Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,838 --> 00:00:03,379
I'm guessing you didn't see
a lot of snow in Nigeria.
2
00:00:03,448 --> 00:00:04,514
Never.
3
00:00:04,582 --> 00:00:07,216
The first time was in
that movie Home Alone.
4
00:00:07,285 --> 00:00:08,751
What'd you think?
5
00:00:08,820 --> 00:00:10,722
They should not have left him alone.
6
00:00:12,123 --> 00:00:14,724
I've seen a lot of snow in Detroit.
7
00:00:14,792 --> 00:00:16,959
One of my favorite memories
from when I was a kid
8
00:00:17,028 --> 00:00:19,228
was waking up early in the morning
9
00:00:19,297 --> 00:00:21,664
and looking out that window,
seeing everything covered
10
00:00:21,733 --> 00:00:23,900
in a thick white blanket of snow.
11
00:00:23,968 --> 00:00:25,909
And if they canceled school,
me and my friends would
12
00:00:25,938 --> 00:00:27,395
play in it all day.
13
00:00:28,640 --> 00:00:31,607
- Why is that funny?
- Canceling school?
14
00:00:31,676 --> 00:00:34,143
In Nigeria,
we would have terrible floods.
15
00:00:34,212 --> 00:00:37,313
Homes would be washed away,
and we'd still go to school.
16
00:00:37,382 --> 00:00:39,749
Well, that's not fair.
17
00:00:39,817 --> 00:00:42,385
Although it's probably not
much fun playing in a flood.
18
00:00:42,453 --> 00:00:44,420
Mm, no.
19
00:00:44,489 --> 00:00:47,790
So snow is new to you. What else?
20
00:00:48,471 --> 00:00:51,727
Electricity all day and all night.
21
00:00:51,796 --> 00:00:52,929
Is that a problem in Nigeria?
22
00:00:53,178 --> 00:00:55,965
The electric company
there sucks very much.
23
00:00:56,034 --> 00:00:57,733
Corruption or incompetence?
24
00:00:57,802 --> 00:00:58,997
Yes.
25
00:01:01,673 --> 00:01:02,838
What else?
26
00:01:04,075 --> 00:01:06,842
Here in America, I am black.
27
00:01:07,576 --> 00:01:09,979
Aren't you black everywhere?
28
00:01:10,048 --> 00:01:12,081
Yes, but in Nigeria,
29
00:01:12,150 --> 00:01:14,317
I never thought about
the color of my skin.
30
00:01:14,419 --> 00:01:17,320
I was just Abishola Bolatito
31
00:01:17,388 --> 00:01:20,489
Doyinsola Oluwatoyin Adebambo.
32
00:01:21,623 --> 00:01:22,692
Just?
33
00:01:24,729 --> 00:01:26,362
Here, every time I walk out the door,
34
00:01:26,431 --> 00:01:29,365
I'm continually reminded
that I am a black woman.
35
00:01:30,735 --> 00:01:32,501
I never thought about it that way.
36
00:01:33,329 --> 00:01:36,172
Do you ever go to work
or shopping or to church
37
00:01:36,240 --> 00:01:38,474
and think "I am a white man"?
38
00:01:38,543 --> 00:01:39,608
No.
39
00:01:39,923 --> 00:01:41,777
Come to Nigeria and you will.
40
00:01:46,184 --> 00:01:50,620
Black woman, would you like to
have dinner with a white man?
41
00:01:50,688 --> 00:01:54,290
- Yes. Justin Timberlake.
- Come on.
42
00:01:54,982 --> 00:01:56,692
But I'd also like
to have dinner with you.
43
00:01:56,761 --> 00:01:58,027
Great.
44
00:02:02,200 --> 00:02:04,467
I had a whole speech
for when you said no.
45
00:02:04,535 --> 00:02:05,875
I got nothing for yes.
46
00:02:41,674 --> 00:02:43,222
Something wrong?
47
00:02:43,291 --> 00:02:44,990
No. Everything is fine. Sorry.
48
00:02:48,029 --> 00:02:50,029
Come on, Goody, tell me.
49
00:02:50,097 --> 00:02:52,898
I just noticed you are
wearing Ralph Lauren cologne.
50
00:02:52,967 --> 00:02:54,767
I am. How'd you know that?
51
00:02:54,836 --> 00:02:57,036
Whenever my father
tried to cause my mother
52
00:02:57,104 --> 00:02:58,304
to be in the mood,
53
00:02:58,372 --> 00:03:01,207
he would always wear
Ralph Lauren cologne.
54
00:03:01,275 --> 00:03:02,541
Did it work?
55
00:03:02,610 --> 00:03:05,211
I am one of seven children.
56
00:03:05,279 --> 00:03:07,213
Okay, well, that's encouraging.
57
00:03:07,281 --> 00:03:09,648
Are you trying to cause
your Nigerian lady friend
58
00:03:09,717 --> 00:03:11,550
- to be in the mood?
- Yeah, I guess.
59
00:03:11,619 --> 00:03:12,818
I mean, I don't see any upside
60
00:03:12,920 --> 00:03:15,454
- to just smelling like Dial soap.
- You sure?
61
00:03:15,523 --> 00:03:19,158
Dial is for all the
moments we get closer.
62
00:03:19,227 --> 00:03:21,927
I enjoy their commercials.
63
00:03:21,996 --> 00:03:24,096
Um, I'm still gonna go with the cologne.
64
00:03:24,165 --> 00:03:27,233
- May I give you some advice?
- Please.
65
00:03:27,301 --> 00:03:30,236
Nigerian women tend to
be very strong-willed.
66
00:03:30,304 --> 00:03:31,504
Very assertive.
67
00:03:31,572 --> 00:03:33,105
Yeah, that sounds like Abishola.
68
00:03:33,174 --> 00:03:35,608
They will dominate you unless
you exhibit your own strength.
69
00:03:35,676 --> 00:03:37,910
Well, that's adorable, but as a rule,
70
00:03:37,979 --> 00:03:41,313
the ladies do not boss
around Bob Wheeler.
71
00:03:41,382 --> 00:03:43,048
Of course. My mistake.
72
00:03:43,117 --> 00:03:45,851
- But thanks for the tip.
- You're very welcome.
73
00:03:47,088 --> 00:03:48,420
- Goodwin.
- Hmm?
74
00:03:48,421 --> 00:03:49,421
_
75
00:03:49,694 --> 00:03:52,702
_
76
00:03:53,286 --> 00:03:55,161
_
77
00:03:55,549 --> 00:03:57,203
_
78
00:03:58,507 --> 00:04:00,290
_
79
00:04:00,782 --> 00:04:02,569
_
80
00:04:05,439 --> 00:04:07,381
_
81
00:04:07,441 --> 00:04:09,508
Schmuck.
82
00:04:09,975 --> 00:04:11,577
_
83
00:04:11,779 --> 00:04:13,412
Schmuck!
84
00:04:18,012 --> 00:04:20,411
_
85
00:04:22,690 --> 00:04:24,990
Mm. Don't make it too fancy.
86
00:04:25,543 --> 00:04:28,861
Why not? This is a date. A proper date.
87
00:04:28,930 --> 00:04:33,198
After which,
who knows what might happen?
88
00:04:33,267 --> 00:04:34,700
Nothing will happen.
89
00:04:34,769 --> 00:04:36,001
He will take me home,
90
00:04:36,070 --> 00:04:38,137
I'll give him a kiss on
the cheek good night,
91
00:04:38,205 --> 00:04:39,905
and then try to get to my room
92
00:04:39,974 --> 00:04:41,507
without talking to my auntie and uncle.
93
00:04:41,576 --> 00:04:42,908
And what about me?
94
00:04:42,977 --> 00:04:44,676
I'll tell you about it
on the bus tomorrow.
95
00:04:44,946 --> 00:04:48,747
If the date goes the way
you say it will, don't bother.
96
00:04:48,816 --> 00:04:50,516
Are you trying to make me nervous?
97
00:04:50,585 --> 00:04:51,650
I'm trying to help you.
98
00:04:51,719 --> 00:04:53,319
Bob is an American man.
99
00:04:53,387 --> 00:04:55,354
He's not giving up a night
with his "buddies"
100
00:04:55,423 --> 00:04:59,592
at the Buffalo Wild Wings
just for a kiss on the cheek.
101
00:05:00,379 --> 00:05:02,261
You are wrong.
102
00:05:02,330 --> 00:05:04,597
He'll be patient. He's a gentleman.
103
00:05:04,665 --> 00:05:06,398
Too bad for you.
104
00:05:06,467 --> 00:05:07,533
Stop it.
105
00:05:07,602 --> 00:05:09,101
Maybe after a couple of glasses of wine,
106
00:05:09,170 --> 00:05:10,502
you will loosen up.
107
00:05:10,571 --> 00:05:11,737
I'm not drinking wine.
108
00:05:11,806 --> 00:05:13,639
Oh, too bad for Bob.
109
00:05:17,111 --> 00:05:18,344
What kind of car does he drive?
110
00:05:18,412 --> 00:05:19,428
Cadillac.
111
00:05:19,447 --> 00:05:20,746
- Oh.
- What?
112
00:05:20,815 --> 00:05:24,249
Never mind.
You are too old for the backseat.
113
00:05:24,318 --> 00:05:26,352
- I swear, I'll punch you.
- Try it.
114
00:05:26,784 --> 00:05:28,638
Ow! Okay.
115
00:05:31,043 --> 00:05:32,124
How much longer?
116
00:05:32,193 --> 00:05:34,994
Nearly finished. Another two hours.
117
00:05:36,482 --> 00:05:39,142
_
118
00:05:40,301 --> 00:05:42,434
Here's the tax stuff you asked for.
119
00:05:42,503 --> 00:05:44,169
Thanks. Just put it there.
120
00:05:45,640 --> 00:05:50,142
Ooh, somebody smells
like Playboy After Dark.
121
00:05:51,545 --> 00:05:53,112
It's Ralph Lauren.
122
00:05:53,180 --> 00:05:55,681
Maybe it smells different on him.
123
00:05:57,518 --> 00:05:59,318
- You got a date tonight?
- Yeah.
124
00:05:59,387 --> 00:06:01,654
Your little African friend?
125
00:06:03,724 --> 00:06:05,224
Yeah.
126
00:06:05,292 --> 00:06:07,426
- Where you taking her?
- Uh, Riverwalk Steakhouse.
127
00:06:07,495 --> 00:06:10,329
- Oh...
- What's wrong with it?
128
00:06:11,296 --> 00:06:12,931
It's where old white people
129
00:06:13,000 --> 00:06:15,134
take their parents for dinner.
130
00:06:15,202 --> 00:06:16,602
Thanks, but we'll be fine.
131
00:06:16,671 --> 00:06:19,905
At least bring her somewhere
where she feels at home.
132
00:06:19,974 --> 00:06:22,641
- Where would that be?
- I don't know.
133
00:06:22,710 --> 00:06:25,144
Someplace you can eat with your fingers.
134
00:06:25,777 --> 00:06:26,845
Really, Mom?
135
00:06:26,914 --> 00:06:29,348
Well, they're not the chopstick people.
136
00:06:29,417 --> 00:06:31,583
Okay, I need to get going soon,
137
00:06:31,652 --> 00:06:34,086
- so let me finish this up.
- Sure.
138
00:06:34,155 --> 00:06:37,756
- Have fun tonight.
- I will.
139
00:06:37,825 --> 00:06:41,193
I hope you know I don't have
a racist bone in my body.
140
00:06:41,262 --> 00:06:42,361
I know that.
141
00:06:42,430 --> 00:06:44,163
I'd be so proud to have a grandchild
142
00:06:44,231 --> 00:06:46,765
who looks like Tiger Woods.
143
00:06:47,446 --> 00:06:49,368
Halle Berry?
144
00:06:50,120 --> 00:06:52,738
- Good night, Mom.
- Night-night.
145
00:06:54,675 --> 00:06:56,041
What's wrong with me?
146
00:06:56,110 --> 00:06:57,843
I forgot Barack Obama.
147
00:06:57,912 --> 00:07:00,946
He's my favorite one!
148
00:07:03,754 --> 00:07:05,873
_
149
00:07:06,554 --> 00:07:08,320
China said Wednesday
150
00:07:08,389 --> 00:07:09,788
it would free the crew of...
151
00:07:09,857 --> 00:07:11,690
The sock man will be here any minute.
152
00:07:11,759 --> 00:07:13,525
Go put on something nice.
153
00:07:13,594 --> 00:07:15,294
What is wrong with what I am wearing?
154
00:07:15,362 --> 00:07:17,196
Tunde, look at me, and look at you.
155
00:07:18,966 --> 00:07:21,066
Sexy.
156
00:07:21,135 --> 00:07:22,267
Go!
157
00:07:26,607 --> 00:07:28,474
- What is this?
- A sandwich.
158
00:07:28,542 --> 00:07:30,409
Those are not sandwich clothes.
159
00:07:37,785 --> 00:07:39,885
That's a lot of perfume, bro.
160
00:07:46,129 --> 00:07:48,060
Welcome.
161
00:07:49,096 --> 00:07:50,395
Thank you.
162
00:07:50,464 --> 00:07:52,431
Please.
163
00:07:52,500 --> 00:07:54,733
You look nice. Are you going somewhere?
164
00:07:54,802 --> 00:07:57,269
Just over there.
165
00:07:58,305 --> 00:08:00,005
Safe travels.
166
00:08:00,730 --> 00:08:03,108
Thank you.
167
00:08:03,177 --> 00:08:04,510
Good evening, Bob.
168
00:08:04,578 --> 00:08:05,778
Hey, Dele.
169
00:08:05,846 --> 00:08:07,579
- You're looking sharp.
- Thank you.
170
00:08:07,648 --> 00:08:09,515
You got a little mustard
on your shirt there.
171
00:08:09,583 --> 00:08:11,950
Oh, God.
172
00:08:12,019 --> 00:08:13,886
Tunde, is someone here?
173
00:08:13,954 --> 00:08:18,123
Oh, Bob. Hello.
174
00:08:19,293 --> 00:08:21,460
Hello, Auntie. Uh, these are for you.
175
00:08:21,529 --> 00:08:22,880
Oh, thank you so much.
176
00:08:23,297 --> 00:08:25,197
Put 'em in water.
177
00:08:27,201 --> 00:08:28,934
So, Bob, what's up with you?
178
00:08:29,003 --> 00:08:31,069
Just my cholesterol.
179
00:08:31,651 --> 00:08:33,305
Yes, we are both unhealthy.
180
00:08:34,441 --> 00:08:35,941
He's here!
181
00:08:36,010 --> 00:08:37,943
Two minutes.
182
00:08:38,892 --> 00:08:42,047
So, Bob, what is up with you?
183
00:08:42,116 --> 00:08:43,749
I already asked.
184
00:08:43,818 --> 00:08:45,217
He said his cholesterol.
185
00:08:46,300 --> 00:08:48,487
Mine, too.
186
00:08:48,556 --> 00:08:49,888
Hello, Bob.
187
00:08:52,193 --> 00:08:54,593
Wow, you look beautiful.
188
00:08:54,662 --> 00:08:57,062
You're welcome.
189
00:08:57,131 --> 00:08:59,464
- These are for you.
- Thank you.
190
00:08:59,833 --> 00:09:02,467
- Tunde.
- Uh, I'll put them in water.
191
00:09:05,387 --> 00:09:06,672
- Shall we?
- Yes.
192
00:09:10,811 --> 00:09:12,744
Thank you. Good night.
193
00:09:12,813 --> 00:09:14,746
Good night.
194
00:09:14,815 --> 00:09:17,316
- Good night.
- Good night.
195
00:09:20,554 --> 00:09:23,956
He smelled wonderful.
196
00:09:24,024 --> 00:09:26,758
Oh, I forgot to take a
picture for the Instagram.
197
00:09:26,827 --> 00:09:30,395
Wait! Wait!
198
00:09:30,457 --> 00:09:32,389
_
199
00:09:34,468 --> 00:09:36,368
Thank you.
200
00:09:45,279 --> 00:09:47,045
It's okay, we're from California.
201
00:09:49,384 --> 00:09:50,482
Why did you say that?
202
00:09:50,551 --> 00:09:52,150
I'm just messing with her.
203
00:09:53,532 --> 00:09:55,854
Oh, because of the racism.
204
00:09:57,291 --> 00:09:59,391
We are also Jewish.
205
00:10:02,615 --> 00:10:05,163
That was fun.
206
00:10:05,232 --> 00:10:08,133
You believe this? We're on a real date.
207
00:10:08,202 --> 00:10:10,469
I know. It seems like only yesterday
208
00:10:10,537 --> 00:10:12,504
you were a strange man
bringing socks to my home.
209
00:10:13,463 --> 00:10:14,574
That was a little weird, wasn't it?
210
00:10:14,609 --> 00:10:17,409
That was a lot of weird.
211
00:10:17,478 --> 00:10:19,678
Eh, it'll be a good story
we can tell our...
212
00:10:19,747 --> 00:10:20,779
friends.
213
00:10:24,618 --> 00:10:25,684
What?
214
00:10:25,753 --> 00:10:28,153
I can't get over how beautiful you are.
215
00:10:28,402 --> 00:10:29,922
Stop, you're embarrassing me.
216
00:10:29,990 --> 00:10:31,890
Sorry. Would you like a glass of wine?
217
00:10:31,959 --> 00:10:33,125
Are you getting some?
218
00:10:33,193 --> 00:10:34,559
Yeah, it's a special occasion.
219
00:10:34,628 --> 00:10:36,161
Celebrate, loosen up.
220
00:10:36,230 --> 00:10:39,665
What if I do not wish to loosen up?
221
00:10:39,733 --> 00:10:42,567
Well, then, tight is always an option.
222
00:10:44,071 --> 00:10:46,438
Well, maybe I'll have one glass of wine.
223
00:10:46,507 --> 00:10:47,706
Great. Red or white?
224
00:10:47,775 --> 00:10:50,075
A-A dry California
chardonnay would be nice.
225
00:10:50,144 --> 00:10:52,544
- You know your wines.
- I was a waitress in London
226
00:10:52,613 --> 00:10:54,046
when I went to nursing school.
227
00:10:54,811 --> 00:10:56,748
- I didn't know you lived in London.
- Mm-hmm.
228
00:10:56,817 --> 00:10:59,718
And Barcelona and Hamburg and Cape Town.
229
00:10:59,787 --> 00:11:01,720
Wow. I keep thinking I know who you are
230
00:11:01,789 --> 00:11:04,623
and then I realize there's so much more.
231
00:11:04,692 --> 00:11:07,125
Mm. I keep thinking I know who you are.
232
00:11:07,194 --> 00:11:09,661
- And?
- I think I've got it.
233
00:11:12,032 --> 00:11:13,966
Yeah, what you see is what you get.
234
00:11:14,034 --> 00:11:15,701
I like what I see.
235
00:11:17,504 --> 00:11:19,438
Excuse me. Can we get two glasses
236
00:11:19,506 --> 00:11:21,239
of your best California chardonnay?
237
00:11:21,308 --> 00:11:22,708
- Of course.
- Uh,
238
00:11:22,776 --> 00:11:25,644
Russian River Valley or Carneros,
preferably 2007.
239
00:11:25,713 --> 00:11:28,380
And in those nice glasses.
240
00:11:30,384 --> 00:11:31,717
So, what is good here?
241
00:11:31,785 --> 00:11:34,219
Well, they are known for their steaks.
242
00:11:34,288 --> 00:11:36,288
The rib eye, medium rare.
243
00:11:36,357 --> 00:11:37,656
You're not getting that, are you?
244
00:11:37,725 --> 00:11:39,725
- Why not?
- Bob,
245
00:11:39,793 --> 00:11:41,760
you recently had a heart attack.
246
00:11:41,829 --> 00:11:42,894
Yeah, and I feel fine.
247
00:11:42,963 --> 00:11:44,496
No, you cannot have steak.
248
00:11:48,243 --> 00:11:50,288
Okay, I-I'm pretty sure I can.
249
00:11:50,671 --> 00:11:53,005
But I won't. No. It's fine.
250
00:11:53,073 --> 00:11:54,473
Good.
251
00:11:56,043 --> 00:11:58,443
Just so we're clear, uh,
while it happens to line up
252
00:11:58,512 --> 00:12:00,078
with your suggestion,
253
00:12:00,147 --> 00:12:02,647
I'm making the decision
to have fish or chicken.
254
00:12:02,716 --> 00:12:06,318
- You'll have fish.
- Damn right I'll have fish.
255
00:12:06,387 --> 00:12:08,186
So, I'm guessing
french fries are a bad idea.
256
00:12:08,255 --> 00:12:09,821
- Spinach.
- Okay.
257
00:12:10,876 --> 00:12:12,691
Fish and spinach at a steak house.
258
00:12:12,760 --> 00:12:14,760
Sure.
259
00:12:16,961 --> 00:12:18,208
You know, I was warned
260
00:12:18,308 --> 00:12:20,499
that Nigerian women
can be kind of pushy.
261
00:12:20,567 --> 00:12:22,367
That's a very unfair generalization.
262
00:12:22,436 --> 00:12:24,202
That's what I told the guy.
263
00:12:26,639 --> 00:12:28,721
_
264
00:12:31,568 --> 00:12:32,889
Thank you for dinner.
265
00:12:32,924 --> 00:12:33,945
That was very nice.
266
00:12:34,014 --> 00:12:35,147
You're welcome.
267
00:12:35,215 --> 00:12:36,681
Did you enjoy the salmon?
268
00:12:36,750 --> 00:12:38,850
It was all right. I mean, it was...
269
00:12:39,624 --> 00:12:40,685
No.
270
00:12:41,889 --> 00:12:43,655
I'm sorry.
271
00:12:43,724 --> 00:12:46,425
That's okay,
you were just looking out for me.
272
00:12:48,462 --> 00:12:50,228
You know, we could do something else.
273
00:12:50,297 --> 00:12:51,830
I don't have to go straight home.
274
00:12:51,899 --> 00:12:53,665
Oh, great. I was gonna go get a burger.
275
00:12:53,734 --> 00:12:55,801
You can watch me eat it.
276
00:12:55,869 --> 00:12:58,637
- Bob.
- I'm kidding.
277
00:12:59,314 --> 00:13:01,573
Ah, that's my sister. Hang on a second.
278
00:13:01,642 --> 00:13:03,308
Little busy, Christina. What's up?
279
00:13:03,377 --> 00:13:05,377
Mom's acting really weird.
280
00:13:05,446 --> 00:13:06,878
What's that supposed to mean?
281
00:13:06,947 --> 00:13:09,247
We were having dinner and she
suddenly had trouble talking.
282
00:13:09,316 --> 00:13:10,916
Trouble how?
283
00:13:10,984 --> 00:13:12,551
She's slurring all her words.
284
00:13:12,619 --> 00:13:16,088
You called to tell me Mom is drunk?
285
00:13:16,156 --> 00:13:17,489
Christina, this is Abishola.
286
00:13:17,558 --> 00:13:19,491
The African chick?
287
00:13:19,560 --> 00:13:21,726
Yes, the African chick.
288
00:13:21,795 --> 00:13:24,062
Point at an object and ask
your mother to name it.
289
00:13:24,131 --> 00:13:26,331
- Why?
- Just do it.
290
00:13:26,400 --> 00:13:27,732
What's this, Mom?
291
00:13:27,801 --> 00:13:29,501
Spun.
292
00:13:29,570 --> 00:13:30,869
- No, spoon.
- Spun.
293
00:13:30,938 --> 00:13:32,604
Oh, God, what's happening?
294
00:13:32,673 --> 00:13:36,274
Stay calm. Ask her to raise
both arms and keep them upright.
295
00:13:36,343 --> 00:13:37,776
Mom, raise your arms up.
296
00:13:37,845 --> 00:13:39,244
What's going on?
297
00:13:39,313 --> 00:13:40,846
Your mother might be having a stroke.
298
00:13:40,914 --> 00:13:42,681
Her right arm fell down.
299
00:13:42,749 --> 00:13:44,349
Okay, you need to call
an ambulance right now.
300
00:13:44,418 --> 00:13:45,423
Oh, my God.
301
00:13:45,452 --> 00:13:46,585
Tell them to take you
302
00:13:46,653 --> 00:13:48,220
to Woodward Memorial Hospital.
303
00:13:48,288 --> 00:13:50,021
We have a comprehensive stroke center.
304
00:13:50,090 --> 00:13:51,189
Bob and I will meet you there.
305
00:13:51,258 --> 00:13:53,191
Stroke? Is Mom gonna die?
306
00:13:53,260 --> 00:13:56,194
Christina, you need to keep
it together and call 911.
307
00:13:56,263 --> 00:13:59,397
Oh, God, oh, God, oh, God.
Where's my phone?
308
00:13:59,466 --> 00:14:01,967
You're on it.
309
00:14:03,828 --> 00:14:05,170
She'll be okay.
310
00:14:07,982 --> 00:14:10,343
_
311
00:14:12,260 --> 00:14:14,351
- Where's Mom?
- I don't know.
312
00:14:14,420 --> 00:14:16,320
What do you mean you don't know?
How can you not know?
313
00:14:16,388 --> 00:14:18,522
I don't know.
314
00:14:19,902 --> 00:14:21,792
What is wrong with you?
Are you on something?
315
00:14:21,861 --> 00:14:23,193
That I do know.
316
00:14:23,262 --> 00:14:26,930
X... anax.
317
00:14:27,777 --> 00:14:29,433
Where did you get drugs?
318
00:14:29,502 --> 00:14:30,968
Mom's purse.
319
00:14:31,036 --> 00:14:33,971
She also has this old iPod.
320
00:14:34,039 --> 00:14:37,708
Look at this thing.
It looks like a bar of soap.
321
00:14:38,506 --> 00:14:39,877
Wait here.
I'll find out what's going on.
322
00:14:39,945 --> 00:14:41,678
- Okay.
- Ooh.
323
00:14:43,050 --> 00:14:44,181
Mentos.
324
00:14:44,250 --> 00:14:46,450
Yay.
325
00:15:21,253 --> 00:15:22,920
- Hey.
- Bob, where the hell are you?
326
00:15:22,988 --> 00:15:25,422
Uh, I-I don't know,
we're in the waiting area place.
327
00:15:25,491 --> 00:15:27,424
- On the sixth floor?
- Yes.
328
00:15:27,493 --> 00:15:29,159
- On the sixth floor.
- Bob.
329
00:15:29,228 --> 00:15:31,228
- What?
- Look at this.
330
00:15:37,005 --> 00:15:38,835
Magic.
331
00:15:38,904 --> 00:15:40,837
So, when you came out of the elevator,
332
00:15:40,906 --> 00:15:43,605
- which way did you turn?
- I didn't turn anywhere. I went straight.
333
00:15:43,640 --> 00:15:44,875
Okay, out of the elevator,
334
00:15:44,944 --> 00:15:47,511
you have to turn right and we're
just at the end of the hall.
335
00:15:47,580 --> 00:15:48,745
On my way.
336
00:15:52,651 --> 00:15:54,484
Turn right.
337
00:15:57,912 --> 00:15:59,590
Where'd my fingers go?
338
00:16:02,528 --> 00:16:03,961
What the...?
339
00:16:09,325 --> 00:16:10,116
What now?
340
00:16:10,117 --> 00:16:12,299
Yeah, I did what you said.
There's no waiting room.
341
00:16:12,305 --> 00:16:14,371
Okay, can you see the nurses' station?
342
00:16:15,608 --> 00:16:18,075
There is no nurses' station.
343
00:16:18,143 --> 00:16:19,743
♪ War, huh ♪
344
00:16:19,812 --> 00:16:22,312
♪ Good God, y'all, what is it good for? ♪
345
00:16:22,381 --> 00:16:23,647
Okay, well, what do you see?
346
00:16:23,716 --> 00:16:25,215
- Uh, a window.
- ♪ Absolutely nothing ♪
347
00:16:25,284 --> 00:16:27,818
- A wheelchair.
- ♪ I'll say it again, war ♪
348
00:16:27,886 --> 00:16:30,721
Uh, oh, there's a sign.
Uh, "The Irv and Rhonda Nettleman
349
00:16:30,789 --> 00:16:32,155
Palsy Pavilion."
350
00:16:32,224 --> 00:16:33,790
- Never mind. W-Where are you parked?
- ♪ N-N-N-N-N-No ♪
351
00:16:33,859 --> 00:16:37,327
♪ N-N-N-N-N-N-N-No ♪
352
00:16:37,396 --> 00:16:38,929
"Structure L. Level P9."
353
00:16:38,998 --> 00:16:40,063
- Okay, which tower?
- ♪ N-N-N-No ♪
354
00:16:40,132 --> 00:16:41,265
What do you mean "which tower"?
355
00:16:41,333 --> 00:16:42,933
There's two towers.
Which one are you in?
356
00:16:43,002 --> 00:16:45,669
♪ It ain't nothing but a heartbreaker ♪
357
00:16:45,738 --> 00:16:47,938
Oh, uh, sorry, what tower am I in?
358
00:16:48,007 --> 00:16:49,940
- South.
- South.
359
00:16:50,009 --> 00:16:52,009
- Okay, we're in the North Tower.
- Well, where's that?
360
00:16:52,077 --> 00:16:53,086
I don't know,
361
00:16:53,145 --> 00:16:55,579
somewhere north of you.
362
00:16:56,715 --> 00:16:58,615
Oh. I think I see it.
363
00:16:59,852 --> 00:17:02,019
I'm waving. Can you see me?
364
00:17:02,087 --> 00:17:03,654
No, I can't see you!
365
00:17:03,722 --> 00:17:06,089
All right, calm down!
I'll be right there!
366
00:17:06,358 --> 00:17:07,518
Idiot.
367
00:17:09,428 --> 00:17:12,095
You want me to find him?
368
00:17:12,164 --> 00:17:13,764
No. You stay.
369
00:17:13,832 --> 00:17:15,632
Are you sure? I-I can find him anywhere.
370
00:17:15,701 --> 00:17:18,268
We have that twin connection.
371
00:17:18,337 --> 00:17:20,671
No, you don't.
372
00:17:20,739 --> 00:17:22,172
Hold on.
373
00:17:23,742 --> 00:17:25,108
He's on his way.
374
00:17:27,066 --> 00:17:30,047
Kemi, go home.
I won't be back for a while.
375
00:17:30,115 --> 00:17:34,284
No, I am not at the Motel 6 with Bob.
376
00:17:34,353 --> 00:17:37,154
I'm at the hospital.
His mother just had a stroke.
377
00:17:37,222 --> 00:17:40,991
Why would I lie about that?
378
00:17:41,060 --> 00:17:43,160
I have to go.
379
00:17:43,228 --> 00:17:45,362
- Anything?
- No, not yet.
380
00:17:53,057 --> 00:17:55,839
- You mad at me?
- No.
381
00:17:55,908 --> 00:17:58,041
You seem mad.
382
00:17:58,110 --> 00:18:00,444
- Please, Christina, not right now.
- Okay.
383
00:18:02,715 --> 00:18:04,648
That's my big brother.
384
00:18:04,717 --> 00:18:07,417
He's mad at me.
385
00:18:09,221 --> 00:18:12,155
- What's going on?
- Yeah, what's going on?
386
00:18:12,224 --> 00:18:13,857
Your mother is out of surgery.
387
00:18:13,926 --> 00:18:16,159
It went well.
You should be able to see her soon.
388
00:18:16,228 --> 00:18:17,527
Okay. Does that mean she's okay?
389
00:18:17,596 --> 00:18:18,729
There's no permanent damage?
390
00:18:18,797 --> 00:18:20,330
Is there damage?
391
00:18:20,399 --> 00:18:23,266
Uh, these are questions
you have to ask the doctor.
392
00:18:23,335 --> 00:18:25,869
- Okay, I will.
- I will, too.
393
00:18:25,938 --> 00:18:27,704
I can't thank you enough.
394
00:18:27,773 --> 00:18:30,574
Yeah, thank you enough.
395
00:18:30,642 --> 00:18:33,477
For God's sakes,
Christina, take a break!
396
00:18:38,039 --> 00:18:40,283
Did he seem mad to you?
397
00:18:41,169 --> 00:18:42,352
No, just worried.
398
00:18:42,421 --> 00:18:45,355
Oh. Well, that's my brother.
399
00:18:45,424 --> 00:18:47,557
Always worrying about everybody else.
400
00:18:47,626 --> 00:18:48,959
He's a good man.
401
00:18:49,705 --> 00:18:50,894
He is.
402
00:18:51,488 --> 00:18:56,099
You know, when our dad died,
my mom totally fell apart.
403
00:18:57,026 --> 00:19:00,303
Bob had to leave college to
take care of me and Douglas.
404
00:19:00,372 --> 00:19:01,938
He took care of Mom, too.
405
00:19:02,007 --> 00:19:03,907
- Everybody.
- Mm.
406
00:19:03,976 --> 00:19:06,143
You're lucky to have him.
407
00:19:06,211 --> 00:19:08,044
I am.
408
00:19:08,113 --> 00:19:11,214
Oh, just a heads-up.
409
00:19:11,283 --> 00:19:15,886
If you break his heart,
I'll hunt you down and kill you.
410
00:19:17,167 --> 00:19:18,296
Yeah.
411
00:19:18,600 --> 00:19:20,991
- Thanks for the warning.
- Mm.
412
00:19:21,059 --> 00:19:23,860
It's the only one you'll get.
413
00:19:32,554 --> 00:19:35,839
Please, God, take care of my mother.
414
00:20:04,342 --> 00:20:05,561
Oh, God!
415
00:20:05,562 --> 00:20:06,562
Which way?
416
00:20:07,904 --> 00:20:09,766
Excuse me! Person!
417
00:20:09,767 --> 00:20:11,409
- Yes?
- Can you help me?
418
00:20:11,628 --> 00:20:14,248
Am I in the north or the
south tower of the hospital?
419
00:20:14,951 --> 00:20:16,683
You're in the Holiday Inn.
420
00:20:19,216 --> 00:20:20,467
Oh, damn!
421
00:20:22,277 --> 00:20:24,310
Hold on, Mom, I'm coming!
422
00:20:24,311 --> 00:20:26,800
_
423
00:20:30,008 --> 00:20:32,088
- synced and corrected by sot26 -
www.addic7ed.com
28723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.