Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
Subtitles by DramaFever
2
00:00:03,367 --> 00:00:06,198
[Episode 12]
3
00:02:35,918 --> 00:02:38,634
- You're here?
- Oh my! You!
4
00:02:39,242 --> 00:02:40,608
What?
5
00:02:40,608 --> 00:02:43,448
If you were here,
you should have texted me saying so.
6
00:02:43,753 --> 00:02:45,814
Sorry, it slipped my mind.
7
00:02:47,800 --> 00:02:49,031
Gosh, I thought...
8
00:02:53,069 --> 00:02:55,969
Didn't I tell you not to touch this?
9
00:02:56,912 --> 00:03:00,922
I didn't touch that.
Why would I bother?
10
00:03:06,087 --> 00:03:09,714
Hey, did you really just get here?
11
00:03:09,714 --> 00:03:11,615
Yes, why?
12
00:03:11,615 --> 00:03:15,538
Nothing, I thought I felt a presence in
the house a while ago.
13
00:03:15,538 --> 00:03:17,578
So, I thought you were home.
14
00:03:26,074 --> 00:03:28,763
Wow, this really is something!
15
00:03:29,058 --> 00:03:31,757
They went digging up the graves
after hearing about the legends.
16
00:03:31,757 --> 00:03:33,587
Then they discovered the
skeletal remains.
17
00:03:33,587 --> 00:03:36,370
On top of that, they took samples and
cultivated the virus.
18
00:03:39,471 --> 00:03:42,670
You've finally found what you've been
looking for all this time, Ji Sang.
19
00:03:44,414 --> 00:03:46,403
The father of VBT-01.
20
00:03:46,403 --> 00:03:49,203
But, there is no solution manual in
that journal.
21
00:03:49,203 --> 00:03:52,954
It's full of reflection and repentance.
22
00:03:52,954 --> 00:03:57,234
If he had lived,
he might have written a solution manual.
23
00:03:58,872 --> 00:04:00,429
By the way...
24
00:04:00,429 --> 00:04:05,489
you guys are securing this journal
safely in Chief Jung's lab, aren't you?
25
00:04:10,532 --> 00:04:12,923
This was filtered out from the security
network.
26
00:04:13,190 --> 00:04:17,879
We are keeping a watch daily and
logging all activity.
27
00:04:54,817 --> 00:04:59,818
40 years ago, I volunteered in the
back country of Kochenia.
28
00:05:01,201 --> 00:05:05,631
At the time, there was an old man that
was dying of an illness.
29
00:05:06,139 --> 00:05:09,109
While I was treating him,
that man's blood came inside my mouth.
30
00:05:09,817 --> 00:05:13,547
It was only a minimum amount,
but it had a lethal impact.
31
00:05:13,547 --> 00:05:16,344
Wow, this really is something!
32
00:05:16,771 --> 00:05:19,549
They went digging up the graves
after hearing about the legends.
33
00:05:19,549 --> 00:05:21,924
Then they discovered the
skeletal remains.
34
00:05:21,924 --> 00:05:24,573
On top of that, they took samples and
cultivated the virus.
35
00:06:02,681 --> 00:06:04,231
I envy you.
36
00:06:04,231 --> 00:06:07,441
The Director is always praising you.
37
00:06:08,695 --> 00:06:10,395
Why don't you lower your voice?
38
00:06:11,948 --> 00:06:13,475
We're the only ones here.
39
00:06:13,475 --> 00:06:15,890
And even if someone hears us,
no one would understand.
40
00:06:17,865 --> 00:06:23,187
Anyways, I have always been envious...
of this and that.
41
00:06:26,589 --> 00:06:28,689
Can we talk in private for a second?
42
00:06:35,292 --> 00:06:40,011
Don't ever talk to me in the hospital,
just as before.
43
00:06:42,099 --> 00:06:45,313
And don't talk to me about envy
or any of that nonsense, got it?
44
00:06:46,949 --> 00:06:51,748
If you get in my way one more time,
I don't know what I'll do to you.
45
00:07:11,500 --> 00:07:16,614
We haven't had a proper day to
discuss our research.
46
00:07:16,614 --> 00:07:22,349
There are too many eyes at the hospital.
We should move the location to my home.
47
00:07:22,349 --> 00:07:25,113
Sure, let's do that.
Who are the members?
48
00:07:25,113 --> 00:07:29,017
You, me, Doctor Choi Soo Eun,
Hyun Woo from before...
49
00:07:29,017 --> 00:07:31,903
and Doctor Yoo Ri Ta as an observer.
50
00:07:32,333 --> 00:07:36,718
Sounds good.
Then we will get started tonight.
51
00:07:39,671 --> 00:07:40,841
Yes.
52
00:07:44,679 --> 00:07:46,933
I'm not interrupting, am I?
53
00:07:46,933 --> 00:07:50,137
No, it's fine.
But, what brings you here?
54
00:07:50,137 --> 00:07:53,997
I was walking by and saw the two of you.
I wanted to come say hello.
55
00:07:53,997 --> 00:07:57,567
Why would you want to say hello
to troublemakers like us?
56
00:07:58,480 --> 00:08:00,443
Rather than people who give me
a free pass...
57
00:08:00,443 --> 00:08:02,841
I prefer people who give me something to
be fierce about.
58
00:08:02,865 --> 00:08:05,734
That way both parties can feel
pressure and grow.
59
00:08:05,734 --> 00:08:10,654
I don't know about that.
I'm not one to live a fierce life.
60
00:08:10,654 --> 00:08:14,197
Didn't your father live a fierce life?
61
00:08:15,780 --> 00:08:18,626
Doctor Jung Han Su, a renowned scholar
and infectious disease scientist.
62
00:08:18,626 --> 00:08:21,557
Also, a noble prize candidate...
63
00:08:22,061 --> 00:08:26,030
It's a honor to meet his son like this.
64
00:08:27,794 --> 00:08:29,460
How did you find out?
65
00:08:29,460 --> 00:08:31,560
Well, I just happen to find out.
66
00:08:32,403 --> 00:08:34,764
There are no secrets in life.
67
00:08:36,716 --> 00:08:41,185
Anyways, I feel like the three of us
have gotten closer.
68
00:08:41,185 --> 00:08:44,113
I hope we can continue this trend.
69
00:08:53,587 --> 00:08:55,795
How do you think he found out about
my father?
70
00:08:56,948 --> 00:09:01,268
From now on, don't put your files on
your desktop computer in this lab.
71
00:09:02,176 --> 00:09:06,636
If I was able to access your files,
it's possible for others, as well.
72
00:09:07,114 --> 00:09:11,537
This isn't just monitoring now.
This is an outright investigation.
73
00:09:12,303 --> 00:09:16,025
Then, do you think he saw what
we are researching?
74
00:09:27,930 --> 00:09:29,510
Have you come to see me?
75
00:09:30,174 --> 00:09:33,803
I see you have no shame even after
stealing someone's files.
76
00:09:34,766 --> 00:09:38,986
The security team happened to catch it
with one of their regular security filters.
77
00:09:39,497 --> 00:09:43,788
I received the report only because the
files were flagged for being abnormal.
78
00:09:43,788 --> 00:09:46,106
Whether you stole the files or had them
reported to you...
79
00:09:46,106 --> 00:09:47,826
you must know since you saw it.
80
00:09:48,545 --> 00:09:52,294
Doctor Jung Han Su also went to Kochenia.
81
00:09:52,294 --> 00:09:56,533
And he obtained samples of the virus and
succeeded in cultivating it.
82
00:09:56,533 --> 00:09:58,693
Yes, I know.
83
00:09:59,398 --> 00:10:02,253
It is something Doctor Jung Hang Su
would be able achieve.
84
00:10:02,763 --> 00:10:06,187
It doesn't say what happened after that,
so I am very curious.
85
00:10:06,595 --> 00:10:11,268
Do you not know anything about
Doctor Jung's research?
86
00:10:11,268 --> 00:10:13,498
No, I don't know anything.
87
00:10:15,506 --> 00:10:18,946
Doctor Jung was a researcher,
but I was infected through an accident.
88
00:10:18,946 --> 00:10:21,328
Right from the source,
we are very different.
89
00:10:21,678 --> 00:10:24,846
Also, we have never had
interactions before.
90
00:10:24,846 --> 00:10:27,921
So, you don't know Doctor Jung
personally?
91
00:10:27,921 --> 00:10:31,861
I've seen him from afar,
but I don't know him personally.
92
00:10:32,304 --> 00:10:34,856
Oh, I see.
93
00:10:34,856 --> 00:10:37,146
If you have anymore questions,
please ask.
94
00:10:37,146 --> 00:10:40,105
I have no secrets from you, Chief.
95
00:10:41,275 --> 00:10:45,274
The sharing of secrets only has meaning
if we can guarantee the truth.
96
00:10:45,274 --> 00:10:48,844
I'm not referring to you, of course.
97
00:10:49,693 --> 00:10:50,742
Yes, of course.
98
00:10:57,777 --> 00:10:58,878
Does that hurt?
99
00:10:59,761 --> 00:11:03,340
Okay then... what about over here?
100
00:11:04,500 --> 00:11:06,995
That's good. And here?
101
00:11:11,324 --> 00:11:13,333
What do you think you're doing?
102
00:11:13,333 --> 00:11:16,364
It's okay. I must have pressed too hard.
103
00:11:18,686 --> 00:11:20,775
I'm... I'm sorry.
104
00:11:21,124 --> 00:11:23,216
What was I thinking doing that to you...
105
00:11:25,307 --> 00:11:27,038
- I'm so sorry, Doctor!
- No...
106
00:11:27,038 --> 00:11:28,235
I'm sorry...
107
00:11:34,209 --> 00:11:37,732
I have nothing to say for myself.
108
00:11:38,160 --> 00:11:42,150
I'm sorry and... I'm also so thankful.
109
00:11:42,150 --> 00:11:45,785
No, I should have been more helpful
and succeeded.
110
00:11:45,785 --> 00:11:50,377
Please don't talk that way, Doctor Min.
That only makes me feel worse.
111
00:11:52,920 --> 00:11:56,053
- What about your punishment?
- It's a reduction in salary.
112
00:11:56,053 --> 00:12:00,882
The Chief said he would let me off
with a salary reduction.
113
00:12:00,882 --> 00:12:05,512
That's a relief. I'll work to minimize
that reduction for you.
114
00:12:05,512 --> 00:12:07,102
Thank you.
115
00:12:07,102 --> 00:12:11,201
Doctor Min, though I may be of little
help, I will try to support you.
116
00:12:11,201 --> 00:12:13,231
If you are going through difficulties,
let me know.
117
00:12:13,231 --> 00:12:17,365
It's not my place,
but I'll come to you for help too.
118
00:12:18,368 --> 00:12:19,956
Thank you.
119
00:12:32,705 --> 00:12:36,894
Goodness... I understand.
120
00:12:38,290 --> 00:12:41,295
There is no need to fret.
121
00:12:44,178 --> 00:12:45,598
Sister!
122
00:12:46,854 --> 00:12:49,603
Oh... Soo Yun.
123
00:12:49,603 --> 00:12:51,854
Have you been well?
124
00:12:51,854 --> 00:12:53,183
Yes.
125
00:12:53,888 --> 00:12:56,879
Is your father doing better?
126
00:12:56,879 --> 00:12:58,146
Yes.
127
00:12:58,146 --> 00:13:03,936
So, what brings our Soo Yun here?
128
00:13:04,849 --> 00:13:06,410
It's a thank you letter.
129
00:13:06,410 --> 00:13:10,490
I was so thankful for all the times
you prayed for my dad.
130
00:13:10,490 --> 00:13:13,089
Oh my, how nice of you.
131
00:13:15,233 --> 00:13:18,900
This is too embarrassing.
Read it once I'm gone.
132
00:13:21,024 --> 00:13:23,775
Okay, I'll do that.
133
00:13:32,030 --> 00:13:33,697
What's the matter?
134
00:13:33,697 --> 00:13:38,698
Because of all your sisters and brothers
out there.
135
00:13:38,698 --> 00:13:42,616
All my sisters and brothers?
136
00:13:42,616 --> 00:13:45,426
Yes, all the children that I watch over.
137
00:13:46,029 --> 00:13:50,978
You have both your parents and
you receive lots of love.
138
00:13:50,978 --> 00:13:56,071
But those children,
they cannot live without me.
139
00:13:56,624 --> 00:13:58,994
They have no one else.
140
00:14:01,759 --> 00:14:04,593
They cannot be without me.
141
00:14:23,158 --> 00:14:25,759
You need the blood of an
infected person?
142
00:14:25,759 --> 00:14:31,077
Yes. For the first round of tests, we've
been using processed infected blood.
143
00:14:31,077 --> 00:14:34,098
This has resulted in limitations in the
matching tests.
144
00:14:34,098 --> 00:14:39,611
I believe that using real infected blood
will minimize the trial and errors.
145
00:14:39,611 --> 00:14:43,880
You do realize how dangerous the
blood of the infected is, don't you?
146
00:14:43,880 --> 00:14:46,009
Yes, I know very well.
147
00:14:46,009 --> 00:14:49,912
You cannot use it for any other purpose.
148
00:14:49,912 --> 00:14:51,062
Of course.
149
00:15:08,230 --> 00:15:11,500
Seriously, how do I turn this
upside down?
150
00:15:11,500 --> 00:15:12,810
Turn what upside down?
151
00:15:12,810 --> 00:15:16,120
I mean the patients are being dosed
with strange medicine.
152
00:15:16,120 --> 00:15:19,240
They are all displaying strange symptoms.
153
00:15:19,240 --> 00:15:22,240
And some of them are even dying.
154
00:15:22,240 --> 00:15:24,960
Yet why is our hospital so peaceful?
155
00:15:24,960 --> 00:15:27,960
Even if everyone tries to turn things
upside down, it may not work.
156
00:15:27,960 --> 00:15:30,100
So frustrating...
157
00:15:30,500 --> 00:15:34,520
Seems like everyone is under a spell.
This really is a nonsense situation.
158
00:15:34,520 --> 00:15:37,880
Our research meetings start tonight.
It's going to be at my place.
159
00:15:37,880 --> 00:15:39,930
- What do I do?
- You can be an observer.
160
00:15:39,930 --> 00:15:42,340
Observer, whatever...
161
00:15:42,340 --> 00:15:44,100
You mean I'm just a bench warmer.
162
00:15:44,800 --> 00:15:46,600
You'll find it bothersome, no?
163
00:15:46,600 --> 00:15:48,710
It's not even your research.
164
00:15:48,710 --> 00:15:52,210
Well, I can make a small
sacrifice this time.
165
00:15:52,650 --> 00:15:54,930
If you have any research data,
email them to me.
166
00:15:54,930 --> 00:15:56,520
Will you know anything?
167
00:15:58,390 --> 00:16:01,527
I used to get angry
when you humiliated me...
168
00:16:01,527 --> 00:16:03,465
but I guess I've strengthened
my character.
169
00:16:03,510 --> 00:16:08,170
Now getting ridiculed and humiliated
thrills me.
170
00:16:08,170 --> 00:16:11,150
I am really a big person.
171
00:16:17,810 --> 00:16:20,350
I'm here because I have a
sincere request.
172
00:16:22,930 --> 00:16:25,190
For now, step away from all
hospital internal matters
173
00:16:25,190 --> 00:16:28,390
and take charge of external relations,
PR and marketing.
174
00:16:28,920 --> 00:16:29,820
What?
175
00:16:29,820 --> 00:16:33,130
Wouldn't less work make you
a bit more comfortable?
176
00:16:33,850 --> 00:16:36,090
I'll keep my responsibilities as they are.
177
00:16:36,090 --> 00:16:39,410
And you don't have a say in
these decisions.
178
00:16:39,410 --> 00:16:43,280
Even if the Chairman made these orders,
I wouldn't follow them.
179
00:16:44,390 --> 00:16:47,190
Then why did you play these tricks again?
180
00:16:47,190 --> 00:16:49,690
Causing me to become more ruthless...
181
00:16:50,810 --> 00:16:52,200
Come in!
182
00:17:03,700 --> 00:17:07,130
I'm sorry... I'm sorry,
Associate Director.
183
00:17:08,440 --> 00:17:12,100
It seems you two go way back.
184
00:17:23,200 --> 00:17:26,930
Thanks to you, an innocent resident
almost got blamed for everything.
185
00:17:26,930 --> 00:17:31,040
Regardless what I did, I won't be stepping
away from hospital management.
186
00:17:31,040 --> 00:17:35,120
Associate Director!
Isn't this your third strike?
187
00:17:35,120 --> 00:17:39,130
Bribing a member of the New Drug Team,
planning to smuggle blood samples out...
188
00:17:39,130 --> 00:17:42,150
And informing a media outlet about
the New Drug Team.
189
00:17:45,980 --> 00:17:49,340
I can forgive you for one out.
190
00:17:49,360 --> 00:17:52,960
But, I don't think Chairman is
as forgiving.
191
00:18:01,960 --> 00:18:06,700
Wow, welcome! I excitedly welcome you!
192
00:18:06,700 --> 00:18:08,710
Hi, Luuvy!
193
00:18:08,710 --> 00:18:10,860
Good to see you, Doctor Yoo Ri Ta.
194
00:18:10,860 --> 00:18:12,540
What is this?
195
00:18:12,540 --> 00:18:15,560
It's just our house toy.
196
00:18:15,560 --> 00:18:17,950
Master, I love you...
197
00:18:19,670 --> 00:18:22,730
- Nice to meet you.
- I excitedly welcome you!
198
00:18:24,600 --> 00:18:27,470
Wow, height 168cm.
199
00:18:27,470 --> 00:18:29,640
36-24-34.
200
00:18:29,640 --> 00:18:32,910
Fat percentage in abdomen 34%.
201
00:18:33,780 --> 00:18:35,790
Are you talking about me?
202
00:18:35,790 --> 00:18:40,290
Of course,
is there anyone else in front of me?
203
00:18:40,290 --> 00:18:42,060
What the heck is this...
204
00:18:42,430 --> 00:18:46,110
- Soo Eun!
- Oh, hello.
205
00:18:46,720 --> 00:18:48,510
I was wondering when I would
see you again.
206
00:18:48,510 --> 00:18:50,817
I was waiting for the day
we'd meet again.
207
00:18:50,850 --> 00:18:55,400
I was too, a little...
208
00:18:57,520 --> 00:19:00,380
Both of you have a slightly
increased heart rate.
209
00:19:00,380 --> 00:19:05,550
Analysis result.
Flirting alert. Flirting alert.
210
00:19:05,550 --> 00:19:07,110
Oh my.
211
00:19:11,460 --> 00:19:12,960
Oh my goodness.
212
00:19:13,800 --> 00:19:18,630
First, we need to figure out what
the virus name stands for.
213
00:19:18,630 --> 00:19:22,150
As you all know,
the data is quite damaged.
214
00:19:23,240 --> 00:19:26,110
- V something T something.
- VBT-01.
215
00:19:27,800 --> 00:19:33,180
Vampire Basic Type. It means first one.
216
00:19:33,180 --> 00:19:36,860
It's in virus format, but it doesn't
spread through air or touch.
217
00:19:36,860 --> 00:19:39,410
The blood has to come inside
your body to be infected.
218
00:19:39,410 --> 00:19:42,420
Also only humans can be infected.
219
00:19:42,420 --> 00:19:45,560
Other animals do not get infected.
220
00:19:45,560 --> 00:19:49,710
A rare exception is ribosomes in chloroplast,
which can be stimulated...
221
00:19:49,710 --> 00:19:52,150
to accelerate growth rate.
222
00:19:52,150 --> 00:19:54,480
It's really a rare case though.
223
00:19:58,660 --> 00:20:01,690
That's why grass was growing...
224
00:20:08,300 --> 00:20:12,270
How do you know all these things?
225
00:20:12,270 --> 00:20:15,790
My mother left me some of her
research logs.
226
00:20:15,790 --> 00:20:17,350
I see.
227
00:20:17,350 --> 00:20:20,090
I'll give them to you when you leave.
228
00:20:20,090 --> 00:20:22,980
That would great. Thank you.
229
00:21:00,840 --> 00:21:04,630
Actually, I read a bit on my way here.
230
00:21:04,630 --> 00:21:08,310
What is the relationship between
this virus and growth plates?
231
00:21:08,310 --> 00:21:10,240
This seems to be the focal point.
232
00:21:10,240 --> 00:21:11,970
It's related to telomerase.
233
00:21:11,970 --> 00:21:14,930
Telomerase is an enzyme that adds
DNA sequence repeats.
234
00:21:14,930 --> 00:21:19,200
There were studies reporting telomerase
and its effect on aging.
235
00:21:19,200 --> 00:21:20,180
That's right.
236
00:21:20,180 --> 00:21:25,860
Once infiltrated, this virus activates
telomerase and delays aging significantly.
237
00:21:25,860 --> 00:21:29,800
So effectively, allowing the infected
to have lifespan of 250-300 years.
238
00:21:29,800 --> 00:21:32,680
Wow. That's awesome.
239
00:21:33,330 --> 00:21:36,940
When a child is infected,
the growth plate stops functioning
240
00:21:36,940 --> 00:21:40,700
Five or six years later,
the telomerase becomes active
241
00:21:40,700 --> 00:21:44,060
and they end up living with a physical body
of a person in their mid-twenties.
242
00:21:50,630 --> 00:21:54,240
There's no end to learning all of this.
243
00:21:54,520 --> 00:21:56,560
At least it's a relief.
244
00:21:56,560 --> 00:22:00,140
Since it didn't spread after my father
cultured the virus.
245
00:22:00,140 --> 00:22:04,500
If it did, and more people were
infected and it spread
246
00:22:04,920 --> 00:22:08,970
I would've had to live with the
burden of that crime.
247
00:22:18,220 --> 00:22:21,150
Everyone left.
What are you still doing here?
248
00:22:21,685 --> 00:22:23,205
I'm leaving.
249
00:22:24,645 --> 00:22:28,115
Oh my! Were you going to take me home?
250
00:22:29,589 --> 00:22:31,566
I usually don't like these things.
251
00:22:31,566 --> 00:22:35,466
But, I did reject you last time.
I'll give you one chance.
252
00:22:35,466 --> 00:22:38,616
You have to stop doing this though.
Follow me.
253
00:22:48,107 --> 00:22:53,593
Just in case you get the wrong idea,
don't get in the habit of this.
254
00:22:54,690 --> 00:22:56,885
What do you take me for?
255
00:22:56,885 --> 00:23:00,054
Today was a special case.
256
00:23:00,054 --> 00:23:01,977
Something feels off lately.
257
00:23:01,977 --> 00:23:03,578
What feels off?
258
00:23:04,079 --> 00:23:07,979
Well, it feels like someone's been
in and out of my house.
259
00:23:07,979 --> 00:23:10,439
People who live alone often
feel that way.
260
00:23:10,439 --> 00:23:12,110
That's not it!
261
00:23:12,110 --> 00:23:16,259
Last time, the music in my house was turned on
and my Dracula figure was knocked over.
262
00:23:16,259 --> 00:23:18,977
That guy doesn't fall over so easily.
263
00:23:21,203 --> 00:23:23,134
Well, that's that.
264
00:23:24,470 --> 00:23:29,200
You sure are... somber looking.
265
00:23:30,538 --> 00:23:31,604
Somber?
266
00:23:31,604 --> 00:23:35,130
You're always dressed like you're
the Grim Reaper.
267
00:23:35,130 --> 00:23:37,379
Grim Reaper? I'm a doctor.
268
00:23:37,379 --> 00:23:39,140
Whenever I see you in the hallways...
269
00:23:39,140 --> 00:23:42,821
it feels like you're there to say...
'it's your time to go now'.
270
00:23:42,821 --> 00:23:44,589
If you had a hood on,
you'd look just like him.
271
00:23:44,589 --> 00:23:48,169
- Everyone has their personal style...
- You're not doing anything this weekend?
272
00:23:48,974 --> 00:23:51,404
Why do you assume I'm not doing anything
this weekend?
273
00:23:51,404 --> 00:23:53,204
It's true, isn't it?
274
00:23:55,310 --> 00:23:57,060
Give me two hours of your time.
275
00:23:57,060 --> 00:23:59,979
I don't know why, but I don't want to.
276
00:23:59,979 --> 00:24:03,029
Just do as I say instead of
automatically saying no.
277
00:24:03,766 --> 00:24:05,894
Do you think I'm overflowing
with free time?
278
00:24:05,894 --> 00:24:10,474
Why aren't you using...
honorifics... lately?
279
00:24:37,793 --> 00:24:42,413
When a human is infected by the virus,
the fall into a coma state for two days.
280
00:24:43,432 --> 00:24:46,593
They develop extreme tachycardia, low
blood pressure, low body temperature...
281
00:24:46,593 --> 00:24:49,724
To put it simply,
it's almost like dying.
282
00:24:50,360 --> 00:24:55,216
That's how the legend of vampires dying
and coming back to life came about.
283
00:24:55,636 --> 00:25:01,534
You were going to inject this blood
and find a place to rest for two days.
284
00:25:02,248 --> 00:25:06,559
So you were running away to that
place in a rush.
285
00:25:15,600 --> 00:25:18,389
When I first met you five years ago...
286
00:25:19,507 --> 00:25:21,279
I was so happy.
287
00:25:22,810 --> 00:25:25,655
You didn't have the greed that
humans had.
288
00:25:25,655 --> 00:25:30,185
I thought that you would sacrifice
yourself for my research.
289
00:25:32,371 --> 00:25:35,401
Of course, you wanted something
besides money.
290
00:25:36,104 --> 00:25:41,113
You wanted to become perfect like us,
infected, and live a long life.
291
00:25:41,351 --> 00:25:43,642
So I was happy to make that promise.
292
00:25:44,310 --> 00:25:48,910
If you were to succeed with this research,
I would turn you into a being like me.
293
00:25:53,842 --> 00:25:55,842
But that promise...
294
00:25:58,614 --> 00:26:01,763
I think it has finally fallen
apart today.
295
00:26:03,919 --> 00:26:08,179
Forgive me, Doctor.
I've lost my reasoning, momentarily.
296
00:26:09,727 --> 00:26:12,362
No, it can happen.
297
00:26:13,017 --> 00:26:16,729
You're a human and
humans are beings that desire.
298
00:26:17,226 --> 00:26:19,267
I did my best.
299
00:26:19,639 --> 00:26:22,550
I put my passion and sincerity
into this research.
300
00:26:23,496 --> 00:26:28,026
But, all I got in return was suffocation.
301
00:26:29,870 --> 00:26:34,350
And I believe that what I have achieved
is close enough to succeeding.
302
00:26:39,448 --> 00:26:40,998
Yes, I know.
303
00:26:42,179 --> 00:26:47,479
However, all the effort you've put in
hasn't been for me...
304
00:26:52,466 --> 00:26:54,927
but, for yourself.
305
00:27:24,763 --> 00:27:30,544
This is another way of living forever.
306
00:27:31,846 --> 00:27:33,815
I hope you understand that.
307
00:27:49,311 --> 00:27:50,727
Let me see.
308
00:27:52,521 --> 00:27:54,007
Now that I think about it...
309
00:27:54,007 --> 00:27:58,227
even when I saw you in the forest,
you were dressed very dark and somber.
310
00:27:58,227 --> 00:28:00,517
Was it grey and maroon?
311
00:28:00,517 --> 00:28:02,293
Regardless, it was no good.
312
00:28:02,293 --> 00:28:05,628
Should I be wearing a sparkly suit
while living in the forest?
313
00:28:08,782 --> 00:28:13,732
It's not like you're color blind. It's
like you're in a black and white movie.
314
00:28:13,768 --> 00:28:16,796
This world is full of diverse colors.
315
00:28:16,796 --> 00:28:18,845
Just like the menu at Kimbap Heaven.
316
00:28:19,750 --> 00:28:23,423
And please don't wear this.
You look like a gangster!
317
00:28:23,423 --> 00:28:25,487
What? First, it's Grim Reaper and
now gangster.
318
00:28:25,487 --> 00:28:27,713
Be quiet. Hold this. It's heavy.
319
00:28:27,713 --> 00:28:29,702
Hold it like this.
320
00:28:29,702 --> 00:28:31,062
Wait here like this.
321
00:28:34,009 --> 00:28:36,820
- Can he try this on?
- Yes, of course.
322
00:28:49,035 --> 00:28:50,355
It's okay.
323
00:28:52,386 --> 00:28:53,829
It's mine. Why would you pay?
324
00:28:53,829 --> 00:28:58,709
Well, you know...
You did save my life.
325
00:28:58,709 --> 00:29:01,029
This is the least I can do.
326
00:29:13,189 --> 00:29:15,530
Aren't you glad you came out with me?
327
00:29:16,841 --> 00:29:18,591
Should we go eat kimbap?
328
00:29:24,060 --> 00:29:25,349
Are you okay?
329
00:29:26,278 --> 00:29:28,328
You didn't bring your sunglasses?
330
00:29:28,811 --> 00:29:33,521
What about the ones I bought you
from the sunglass stand?
331
00:29:33,521 --> 00:29:36,123
I think I left them at home.
332
00:29:36,123 --> 00:29:38,542
Isn't it bad for you to look at
the sunlight?
333
00:29:40,197 --> 00:29:41,917
We'll just buy another pair.
334
00:30:05,559 --> 00:30:07,113
What's wrong?
335
00:30:07,113 --> 00:30:11,061
Do you really not know?
Everyone is...
336
00:30:12,312 --> 00:30:14,592
Then you can take them off.
337
00:30:14,592 --> 00:30:16,667
My eyes hurt, if I take them off.
338
00:30:16,667 --> 00:30:19,054
The don't complain and let's go.
339
00:30:19,583 --> 00:30:22,073
I bought big ones just for you.
340
00:30:22,073 --> 00:30:26,416
I'm just so thankful...
that you thought of me.
341
00:30:31,832 --> 00:30:32,902
Yes?
342
00:30:37,365 --> 00:30:38,855
Since when?
343
00:30:45,080 --> 00:30:46,500
Chief!
344
00:30:46,520 --> 00:30:51,250
She was in and out all morning and by
midday she fainted from the pain.
345
00:30:51,250 --> 00:30:54,440
Check her vitals and Ioprin 50 every
two hours.
346
00:30:54,440 --> 00:30:56,000
Yes, Chief.
347
00:31:02,860 --> 00:31:04,870
After my mom passed away...
348
00:31:05,680 --> 00:31:09,680
Sister Sylvia was like a mother to me.
349
00:31:11,140 --> 00:31:13,250
She was there through all my mistakes...
350
00:31:14,530 --> 00:31:16,510
and my happiest moments...
351
00:31:17,730 --> 00:31:20,470
She was there through it all.
352
00:31:23,510 --> 00:31:25,350
Even through my hardest times...
353
00:31:28,300 --> 00:31:31,890
she was right there beside me.
354
00:31:35,130 --> 00:31:37,860
All I have ever done is receive from her.
355
00:31:38,900 --> 00:31:41,960
And I didn't even know she was ill.
356
00:31:43,690 --> 00:31:46,050
What is that I've been doing?
357
00:31:46,050 --> 00:31:48,350
You don't have go that far and
blame yourself?
358
00:31:50,570 --> 00:31:52,490
Once she wakes up...
359
00:31:54,140 --> 00:31:56,560
I'd like for to get examined and tested
again.
360
00:31:56,560 --> 00:31:58,440
Of course, we can do that.
361
00:31:59,890 --> 00:32:02,150
But, I don't know if it will make a
big difference.
362
00:32:02,880 --> 00:32:07,600
I know that too.
I know it won't make a difference.
363
00:32:08,140 --> 00:32:13,460
But, I feel like I have to do something...
even if it's something small.
364
00:32:14,420 --> 00:32:16,960
I don't want to have any regrets later.
365
00:32:19,450 --> 00:32:23,160
I know I should be doing something.
366
00:32:24,050 --> 00:32:26,120
I am a doctor, after all.
367
00:32:27,720 --> 00:32:30,180
But, why is it that there's nothing
I can do for her?
368
00:33:07,840 --> 00:33:08,930
Yes.
369
00:33:20,560 --> 00:33:24,210
These are next month's scheduled
surgeries.
370
00:33:26,290 --> 00:33:29,990
- Thanks. You can go now.
- Yes, Chief.
371
00:33:32,430 --> 00:33:33,620
Min Ga Yeon.
372
00:33:35,280 --> 00:33:36,280
Yes?
373
00:33:37,080 --> 00:33:41,600
After your mother passed,
what did you regret the most?
374
00:33:42,430 --> 00:33:45,250
Uh... well...
375
00:33:45,250 --> 00:33:46,700
Was it the little things?
376
00:33:47,870 --> 00:33:49,870
Like something you didn't get to
say to her?
377
00:33:50,690 --> 00:33:53,160
Or a time when you were annoyed
having to take care of her?
378
00:33:54,270 --> 00:33:58,320
Or you didn't put on a strong face
in front of her.... something like that?
379
00:34:00,120 --> 00:34:02,990
Yes... something like that.
380
00:34:04,630 --> 00:34:10,080
And your biggest regret? It must be that
you couldn't keep her alive.
381
00:34:15,530 --> 00:34:18,930
Big or small... if there was no death...
382
00:34:20,800 --> 00:34:22,280
there would be no regrets.
383
00:34:38,430 --> 00:34:41,070
Did you all have your meals?
384
00:34:41,070 --> 00:34:45,600
Goodness, is that the issue here?
You are something.
385
00:34:45,600 --> 00:34:51,150
There is nothing more important in the
world than eating.
386
00:34:56,660 --> 00:35:00,630
Your test results will be positive.
Don't worry.
387
00:35:01,360 --> 00:35:04,830
Okay. I won't worry.
388
00:35:05,790 --> 00:35:11,170
In return,
help ease my pain a little.
389
00:35:11,940 --> 00:35:13,960
Okay, I'll do that.
390
00:35:21,410 --> 00:35:23,520
It was what we expected.
391
00:35:25,750 --> 00:35:28,430
There is absolutely no operability now.
392
00:35:31,340 --> 00:35:34,770
Let's do the surgery.
393
00:35:35,720 --> 00:35:36,800
What?
394
00:35:38,190 --> 00:35:40,610
- What did you just say?
- Let's do the surgery.
395
00:35:40,610 --> 00:35:42,350
- Chief!
- You never know...
396
00:35:43,150 --> 00:35:45,790
Once we open her up,
there may be other solutions.
397
00:35:45,790 --> 00:35:48,970
If there were,
we would know by now.
398
00:35:50,420 --> 00:35:56,580
If I were younger, I would have whined
to you to perform surgery right this instant.
399
00:35:56,580 --> 00:35:58,240
I would have thrown a tantrum.
400
00:35:58,240 --> 00:35:59,550
But...
401
00:36:01,330 --> 00:36:05,460
your decision right now is not
the right one for all of us.
402
00:36:05,460 --> 00:36:09,780
Do you think you can live without
regrets if you don't try?
403
00:36:10,850 --> 00:36:14,010
I'm sure I'll have regrets, but...
404
00:36:14,010 --> 00:36:15,360
I'm the physician in charge.
405
00:36:16,360 --> 00:36:18,410
I'll make the decision.
406
00:36:18,410 --> 00:36:21,150
- Chief, this isn't right!
- If not...
407
00:36:22,410 --> 00:36:26,920
Should I give you a better solution?
One that I know will work.
408
00:36:31,020 --> 00:36:32,240
My blood.
409
00:36:34,590 --> 00:36:37,900
With one drop of my blood,
the illness will be gone.
410
00:36:37,900 --> 00:36:40,260
She can live longer too.
411
00:36:41,660 --> 00:36:43,790
- Chief, that's...
- Of course...
412
00:36:45,330 --> 00:36:47,610
Sister Sylvia would become infected.
413
00:36:49,470 --> 00:36:53,300
All the symptoms would come along
with that.
414
00:36:53,750 --> 00:36:54,790
Forget it.
415
00:36:54,790 --> 00:36:56,340
Don't you...
416
00:36:58,630 --> 00:37:02,640
hate having to send her away?
417
00:37:09,980 --> 00:37:11,760
You are really crazy!
418
00:37:11,760 --> 00:37:14,790
How can you perform surgery without
an alternative solution?
419
00:37:15,790 --> 00:37:18,630
Right now, you won't be able to do it
by force of will alone.
420
00:37:18,630 --> 00:37:21,520
How many times have I told you?
Why don't you listen to me?
421
00:37:24,000 --> 00:37:27,190
Think on it for two days.
Find an alternative.
422
00:37:28,120 --> 00:37:30,290
It's okay even if it's a temporary fix.
423
00:37:30,290 --> 00:37:32,800
Gosh, this is driving me insane!
424
00:37:32,800 --> 00:37:35,780
You decide this all on your own
and you want it in two days?
425
00:37:35,780 --> 00:37:38,550
You should at least discuss it with me
before you make the decision.
426
00:37:40,740 --> 00:37:46,530
Think about it carefully and
tell me your decision, Doctor Yoo.
427
00:38:23,120 --> 00:38:24,680
You made a long trip. Thanks for coming.
428
00:38:24,680 --> 00:38:26,780
No problem. I had a nice trip.
429
00:38:26,780 --> 00:38:29,120
This place is on a smaller scale than
where you before.
430
00:38:29,120 --> 00:38:30,720
But, the work will be more interesting.
431
00:38:31,230 --> 00:38:35,270
I'm just happy to be where you are,
Doctor.
432
00:38:40,740 --> 00:38:42,460
Excuse me, Chief.
433
00:38:44,010 --> 00:38:46,860
Don't take what I'm about to say
too seriously.
434
00:38:46,860 --> 00:38:48,000
What is it?
435
00:38:49,340 --> 00:38:51,400
You know Chief Park Ji Sang?
436
00:38:53,440 --> 00:38:55,620
Doesn't he seem like a vampire to you?
437
00:38:56,040 --> 00:38:57,550
What the heck are you saying?
438
00:38:57,550 --> 00:39:00,630
The pale face and he looks much younger
than his age...
439
00:39:00,630 --> 00:39:02,790
And even his cold personality...
440
00:39:02,790 --> 00:39:06,240
It's not just me. Even Doctor Yoo
had suspicions for a while.
441
00:39:06,240 --> 00:39:10,500
Stop it! Can you stop watching movies
and online videos?
442
00:39:10,500 --> 00:39:13,080
There is some credence to it.
443
00:39:13,630 --> 00:39:16,360
If Chief Park really ends up being
a vampire...
444
00:39:16,360 --> 00:39:19,380
I will run back and forth in the ward
wearing only my underwear.
445
00:39:19,380 --> 00:39:21,480
Do you mean it? Really?
446
00:39:21,480 --> 00:39:23,720
Have you ever seen me say something
I don't mean?
447
00:40:14,020 --> 00:40:15,870
My heart feels very complicated.
448
00:40:17,010 --> 00:40:19,290
She's someone we need in the world.
449
00:40:22,970 --> 00:40:25,010
You look like you're confused about
something.
450
00:40:25,010 --> 00:40:27,760
No, not at all.
451
00:40:27,760 --> 00:40:29,690
If you're not confused...
452
00:40:30,460 --> 00:40:34,270
I thought you would have something
to say to me.
453
00:40:35,660 --> 00:40:39,620
Do not take Sister Sylvia into ward 21A
without my permission...
454
00:40:39,620 --> 00:40:42,860
like you did with patient Choi Woo Shik.
455
00:40:43,590 --> 00:40:48,000
If you do, I won't let it go.
Something along those lines...
456
00:40:49,510 --> 00:40:51,680
The reason you're not saying
these things...
457
00:40:51,680 --> 00:40:55,660
is because you, yourself, are thinking
about what to do.
458
00:40:55,660 --> 00:40:59,420
Because surgery is impossible.
459
00:40:59,420 --> 00:41:03,600
Stop with your ridiculous attempts
at getting my interest.
460
00:41:08,090 --> 00:41:10,270
For Sister Sylvia...
461
00:41:11,190 --> 00:41:15,620
It's not the man above she needs.
It's you, Chief.
462
00:41:18,440 --> 00:41:20,870
Remember what you said during the
liver implant surgery.
463
00:41:21,880 --> 00:41:26,670
You said that the liver implant patient's
god was the liver donor and their family.
464
00:41:31,520 --> 00:41:36,770
I'm not using this to get your interest,
I'm reminding you of your own beliefs.
465
00:42:05,170 --> 00:42:07,470
I thought about it carefully for a day.
466
00:42:11,940 --> 00:42:15,380
Give Sister Sylvia your blood.
467
00:42:17,170 --> 00:42:18,810
Today... immediately.
468
00:42:21,480 --> 00:42:24,320
What is it? You don't want to?
469
00:42:26,820 --> 00:42:29,470
You never wanted to do it
in the first place.
470
00:42:30,900 --> 00:42:33,680
You're just frustrated right now, Chief.
471
00:42:34,290 --> 00:42:38,380
Because as a doctor,
you keep running into walls.
472
00:42:38,380 --> 00:42:41,150
So you thought of this drastic measure
that you would never really do.
473
00:42:41,160 --> 00:42:44,900
But, we would be able to save her life.
474
00:42:45,240 --> 00:42:49,000
Don't you remember what you read
in Doctor Jung Han Su's journal?
475
00:42:49,590 --> 00:42:53,270
This virus must never come out into
the world.
476
00:42:54,410 --> 00:42:59,040
To me, that fact is bigger and
more important.
477
00:43:01,080 --> 00:43:05,700
You've saved many lives
without using your blood.
478
00:43:06,210 --> 00:43:10,520
In the past,
I felt like I had to save lives.
479
00:43:11,080 --> 00:43:14,970
But now,
it's not that I feel like I have to...
480
00:43:16,650 --> 00:43:20,110
I feel like, if I don't...
it would be wrong.
481
00:43:21,370 --> 00:43:25,270
Just like the time when I saved you.
482
00:43:26,410 --> 00:43:31,880
So I wanted to saver her...
Even if it meant giving her my blood.
483
00:43:32,480 --> 00:43:36,600
If I didn't...
I felt like I'd be letting her down.
484
00:43:37,070 --> 00:43:39,570
The fact that you felt that way
is more than enough.
485
00:43:40,560 --> 00:43:42,360
For both Sister Sylvia and me.
486
00:43:43,920 --> 00:43:46,620
Then, I'll take back the offer I made
yesterday.
487
00:43:47,450 --> 00:43:48,640
Instead...
488
00:43:50,410 --> 00:43:51,940
let me do the surgery.
489
00:43:53,890 --> 00:43:55,800
Not as the infected Park Ji Sang.
490
00:43:55,800 --> 00:43:59,780
But, I want a chance as
Doctor Park Ji Sang.
491
00:44:03,090 --> 00:44:04,490
I'm asking you.
492
00:44:07,860 --> 00:44:11,500
Even if you do, what about your health?
493
00:44:11,500 --> 00:44:15,180
I'll take care of that. Don't worry.
494
00:44:29,920 --> 00:44:34,900
Hello. I'm the new manager of the
New Drug Team, Joo In Ho.
495
00:44:34,900 --> 00:44:36,910
I look forward to working with you all.
496
00:44:37,410 --> 00:44:39,490
Then what happened to Manager Suh?
497
00:44:39,490 --> 00:44:42,820
Oh, she was transferred to the US.
498
00:44:44,710 --> 00:44:45,930
Then...
499
00:44:50,200 --> 00:44:53,030
The new manager is very friendly.
500
00:44:53,030 --> 00:44:55,950
You're right.
He looks kind too.
501
00:45:35,066 --> 00:45:38,896
If you act up like this, it upsets me.
502
00:45:40,975 --> 00:45:42,536
Don't do this.
503
00:45:54,395 --> 00:45:55,924
Ji Sang, come here!
504
00:45:56,608 --> 00:45:58,349
I finally found it.
505
00:46:00,490 --> 00:46:05,104
In two days...
despite that it was a ridiculous request.
506
00:46:05,104 --> 00:46:07,179
- Atasin replacement?
- Yes, of course.
507
00:46:07,179 --> 00:46:08,399
Tell me, hurry.
508
00:46:08,399 --> 00:46:11,639
First, it's called Tumatox.
509
00:46:11,639 --> 00:46:12,945
Tumatox?
510
00:46:13,774 --> 00:46:19,321
It's used for reducing the neural activity. It was
developed three years ago by St. Medics in the US.
511
00:46:19,321 --> 00:46:21,820
It came on the market November last year.
512
00:46:21,820 --> 00:46:26,075
However, due to its serious adverse effects,
the sale of the drug has been prohibited.
513
00:46:26,075 --> 00:46:27,065
What kind?
514
00:46:27,065 --> 00:46:30,074
Excessive inhibition of neural system
and pituitary gland activity.
515
00:46:30,074 --> 00:46:30,992
Resistance?
516
00:46:30,992 --> 00:46:34,591
In my opinion,
this has a very unique structure.
517
00:46:34,591 --> 00:46:37,828
The structure makes it difficult for
resistance build ups.
518
00:46:37,828 --> 00:46:40,507
- Are you sure?
- Maybe 70% sure?
519
00:46:42,135 --> 00:46:43,856
More like 50% sure?
520
00:46:43,856 --> 00:46:46,785
That's enough. Where do we get it?
521
00:46:46,785 --> 00:46:48,241
If it's an illegal drug...
522
00:46:48,241 --> 00:46:50,539
Who am I? It will get here by tomorrow.
523
00:46:50,950 --> 00:46:55,247
But, it'll come too close to the surgery
so we won't be able to test it.
524
00:46:55,247 --> 00:46:56,647
You think it'll be okay?
525
00:46:56,647 --> 00:46:58,455
Yes, that's fine.
526
00:46:59,077 --> 00:47:01,775
Um, you know Ji Sang...
527
00:47:02,822 --> 00:47:05,274
- This drug...
- Yes?
528
00:47:06,110 --> 00:47:07,819
The truth is...
529
00:47:08,736 --> 00:47:11,115
Doctor Yoo Ri Ta told me about it.
530
00:47:11,593 --> 00:47:13,043
She sent me an email.
531
00:47:14,132 --> 00:47:16,972
It would've been hard to find this.
532
00:47:16,972 --> 00:47:19,193
She probably stayed up all night.
533
00:47:28,741 --> 00:47:29,861
What do you think?
534
00:47:32,560 --> 00:47:34,287
I can't tell yet.
535
00:47:35,022 --> 00:47:38,287
If you don't think it's working, come out
of the O.R. right away, okay?
536
00:47:46,117 --> 00:47:47,487
Oh my...
537
00:47:48,182 --> 00:47:53,802
Our hands are getting all sweaty...
why are you holding my hand for so long?
538
00:47:54,538 --> 00:47:57,409
I was going to hold onto your hand
until I got a heat rash.
539
00:48:00,539 --> 00:48:03,289
- Sister.
- Yes?
540
00:48:03,981 --> 00:48:07,260
Should I make you live longer?
541
00:48:07,983 --> 00:48:11,324
Oh, that's okay.
542
00:48:11,324 --> 00:48:18,317
No matter how rich you are,
you can't prolong someone's life.
543
00:48:18,317 --> 00:48:19,917
I can do it.
544
00:48:19,917 --> 00:48:22,777
Nothing is impossible in this world
with money.
545
00:48:23,216 --> 00:48:28,894
No matter how much money you have,
don't meddle with life.
546
00:48:29,922 --> 00:48:34,609
Money should also be used to
keep the natural way of things.
547
00:48:34,609 --> 00:48:36,913
I am not kidding.
548
00:48:36,913 --> 00:48:40,624
- We are testing new drugs at the hospital...
- It's okay.
549
00:48:41,212 --> 00:48:42,971
I am not interested.
550
00:48:44,030 --> 00:48:47,441
Use it for someone who needs it more
than I do.
551
00:51:07,229 --> 00:51:10,446
Vitals are normal. You can start.
552
00:51:11,610 --> 00:51:12,733
Scalpel.
553
00:52:00,946 --> 00:52:02,347
Retractor.
554
00:52:26,073 --> 00:52:27,786
Is it really bad?
555
00:52:27,786 --> 00:52:32,686
In my opinion, I don't think
Chief Park can do much.
556
00:52:36,008 --> 00:52:39,777
It'll be the same if I did the surgery,
as well.
557
00:53:00,708 --> 00:53:01,839
Bovie.
558
00:53:07,142 --> 00:53:08,441
Chief.
559
00:53:11,599 --> 00:53:12,714
Say it.
560
00:53:13,715 --> 00:53:15,131
Let's close her up.
561
00:53:26,400 --> 00:53:28,137
I think it's for the best.
562
00:53:29,953 --> 00:53:33,943
If we operate,
I think she'll have a harder time.
563
00:53:33,943 --> 00:53:36,386
No. Continue.
564
00:53:36,386 --> 00:53:37,996
I said, let's close her up!
565
00:53:44,770 --> 00:53:47,050
We need to do as much as we can.
566
00:53:47,407 --> 00:53:49,686
Is that what a surgeon should be saying?
567
00:53:50,037 --> 00:53:52,278
I'm saying this because I'm a surgeon.
568
00:53:53,480 --> 00:53:56,609
Let's face the facts here.
569
00:53:56,609 --> 00:53:58,649
For Sister Sylvia.
570
00:54:02,656 --> 00:54:04,976
I can do this.
571
00:54:05,959 --> 00:54:07,498
Chief...
572
00:54:10,025 --> 00:54:14,644
We opened her up like this,
how can we just close her up?
573
00:54:21,761 --> 00:54:23,220
Something...
574
00:54:25,849 --> 00:54:27,907
we need to do something.
575
00:54:30,760 --> 00:54:33,335
I want that more than anyone else.
576
00:54:35,611 --> 00:54:37,391
But...
577
00:54:42,036 --> 00:54:45,765
I don't think this is the best we can do.
578
00:54:59,593 --> 00:55:01,212
Chief Park Ji Sang.
579
00:55:04,502 --> 00:55:07,891
I also agree with Doctor Yoo.
580
00:55:11,649 --> 00:55:14,248
I think we did enough.
581
00:55:16,619 --> 00:55:22,070
Doing all you can till the end...
582
00:55:22,919 --> 00:55:25,119
I am truly grateful.
583
00:56:01,722 --> 00:56:03,964
We will close her up.
584
00:56:08,865 --> 00:56:10,194
Suture.
585
00:56:50,190 --> 00:56:56,498
The surgery was far more valuable
than your blood.
586
00:56:57,292 --> 00:56:59,182
We just cut her open and closed her up.
587
00:57:00,572 --> 00:57:02,012
What surgery?
588
00:57:02,543 --> 00:57:03,793
No, you're wrong.
589
00:57:07,021 --> 00:57:09,992
It was a surgery for all of us.
590
00:57:13,333 --> 00:57:17,835
I'm sure Sister's proud of us
and grateful.
591
00:57:19,976 --> 00:57:23,885
And I want to thank you too...
592
00:57:37,084 --> 00:57:39,363
For allowing me to walk away with
no regrets.
593
00:58:17,555 --> 00:58:19,874
- Is that for sure?
- Yes.
594
00:58:19,874 --> 00:58:24,276
It definitely seemed as if she knew
Chief Park's condition.
595
00:58:25,449 --> 00:58:30,453
Then you think Doctor Yoo Ri Ta knows
Chief Park's identity?
596
00:58:30,453 --> 00:58:33,550
Yes, looking at the last incident
regarding blood samples
597
00:58:33,550 --> 00:58:37,050
and Doctor Yoo Ri Ta's reactions,
I think she knows.
598
00:58:38,397 --> 00:58:40,810
Too many people are in the know.
599
00:58:41,589 --> 00:58:47,469
She probably doesn't know the cost
of unnecessary curiosity.
600
00:58:48,409 --> 00:58:53,080
I can let her know of the cost
sooner than later.
601
00:59:54,767 --> 00:59:56,366
Is that you, Soo Eun?
602
01:00:06,564 --> 01:00:07,894
Are you sleeping?
603
01:00:24,160 --> 01:00:25,600
Hey.
604
01:00:31,313 --> 01:00:32,652
Soo Eun?
605
01:01:00,732 --> 01:01:02,314
I came by a few times.
606
01:01:04,015 --> 01:01:06,824
Why didn't you ever notice?
607
01:01:06,824 --> 01:01:08,753
I noticed.
608
01:01:52,513 --> 01:01:54,222
Who are you people?
609
01:02:07,230 --> 01:02:08,821
You!
610
01:02:14,000 --> 01:02:22,000
Subtitles by DramaFever
48271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.