17,441
"With great pleasure".
245
01:00:17,513 --> 01:00:19,913
Do you speak German?
246
01:00:21,784 --> 01:00:24,048
We had Robert Karlovich,
an elderly German.
247
01:00:24,120 --> 01:00:25,985
He left a long time ago.
248
01:00:26,055 --> 01:00:28,546
They played checkers
with my father all the time.
249
01:00:28,625 --> 01:00:31,093
He was the one
who taught me.
250
01:00:31,160 --> 01:00:33,788
Why didn't you tell me earlier
you could speak German?
251
01:00:33,863 --> 01:00:36,354
We could have had such a nice
conversation coming back.
252
01:00:36,432 --> 01:00:38,764
I thought you didn't
understand a word.
253
01:00:38,835 --> 01:00:41,668
- Yes.
- What, yes?
254
01:00:43,306 --> 01:00:45,604
- Do you have a knife?
- Right away.
255
01:01:21,411 --> 01:01:23,504
Would you like some tea?
256
01:01:23,579 --> 01:01:27,481
I didn't come to have tea.
What's the last name of your guest?
257
01:01:27,550 --> 01:01:29,745
- Mueller III.
- What?
258
01:01:29,819 --> 01:01:32,151
Mueller III.
259
01:01:33,656 --> 01:01:36,716
Third... they had three Muellers
in their army.
260
01:01:39,328 --> 01:01:42,593
Look, dear Third.
261
01:01:42,665 --> 01:01:45,133
Do me a favor,
turn around and get out.
262
01:01:57,580 --> 01:02:02,950
I insist that you leave.
263
01:02:11,094 --> 01:02:13,824
Get out of here.
264
01:02:13,896 --> 01:02:16,490
He is a shoemaker as well.
265
01:02:16,566 --> 01:02:19,000
Get out of here,
ugly German mug.
266
01:02:19,068 --> 01:02:21,059
He is a shoemaker as well.
267
01:02:21,137 --> 01:02:23,435
It's a shame,
Alexander Petrovich.
268
01:02:24,574 --> 01:02:27,600
Stop teaching me!
I have teachers better than you.
269
01:02:50,333 --> 01:02:53,097
Where's the way out?
270
01:02:56,305 --> 01:02:59,433
- The way out?
- Yes, yes.
271
01:03:05,515 --> 01:03:07,881
There.
272
01:03:12,488 --> 01:03:14,012
Anka.
273
01:03:40,349 --> 01:03:42,476
Thank you
for everything.
274
01:03:45,221 --> 01:03:47,212
So long.
275
01:04:10,346 --> 01:04:12,541
Hey!
276
01:04:21,324 --> 01:04:24,122
Take it out and show it.
277
01:04:28,497 --> 01:04:31,489
Are you a shoemaker?
278
01:04:31,567 --> 01:04:34,559
Yes, I am a shoemaker.
279
01:04:37,139 --> 01:04:43,476
You know what? Let's go.
You'll work for me.
280
01:04:43,546 --> 01:04:46,572
I used to work from home
as well.
281
01:04:55,758 --> 01:04:58,556
Let's go, let's go.
282
01:05:38,701 --> 01:05:42,364
You shouldn't cry now.
283
01:05:43,539 --> 01:05:47,771
Now we're in war,
284
01:05:47,843 --> 01:05:50,505
and before we win...
285
01:05:53,382 --> 01:05:57,079
we can't feel sorry
for our enemies.
286
01:06:00,122 --> 01:06:04,354
You should be with us
body and soul.
287
01:06:04,427 --> 01:06:07,794
We are doing the right thing.
288
01:07:21,737 --> 01:07:23,830
Hello, hello.
289
01:07:33,983 --> 01:07:38,943
- Maybe you'd like some tea?
- I don't feel like it.
290
01:07:39,021 --> 01:07:41,489
Why is he here?
291
01:07:46,962 --> 01:07:51,456
Listen,
give me the horse.
292
01:08:15,991 --> 01:08:19,085
- Have you seen my folks?
- No, I haven't.
293
01:08:27,069 --> 01:08:29,503
Go on, sew.
294
01:09:10,946 --> 01:09:16,578
Boy, what's wrong
with you?
295
01:09:16,652 --> 01:09:20,418
Master, his legs are broken.
What a hell.
296
01:09:22,124 --> 01:09:27,892
Master,
what should we do now?
297
01:09:30,633 --> 01:09:34,831
If he dies, I'll die, too.
298
01:09:34,904 --> 01:09:39,807
Why are you talking
about the horse and yourself,
299
01:09:39,875 --> 01:09:45,643
when all of Russia is crying?
300
01:09:45,714 --> 01:09:48,945
The entire Russian nation
doesn't spare the power
301
01:09:49,018 --> 01:09:51,987
and lives of its best sons
302
01:09:52,054 --> 01:09:58,687
in the great heroic war
to defend our Motherland.
303
01:09:58,761 --> 01:10:06,361
Russia will come out of that great struggle
revitalized and strengthened.
304
01:10:06,435 --> 01:10:10,769
It's not the time for despair,
305
01:10:10,839 --> 01:10:15,003
when our hearts are full of joy,
306
01:10:15,077 --> 01:10:19,946
and the idea of victory near.
307
01:10:20,015 --> 01:10:25,476
The victory is close,
victory only.
308
01:10:26,922 --> 01:10:31,882
Hit the Germans,
defeat the Germans...
309
01:10:31,961 --> 01:10:35,089
complete and definite victory.
310
01:10:35,164 --> 01:10:39,066
We'll get you out
of this dirty hole.
311
01:10:39,134 --> 01:10:41,728
There is no other way.
312
01:10:46,642 --> 01:10:48,735
Mail.
313
01:10:53,315 --> 01:10:56,182
You've got mail.
314
01:11:08,430 --> 01:11:11,866
"To Peter Ivan Gadkin"...
315
01:11:11,934 --> 01:11:14,164
for me.
316
01:11:22,845 --> 01:11:26,906
"Dear Peter Ivanovich,
with deep sympathy,
317
01:11:26,982 --> 01:11:31,043
we inform you that your older son,
Nikolai Petrovich,
318
01:11:31,120 --> 01:11:35,181
is in the hospital
with minor injuries
319
01:11:35,257 --> 01:11:39,318
and your younger son,
Semyon Petrovich,
320
01:11:39,395 --> 01:11:43,491
was killed during an attack".
321
01:11:45,434 --> 01:11:49,200
# When the soldiers
march through town #
322
01:11:49,271 --> 01:11:52,900
# The girls will open
windows and doors... #
323
01:12:04,553 --> 01:12:06,885
Stop singing.
324
01:12:06,955 --> 01:12:09,890
I told you to stop!
325
01:12:17,199 --> 01:12:20,327
What did you do?
326
01:12:20,402 --> 01:12:23,701
Get out!
Get out of here!
327
01:12:25,107 --> 01:12:27,769
Get out!
Get out of here!
328
01:12:27,843 --> 01:12:31,802
I'm talking to you.
Get out.
329
01:12:40,122 --> 01:12:43,091
Hit the Germans!
330
01:13:00,609 --> 01:13:04,340
Beat the Germans!
Beat him!
331
01:13:16,358 --> 01:13:19,054
Beat the Germans!
332
01:13:55,431 --> 01:13:58,264
Stop, scoundrels.
333
01:14:02,337 --> 01:14:08,298
So what if he is German?
He's still a shoemaker like us.
334
01:14:54,990 --> 01:14:58,255
What do you want?
You should disperse.
335
01:14:58,327 --> 01:15:01,228
Go, go.
336
01:15:16,678 --> 01:15:19,738
My Senka was killed.
337
01:15:38,834 --> 01:15:43,294
Take him to the bed.
Move, move.
338
01:16:19,174 --> 01:16:25,079
He's not permitted to go out anymore,
since it causes a big ruckus.
339
01:16:25,147 --> 01:16:27,240
Go away, go away.
340
01:16:27,316 --> 01:16:30,843
Pick him up.
341
01:16:53,842 --> 01:16:57,243
Anka, come home,
you brat!
342
01:17:42,224 --> 01:17:45,955
I was knocked down...
343
01:17:46,028 --> 01:17:49,486
simply because I'm German.
344
01:17:49,564 --> 01:17:54,194
Then a girl came,
345
01:17:54,269 --> 01:17:57,534
she was nice to me.
346
01:17:57,606 --> 01:18:00,234
If it hadn't been for her,
347
01:18:00,308 --> 01:18:02,708
they would have killed me.
348
01:19:06,408 --> 01:19:08,603
Compatriots,
have you heard?
349
01:19:10,412 --> 01:19:13,540
Our Tsar has abdicated.
350
01:19:13,615 --> 01:19:18,575
- You're lying.
- Who's lying?
351
01:19:20,021 --> 01:19:22,581
What a rush!
352
01:19:25,060 --> 01:19:28,223
What a rush!
353
01:19:57,759 --> 01:20:02,958
Brothers, friends,
citizens...
354
01:20:03,031 --> 01:20:07,058
the rising sun of revolution
355
01:20:07,135 --> 01:20:09,865
has destroyed the tyranny.
356
01:20:09,938 --> 01:20:13,203
Hello,
Alexander Feodorovich.
357
01:20:13,275 --> 01:20:16,108
I don't have time,
I don't have time.
358
01:20:18,613 --> 01:20:23,414
I greet you on behalf
of the Provisional Government.
359
01:20:23,485 --> 01:20:29,082
Free citizens of free Russia,
hurrah!
360
01:20:37,966 --> 01:20:41,197
Now the Duma of people
will govern.
361
01:20:48,210 --> 01:20:50,906
Duma...
362
01:21:07,362 --> 01:21:11,594
To hell with the Tsar.
363
01:21:15,503 --> 01:21:19,132
We can assume
that there will be no war anymore.
364
01:21:24,646 --> 01:21:28,980
We can assume
that from the landowners...
365
01:21:31,353 --> 01:21:33,719
the land...
366
01:21:43,031 --> 01:21:45,431
What a rush!
367
01:22:08,323 --> 01:22:11,190
War is over.
368
01:22:11,259 --> 01:22:13,955
The land will be...
369
01:23:26,668 --> 01:23:28,659
Attack.
370
01:23:30,672 --> 01:23:34,574
Well...
okay, attack.
371
01:23:50,091 --> 01:23:53,390
Fire, fire!
372
01:24:58,493 --> 01:25:00,791
Brothers...
373
01:25:03,064 --> 01:25:07,160
when will this be over?
374
01:26:18,673 --> 01:26:21,267
Don't save me.
375
01:26:21,342 --> 01:26:26,006
I have a wife
and child at home.
376
01:26:32,287 --> 01:26:35,256
I think he doesn't
want to fight.
377
01:26:39,294 --> 01:26:42,127
No, he doesn't.
378
01:26:44,465 --> 01:26:49,960
Explain to me, my dear...
we don't want to fight,
379
01:26:50,038 --> 01:26:53,530
they don't want to fight,
380
01:26:53,608 --> 01:26:57,169
but still, this is the fourth year
that we've been fighting.
381
01:27:01,049 --> 01:27:04,917
Where are you going,
Nikolai?
382
01:28:28,870 --> 01:28:31,430
Let me talk.
383
01:28:31,506 --> 01:28:35,340
Every scoundrel,
German agent,
384
01:28:35,410 --> 01:28:39,540
Bolshevik,
spy and traitor,
385
01:28:39,614 --> 01:28:43,414
is appealing for fraternization
on the front.
386
01:28:43,484 --> 01:28:48,751
At this very moment,
when the country, covered in blood,
387
01:28:48,823 --> 01:28:52,281
is fighting
against the external enemies,
388
01:28:52,360 --> 01:28:56,228
the Bolsheviks betray
the Motherland.
389
01:28:56,297 --> 01:29:01,360
The Bolsheviks
disintegrate the army.
390
01:29:01,436 --> 01:29:06,499
On behalf of the Provisional
Government, I declare...
391
01:29:06,574 --> 01:29:11,409
- Shoot those scoundrels!
- Don't disturb me, let me talk.
392
01:29:13,181 --> 01:29:17,413
On behalf of the Provisional
Government, I declare,
393
01:29:17,485 --> 01:29:20,750
with no mercy,
we will destroy soldiers,
394
01:29:20,822 --> 01:29:24,986
traitors calling for fraternization
395
01:29:25,059 --> 01:29:29,621
and disintegration of the army.
396
01:29:41,442 --> 01:29:44,172
Nikolai!
397
01:29:47,582 --> 01:29:49,675
Nikolai!
398
01:30:11,305 --> 01:30:14,297
Nikolai!
399
01:30:40,234 --> 01:30:46,730
Artillery, shoot the traitor
of the Motherland.
400
01:30:46,808 --> 01:30:49,038
Shoot!
401
01:31:54,041 --> 01:31:57,738
My dear Nikolai...
402
01:31:59,981 --> 01:32:08,616
Don't give rifles
to the commanders.
403
01:32:09,657 --> 01:32:11,955
Deputies, soldiers...
404
01:32:12,026 --> 01:32:15,393
the Winter Palace
has been captured.
405
01:32:42,189 --> 01:32:44,282
Anka!
406
01:32:53,034 --> 01:32:55,332
Sit down and play!
407
01:33:39,680 --> 01:33:41,773
Stop!
408
01:33:41,849 --> 01:33:44,283
What's the matter?
409
01:33:45,386 --> 01:33:47,911
- We've arrived, get off.
- Go to hell!
410
01:33:47,989 --> 01:33:51,550
- I told you, we've arrived!
- I won't get off.
411
01:33:51,626 --> 01:33:55,255
We kindly request you
to get off.
412
01:34:01,035 --> 01:34:05,836
- I'm submitting to violence.
- As you should! Peter, arrest him!
413
01:34:52,153 --> 01:34:54,314
Get up.
414
01:34:54,388 --> 01:34:56,549
Get up.
415
01:34:56,624 --> 01:34:59,320
Get up, Kolya.
416
01:35:06,333 --> 01:35:08,961
Kolechka.
417
01:35:10,037 --> 01:35:12,665
Kolechka!
418
01:35:12,740 --> 01:35:14,833
Kolya.
419
01:35:18,112 --> 01:35:22,242
- What do you want?
- Get up.
420
01:35:22,316 --> 01:35:24,614
Now.
421
01:35:39,734 --> 01:35:43,500
What a rush!
422
01:36:08,763 --> 01:36:16,226
THE END
423
01:36:17,305 --> 01:36:23,869
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org29095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.