All language subtitles for Blood.E06.150303.HDTV.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,993 --> 00:00:06,748 Episode 6 I'll give you some alcohol. 3 00:00:07,483 --> 00:00:10,064 That alcohol... I'm the one who hid it. 4 00:00:11,714 --> 00:00:13,804 So just put that thing down 5 00:00:14,371 --> 00:00:17,341 and let's go get your alcohol. With me. 6 00:01:02,085 --> 00:01:04,555 Do you realize what you are doing? 7 00:01:04,555 --> 00:01:07,396 I'm going to put you in isolation. 8 00:01:07,396 --> 00:01:09,722 I'm going to kill everyone! Kill everyone! 9 00:01:09,722 --> 00:01:13,081 I'll kill you all! I'll kill you all! 10 00:01:13,295 --> 00:01:14,393 Oh no! 11 00:01:29,956 --> 00:01:32,066 Are you okay? 12 00:02:04,706 --> 00:02:06,025 Move your hand. 13 00:02:06,025 --> 00:02:08,072 No, I'm fine. 14 00:02:08,072 --> 00:02:09,604 Don't you see that you're bleeding? 15 00:02:09,604 --> 00:02:10,673 It was just a scratch. 16 00:02:10,673 --> 00:02:13,222 What do you mean? I saw that your skin was cut. 17 00:02:21,790 --> 00:02:25,364 What's wrong with the Chief? Isn't he hurt? 18 00:02:57,268 --> 00:02:59,455 - Who is it? - Open the door! 19 00:02:59,455 --> 00:03:01,747 Hold on. I'm getting changed. 20 00:03:10,991 --> 00:03:13,460 You couldn't have gotten it sutured in that time. 21 00:03:13,460 --> 00:03:16,233 - I'll do it on my own soon. - By looking in the mirror? 22 00:03:16,233 --> 00:03:18,057 Why? There are surgeons everywhere? 23 00:03:18,084 --> 00:03:21,425 I said I'll take care of it. Just go. 24 00:03:38,204 --> 00:03:41,348 Weren't alcoholics supposed to be excluded? 25 00:03:41,348 --> 00:03:42,967 I apologize. 26 00:03:42,967 --> 00:03:45,661 It was not in the patients' records. 27 00:03:45,661 --> 00:03:47,510 Get him out of here tomorrow. 28 00:03:47,510 --> 00:03:49,254 But, Doctor... 29 00:03:49,281 --> 00:03:52,313 He has already reached stage 1 of the medication reaction. 30 00:03:52,313 --> 00:03:55,546 What if he goes to another hospital and the medication gets discovered? 31 00:03:55,546 --> 00:03:57,216 Yet we can't leave him here. 32 00:03:57,675 --> 00:03:59,274 Alcoholics are always the first to experience 33 00:03:59,274 --> 00:04:01,866 adverse reaction in their blood. 34 00:04:02,734 --> 00:04:05,588 And their adverse reactions are always the worst. 35 00:04:06,092 --> 00:04:07,707 I'm sorry. 36 00:04:26,454 --> 00:04:29,355 It had only been three hours since your last dose and that happened? 37 00:04:29,901 --> 00:04:32,720 - Yes. - When did it first happen? 38 00:04:34,747 --> 00:04:37,298 Yesterday, during the liver implant surgery. 39 00:04:39,403 --> 00:04:42,351 And today, in the ICU. 40 00:04:46,148 --> 00:04:48,992 If it's affecting both your senses and your physical capabilities... 41 00:04:48,992 --> 00:04:51,083 this isn't a problem we should be taking lightly. 42 00:04:53,415 --> 00:04:54,906 What if I increase my Atisan dosage? 43 00:04:54,906 --> 00:04:57,050 Even now, you're slightly over the maximum limit. 44 00:04:57,050 --> 00:05:00,011 If you take more, your daily lifestyle could become difficult. 45 00:05:00,011 --> 00:05:02,846 According to your mother, Han Sun Young's records... 46 00:05:02,846 --> 00:05:05,927 Atisan is synthesized with hormone from the pituitary gland. 47 00:05:05,927 --> 00:05:08,843 When you overdose, it will weaken your body. Along with depression... 48 00:05:08,843 --> 00:05:14,017 your metabolism rate may decrease and you could experience nerve paralysis. 49 00:05:14,017 --> 00:05:16,321 Will this affect my surgeries? 50 00:05:16,321 --> 00:05:20,309 Of course. If it affects your nervous system... 51 00:05:27,223 --> 00:05:28,584 By the way, Ji Sang... 52 00:05:29,997 --> 00:05:32,516 What happened to the mirror in the bathroom? 53 00:05:32,516 --> 00:05:34,043 The thing is... 54 00:05:34,560 --> 00:05:37,968 I suddenly lost myself in the moment and it was unconsciously done. 55 00:05:38,646 --> 00:05:40,646 It was just an instant. 56 00:05:41,689 --> 00:05:43,514 I couldn't suppress myself. 57 00:05:43,514 --> 00:05:46,096 Why don't we do some bloodwork for now? 58 00:05:46,096 --> 00:05:48,791 - There's one more problem. - What? 59 00:05:49,209 --> 00:05:50,884 I think Doctor Yoo saw my injury. 60 00:05:50,884 --> 00:05:53,732 - What? - She saw the scalpel cut me. 61 00:05:53,732 --> 00:05:55,389 This is driving me nuts. 62 00:05:55,857 --> 00:05:59,235 She didn't see the cut heal itself, did she? 63 00:05:59,235 --> 00:06:02,204 - That's what I'm not sure of. - Gosh, seriously? 64 00:06:02,204 --> 00:06:04,213 This is a complete catastrophe. 65 00:07:45,014 --> 00:07:46,694 Ji Sang, Ji Sang! 66 00:07:48,853 --> 00:07:51,153 Don't perform any surgeries for the next few days. 67 00:07:51,153 --> 00:07:52,949 Be careful of areas where you know you'll be exposed to blood. 68 00:07:52,949 --> 00:07:54,928 What were my blood results like? 69 00:07:58,374 --> 00:08:00,723 You can't control yourself with Atisan anymore. 70 00:08:00,723 --> 00:08:04,434 You're beyond the point where you can control and limit your craving for blood. 71 00:08:04,434 --> 00:08:08,512 Now you shouldn't depend on your meds, but on your own will. 72 00:08:10,298 --> 00:08:12,858 Your mother discovered Atisan, right? 73 00:08:12,858 --> 00:08:15,100 And they've been using it for over 40 years. 74 00:08:15,100 --> 00:08:18,800 All this time, we didn't know what the adverse effects could be. 75 00:08:19,334 --> 00:08:21,334 I'll have to look into it more carefully. 76 00:08:21,334 --> 00:08:26,002 But, I think Atisan may be affecting your cerebral cortex as a side effect. 77 00:08:26,002 --> 00:08:29,978 That's why you had issues with emotion control and broke the mirror. 78 00:08:29,978 --> 00:08:31,528 I'm curious about one thing. 79 00:08:31,528 --> 00:08:36,988 When regular infected people see blood, they get more aggressive and strong. 80 00:08:36,988 --> 00:08:40,783 But why do I get paralyzed and feel weaker? 81 00:08:40,783 --> 00:08:45,090 I think that your use of Atisan has made you react in an opposite manner. 82 00:08:45,606 --> 00:08:48,977 Blood doesn't awaken your body. It paralyzes it. 83 00:08:48,977 --> 00:08:50,331 Do you think I'll always be like this? 84 00:08:50,331 --> 00:08:53,885 Well... I'm not too sure of that either. 85 00:08:53,885 --> 00:08:56,791 - Oh, Ji Sang. - Let's talk later. I have to go to work. 86 00:08:57,221 --> 00:09:00,159 - Wait! - What is it? 87 00:09:05,104 --> 00:09:07,176 You're just going to stick this on there? 88 00:09:07,176 --> 00:09:09,995 - Didn't you say that Doctor Yoo saw? - There's nothing that I can do. 89 00:09:10,828 --> 00:09:12,299 Just get up here. 90 00:09:19,495 --> 00:09:23,746 Everyone was focused on the disturbance so they didn't realize. 91 00:09:24,097 --> 00:09:29,147 Seeing that he has blood on his clothes, it seems that his injury was severe. 92 00:09:29,147 --> 00:09:32,238 The assault weapon was a scalpel. 93 00:09:33,865 --> 00:09:36,110 Rewind it to the part where he gets attacked. 94 00:09:47,053 --> 00:09:52,687 I want to see footage of Park Ji Sang in the OR, ICU, and ER for the past 3 days. 95 00:09:53,066 --> 00:09:55,845 How can you have an update to this story every single day? 96 00:09:55,845 --> 00:10:00,166 - So his cut healed itself this time? - I don't care if you don't believe me. 97 00:10:00,166 --> 00:10:04,365 You can call me crazy if you want, but it's the truth. 98 00:10:06,610 --> 00:10:10,701 The cut was slightly open... 99 00:10:10,701 --> 00:10:14,277 it started to close like this. 100 00:10:14,277 --> 00:10:15,903 Come on! Please! 101 00:10:15,903 --> 00:10:19,739 - Did he even get cut? - He had blood dripping on his gown. 102 00:10:19,739 --> 00:10:21,664 Our section's youngest resident saw it too. 103 00:10:21,664 --> 00:10:24,332 So what are you going to do? Are you going to go verify? 104 00:10:24,332 --> 00:10:28,511 That's right. I can do that. Thanks Soo Eun. 105 00:10:29,005 --> 00:10:32,441 Oh my god! What are you doing? 106 00:10:37,280 --> 00:10:40,321 - Oh... Park Ji Sang... - Hey! 107 00:10:40,683 --> 00:10:45,469 Give it a rest. Chief Park will think you're a total weirdo. 108 00:10:45,469 --> 00:10:48,182 He already labeled me a weirdo a few days ago. 109 00:10:48,754 --> 00:10:50,851 Chief Park! 110 00:10:56,548 --> 00:10:57,938 What is it? 111 00:11:00,585 --> 00:11:02,918 - Did you stitch it up yourself? - Yes. 112 00:11:02,918 --> 00:11:05,956 You should have gone to PS for it. Then you won't get a scar. 113 00:11:05,956 --> 00:11:07,365 I can do that much for myself. 114 00:11:07,365 --> 00:11:09,808 - Let's see if it was done well. - No. 115 00:11:09,808 --> 00:11:12,001 - Let me see! - I said, no. 116 00:11:12,001 --> 00:11:14,058 He said, no. 117 00:11:14,058 --> 00:11:16,025 Let's go, Doctor Yoo. 118 00:11:16,025 --> 00:11:19,937 He's my superior. I should take a look. 119 00:11:19,937 --> 00:11:23,677 Don't waste your time and get on with your work. 120 00:11:30,450 --> 00:11:33,075 Oh, Chairman! What are you doing here? 121 00:11:46,817 --> 00:11:48,792 What do you think you're doing? 122 00:11:50,019 --> 00:11:52,818 If the scarring gets worse, will you take responsibility for it? 123 00:11:52,818 --> 00:11:56,264 Do something like this again and I'll report you to the Ethics Committee. 124 00:11:56,264 --> 00:11:59,576 - You got it? - We're very sorry, Chief Park. 125 00:12:00,583 --> 00:12:03,333 - Should I put the dressing on... - Forget it! 126 00:12:08,370 --> 00:12:10,221 This isn't it. 127 00:12:10,975 --> 00:12:12,991 I know what I saw. 128 00:12:12,991 --> 00:12:15,991 You're killing me! You really are! 129 00:12:15,991 --> 00:12:19,075 Because of you, I came off looking like a freak. 130 00:12:20,243 --> 00:12:21,687 That hurts! 131 00:12:22,477 --> 00:12:23,751 Just get up here. 132 00:12:27,498 --> 00:12:31,515 Wow... I'm doing all sorts of random things for you now, right? 133 00:12:38,370 --> 00:12:44,357 As always... I will not ask you for courage or wisdom. 134 00:12:45,159 --> 00:12:49,899 Instead, please stay still like you are now. 135 00:12:50,304 --> 00:12:52,352 Your judgment and discipline... 136 00:12:53,001 --> 00:12:56,681 I will happily receive those once everything is over. 137 00:13:12,629 --> 00:13:14,412 Oh my. 138 00:13:14,412 --> 00:13:17,078 Oh my... thank you. 139 00:13:17,594 --> 00:13:19,667 Are you a hospital employee? 140 00:13:19,667 --> 00:13:22,595 Or family of a patient? 141 00:13:22,595 --> 00:13:24,190 My introduction is late. 142 00:13:24,216 --> 00:13:27,394 I'm the new director of this hospital, Lee Jae Wook. 143 00:13:27,928 --> 00:13:32,360 Oh I see. I didn't recognize such a distinguished man. 144 00:13:32,769 --> 00:13:35,864 It's a great honor to have you at our hospital. 145 00:13:35,864 --> 00:13:37,303 Do you know me? 146 00:13:37,303 --> 00:13:40,794 How could I not know the nun referred to as the 'Asian Mother Theresa'? 147 00:13:40,794 --> 00:13:42,523 Oh dear, who says that? 148 00:13:42,817 --> 00:13:44,768 Who am I to hear that? 149 00:13:45,110 --> 00:13:49,301 By the way, am I not interrupting your prayers? 150 00:13:49,301 --> 00:13:51,736 No. I was just on my way out. 151 00:13:51,736 --> 00:13:53,624 Are you a believer? 152 00:13:53,624 --> 00:13:56,268 Or are you just dropping by? 153 00:13:56,268 --> 00:13:58,158 I simply like to drop by on occasion. 154 00:14:00,543 --> 00:14:03,333 I have a lot to take up with Him. 155 00:14:07,211 --> 00:14:08,821 That's true, that's true. 156 00:14:08,821 --> 00:14:13,038 I'm here today because I have a lot to take up with Him, as well. 157 00:14:13,038 --> 00:14:15,918 You deal with life and death every day. 158 00:14:15,918 --> 00:14:18,798 You must have so much to take up with Him. 159 00:14:19,806 --> 00:14:22,818 Okay now. I'll be going. 160 00:14:22,818 --> 00:14:25,897 Don't stay too long and go on up. 161 00:14:25,897 --> 00:14:29,546 Yes. It was nice meeting you. 162 00:14:40,615 --> 00:14:45,839 I looked into it and ward 21A is a bit strange. 163 00:14:46,600 --> 00:14:50,552 The blood samples from there don't make it into the department labs. 164 00:14:50,552 --> 00:14:54,907 They go to a lab set up by the New Drug Development Team. 165 00:14:54,907 --> 00:14:56,856 A lab set up by them? 166 00:14:56,856 --> 00:15:00,700 The lab results have restricted access as well. 167 00:15:00,710 --> 00:15:02,538 What's that all about? 168 00:15:02,919 --> 00:15:09,059 Ward 21A is looking more and more like the New Drug team's guinea pigs. 169 00:15:10,070 --> 00:15:14,259 Have you thought more about that patient's marks from bleeding vessels? 170 00:15:15,059 --> 00:15:18,470 I did some literature research, but I couldn't find similar cases. 171 00:15:18,470 --> 00:15:21,049 This is just my theory. 172 00:15:21,049 --> 00:15:22,900 But I think that patient was given medications 173 00:15:22,900 --> 00:15:25,385 that were not recorded on his chart. 174 00:15:26,850 --> 00:15:29,460 I don't know what I'll gain from this. 175 00:15:29,460 --> 00:15:31,909 But, I'm thinking of carrying the torch. 176 00:15:31,909 --> 00:15:33,587 You want to join me? 177 00:15:33,587 --> 00:15:36,520 We can investigate the lab results together. 178 00:15:45,220 --> 00:15:48,236 - I'll pass. - Hey, hey, hey. 179 00:15:48,779 --> 00:15:52,100 You're the one who baited me. Now you're stepping back? 180 00:15:52,100 --> 00:15:54,389 I only inquired about the patient's condition. 181 00:15:54,389 --> 00:15:56,360 I wouldn't call that baiting. 182 00:15:57,610 --> 00:16:00,090 If so, do as you wish. 183 00:16:00,830 --> 00:16:03,840 No point in having two people carry the torch. 184 00:16:07,440 --> 00:16:10,440 If the torch gets too heavy, let me know. 185 00:16:10,440 --> 00:16:12,850 I can at least hold it for a moment. 186 00:16:24,779 --> 00:16:29,080 - Oh, Chief. - Oh, hey. Did you just finish? 187 00:16:29,080 --> 00:16:30,259 Yes. 188 00:16:31,259 --> 00:16:33,519 A patient with cholangiocarcinoma. 189 00:16:33,519 --> 00:16:36,940 Oh, it must've been difficult if it was cholagiocarcinoma. 190 00:16:37,769 --> 00:16:41,100 A little bit. At first I thought it was hepatocellular carcinoma. 191 00:16:41,100 --> 00:16:45,860 Yes, that's right. It's possible to confuse it as hepatocellular carcinoma. 192 00:16:48,039 --> 00:16:51,899 Chief, I'm sorry, but I have something to ask. 193 00:16:51,899 --> 00:16:56,830 What is it? I heard that you graduated at the top of your class from Stanford. 194 00:16:56,830 --> 00:17:00,870 And that you were an excellent surgeon at the UCLA Medical Center. 195 00:17:00,870 --> 00:17:03,610 Oh, why bring up my past? 196 00:17:05,269 --> 00:17:09,829 - But, why do you ask? - Oh, you have a unique English accent. 197 00:17:10,930 --> 00:17:12,819 Uh, unique accent? 198 00:17:14,069 --> 00:17:16,650 You mean I have crappy pronunciation. 199 00:17:16,650 --> 00:17:22,079 Crappy? Ah, not exactly... 200 00:17:25,480 --> 00:17:28,609 When I was at Stanford, I had a mentor whom I greatly respected. 201 00:17:28,619 --> 00:17:32,630 He was a world renowned surgeon in HPB. Doctor Phuong. 202 00:17:32,640 --> 00:17:35,990 Yes, I know him well. I used to study his textbooks. 203 00:17:35,990 --> 00:17:39,829 But, he's originally from Vietnam. 204 00:17:39,829 --> 00:17:44,140 - Oh, Vietnam? - Yes, so I ended up adopting his accent. 205 00:17:45,130 --> 00:17:48,240 There are many sayings similar to Korean. 206 00:17:49,589 --> 00:17:51,740 - Like 'dometang received.' - Something? 207 00:17:51,740 --> 00:17:53,990 - Oh, something? - Yeah, like that. 208 00:17:53,990 --> 00:17:57,400 You get it. No problem in communication between us. 209 00:18:00,710 --> 00:18:02,450 - Oh, my. - Chief? 210 00:18:07,960 --> 00:18:10,750 Thank you so much. 211 00:18:10,750 --> 00:18:13,750 One thing... I need to make it clear. 212 00:18:14,710 --> 00:18:18,339 I am not taking part in the power struggle of higher ups. 213 00:18:18,900 --> 00:18:21,299 What the New Drug team is up to... 214 00:18:21,890 --> 00:18:24,170 I'm in it to get to the bottom of it. 215 00:18:24,170 --> 00:18:25,640 I'm quite aware. 216 00:18:25,640 --> 00:18:28,809 Right now... there are two problems. 217 00:18:29,579 --> 00:18:35,130 The Chairman and the Director gave the New Drug team complete authority. 218 00:18:35,130 --> 00:18:38,299 It's impossible for us doctors to get involved. 219 00:18:38,299 --> 00:18:41,819 As for that problem, I'll try to convince the chairman. 220 00:18:41,819 --> 00:18:45,000 So you can participate in their work as an observer. 221 00:18:45,000 --> 00:18:46,970 That's the second problem. 222 00:18:46,970 --> 00:18:49,079 I'll be allowed to just observe. 223 00:18:49,079 --> 00:18:53,059 They won't share any detailed data with me. 224 00:18:53,059 --> 00:18:56,920 I'll work on solving that problem, too. 225 00:18:57,829 --> 00:19:00,799 Even if it involves an unofficial route. 226 00:19:07,799 --> 00:19:10,640 You're saying something I never imagined. 227 00:19:11,289 --> 00:19:13,039 I'm a little flustered. 228 00:19:13,039 --> 00:19:16,150 Taemin Cancer Hospital prioritizes tradition. 229 00:19:16,150 --> 00:19:17,960 And that is one of the strengths of this hospital. 230 00:19:18,460 --> 00:19:21,423 Someone who represents the tradition of this institution 231 00:19:21,423 --> 00:19:23,035 needs to be the future director. 232 00:19:23,789 --> 00:19:25,851 I'm only here temporarily. 233 00:19:25,851 --> 00:19:28,548 Before I leave, I'm planning to recommend you as the next director. 234 00:19:30,390 --> 00:19:31,630 Understood. 235 00:19:34,890 --> 00:19:37,470 Then what about Park Ji Sang? 236 00:19:37,470 --> 00:19:42,410 We need the best technician to aid the next director as the Associate Director. 237 00:19:43,069 --> 00:19:45,390 Oh that's why you gave him all those surgeries... 238 00:19:46,390 --> 00:19:48,220 Then what about Associate Director Choi? 239 00:19:48,220 --> 00:19:52,900 Well, she's more of a business person than a physician. 240 00:19:52,910 --> 00:19:54,615 If she goes somewhere else that's more suited to her 241 00:19:54,615 --> 00:19:59,510 she'll be two times more effective. I will also tell the chairman this. 242 00:19:59,559 --> 00:20:04,519 Now that I heard your take on this, all of my misunderstandings are gone. 243 00:20:05,730 --> 00:20:08,819 I didn't realize your intentions. 244 00:20:08,819 --> 00:20:10,240 I was foolish... 245 00:20:10,930 --> 00:20:12,450 Thank you for understanding. 246 00:20:13,269 --> 00:20:16,240 Oh, I have another favor to ask. 247 00:20:17,319 --> 00:20:18,420 Yes, tell me. 248 00:20:19,769 --> 00:20:25,650 You know ward 21A is a special ward. It's challenging to manage it on my own. 249 00:20:25,650 --> 00:20:29,309 So, I would like you to manage it with me. 250 00:20:29,309 --> 00:20:34,460 Of course. It represents our hospital's giving mentality. 251 00:20:34,460 --> 00:20:35,650 Thank you. 252 00:21:25,930 --> 00:21:28,382 Ri Ta! Ri Ta! 253 00:21:28,382 --> 00:21:31,474 Why don't you ever answer my calls? 254 00:21:31,529 --> 00:21:32,940 You called me? 255 00:21:32,960 --> 00:21:36,309 Did I call you? I called you five times every day. 256 00:21:36,309 --> 00:21:38,384 Your phone number ends with 3399? 257 00:21:38,384 --> 00:21:40,460 Right! Double three, double nine. 258 00:21:40,470 --> 00:21:43,413 Oh, I thought they were spam calls. 259 00:21:43,413 --> 00:21:45,525 I see. I'm a bit disappointed. 260 00:21:45,525 --> 00:21:47,962 My cell phone number isn't saved in your phone. 261 00:21:47,962 --> 00:21:50,400 I don't really have any reason to call you. 262 00:21:50,400 --> 00:21:52,351 I get it. I'll do it. 263 00:21:52,351 --> 00:21:55,262 - What are you doing tonight? - I have an appointment for skincare. 264 00:21:55,262 --> 00:21:59,150 - What about tomorrow? - I have dinner with Doctor Choi tomorrow. 265 00:21:59,809 --> 00:22:01,069 Doctor Yoo! 266 00:22:02,859 --> 00:22:05,390 - Yes? - Come quick. Hurry! 267 00:22:08,490 --> 00:22:10,824 I said it's not allowed. 268 00:22:10,824 --> 00:22:12,615 You need to get permission from the doctor in charge. 269 00:22:14,549 --> 00:22:15,829 The patient signed this. 270 00:22:16,400 --> 00:22:18,549 In case the patient causes problems... 271 00:22:18,549 --> 00:22:20,759 the patient can be discharged by the hospital. 272 00:22:22,759 --> 00:22:24,789 Who wrote such a thing? 273 00:22:26,299 --> 00:22:28,190 Can't you see the patient's current condition? 274 00:22:28,710 --> 00:22:31,779 He can't even stay awake because he's on sedatives. 275 00:22:31,779 --> 00:22:35,900 On top of that he's a cancer patient. But you want to kick him out? 276 00:22:35,900 --> 00:22:38,690 That's right. Didn't we bring him to treat him? 277 00:22:38,690 --> 00:22:42,490 I'm sorry. We are just following protocol. 278 00:22:45,279 --> 00:22:48,299 This patient cannot leave without my permission. 279 00:22:48,910 --> 00:22:50,170 Just let him go. 280 00:22:53,940 --> 00:22:55,029 Chief. 281 00:22:56,329 --> 00:22:57,329 Doctor Yoo. 282 00:23:02,700 --> 00:23:04,690 We can't control this place like this. 283 00:23:04,690 --> 00:23:06,380 Take a look at the patient's state. 284 00:23:06,380 --> 00:23:09,140 If you keep this up, you're ruining the chairman's plan. 285 00:23:09,940 --> 00:23:11,569 What are you talking about? 286 00:23:11,569 --> 00:23:13,648 Only when the ward is kept safe without troubles 287 00:23:13,648 --> 00:23:15,451 can this ward can be maintained. 288 00:23:15,460 --> 00:23:18,079 It's one of the main concerns of the chairman as well. 289 00:23:25,190 --> 00:23:26,660 Get him discharged. 290 00:24:08,500 --> 00:24:12,279 Why did you bring so much food? Aunt, this is so yummy. 291 00:24:12,759 --> 00:24:15,713 If you're too tired to clean your fridge, tell me. 292 00:24:15,713 --> 00:24:16,900 I can make time and come over. 293 00:24:17,750 --> 00:24:20,589 That's quite okay. You're busier than I am. 294 00:24:22,460 --> 00:24:23,579 Oh right. 295 00:24:24,059 --> 00:24:29,289 I heard a patient from ward 21A was unwillingly discharged? 296 00:24:29,289 --> 00:24:32,410 Yes, thanks to that darn protocol. 297 00:24:33,109 --> 00:24:35,869 Didn't you take part when they were creating the protocols? 298 00:24:35,869 --> 00:24:39,339 I didn't. The chairman and director took care of everything. 299 00:24:39,339 --> 00:24:42,289 How can they leave you out? 300 00:24:42,289 --> 00:24:43,819 I really don't understand. 301 00:24:44,490 --> 00:24:48,589 Probably because my input wasn't necessary. 302 00:24:48,589 --> 00:24:51,150 You're really zen. 303 00:24:51,150 --> 00:24:53,430 Actually, no you're just dumb. Dumb. 304 00:24:53,430 --> 00:24:57,529 Well, I have you by my side, Miss, so I have nothing to worry about. 305 00:24:57,529 --> 00:25:00,789 Please stop calling me Miss. 306 00:25:01,369 --> 00:25:04,170 I'm still more comfortable to call you that when we are alone. 307 00:25:04,170 --> 00:25:05,819 Reminds me of the past. 308 00:25:07,769 --> 00:25:11,769 Aunt, you really need to stay by our side for a long time. 309 00:25:11,769 --> 00:25:16,150 Uncle and I, we don't have anyone else we can trust besides you. 310 00:25:16,150 --> 00:25:18,359 Goodness, don't worry about that. 311 00:25:18,359 --> 00:25:19,769 I'm not going anywhere. 312 00:25:20,930 --> 00:25:24,059 We have good side food. How about some soju and beer? 313 00:25:24,059 --> 00:25:25,930 - Deal? - Deal. 314 00:25:39,321 --> 00:25:41,038 He must be drunk. 315 00:25:41,401 --> 00:25:43,096 - Oh my god. He scared me. - What the? 316 00:26:01,700 --> 00:26:03,630 Who the heck are you, man? 317 00:26:28,839 --> 00:26:30,250 What did you just say? 318 00:26:30,250 --> 00:26:32,710 You should stop working at the hospital temporarily. 319 00:26:34,730 --> 00:26:37,900 It's too much for you to work in surgery in your current state. 320 00:26:37,900 --> 00:26:41,480 And since we couldn't find the source of Kochenia data 321 00:26:41,480 --> 00:26:45,359 there's no point in staying in Korea. I'm thinking maybe we should leave. 322 00:26:45,359 --> 00:26:49,609 Even if we leave, I'm sure the others that are infected will follow us. 323 00:26:51,809 --> 00:26:54,730 Also to focus our efforts on the VTH-16 project 324 00:26:54,730 --> 00:26:57,779 it'll be better to quit your job as a doctor. 325 00:27:03,740 --> 00:27:06,730 Why the New Drug Development Team all of a sudden? 326 00:27:06,730 --> 00:27:10,839 Other doctors and I are all very curious. 327 00:27:10,839 --> 00:27:13,349 About what the exact plan is for the New Drug Development team. 328 00:27:13,349 --> 00:27:16,180 It's directly related to the patients' health as well. 329 00:27:16,180 --> 00:27:19,160 It's fine as is. Just leave it up to the director. 330 00:27:19,160 --> 00:27:24,619 Chairman... the New Drug team is too authoritative. 331 00:27:24,619 --> 00:27:28,049 To achieve something great, sometimes full authority needs to be given. 332 00:27:28,690 --> 00:27:30,180 I understand. 333 00:27:33,220 --> 00:27:34,529 Oh, starting today... 334 00:27:34,529 --> 00:27:39,759 Get up to speed on the Hanche Hotel acquisition and take care of it. 335 00:27:40,309 --> 00:27:44,089 Isn't that being taken care by the Taemin Group headquarters? 336 00:27:44,089 --> 00:27:47,829 Did you forget that this hotel is the first step 337 00:27:47,829 --> 00:27:49,227 to building our nation's very first medi-hotel? 338 00:27:49,569 --> 00:27:51,349 Yes, I know. 339 00:27:51,349 --> 00:27:53,440 It's as important as the hospital matters. 340 00:27:53,440 --> 00:27:54,868 Make sure you see it through. 341 00:27:54,868 --> 00:27:57,769 - So there aren't any problems later. - Yes, I will. 342 00:28:04,809 --> 00:28:07,200 How can you even call this a proper patient record? 343 00:28:08,289 --> 00:28:10,200 There are so many spelling errors. 344 00:28:10,200 --> 00:28:13,650 So many items are out of order. Nobody can understand this. 345 00:28:14,059 --> 00:28:15,369 I'm sorry. 346 00:28:15,369 --> 00:28:18,059 It's not about whether you're good at your job or not. 347 00:28:18,059 --> 00:28:21,279 This is about your sense of self existence. You have none. 348 00:28:21,900 --> 00:28:24,369 You haven't eaten yet, right? Let's go eat. 349 00:28:24,369 --> 00:28:26,559 Eat something? 350 00:28:27,130 --> 00:28:30,190 She doesn't deserve to eat. And she's a first-year. 351 00:28:51,500 --> 00:28:54,789 Drink something while you work. I feel like I'm getting indigestion. 352 00:28:57,650 --> 00:28:58,990 Thank you. 353 00:28:59,460 --> 00:29:02,390 Oh you know, I bought this for my meeting later. 354 00:29:02,390 --> 00:29:04,109 Look at me, I'm doing forced charity. 355 00:29:08,509 --> 00:29:10,128 No matter how many times you get pushed down 356 00:29:10,128 --> 00:29:12,470 keep working hard like you do now. 357 00:29:12,470 --> 00:29:14,329 That way, you won't end up like me. 358 00:29:14,329 --> 00:29:16,640 Oh no, don't say that. 359 00:29:19,579 --> 00:29:23,130 Hurry up and eat! Before your seniors yell at you again. 360 00:29:31,069 --> 00:29:33,279 We've been contacted again by the school. 361 00:29:33,279 --> 00:29:37,049 They would someone like us to send someone for the Jeju Island seminar. 362 00:29:37,049 --> 00:29:40,079 Our hospital is the only one that is not participating. 363 00:29:40,079 --> 00:29:42,059 Would anyone like to volunteer? 364 00:29:44,680 --> 00:29:46,230 Is there really no one? 365 00:29:52,690 --> 00:29:57,150 Doctor Lee Ho Yong, you have nothing to present there. 366 00:29:57,150 --> 00:29:58,369 Put your hand down. 367 00:30:03,622 --> 00:30:06,257 Okay then, we'll just pay the fine. 368 00:30:06,257 --> 00:30:08,297 Though, it's a little bit embarrassing. 369 00:30:08,765 --> 00:30:12,253 Also, an urgent patient was admitted this morning. 370 00:30:12,700 --> 00:30:15,960 This person is my patient, but it is a liver transplant case. 371 00:30:17,065 --> 00:30:20,355 Chief Park Ji Sang, would you like to take on this surgery? 372 00:30:23,088 --> 00:30:24,724 Chief Park Ji Sang? 373 00:30:26,892 --> 00:30:28,398 No. 374 00:30:28,911 --> 00:30:31,778 Why doesn't someone else take it on this time? 375 00:30:33,901 --> 00:30:36,191 Can I ask why... 376 00:30:36,191 --> 00:30:38,721 And the Jeju Island seminar... I will attend. 377 00:30:38,721 --> 00:30:41,955 Then will you be attending as well, Doctor Yoo Ri Ta? 378 00:30:41,955 --> 00:30:45,246 No, I don't think it's necessary for me to go. 379 00:30:46,489 --> 00:30:51,365 Chief Woo, why don't you perform the liver transplant surgery? 380 00:30:54,428 --> 00:30:56,249 I will perform the surgery. 381 00:31:04,525 --> 00:31:08,355 I guess the vending machine is broken. You actually rejected a surgery. 382 00:31:09,152 --> 00:31:11,358 Since you're going, relax while you're there. 383 00:31:11,358 --> 00:31:13,338 Have some sawedged perch fish while you're at it. 384 00:31:14,387 --> 00:31:16,798 - Anything more to say? - No, nothing. 385 00:31:47,410 --> 00:31:50,588 Is the 'vending machine' really broken? 386 00:32:11,270 --> 00:32:13,170 What is it? You didn't even knock. 387 00:32:13,170 --> 00:32:15,212 I'll be attending the seminar in Jeju Island, as well. 388 00:32:15,212 --> 00:32:18,053 - You said you weren't going. - I wanted to relax and play too. 389 00:32:18,530 --> 00:32:21,290 It's not a vacation. It's a seminar. 390 00:32:22,095 --> 00:32:23,655 Anything more to say? 391 00:32:37,943 --> 00:32:41,655 Don't wander awkwardly just because you don't know anyone. 392 00:32:41,655 --> 00:32:43,646 I suppose you can get to know them. 393 00:32:43,646 --> 00:32:46,926 I don't think an antisocial person like you should be giving me lectures. 394 00:32:46,926 --> 00:32:49,476 What do you mean, I'm antisocial? 395 00:32:49,476 --> 00:32:52,140 Now you're trying to make me out to be some sort of sociopath. 396 00:32:52,140 --> 00:32:54,140 Oh! Doctor Yoo! 397 00:32:54,970 --> 00:32:58,046 Oh hello! Doctor Kim and Doctor Park. 398 00:32:58,046 --> 00:33:02,096 Our hospitals are only 70 minutes apart, but I have to come here to see you. 399 00:33:02,096 --> 00:33:05,215 - How have you been all this time? - Doctor Park Ji Sang! 400 00:33:07,257 --> 00:33:09,527 Oh my, hello! 401 00:33:09,527 --> 00:33:12,886 Wow. I'm very honored to meet you in person like this. 402 00:33:13,383 --> 00:33:14,384 Yes. 403 00:33:14,384 --> 00:33:17,192 Everyone, Doctor Park Ji Sang is here! 404 00:33:17,661 --> 00:33:19,432 It's Park Ji Sang. Park Ji Sang! 405 00:33:24,239 --> 00:33:26,759 - It's Park Ji Sang. - Really? 406 00:33:33,075 --> 00:33:37,773 As you can see, when the celiac artery makes tumor removal difficult... 407 00:33:37,773 --> 00:33:40,085 many doctors abandon attempting surgery. 408 00:33:40,085 --> 00:33:42,359 It is true that the procedure is challenging. 409 00:33:42,359 --> 00:33:45,568 And there is a high chance of complications. 410 00:33:46,045 --> 00:33:49,701 However, if you can determine how critical the patient's condition is... 411 00:33:49,701 --> 00:33:52,721 it can be the most effective surgery. 412 00:33:52,934 --> 00:33:56,590 Of course, you must rationally take into account all risk factors. 413 00:33:56,590 --> 00:34:01,159 In conclusion, this was my case report on the Appleby Operation. 414 00:34:01,159 --> 00:34:02,489 Thank you. 415 00:34:10,182 --> 00:34:12,746 Your seminar made such an impression on me. 416 00:34:14,052 --> 00:34:17,402 By the way, how long did you prepare for it? 417 00:34:17,907 --> 00:34:20,686 Well, I just recently got into Taemin Cancer Hospital... 418 00:34:20,686 --> 00:34:23,998 What happened to that handsome face of yours? 419 00:34:24,423 --> 00:34:26,958 Oh... well I had a small shaving... 420 00:34:26,958 --> 00:34:29,085 Be careful. 421 00:34:29,085 --> 00:34:30,123 Thank you. 422 00:34:30,123 --> 00:34:33,275 You must have liked getting all of that attention all at once. 423 00:34:33,275 --> 00:34:35,402 Not really. It's tiring. 424 00:34:35,402 --> 00:34:37,766 But, I would think you'd like it. 425 00:34:37,766 --> 00:34:39,313 Why would I like it? 426 00:34:39,313 --> 00:34:41,831 If your direct superior gets the star treatment... 427 00:34:41,831 --> 00:34:44,251 you would feel proud about it. 428 00:34:45,210 --> 00:34:48,976 I would feel proud only when I get all of the attention. 429 00:34:48,976 --> 00:34:52,376 But that's not going to happen, so that's why I'm saying this. 430 00:34:53,333 --> 00:34:57,972 It's quite a artful skill you have, saying things that ridicule people. 431 00:34:57,972 --> 00:35:01,012 Your mouth must be the work of a craftsman. 432 00:35:01,012 --> 00:35:03,143 What's tomorrow's seminar schedule like? 433 00:35:04,000 --> 00:35:06,413 Am I your personal secretary? 434 00:35:06,413 --> 00:35:08,684 Ask the general affairs manager. 435 00:35:20,172 --> 00:35:21,954 I like to drop by. 436 00:35:21,954 --> 00:35:24,478 I have a lot to take up with him. 437 00:35:27,724 --> 00:35:29,818 That's true, that's true. 438 00:35:29,818 --> 00:35:33,817 I'm here today because I have a lot to take up with him, as well. 439 00:35:34,161 --> 00:35:37,103 You deal with life and death every day. 440 00:35:37,103 --> 00:35:39,588 You must have so much to take up with Him. 441 00:35:51,978 --> 00:35:56,199 [1979 UCSF Medical Center] 442 00:36:21,711 --> 00:36:22,773 She fell. 443 00:36:23,567 --> 00:36:24,802 Oh my god. 444 00:36:44,762 --> 00:36:48,800 It seems like the parents have discarded their adopted child. 445 00:36:48,800 --> 00:36:51,264 Because of the high medical costs. 446 00:36:51,264 --> 00:36:56,137 The hospital discharged the patient because the bill was no longer being paid. 447 00:36:56,137 --> 00:36:59,679 The child was sent to protective services. 448 00:37:35,777 --> 00:37:38,996 It's not meal time yet, where are you off to? 449 00:37:38,996 --> 00:37:40,777 I have somewhere to go. 450 00:37:41,695 --> 00:37:44,731 - Where you going, Doctor Yoo? - Me? 451 00:37:45,135 --> 00:37:47,184 To eat some Sawedged Perch? 452 00:37:56,061 --> 00:37:59,340 Who eats sashimi so early in the morning? 453 00:37:59,896 --> 00:38:03,447 Whether I eat sashimi in the morning or brunch is up to me. 454 00:38:03,447 --> 00:38:06,481 You must be going somewhere nice. 455 00:38:06,481 --> 00:38:09,115 Yeah, I thought I'd go see some dolphins for fun. 456 00:38:09,115 --> 00:38:13,806 Have fun. While you're at it, have a deep conversation with a dolphin. 457 00:39:33,469 --> 00:39:36,112 What is this? Did you follow me here? 458 00:39:36,112 --> 00:39:39,389 Why would I follow you? I just followed my own path. 459 00:39:39,389 --> 00:39:41,344 You did follow me. 460 00:39:41,344 --> 00:39:42,893 I told you, I didn't follow you. 461 00:39:45,978 --> 00:39:48,373 Do they have dolphin shows in the forest nowadays? 462 00:39:48,373 --> 00:39:50,476 Do they sell Sawedged Perch sashimi in the forest nowadays? 463 00:39:50,476 --> 00:39:53,755 Yes they do! I had some with lots of red chili paste. 464 00:39:59,427 --> 00:40:02,460 Goodness sakes. I was just going to take a quiet walk. 465 00:40:02,460 --> 00:40:04,202 You're not very helpful. 466 00:40:04,202 --> 00:40:06,074 I feel the same way. 467 00:40:06,074 --> 00:40:08,398 Why, of all places, did you come here? 468 00:40:08,398 --> 00:40:10,550 And you should give some indication that you're around. 469 00:40:10,576 --> 00:40:13,237 It's always like 'BAM', you're suddenly there! 470 00:40:13,237 --> 00:40:16,759 Gosh, I thought you were a wild dog for a second there. 471 00:40:16,759 --> 00:40:20,193 Come on. There are no wild dog around here. 472 00:40:21,336 --> 00:40:25,056 How come no one ever believes a word I say? 473 00:40:25,056 --> 00:40:26,965 They exist... they really do. 474 00:40:26,965 --> 00:40:30,367 When I was younger, I nearly got killed by a pack of wild dogs. 475 00:40:30,367 --> 00:40:33,327 - When you were... younger? - Yes! 476 00:40:33,327 --> 00:40:36,617 Do you think I would like about something like this? 477 00:40:37,108 --> 00:40:38,670 Then what happened? 478 00:40:38,670 --> 00:40:42,800 What happened was... Someone saved me. 479 00:40:42,800 --> 00:40:44,090 Who did? 480 00:40:45,487 --> 00:40:48,266 Just someone. A boy that lived in this area. 481 00:40:48,266 --> 00:40:49,458 A boy that you knew? 482 00:40:49,458 --> 00:40:51,217 I didn't know him. 483 00:40:51,217 --> 00:40:53,639 That was the first time that I saw him. 484 00:40:53,639 --> 00:40:57,322 So that boy fought off the pack of wild dogs on his own? 485 00:40:57,853 --> 00:41:01,842 So the thing is... Oh! I don't know, I don't know. 486 00:41:01,842 --> 00:41:05,246 It just happened. Don't ask further. 487 00:41:18,688 --> 00:41:22,298 Thank you. Thank you so much. 488 00:41:25,175 --> 00:41:26,954 Yoo Chae Yeon! 489 00:41:26,954 --> 00:41:30,445 Yoo Chae Yeon... Yoo Chae Yeon! 490 00:41:30,445 --> 00:41:32,655 Hey! Yoo Chae Yeon! 491 00:41:47,186 --> 00:41:48,666 What is it? 492 00:41:49,224 --> 00:41:52,865 Let's get going. We'll be late for the seminar. 493 00:42:03,677 --> 00:42:06,931 Fighting! 494 00:42:13,706 --> 00:42:16,284 Oh yeah, Doctor Kim. 495 00:42:16,284 --> 00:42:18,201 You can't do that this year. 496 00:42:18,201 --> 00:42:19,460 What did I do? 497 00:42:19,460 --> 00:42:21,903 Last year at the conference in New York, you got very drunk. 498 00:42:21,929 --> 00:42:24,561 You pulled the fire alarm in the hotel. 499 00:42:25,563 --> 00:42:29,041 They thought it was a terrorist and the SWAT and FBI showed up. 500 00:42:29,041 --> 00:42:31,534 Okay, okay enough! Sorry. 501 00:42:31,534 --> 00:42:35,875 I'm very sorry. I'll make sure it doesn't happen again. 502 00:42:35,875 --> 00:42:40,273 Now that's that. We need to liven the mood. 503 00:42:40,273 --> 00:42:42,579 How about we play a game and get the party going? 504 00:42:42,579 --> 00:42:44,909 - Should we get the excitement going? - Yes, game! 505 00:42:44,909 --> 00:42:48,259 - Game! - Should we do the one we did last year? 506 00:42:48,815 --> 00:42:51,894 - What did we do last year? - This one. 507 00:42:51,894 --> 00:42:53,717 Ah! That one! 508 00:42:53,717 --> 00:42:56,657 - I like that one. I like that. - I'll head up first. 509 00:42:57,108 --> 00:43:00,201 Everyone will be disappointed if you leave. 510 00:43:00,201 --> 00:43:03,835 Yes, Doctor. We meet once a year. Please stay. Please? 511 00:43:03,835 --> 00:43:05,791 I'm very bad at these games. 512 00:43:05,791 --> 00:43:09,434 I will teach you, Chief Park. 513 00:43:09,434 --> 00:43:10,864 It's very easy. 514 00:43:18,998 --> 00:43:20,612 - I came alone. - Two arrived together. 515 00:43:20,612 --> 00:43:24,931 - Two arrived together. - Three arrived together. 516 00:43:24,931 --> 00:43:26,420 - Four arrived together. - I came alone. 517 00:43:26,420 --> 00:43:28,463 - Two arrived together. - Three arrived together. 518 00:43:28,463 --> 00:43:30,342 - Three arrived together. - Two arrived together. 519 00:43:30,342 --> 00:43:32,652 - Three arrived together. - Four arrived together. 520 00:43:36,007 --> 00:43:41,507 Drink, drink, drink, drink! 521 00:43:42,157 --> 00:43:44,304 You've had too much to drink. 522 00:43:44,304 --> 00:43:46,882 Doctor Park Ji Sang, why don't drink it and be her black knight. 523 00:43:47,798 --> 00:43:51,523 Black knight, black knight, black knight! 524 00:43:51,523 --> 00:43:54,570 Black knight, black knight, black... 525 00:43:54,570 --> 00:43:56,393 I'm afraid I can't drink very well. 526 00:43:56,393 --> 00:44:01,168 Oh come on! You're a man. You can be a black knight for one drink. 527 00:44:03,179 --> 00:44:06,925 No, I can't have even a single drink. 528 00:44:06,925 --> 00:44:09,016 I am allergic to alcohol. 529 00:44:13,967 --> 00:44:16,811 Forget it. Who needs a black knight. 530 00:44:19,521 --> 00:44:20,858 Let's start again! 531 00:44:51,815 --> 00:44:55,478 You really have quite the personality, don't you? 532 00:44:55,478 --> 00:44:58,572 How can you not even have one single drink? 533 00:44:59,157 --> 00:45:01,958 You lost the game so you should drink. 534 00:45:02,610 --> 00:45:06,739 Yes. Yes. I got it Chief Park Ji Sang. 535 00:45:07,809 --> 00:45:09,289 Park Ji Sang 536 00:45:09,309 --> 00:45:13,079 Park Ji Sang? Park Ji Sang? 537 00:45:13,079 --> 00:45:14,980 Stop joking around with my name. 538 00:45:14,980 --> 00:45:16,210 You're not a child. 539 00:45:20,719 --> 00:45:23,739 If that boy who saved me were here... 540 00:45:23,739 --> 00:45:26,280 he would have drank all of the alcohol for me. 541 00:45:29,380 --> 00:45:32,949 Even though he saw me for the very first time that day... 542 00:45:33,940 --> 00:45:37,559 he rescued me, with no expectations. 543 00:45:39,599 --> 00:45:41,539 He could have died that day. 544 00:45:45,079 --> 00:45:49,949 To be honest... I was so pretty back then. 545 00:45:57,329 --> 00:46:01,280 Why are you snickering? Do I amuse you? 546 00:46:02,269 --> 00:46:04,420 I used to think you were docile. 547 00:46:05,340 --> 00:46:07,349 What are you talking about? 548 00:46:09,610 --> 00:46:12,670 What are you muttering to yourself? 549 00:46:15,880 --> 00:46:17,579 That guy... 550 00:46:17,940 --> 00:46:22,829 He's out there in the world somewhere. He really is. 551 00:46:42,679 --> 00:46:45,579 I wish I could see him. Just even once. 552 00:46:46,139 --> 00:46:47,710 That boy... 553 00:46:53,639 --> 00:46:54,880 Let's go! 554 00:47:00,360 --> 00:47:03,449 You said I had to stay at least 30 centimeters away from you. 555 00:47:03,989 --> 00:47:05,570 Today is an exception. 556 00:47:12,980 --> 00:47:15,469 Feels like a block of ice carrying me. 557 00:47:16,139 --> 00:47:18,179 My face is going to freeze off. 558 00:47:18,780 --> 00:47:20,739 Let's go in silence. 559 00:47:22,570 --> 00:47:24,719 Oh yeah. 560 00:47:25,639 --> 00:47:29,170 When I lied about you being too drunk to the director... 561 00:47:30,710 --> 00:47:32,969 I said it was because I felt sorry for you. 562 00:47:34,489 --> 00:47:36,909 Do you know why I really felt sorry for you? 563 00:47:36,909 --> 00:47:37,929 Why? 564 00:47:39,329 --> 00:47:40,820 Your mom. 565 00:47:42,769 --> 00:47:44,500 Because of your mom. 566 00:47:46,710 --> 00:47:49,510 Chief, you were talking in your sleep. 567 00:47:51,159 --> 00:47:54,730 Mom... no, Mom. 568 00:47:54,730 --> 00:47:56,679 You can live. 569 00:47:56,679 --> 00:47:58,619 You have to live. 570 00:47:59,849 --> 00:48:04,170 You said were telling your mom not to leave and that she could live. 571 00:48:04,940 --> 00:48:09,019 I knew that she was no longer in this world. 572 00:48:10,019 --> 00:48:11,889 Just like my mom. 573 00:48:14,070 --> 00:48:17,710 Having to let go when you don't want to is a sad thing... 574 00:48:20,670 --> 00:48:23,280 But do you know what's even more sad? 575 00:48:28,929 --> 00:48:34,559 Not being ready to let go and not expecting it whatsoever... 576 00:48:35,420 --> 00:48:37,130 But, having to let go regardless. 577 00:49:24,360 --> 00:49:26,059 Thank you. 578 00:49:27,630 --> 00:49:29,530 Thank you so much. 579 00:50:00,480 --> 00:50:03,789 You two suffered a lot doing these boring chores lately. 580 00:50:03,789 --> 00:50:05,989 - It's no problem. - As if, it's not. 581 00:50:07,099 --> 00:50:10,539 The doctor has an order. 582 00:50:11,369 --> 00:50:12,559 Park Ji Sang. 583 00:50:13,460 --> 00:50:15,170 Do whatever you want with him. 584 00:50:15,170 --> 00:50:18,550 - Do you really mean that? - Of course. 585 00:50:19,480 --> 00:50:21,670 Kill him or not, do whatever you want. 586 00:50:22,530 --> 00:50:25,590 But, is there a method to deal with Park Ji Sang's powers? 587 00:50:25,590 --> 00:50:27,159 Method? 588 00:50:28,230 --> 00:50:31,349 Don't worry about it. I'll teach you. 589 00:50:37,269 --> 00:50:39,480 Are you really going ahead with the plan? 590 00:50:39,480 --> 00:50:40,940 Is there a problem? 591 00:50:42,840 --> 00:50:44,480 You mean the sacrifices that will follow? 592 00:50:45,480 --> 00:50:47,440 Honestly speaking, it's a bit much. 593 00:50:47,969 --> 00:50:51,210 - Just for Park Ji Sang... - It's not just for Park Ji Sang. 594 00:50:52,429 --> 00:50:57,219 You and me... It's for all of us. 595 00:50:59,929 --> 00:51:02,289 That is why we have to save Park Ji Sang. 596 00:51:26,400 --> 00:51:28,829 It's a fire! Fire! Where is it? Fire! 597 00:51:28,829 --> 00:51:32,690 - Doctor, what are you doing? - What's going on? 598 00:51:32,690 --> 00:51:35,719 Open the door honey! Open up. 599 00:51:39,090 --> 00:51:42,610 - Get up Doctor. - Let's go. 600 00:51:42,610 --> 00:51:45,280 Let's go inside Doctor. 601 00:51:54,239 --> 00:51:55,659 How are you feeling? 602 00:51:56,230 --> 00:51:58,110 Why did you drink so much? 603 00:52:01,599 --> 00:52:05,530 I can handle that much. I'm going to bed. 604 00:53:04,929 --> 00:53:07,159 Did you... sleep well? 605 00:53:09,199 --> 00:53:10,260 What? 606 00:53:11,920 --> 00:53:13,760 Oh, yes. 607 00:53:18,230 --> 00:53:20,420 When you get to Seoul, you're going home, right? 608 00:53:21,260 --> 00:53:23,860 Yeah, I should do that. 609 00:53:33,409 --> 00:53:36,409 You said you want to know who killed your mother? 610 00:53:36,460 --> 00:53:42,500 If you want to know, show up here tonight. Prepare to die. 611 00:57:50,900 --> 00:57:51,920 Doc... 612 00:58:45,804 --> 00:58:52,804 Subtitles by DramaFever 613 00:59:07,280 --> 00:59:09,730 Chief Park, I am not your enemy. 614 00:59:09,730 --> 00:59:13,780 If he is infected, how could he have the same body temperature as humans? 615 00:59:13,780 --> 00:59:18,730 Starting today, I'll be starting a research project that I am very sure of. 616 00:59:18,730 --> 00:59:21,590 You're avoiding me for a reason, right? 617 00:59:21,590 --> 00:59:25,800 Honestly speaking, I'm turning into a strange person because of you Chief. 618 00:59:25,820 --> 00:59:28,250 Not just strange, but a crazy person. 619 00:59:28,250 --> 00:59:32,500 This means that your body can no longer resist its desire for blood. 49624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.