All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S01E09.We.Were.Beggars.Now.We.Are.Choosers.1080p.WEB-DL.AAC5.1.x264-PepP3rs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:08,875 Previously on Bob Hearts Abishola... 2 00:00:09,879 --> 00:00:13,970 Let me introduce my oldest son Chukwuemeka. 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,754 You can call me Chuey. 4 00:00:15,798 --> 00:00:18,540 You can call him Chukwuemeka. 5 00:00:19,715 --> 00:00:22,500 I want you to know, if this works out, 6 00:00:22,544 --> 00:00:25,286 I will allow you to keep your job. 7 00:00:28,115 --> 00:00:29,594 Thank you. 8 00:00:29,638 --> 00:00:31,814 As long as dinner is on the table when I come home, 9 00:00:31,857 --> 00:00:33,772 there's no problem. 10 00:00:33,816 --> 00:00:35,426 [laughs] 11 00:00:35,470 --> 00:00:37,950 Oh, I think there is a problem. 12 00:00:41,345 --> 00:00:44,392 Yes, Auntie, I know, he's very polite... 13 00:00:44,435 --> 00:00:46,176 and successful... 14 00:00:46,220 --> 00:00:48,570 - Bob? - ...and young and handsome. 15 00:00:48,613 --> 00:00:50,050 Not Bob. 16 00:00:50,093 --> 00:00:53,618 Okay, Auntie, I must go. I am in the middle of surgery. 17 00:00:54,880 --> 00:00:57,840 Okay. Okay. 18 00:00:59,189 --> 00:01:02,062 Auntie, my patient is close to death. 19 00:01:03,106 --> 00:01:04,934 Okay. 20 00:01:04,977 --> 00:01:06,805 And goodbye. 21 00:01:06,849 --> 00:01:09,460 Ugh. I wish she would stay out of my business. 22 00:01:09,504 --> 00:01:11,114 She's a very nosy woman. 23 00:01:11,158 --> 00:01:13,682 Now, who is this young and handsome man? 24 00:01:13,725 --> 00:01:16,424 Remember the pharmacist I told you about? 25 00:01:16,467 --> 00:01:17,251 Chukwuemeka? 26 00:01:17,294 --> 00:01:19,427 Chukwa-who? 27 00:01:19,470 --> 00:01:22,125 Chukwuemeka. In Nigeria it's a very common name. 28 00:01:22,169 --> 00:01:23,822 Get out of here. 29 00:01:23,866 --> 00:01:26,216 Yes. There are many famous Chukwuemekas. 30 00:01:26,260 --> 00:01:28,566 - Chukwuemeka Onyemachi. - Chukwuemeka Ojukwu. 31 00:01:28,610 --> 00:01:30,438 - Chukwuemeka Nwadike. - Chukwuemeka Woke. 32 00:01:30,481 --> 00:01:32,440 Okay, I believe you. 33 00:01:32,483 --> 00:01:33,963 Anyway, what's going on with your Chukwuemeka? 34 00:01:34,006 --> 00:01:35,138 His mother asked 35 00:01:35,182 --> 00:01:37,097 my auntie to give him a second chance, 36 00:01:37,140 --> 00:01:38,663 but I don't really like him. 37 00:01:38,707 --> 00:01:40,491 You don't need to like him. 38 00:01:40,535 --> 00:01:42,667 He's Nigerian, young, handsome, virile, 39 00:01:42,711 --> 00:01:45,235 and a pharmacist at the CVS. 40 00:01:45,279 --> 00:01:47,237 How do you know he's virile? 41 00:01:47,281 --> 00:01:50,066 Are you deaf? He's Nigerian. 42 00:01:51,111 --> 00:01:52,503 What about Bob? 43 00:01:52,547 --> 00:01:54,679 I don't know. 44 00:01:54,723 --> 00:01:56,681 Now that his mother had a stroke, 45 00:01:56,725 --> 00:01:58,248 he has more important things on his mind. 46 00:01:58,292 --> 00:02:01,686 Well, if he's snoozing, he's losing. 47 00:02:02,992 --> 00:02:06,735 I heard that on the Seinfeld. Jerry said it to Kramer. 48 00:02:06,778 --> 00:02:08,606 Honey, you need to think of this 49 00:02:08,650 --> 00:02:10,173 like a horse race. 50 00:02:10,217 --> 00:02:13,872 Let Bob and Chukwa-whatever run around the track 51 00:02:13,916 --> 00:02:15,222 and see which one pulls ahead. 52 00:02:15,265 --> 00:02:18,355 There is no race. I'm not the Kentucky Derby. 53 00:02:18,399 --> 00:02:20,444 Ooh, we should make bets. 54 00:02:20,488 --> 00:02:23,143 I will give you three-to-one odds on the Bob. 55 00:02:23,186 --> 00:02:24,535 Are you crazy? 56 00:02:24,579 --> 00:02:26,711 I ain't betting against no African in a footrace. 57 00:02:27,756 --> 00:02:28,931 Four-to-one. 58 00:02:28,974 --> 00:02:29,845 Now you got a bet. 59 00:02:30,411 --> 00:02:33,065 Chupacabra could pull a hammy. 60 00:02:33,109 --> 00:02:35,459 Excuse me, you are discussing my life. 61 00:02:35,503 --> 00:02:37,505 If you want a piece of this, show me the money. 62 00:02:38,680 --> 00:02:41,813 Jerry Maguire. It's his catchphrase. 63 00:02:41,857 --> 00:03:00,013 [Theme song playing] 64 00:03:08,231 --> 00:03:09,363 Ow! 65 00:03:09,406 --> 00:03:11,713 Damn it, Mom! 66 00:03:15,847 --> 00:03:17,371 What happened? 67 00:03:17,414 --> 00:03:19,199 I tried to eat one of her carrots 68 00:03:19,242 --> 00:03:20,678 and she stabbed me with a fork. 69 00:03:20,722 --> 00:03:24,204 Let me see. Oh, she didn't break the skin. 70 00:03:24,247 --> 00:03:26,031 Still hurts. 71 00:03:26,075 --> 00:03:30,035 Serves you right for stealing food from a handicapped person. 72 00:03:30,079 --> 00:03:31,733 Did she sleep through the night? 73 00:03:31,776 --> 00:03:34,997 She got up twice to pee and we made it to the bathroom once. 74 00:03:35,040 --> 00:03:36,955 She'll get better. 75 00:03:36,999 --> 00:03:40,481 I hope so. I'm so tired, I'm gonna cry. 76 00:03:40,524 --> 00:03:42,831 You American men and your sensitive feelings. 77 00:03:42,874 --> 00:03:44,833 It's a figure of speech. 78 00:03:44,876 --> 00:03:47,009 Whatever it is, it is very unattractive. 79 00:03:47,052 --> 00:03:48,837 Don't say it again. 80 00:03:48,880 --> 00:03:50,534 Sorry. 81 00:03:50,578 --> 00:03:52,406 I have a short break this afternoon. 82 00:03:52,449 --> 00:03:55,322 If your brother or sister could stay with your mom, 83 00:03:55,365 --> 00:03:56,845 maybe we can get some tea. 84 00:03:56,888 --> 00:03:59,935 I wish I could. I got meetings stacked up all day. 85 00:03:59,978 --> 00:04:02,242 Oh, okay, well, maybe another time. 86 00:04:03,068 --> 00:04:05,419 Um, excuse me, I'll go check on your mother. 87 00:04:05,462 --> 00:04:08,204 Hey, tell her I went for a tetanus shot. 88 00:04:08,248 --> 00:04:09,771 I'll tell her you cry like a girl. 89 00:04:15,690 --> 00:04:17,779 Hello, Mrs. Wheeler. How are you feeling? 90 00:04:17,822 --> 00:04:19,128 Pretty good. Look, 91 00:04:19,171 --> 00:04:21,217 I'm eating with my dead arm. 92 00:04:21,261 --> 00:04:23,524 Wonderful. Yeah. 93 00:04:23,567 --> 00:04:26,135 Next step, clapping. 94 00:04:26,178 --> 00:04:28,180 How did you sleep? 95 00:04:28,224 --> 00:04:30,226 Like half a log. 96 00:04:30,270 --> 00:04:32,010 I don't know what that means. 97 00:04:32,054 --> 00:04:34,535 Mm, don't worry about it. 98 00:04:34,578 --> 00:04:36,537 - So what's going on with you and my son? - Oh. 99 00:04:36,580 --> 00:04:39,104 We are both very busy people. 100 00:04:39,148 --> 00:04:40,541 This is not the time. 101 00:04:40,584 --> 00:04:41,803 Well, make the time. 102 00:04:41,846 --> 00:04:43,761 Otherwise, you're gonna end up like me, 103 00:04:43,805 --> 00:04:47,417 a lonely old woman with a faded tramp stamp. 104 00:04:47,461 --> 00:04:50,768 I've seen it. It's a beautiful butterfly. 105 00:04:50,812 --> 00:04:52,074 Yeah, well, right now it looks like 106 00:04:52,117 --> 00:04:55,120 it's trying to fly out of my adult diaper. 107 00:04:55,164 --> 00:04:57,906 Listen, Abishola. 108 00:04:59,951 --> 00:05:01,562 You can't wait for Bob, 109 00:05:01,605 --> 00:05:04,260 you can't wait for any man. 110 00:05:04,304 --> 00:05:06,175 Live your life. 111 00:05:06,218 --> 00:05:10,135 That's good advice. Thank you. 112 00:05:10,179 --> 00:05:11,876 And we'll still be friends either way. 113 00:05:11,920 --> 00:05:13,661 Of course. [gasps] 114 00:05:13,704 --> 00:05:16,577 As a matter of fact, when I get better, 115 00:05:16,620 --> 00:05:20,232 I'm gonna take you on one of those mother-daughter cruises. 116 00:05:20,276 --> 00:05:23,235 - What about your daughter? - Eh. 117 00:05:23,279 --> 00:05:26,674 You'll love it. They've got 118 00:05:26,717 --> 00:05:28,676 gambling, dance contests, 119 00:05:28,719 --> 00:05:30,242 costume nights. 120 00:05:30,286 --> 00:05:32,419 [gasps] I could go as Angelina Jolie 121 00:05:32,462 --> 00:05:34,464 and you could be one of my orphans. 122 00:05:41,819 --> 00:05:45,170 [laughter] 123 00:05:45,214 --> 00:05:46,302 Stop it. 124 00:05:46,346 --> 00:05:49,305 Abishola, look who came to visit. 125 00:05:49,349 --> 00:05:51,176 Of course. Chukwuemeka, hello. 126 00:05:51,220 --> 00:05:52,352 Hello, Abishola. 127 00:05:52,395 --> 00:05:54,179 Eh, Chukwuemeka is checking 128 00:05:54,223 --> 00:05:57,400 my blood pressure for free. 129 00:05:57,444 --> 00:05:59,576 Which is a little high, Uncle. 130 00:05:59,620 --> 00:06:02,579 That's because he eats too many biscuits and cookies. 131 00:06:02,623 --> 00:06:05,190 - Oh, no, you need to cut back. - You hear that? 132 00:06:05,234 --> 00:06:07,410 He's not a doctor. 133 00:06:07,454 --> 00:06:10,152 He's just a pharmacist. 134 00:06:10,195 --> 00:06:13,808 Move over, let Abishola sit down. Here, sit. 135 00:06:13,851 --> 00:06:15,157 Sit. 136 00:06:17,986 --> 00:06:20,205 If you'd like, I could take your blood pressure next. 137 00:06:20,249 --> 00:06:23,078 - Oh, no, thank you. I'm okay. - Come on. 138 00:06:23,121 --> 00:06:24,906 Let's give the young people some privacy. 139 00:06:24,949 --> 00:06:27,299 Put that down. 140 00:06:27,343 --> 00:06:31,260 What is the point of living if you can't have a cookie? 141 00:06:31,303 --> 00:06:34,263 So, how have you been? 142 00:06:34,306 --> 00:06:36,265 Oh, very good. And you? 143 00:06:36,308 --> 00:06:41,226 Good. Listen, Abishola, last time I was here, 144 00:06:41,270 --> 00:06:43,490 I feel like we got off on the wrong foot. 145 00:06:43,533 --> 00:06:45,361 Well, perhaps. 146 00:06:45,405 --> 00:06:49,191 Which is why I brought you a gift for your feet. 147 00:06:49,234 --> 00:06:52,455 Dr. Scholl's therapeutic insoles. 148 00:06:52,499 --> 00:06:53,935 Very thoughtful. 149 00:06:53,978 --> 00:06:55,763 We also sell the CVS generic brand, 150 00:06:55,806 --> 00:06:58,156 but I brought you the real thing. 151 00:06:58,200 --> 00:06:59,419 Thank you. 152 00:06:59,462 --> 00:07:01,377 I hope you can forgive me. 153 00:07:01,421 --> 00:07:03,858 You do not need my permission to pursue your career. 154 00:07:03,901 --> 00:07:05,860 That is correct. I do not. 155 00:07:05,903 --> 00:07:09,211 I apologize for my stupid arrogance. 156 00:07:09,254 --> 00:07:11,300 Like these insoles, I only want to provide you 157 00:07:11,343 --> 00:07:13,737 with all-day comfort and support. 158 00:07:13,781 --> 00:07:15,086 Thank you. 159 00:07:15,130 --> 00:07:17,349 I accept your apology. 160 00:07:20,135 --> 00:07:21,484 Abishola, 161 00:07:21,528 --> 00:07:24,966 when a man becomes a pharmacist, 162 00:07:25,009 --> 00:07:27,969 he takes an oath to devote himself 163 00:07:28,012 --> 00:07:30,101 to a lifetime of service to others. 164 00:07:30,145 --> 00:07:31,538 One day, 165 00:07:31,581 --> 00:07:34,889 I hope I'm lucky enough to make an oath like that 166 00:07:34,932 --> 00:07:37,326 to a woman like you. 167 00:07:40,764 --> 00:07:43,332 Okay. 168 00:07:43,375 --> 00:07:44,986 Um... 169 00:07:45,029 --> 00:07:47,336 You can take my blood pressure. 170 00:07:51,253 --> 00:07:53,516 - Hey, Bob, you got a minute? - What's up? 171 00:07:53,560 --> 00:07:55,953 - It's about Mom. - She stab you, too? 172 00:07:55,997 --> 00:07:59,479 - She stabbed you? - I stole a carrot, my fault. 173 00:07:59,522 --> 00:08:01,524 What do you need? 174 00:08:01,568 --> 00:08:04,135 I'm worried Mom's not being properly cared for. 175 00:08:04,179 --> 00:08:05,354 What are you talking about? 176 00:08:05,397 --> 00:08:06,834 We got Abishola and the three of us. 177 00:08:06,877 --> 00:08:08,313 Yeah, but Abishola's part-time, 178 00:08:08,357 --> 00:08:11,055 and we're needed here, running this company. 179 00:08:11,099 --> 00:08:12,579 We're running this company? 180 00:08:12,622 --> 00:08:14,145 Really, is that what we're doing? 181 00:08:14,189 --> 00:08:17,061 I'm gonna ignore that because 182 00:08:17,105 --> 00:08:18,976 you're exhausted and I love you. 183 00:08:19,020 --> 00:08:22,763 You don't have to ignore it, you can learn from it. 184 00:08:22,806 --> 00:08:24,025 I did some research, 185 00:08:24,068 --> 00:08:25,766 and our company insurance policy covers Mom 186 00:08:25,809 --> 00:08:29,030 going into a top-shelf aftercare facility. 187 00:08:29,073 --> 00:08:30,771 You want to put our mother in a nursing home? 188 00:08:30,814 --> 00:08:32,816 It's way better than that. 189 00:08:32,860 --> 00:08:36,037 It's more like a hotel for old sickly people. 190 00:08:36,080 --> 00:08:38,605 A Club Med-icare, if you will. 191 00:08:38,648 --> 00:08:40,911 No. It's never gonna happen. 192 00:08:40,955 --> 00:08:43,174 [phone ringing]I got to grab this. 193 00:08:43,218 --> 00:08:45,002 Why don't you get on out there and run our company. 194 00:08:45,046 --> 00:08:47,309 Don't be angry at me. 195 00:08:47,352 --> 00:08:50,225 I am not the enemy, Mom is. 196 00:08:50,268 --> 00:08:51,618 What's going on? 197 00:08:51,661 --> 00:08:53,881 Hello, Bob. Uh, I was hoping 198 00:08:53,924 --> 00:08:55,622 that you and I could sit down soon 199 00:08:55,665 --> 00:08:58,320 and discuss a plan for your mother's physical therapy. 200 00:08:58,363 --> 00:09:00,104 - That sounds good. - Hey. 201 00:09:00,148 --> 00:09:01,236 Hang on. 202 00:09:01,279 --> 00:09:04,152 - What are you doing here? - Um, I work here? 203 00:09:04,195 --> 00:09:05,936 It's your day to take care of Mom. 204 00:09:05,980 --> 00:09:07,416 No, it's Abishola's. 205 00:09:07,459 --> 00:09:10,201 I'm talking to Abishola right now. Are you at the house? 206 00:09:10,245 --> 00:09:11,681 No. I'm on my way to the hospital. 207 00:09:11,725 --> 00:09:16,033 Mom is all by herself right now. 208 00:09:16,077 --> 00:09:17,165 So I should probably get over there? 209 00:09:17,208 --> 00:09:18,601 Yes! 210 00:09:18,645 --> 00:09:20,037 Okay, calm down. 211 00:09:20,081 --> 00:09:21,996 Her phone's right by her side, 212 00:09:22,039 --> 00:09:24,172 and Siri can kind of understand her now. 213 00:09:24,215 --> 00:09:26,740 Go! Sorry. 214 00:09:26,783 --> 00:09:28,698 What were we talking about? Uh, physical therapy? 215 00:09:28,742 --> 00:09:30,134 Is your mother okay? 216 00:09:30,178 --> 00:09:31,440 [knocking on door] Hang on a second. 217 00:09:31,483 --> 00:09:34,182 Yeah? 218 00:09:34,225 --> 00:09:35,662 Sorry to interrupt, 219 00:09:35,705 --> 00:09:38,534 but your sister is on the warehouse floor "helping." 220 00:09:38,578 --> 00:09:40,275 Aw, damn. I got to call you back. 221 00:09:40,318 --> 00:09:42,016 Please hurry. 222 00:09:42,059 --> 00:09:45,323 His brother and sister are quite a burden on him. 223 00:09:45,367 --> 00:09:46,977 Oh, too bad. 224 00:09:47,021 --> 00:09:51,068 If only you were being pursued by a younger, more suitable man. 225 00:09:51,112 --> 00:09:52,461 Stop it. 226 00:09:52,504 --> 00:09:54,506 Okay. 227 00:09:56,726 --> 00:09:59,903 [sighs] 228 00:09:59,947 --> 00:10:02,427 I can hear what you are thinking. 229 00:10:02,471 --> 00:10:05,213 Maybe we are both thinking it. 230 00:10:07,258 --> 00:10:09,739 [organ playing] 231 00:10:09,783 --> 00:10:11,219 [congregation murmuring] 232 00:10:13,047 --> 00:10:15,353 Eh, eh, eh, eh, eh. Someone is sitting there. 233 00:10:15,397 --> 00:10:17,660 Who? 234 00:10:17,704 --> 00:10:19,880 The CVS Employee of the Month. 235 00:10:21,142 --> 00:10:23,057 I'll give you a hint. 236 00:10:23,100 --> 00:10:25,407 It rhymes with "hookwa-take-a." 237 00:10:29,280 --> 00:10:31,021 I was starting to worry. 238 00:10:31,065 --> 00:10:32,022 Where were you? 239 00:10:32,066 --> 00:10:33,110 Chukwuemeka wanted to stop 240 00:10:33,154 --> 00:10:35,112 and get Abishola a gift. 241 00:10:35,156 --> 00:10:37,201 It is a bag of sunglasses. 242 00:10:37,245 --> 00:10:39,203 Thank you. 243 00:10:39,247 --> 00:10:41,249 Foster Grants, polarized. 244 00:10:41,292 --> 00:10:42,380 Very nice. 245 00:10:42,424 --> 00:10:43,643 Just promise me you won't use them 246 00:10:43,686 --> 00:10:45,296 to hide your beautiful eyes. 247 00:10:45,340 --> 00:10:47,124 [laughing] I won't. 248 00:10:47,168 --> 00:10:48,299 Slow it down, you two. 249 00:10:48,343 --> 00:10:50,258 We're in a church. 250 00:10:51,389 --> 00:10:53,087 And I brought this handsome young man 251 00:10:53,130 --> 00:10:54,523 a football that's a Nerf. 252 00:10:54,566 --> 00:10:55,916 Thank you. 253 00:10:55,959 --> 00:10:57,874 It's soft, so you can kick it around the house 254 00:10:57,918 --> 00:10:59,093 and not break anything. 255 00:10:59,136 --> 00:11:00,747 If he kicks it around the house, 256 00:11:00,790 --> 00:11:02,531 I will kick him around the house. 257 00:11:02,574 --> 00:11:05,099 But thank you, very kind. 258 00:11:05,142 --> 00:11:08,450 Praise the Lord! 259 00:11:08,493 --> 00:11:10,147 Hallelujah! 260 00:11:10,191 --> 00:11:12,497 Welcome, my brothers and sisters, 261 00:11:12,541 --> 00:11:14,978 friends old and new. 262 00:11:15,022 --> 00:11:16,545 We thank you, Jesus, 263 00:11:16,588 --> 00:11:19,330 for this beautiful morning where we can gather together. 264 00:11:19,374 --> 00:11:20,592 [congregation clamoring] 265 00:11:20,636 --> 00:11:23,247 Today, I'd like to talk to you about faith. 266 00:11:23,291 --> 00:11:24,509 Faith... 267 00:11:24,553 --> 00:11:26,468 This is going wonderfully. 268 00:11:26,511 --> 00:11:28,209 So it seems. 269 00:11:28,252 --> 00:11:29,253 What's wrong? 270 00:11:30,602 --> 00:11:32,169 Something about this Chukwuemeka 271 00:11:32,213 --> 00:11:34,345 rubs me the wrong way. 272 00:11:34,389 --> 00:11:36,826 Well, he's not here to rub you. 273 00:11:36,870 --> 00:11:39,176 - What about Bob? - What about him? 274 00:11:39,220 --> 00:11:41,352 I thought that was the match we were making. 275 00:11:41,396 --> 00:11:43,659 That was before we had a Nigerian man. 276 00:11:43,703 --> 00:11:46,923 We were beggars, now we are choosers. 277 00:11:46,967 --> 00:11:49,752 Okay, you know best. 278 00:11:49,796 --> 00:11:51,232 I do. 279 00:11:51,275 --> 00:11:53,277 I really do. 280 00:11:59,153 --> 00:12:00,937 Aw, come on, throw the ball! 281 00:12:00,981 --> 00:12:02,678 Can't you hear the 350-pound man 282 00:12:02,722 --> 00:12:04,549 coming at you? 283 00:12:04,593 --> 00:12:08,118 That quarterback's arm is worse than mine right now. 284 00:12:13,341 --> 00:12:15,865 Drinking in front of me is kind of a dick move. 285 00:12:15,909 --> 00:12:18,085 Sorry. 286 00:12:20,261 --> 00:12:22,132 Can I ask you a question? 287 00:12:22,176 --> 00:12:23,394 Sure. 288 00:12:23,438 --> 00:12:25,657 What are you doing here? 289 00:12:25,701 --> 00:12:27,181 What do you mean? I'm taking care of you. 290 00:12:27,224 --> 00:12:30,053 Oh, Douglas or what's her name? 291 00:12:30,097 --> 00:12:31,054 Christina? 292 00:12:31,098 --> 00:12:32,839 Don't tell her I forgot. 293 00:12:32,882 --> 00:12:35,406 One of them could sit here with me. 294 00:12:35,450 --> 00:12:37,104 You should be with Abishola. 295 00:12:38,192 --> 00:12:40,281 She's a special girl, Bob. 296 00:12:40,324 --> 00:12:41,717 Yeah, she is. 297 00:12:41,761 --> 00:12:44,241 She kind of reminds me of myself when I was younger. 298 00:12:44,285 --> 00:12:47,244 Really? 299 00:12:47,288 --> 00:12:49,943 A single mom working seven days a week 300 00:12:49,986 --> 00:12:52,597 and looking hot every step of the way. 301 00:12:52,641 --> 00:12:55,078 And you know where you can stick that "really"? 302 00:12:55,122 --> 00:12:56,471 Sorry. 303 00:12:56,514 --> 00:12:59,256 Go on, call her. 304 00:13:00,257 --> 00:13:02,216 You'll be okay? 305 00:13:02,259 --> 00:13:03,304 Yeah. 306 00:13:03,347 --> 00:13:05,088 I got my bedpan, I got my football. 307 00:13:05,132 --> 00:13:06,786 And you're gonna leave me that beer. 308 00:13:11,660 --> 00:13:13,140 So, did you like the sermon? 309 00:13:13,183 --> 00:13:15,620 To be honest, I wasn't listening. 310 00:13:15,664 --> 00:13:17,144 Huh, why not? 311 00:13:17,187 --> 00:13:18,623 I was too distracted. 312 00:13:18,667 --> 00:13:20,887 There was an angel sitting next to me. 313 00:13:20,930 --> 00:13:23,541 [laughs] Chukwuemeka. 314 00:13:23,585 --> 00:13:24,412 Too much? 315 00:13:24,455 --> 00:13:25,979 Yes. 316 00:13:26,022 --> 00:13:27,589 [phone ringing] 317 00:13:27,632 --> 00:13:30,287 Excuse me. 318 00:13:30,331 --> 00:13:31,941 Hello, Bob. Everything okay? 319 00:13:31,985 --> 00:13:32,942 Yeah. 320 00:13:32,986 --> 00:13:34,117 I was just calling to say hello. 321 00:13:34,161 --> 00:13:36,206 Oh, hello. 322 00:13:36,250 --> 00:13:36,990 How you doing? 323 00:13:37,033 --> 00:13:38,513 Um, I'm a little busy 324 00:13:38,556 --> 00:13:39,644 right now.. I'm at church. 325 00:13:39,688 --> 00:13:40,950 Oh, sure. 326 00:13:40,994 --> 00:13:42,996 Sunday. You know, we never talked about that. 327 00:13:43,039 --> 00:13:44,388 Uh, what's your religion? 328 00:13:44,432 --> 00:13:45,912 I'm Christian. 329 00:13:45,955 --> 00:13:46,956 What did you think? 330 00:13:47,000 --> 00:13:49,654 Oh, uh, I don't know. 331 00:13:49,698 --> 00:13:51,308 Uh, the other one? It's not important. 332 00:13:52,614 --> 00:13:54,529 Um, I have to go, Bob. 333 00:13:54,572 --> 00:13:56,226 Oh, well, maybe we can talk later? 334 00:13:56,270 --> 00:13:57,837 - Yes, maybe. - When? 335 00:13:57,880 --> 00:14:00,535 I'll call you. 336 00:14:00,578 --> 00:14:03,190 Oh, good, okay. 337 00:14:03,233 --> 00:14:03,973 Goodbye, Bob. 338 00:14:04,017 --> 00:14:05,409 Bye. 339 00:14:05,453 --> 00:14:06,410 Abishola? 340 00:14:06,454 --> 00:14:08,412 Yeah. 341 00:14:08,456 --> 00:14:09,500 What's going on with you two? 342 00:14:09,544 --> 00:14:10,937 Nothing. 343 00:14:10,980 --> 00:14:12,416 We're kind of in a holding pattern. 344 00:14:12,460 --> 00:14:14,462 - Waiting to land. - Yeah. 345 00:14:14,505 --> 00:14:16,464 - Before you run out of fuel. - I guess. 346 00:14:16,507 --> 00:14:19,249 And you crash in a big ball of fire and everyone dies? 347 00:14:19,293 --> 00:14:21,643 Why don't you go check on Mom? 348 00:14:21,686 --> 00:14:24,733 One sec. 349 00:14:32,349 --> 00:14:33,307 Ready. 350 00:14:37,398 --> 00:14:40,967 I see that you and my niece are getting along very well now. 351 00:14:41,010 --> 00:14:42,664 Yes, we are. 352 00:14:42,707 --> 00:14:44,666 Good, because at first, 353 00:14:44,709 --> 00:14:47,277 she hated you. 354 00:14:47,321 --> 00:14:48,975 That was my fault. 355 00:14:49,018 --> 00:14:50,890 Oh, how so? 356 00:14:50,933 --> 00:14:52,804 I forgot we are in America. 357 00:14:52,848 --> 00:14:54,545 Women here have to believe 358 00:14:54,589 --> 00:14:56,547 they're in charge of their lives. 359 00:14:56,591 --> 00:14:59,507 Yeah, Abishola is very independent. 360 00:14:59,550 --> 00:15:00,769 She was all alone. 361 00:15:00,812 --> 00:15:02,162 She had to be. 362 00:15:02,205 --> 00:15:04,555 But from now on, she'll have a strong man 363 00:15:04,599 --> 00:15:06,166 who can make decisions for her. 364 00:15:06,209 --> 00:15:08,429 She's very lucky. 365 00:15:08,472 --> 00:15:10,257 But she doesn't know that. 366 00:15:10,300 --> 00:15:11,432 And we won't tell her. 367 00:15:11,475 --> 00:15:13,913 No, we won't. 368 00:15:13,956 --> 00:15:16,480 Excuse me, I must thank the pastor 369 00:15:16,524 --> 00:15:18,569 for his wonderful sermon. 370 00:15:21,355 --> 00:15:24,445 What a bag of douche. 371 00:15:26,534 --> 00:15:27,927 [phone ringing] 372 00:15:30,842 --> 00:15:32,105 Hello? 373 00:15:32,148 --> 00:15:33,019 Bob, it's me. 374 00:15:33,062 --> 00:15:34,107 Me who? 375 00:15:34,150 --> 00:15:35,238 Tunde. 376 00:15:35,282 --> 00:15:36,979 Oh, hi. What's up? 377 00:15:37,023 --> 00:15:38,546 We need to talk. 378 00:15:38,589 --> 00:15:41,375 Okay, uh, you want to come by the office tomorrow? 379 00:15:41,418 --> 00:15:42,811 No, right now. 380 00:15:42,854 --> 00:15:44,073 Now? 381 00:15:44,117 --> 00:15:45,683 I am in a van outside your house..listen. 382 00:15:45,727 --> 00:15:47,163 [car horn honks] 383 00:15:47,207 --> 00:15:48,251 That was me. 384 00:15:48,295 --> 00:15:51,037 Well, hang on, I'll be right there. 385 00:15:51,080 --> 00:15:52,081 - Oh, and, Bob? - Yeah? 386 00:15:52,125 --> 00:15:53,169 Bring cookies. 387 00:15:53,213 --> 00:15:56,129 Okay. 388 00:16:05,399 --> 00:16:08,445 Yeah, yeah, I got it! 389 00:16:14,495 --> 00:16:16,279 Fig Newtons? 390 00:16:16,323 --> 00:16:19,021 I-I was hoping for something chocolate. 391 00:16:19,065 --> 00:16:19,979 It's all I had. 392 00:16:20,022 --> 00:16:22,459 All right. 393 00:16:23,460 --> 00:16:25,201 So, what's going on? 394 00:16:25,245 --> 00:16:29,031 You need to know another man is courting my niece. 395 00:16:29,075 --> 00:16:30,119 Really? 396 00:16:30,163 --> 00:16:32,252 Yes, and he's better than you 397 00:16:32,295 --> 00:16:34,384 in every possible way. 398 00:16:34,428 --> 00:16:35,995 Every way? 399 00:16:36,038 --> 00:16:37,997 Younger, Nigerian. 400 00:16:38,040 --> 00:16:40,086 And forgive me for saying, 401 00:16:40,129 --> 00:16:42,610 more traditionally handsome. 402 00:16:42,653 --> 00:16:44,046 Yep, that's every way. 403 00:16:44,090 --> 00:16:47,006 But I am still on Team Bob. 404 00:16:47,049 --> 00:16:48,137 Thank you. 405 00:16:48,181 --> 00:16:49,921 I don't want to lose you. 406 00:16:49,965 --> 00:16:51,575 That's very kind. 407 00:16:51,619 --> 00:16:53,142 Do you have a plan? 408 00:16:53,186 --> 00:16:54,187 Not really. 409 00:16:54,230 --> 00:16:55,405 Well, get one! 410 00:16:55,449 --> 00:16:56,580 All right, I'll do that. 411 00:16:56,624 --> 00:16:59,192 Good, because there is one way 412 00:16:59,235 --> 00:17:00,932 you are better than this man. 413 00:17:00,976 --> 00:17:02,369 And it's right here. 414 00:17:02,412 --> 00:17:05,198 Thank you. 415 00:17:05,241 --> 00:17:07,243 Your heart. 416 00:17:07,287 --> 00:17:09,028 - I got that. - Okay. 417 00:17:09,071 --> 00:17:10,768 I have to go. Get out. 418 00:17:10,812 --> 00:17:12,292 Okay, I'm going. 419 00:17:12,335 --> 00:17:13,597 - Bob? - Yeah? 420 00:17:13,641 --> 00:17:16,122 You never saw me. 421 00:17:16,165 --> 00:17:19,125 Saw who? 422 00:17:19,168 --> 00:17:21,475 Me, Tunde. 423 00:17:22,345 --> 00:17:23,912 Goodbye. 424 00:17:23,955 --> 00:17:25,174 Ah... bye. 425 00:17:27,568 --> 00:17:29,657 Hmm. 426 00:17:29,700 --> 00:17:32,051 The second one is better. 427 00:17:35,097 --> 00:17:37,534 If you have any questions about this prescription, 428 00:17:37,578 --> 00:17:39,754 please feel free to call. 429 00:17:39,797 --> 00:17:43,192 Good Lord, that is a beautiful man. 430 00:17:43,236 --> 00:17:44,541 Next, please. 431 00:17:44,585 --> 00:17:46,456 Hi, I was wondering if this is 432 00:17:46,500 --> 00:17:48,197 as good as the name-brand stuff. 433 00:17:48,241 --> 00:17:50,895 Oh, yes, they both have the same active ingredient, 434 00:17:50,939 --> 00:17:53,115 but our store brand is 40% less. 435 00:17:53,159 --> 00:17:54,682 Yeah, I'm not so much concerned about cost. 436 00:17:54,725 --> 00:17:55,813 Does it taste the same? 437 00:17:55,857 --> 00:17:57,641 'Cause I like the regular Pepto. 438 00:17:57,685 --> 00:17:59,643 I don't have stomach problems, but I have been told 439 00:17:59,687 --> 00:18:02,994 it has the same pink chalky flavor. 440 00:18:03,038 --> 00:18:05,214 Okay, good to know. 441 00:18:05,258 --> 00:18:07,434 Have you seen a doctor about your stomach? 442 00:18:07,477 --> 00:18:10,045 You don't want to use this stuff to hide an ulcer. 443 00:18:10,089 --> 00:18:11,133 That's great advice. 444 00:18:11,177 --> 00:18:12,395 I'll-I'll make an appointment. 445 00:18:12,439 --> 00:18:13,396 [phone rings] 446 00:18:13,440 --> 00:18:14,745 Excuse me. 447 00:18:14,789 --> 00:18:16,747 Damn it, I love this guy. 448 00:18:16,791 --> 00:18:18,140 CVS Pharmacy. 449 00:18:18,184 --> 00:18:20,142 Can you please hold? 450 00:18:21,448 --> 00:18:24,103 Is there anything else, sir? 451 00:18:24,146 --> 00:18:25,104 No, just this. 452 00:18:25,147 --> 00:18:26,279 Do you have a club card? 453 00:18:26,322 --> 00:18:27,541 - No. - That's okay. 454 00:18:27,584 --> 00:18:29,151 I have one.. I'll use it for you, 455 00:18:29,195 --> 00:18:31,371 and get you even more savings. 456 00:18:31,414 --> 00:18:33,112 Thank you. That's very kind. 457 00:18:33,155 --> 00:18:34,809 It is my pleasure. 458 00:18:34,852 --> 00:18:38,073 Hey, do you guys sell compression socks here? 459 00:18:38,117 --> 00:18:39,944 Oh, yes. 460 00:18:39,988 --> 00:18:41,120 MaxDot. 461 00:18:41,163 --> 00:18:43,165 The best money can buy. 462 00:18:43,209 --> 00:18:45,167 [groans] 463 00:18:49,737 --> 00:18:51,695 Yeah, pink and chalky. 464 00:18:51,739 --> 00:18:54,916 Handsome son of a bitch was right. 465 00:18:54,959 --> 00:18:57,136 Your mother finished all her lunch. 466 00:18:57,179 --> 00:18:59,094 Great. 467 00:18:59,138 --> 00:19:00,182 Why are you drinking that? 468 00:19:00,226 --> 00:19:02,010 Just a little tummy issue. 469 00:19:02,053 --> 00:19:02,967 Could be an ulcer. 470 00:19:03,011 --> 00:19:04,752 But whatever, I'm fine. 471 00:19:04,795 --> 00:19:06,275 Is there blood in your stool? 472 00:19:06,319 --> 00:19:07,450 What? No! 473 00:19:07,494 --> 00:19:09,496 It will look hard and black. 474 00:19:09,539 --> 00:19:11,193 Yeah, I don't want to talk about my stool. 475 00:19:11,237 --> 00:19:12,977 All right. 476 00:19:13,021 --> 00:19:15,632 I was thinking about taking your mother out for some fresh air. 477 00:19:15,676 --> 00:19:17,025 Would you like to join us? 478 00:19:17,068 --> 00:19:19,027 Uh... maybe another time. 479 00:19:19,070 --> 00:19:20,115 I'm a little busy right now. 480 00:19:20,159 --> 00:19:21,029 Oh, we could wait. 481 00:19:21,072 --> 00:19:22,900 Nah, you guys go ahead. 482 00:19:22,944 --> 00:19:24,859 Bob, is something wrong? 483 00:19:24,902 --> 00:19:26,034 Nope. 484 00:19:26,077 --> 00:19:26,991 All good. 485 00:19:27,035 --> 00:19:29,951 Bob. 486 00:19:29,994 --> 00:19:31,431 All right, look. 487 00:19:31,474 --> 00:19:34,825 I know all about this Chewbacca guy. 488 00:19:34,869 --> 00:19:36,262 Chukwuemeka. 489 00:19:36,305 --> 00:19:37,959 And how do you know about him? 490 00:19:40,004 --> 00:19:43,094 I'm not at liberty to say. 491 00:19:43,138 --> 00:19:44,226 Uncle Tunde? 492 00:19:44,270 --> 00:19:47,055 Well... th... 493 00:19:47,098 --> 00:19:48,317 This is the thing. 494 00:19:48,361 --> 00:19:51,190 You and this guy have a lot more in common 495 00:19:51,233 --> 00:19:53,322 than you and I ever will. 496 00:19:53,366 --> 00:19:55,106 And you probably 497 00:19:55,150 --> 00:19:56,760 should go for it. 498 00:19:56,804 --> 00:19:58,675 I should go for it? 499 00:19:58,719 --> 00:20:01,243 Yeah, I mean, if it makes you happy. 500 00:20:01,287 --> 00:20:03,245 So, you just throw in the blanket? 501 00:20:03,289 --> 00:20:04,725 Towel. 502 00:20:04,768 --> 00:20:06,248 Don't correct me! 503 00:20:06,292 --> 00:20:08,119 And do not tell me how to live my life. 504 00:20:08,163 --> 00:20:09,686 Look, I didn't mean it like that. 505 00:20:09,730 --> 00:20:11,340 I was just trying to be supportive. 506 00:20:11,384 --> 00:20:13,516 When you care for someone, you fight for them. 507 00:20:13,560 --> 00:20:15,431 You don't just give up. 508 00:20:18,869 --> 00:20:21,220 Okay, now I have an ulcer. 509 00:20:27,313 --> 00:20:28,749 [man grunts on TV] 510 00:20:31,708 --> 00:20:32,883 What have you done? 511 00:20:32,927 --> 00:20:34,711 The right thing. 512 00:20:34,755 --> 00:20:36,235 Bob is the better man 513 00:20:36,278 --> 00:20:38,889 and I stand by him, no matter the consequences. 514 00:20:41,892 --> 00:20:43,546 Come on in. 515 00:20:43,590 --> 00:20:45,940 Thank you. 34292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.