Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,993 --> 00:00:06,748
Episode 6
I'll give you some alcohol.
3
00:00:07,483 --> 00:00:10,064
That alcohol... I'm the one who hid it.
4
00:00:11,714 --> 00:00:13,804
So just put that thing down
5
00:00:14,371 --> 00:00:17,341
and let's go get your alcohol. With me.
6
00:01:02,085 --> 00:01:04,555
Do you realize what you are doing?
7
00:01:04,555 --> 00:01:07,396
I'm going to put you in isolation.
8
00:01:07,396 --> 00:01:09,722
I'm going to kill everyone!
Kill everyone!
9
00:01:09,722 --> 00:01:13,081
I'll kill you all! I'll kill you all!
10
00:01:13,295 --> 00:01:14,393
Oh no!
11
00:01:29,956 --> 00:01:32,066
Are you okay?
12
00:02:04,706 --> 00:02:06,025
Move your hand.
13
00:02:06,025 --> 00:02:08,072
No, I'm fine.
14
00:02:08,072 --> 00:02:09,604
Don't you see that you're bleeding?
15
00:02:09,604 --> 00:02:10,673
It was just a scratch.
16
00:02:10,673 --> 00:02:13,222
What do you mean?
I saw that your skin was cut.
17
00:02:21,790 --> 00:02:25,364
What's wrong with the Chief?
Isn't he hurt?
18
00:02:57,268 --> 00:02:59,455
- Who is it?
- Open the door!
19
00:02:59,455 --> 00:03:01,747
Hold on. I'm getting changed.
20
00:03:10,991 --> 00:03:13,460
You couldn't have gotten it
sutured in that time.
21
00:03:13,460 --> 00:03:16,233
- I'll do it on my own soon.
- By looking in the mirror?
22
00:03:16,233 --> 00:03:18,057
Why? There are surgeons everywhere?
23
00:03:18,084 --> 00:03:21,425
I said I'll take care of it.
Just go.
24
00:03:38,204 --> 00:03:41,348
Weren't alcoholics supposed
to be excluded?
25
00:03:41,348 --> 00:03:42,967
I apologize.
26
00:03:42,967 --> 00:03:45,661
It was not in the patients' records.
27
00:03:45,661 --> 00:03:47,510
Get him out of here tomorrow.
28
00:03:47,510 --> 00:03:49,254
But, Doctor...
29
00:03:49,281 --> 00:03:52,313
He has already reached stage 1
of the medication reaction.
30
00:03:52,313 --> 00:03:55,546
What if he goes to another hospital
and the medication gets discovered?
31
00:03:55,546 --> 00:03:57,216
Yet we can't leave him here.
32
00:03:57,675 --> 00:03:59,274
Alcoholics are always
the first to experience
33
00:03:59,274 --> 00:04:01,866
adverse reaction in their blood.
34
00:04:02,734 --> 00:04:05,588
And their adverse reactions
are always the worst.
35
00:04:06,092 --> 00:04:07,707
I'm sorry.
36
00:04:26,454 --> 00:04:29,355
It had only been three hours since
your last dose and that happened?
37
00:04:29,901 --> 00:04:32,720
- Yes.
- When did it first happen?
38
00:04:34,747 --> 00:04:37,298
Yesterday, during the
liver implant surgery.
39
00:04:39,403 --> 00:04:42,351
And today, in the ICU.
40
00:04:46,148 --> 00:04:48,992
If it's affecting both your senses
and your physical capabilities...
41
00:04:48,992 --> 00:04:51,083
this isn't a problem
we should be taking lightly.
42
00:04:53,415 --> 00:04:54,906
What if I increase my Atisan dosage?
43
00:04:54,906 --> 00:04:57,050
Even now, you're slightly
over the maximum limit.
44
00:04:57,050 --> 00:05:00,011
If you take more, your daily lifestyle
could become difficult.
45
00:05:00,011 --> 00:05:02,846
According to your mother,
Han Sun Young's records...
46
00:05:02,846 --> 00:05:05,927
Atisan is synthesized with hormone
from the pituitary gland.
47
00:05:05,927 --> 00:05:08,843
When you overdose, it will weaken
your body. Along with depression...
48
00:05:08,843 --> 00:05:14,017
your metabolism rate may decrease and
you could experience nerve paralysis.
49
00:05:14,017 --> 00:05:16,321
Will this affect my surgeries?
50
00:05:16,321 --> 00:05:20,309
Of course.
If it affects your nervous system...
51
00:05:27,223 --> 00:05:28,584
By the way, Ji Sang...
52
00:05:29,997 --> 00:05:32,516
What happened to the mirror
in the bathroom?
53
00:05:32,516 --> 00:05:34,043
The thing is...
54
00:05:34,560 --> 00:05:37,968
I suddenly lost myself in the moment
and it was unconsciously done.
55
00:05:38,646 --> 00:05:40,646
It was just an instant.
56
00:05:41,689 --> 00:05:43,514
I couldn't suppress myself.
57
00:05:43,514 --> 00:05:46,096
Why don't we do some bloodwork for now?
58
00:05:46,096 --> 00:05:48,791
- There's one more problem.
- What?
59
00:05:49,209 --> 00:05:50,884
I think Doctor Yoo saw my injury.
60
00:05:50,884 --> 00:05:53,732
- What?
- She saw the scalpel cut me.
61
00:05:53,732 --> 00:05:55,389
This is driving me nuts.
62
00:05:55,857 --> 00:05:59,235
She didn't see the cut
heal itself, did she?
63
00:05:59,235 --> 00:06:02,204
- That's what I'm not sure of.
- Gosh, seriously?
64
00:06:02,204 --> 00:06:04,213
This is a complete catastrophe.
65
00:07:45,014 --> 00:07:46,694
Ji Sang, Ji Sang!
66
00:07:48,853 --> 00:07:51,153
Don't perform any surgeries
for the next few days.
67
00:07:51,153 --> 00:07:52,949
Be careful of areas where you know
you'll be exposed to blood.
68
00:07:52,949 --> 00:07:54,928
What were my blood results like?
69
00:07:58,374 --> 00:08:00,723
You can't control yourself
with Atisan anymore.
70
00:08:00,723 --> 00:08:04,434
You're beyond the point where you can
control and limit your craving for blood.
71
00:08:04,434 --> 00:08:08,512
Now you shouldn't depend on
your meds, but on your own will.
72
00:08:10,298 --> 00:08:12,858
Your mother discovered Atisan, right?
73
00:08:12,858 --> 00:08:15,100
And they've been using it
for over 40 years.
74
00:08:15,100 --> 00:08:18,800
All this time, we didn't know
what the adverse effects could be.
75
00:08:19,334 --> 00:08:21,334
I'll have to look into it
more carefully.
76
00:08:21,334 --> 00:08:26,002
But, I think Atisan may be affecting
your cerebral cortex as a side effect.
77
00:08:26,002 --> 00:08:29,978
That's why you had issues with
emotion control and broke the mirror.
78
00:08:29,978 --> 00:08:31,528
I'm curious about one thing.
79
00:08:31,528 --> 00:08:36,988
When regular infected people see blood,
they get more aggressive and strong.
80
00:08:36,988 --> 00:08:40,783
But why do I get paralyzed
and feel weaker?
81
00:08:40,783 --> 00:08:45,090
I think that your use of Atisan has made
you react in an opposite manner.
82
00:08:45,606 --> 00:08:48,977
Blood doesn't awaken your body.
It paralyzes it.
83
00:08:48,977 --> 00:08:50,331
Do you think I'll always be like this?
84
00:08:50,331 --> 00:08:53,885
Well... I'm not too sure of that either.
85
00:08:53,885 --> 00:08:56,791
- Oh, Ji Sang.
- Let's talk later. I have to go to work.
86
00:08:57,221 --> 00:09:00,159
- Wait!
- What is it?
87
00:09:05,104 --> 00:09:07,176
You're just going to
stick this on there?
88
00:09:07,176 --> 00:09:09,995
- Didn't you say that Doctor Yoo saw?
- There's nothing that I can do.
89
00:09:10,828 --> 00:09:12,299
Just get up here.
90
00:09:19,495 --> 00:09:23,746
Everyone was focused on the disturbance
so they didn't realize.
91
00:09:24,097 --> 00:09:29,147
Seeing that he has blood on his clothes,
it seems that his injury was severe.
92
00:09:29,147 --> 00:09:32,238
The assault weapon was a scalpel.
93
00:09:33,865 --> 00:09:36,110
Rewind it to the part
where he gets attacked.
94
00:09:47,053 --> 00:09:52,687
I want to see footage of Park Ji Sang in
the OR, ICU, and ER for the past 3 days.
95
00:09:53,066 --> 00:09:55,845
How can you have an update
to this story every single day?
96
00:09:55,845 --> 00:10:00,166
- So his cut healed itself this time?
- I don't care if you don't believe me.
97
00:10:00,166 --> 00:10:04,365
You can call me crazy if you want,
but it's the truth.
98
00:10:06,610 --> 00:10:10,701
The cut was slightly open...
99
00:10:10,701 --> 00:10:14,277
it started to close like this.
100
00:10:14,277 --> 00:10:15,903
Come on! Please!
101
00:10:15,903 --> 00:10:19,739
- Did he even get cut?
- He had blood dripping on his gown.
102
00:10:19,739 --> 00:10:21,664
Our section's youngest
resident saw it too.
103
00:10:21,664 --> 00:10:24,332
So what are you going to do?
Are you going to go verify?
104
00:10:24,332 --> 00:10:28,511
That's right. I can do that.
Thanks Soo Eun.
105
00:10:29,005 --> 00:10:32,441
Oh my god! What are you doing?
106
00:10:37,280 --> 00:10:40,321
- Oh... Park Ji Sang...
- Hey!
107
00:10:40,683 --> 00:10:45,469
Give it a rest. Chief Park will think
you're a total weirdo.
108
00:10:45,469 --> 00:10:48,182
He already labeled me
a weirdo a few days ago.
109
00:10:48,754 --> 00:10:50,851
Chief Park!
110
00:10:56,548 --> 00:10:57,938
What is it?
111
00:11:00,585 --> 00:11:02,918
- Did you stitch it up yourself?
- Yes.
112
00:11:02,918 --> 00:11:05,956
You should have gone to PS for it.
Then you won't get a scar.
113
00:11:05,956 --> 00:11:07,365
I can do that much for myself.
114
00:11:07,365 --> 00:11:09,808
- Let's see if it was done well.
- No.
115
00:11:09,808 --> 00:11:12,001
- Let me see!
- I said, no.
116
00:11:12,001 --> 00:11:14,058
He said, no.
117
00:11:14,058 --> 00:11:16,025
Let's go, Doctor Yoo.
118
00:11:16,025 --> 00:11:19,937
He's my superior. I should take a look.
119
00:11:19,937 --> 00:11:23,677
Don't waste your time
and get on with your work.
120
00:11:30,450 --> 00:11:33,075
Oh, Chairman! What are you doing here?
121
00:11:46,817 --> 00:11:48,792
What do you think you're doing?
122
00:11:50,019 --> 00:11:52,818
If the scarring gets worse,
will you take responsibility for it?
123
00:11:52,818 --> 00:11:56,264
Do something like this again and
I'll report you to the Ethics Committee.
124
00:11:56,264 --> 00:11:59,576
- You got it?
- We're very sorry, Chief Park.
125
00:12:00,583 --> 00:12:03,333
- Should I put the dressing on...
- Forget it!
126
00:12:08,370 --> 00:12:10,221
This isn't it.
127
00:12:10,975 --> 00:12:12,991
I know what I saw.
128
00:12:12,991 --> 00:12:15,991
You're killing me! You really are!
129
00:12:15,991 --> 00:12:19,075
Because of you,
I came off looking like a freak.
130
00:12:20,243 --> 00:12:21,687
That hurts!
131
00:12:22,477 --> 00:12:23,751
Just get up here.
132
00:12:27,498 --> 00:12:31,515
Wow... I'm doing all sorts of
random things for you now, right?
133
00:12:38,370 --> 00:12:44,357
As always... I will not ask you
for courage or wisdom.
134
00:12:45,159 --> 00:12:49,899
Instead, please stay still
like you are now.
135
00:12:50,304 --> 00:12:52,352
Your judgment and discipline...
136
00:12:53,001 --> 00:12:56,681
I will happily receive those
once everything is over.
137
00:13:12,629 --> 00:13:14,412
Oh my.
138
00:13:14,412 --> 00:13:17,078
Oh my... thank you.
139
00:13:17,594 --> 00:13:19,667
Are you a hospital employee?
140
00:13:19,667 --> 00:13:22,595
Or family of a patient?
141
00:13:22,595 --> 00:13:24,190
My introduction is late.
142
00:13:24,216 --> 00:13:27,394
I'm the new director of this hospital,
Lee Jae Wook.
143
00:13:27,928 --> 00:13:32,360
Oh I see. I didn't recognize
such a distinguished man.
144
00:13:32,769 --> 00:13:35,864
It's a great honor to have you
at our hospital.
145
00:13:35,864 --> 00:13:37,303
Do you know me?
146
00:13:37,303 --> 00:13:40,794
How could I not know the nun referred to
as the 'Asian Mother Theresa'?
147
00:13:40,794 --> 00:13:42,523
Oh dear, who says that?
148
00:13:42,817 --> 00:13:44,768
Who am I to hear that?
149
00:13:45,110 --> 00:13:49,301
By the way, am I not
interrupting your prayers?
150
00:13:49,301 --> 00:13:51,736
No. I was just on my way out.
151
00:13:51,736 --> 00:13:53,624
Are you a believer?
152
00:13:53,624 --> 00:13:56,268
Or are you just dropping by?
153
00:13:56,268 --> 00:13:58,158
I simply like to drop by on occasion.
154
00:14:00,543 --> 00:14:03,333
I have a lot to take up with Him.
155
00:14:07,211 --> 00:14:08,821
That's true, that's true.
156
00:14:08,821 --> 00:14:13,038
I'm here today because I have a lot
to take up with Him, as well.
157
00:14:13,038 --> 00:14:15,918
You deal with life and death every day.
158
00:14:15,918 --> 00:14:18,798
You must have so much
to take up with Him.
159
00:14:19,806 --> 00:14:22,818
Okay now. I'll be going.
160
00:14:22,818 --> 00:14:25,897
Don't stay too long and go on up.
161
00:14:25,897 --> 00:14:29,546
Yes. It was nice meeting you.
162
00:14:40,615 --> 00:14:45,839
I looked into it and
ward 21A is a bit strange.
163
00:14:46,600 --> 00:14:50,552
The blood samples from there
don't make it into the department labs.
164
00:14:50,552 --> 00:14:54,907
They go to a lab set up by
the New Drug Development Team.
165
00:14:54,907 --> 00:14:56,856
A lab set up by them?
166
00:14:56,856 --> 00:15:00,700
The lab results have
restricted access as well.
167
00:15:00,710 --> 00:15:02,538
What's that all about?
168
00:15:02,919 --> 00:15:09,059
Ward 21A is looking more and more
like the New Drug team's guinea pigs.
169
00:15:10,070 --> 00:15:14,259
Have you thought more about that
patient's marks from bleeding vessels?
170
00:15:15,059 --> 00:15:18,470
I did some literature research,
but I couldn't find similar cases.
171
00:15:18,470 --> 00:15:21,049
This is just my theory.
172
00:15:21,049 --> 00:15:22,900
But I think that patient
was given medications
173
00:15:22,900 --> 00:15:25,385
that were not recorded on his chart.
174
00:15:26,850 --> 00:15:29,460
I don't know what I'll gain from this.
175
00:15:29,460 --> 00:15:31,909
But, I'm thinking of carrying the torch.
176
00:15:31,909 --> 00:15:33,587
You want to join me?
177
00:15:33,587 --> 00:15:36,520
We can investigate
the lab results together.
178
00:15:45,220 --> 00:15:48,236
- I'll pass.
- Hey, hey, hey.
179
00:15:48,779 --> 00:15:52,100
You're the one who baited me.
Now you're stepping back?
180
00:15:52,100 --> 00:15:54,389
I only inquired about
the patient's condition.
181
00:15:54,389 --> 00:15:56,360
I wouldn't call that baiting.
182
00:15:57,610 --> 00:16:00,090
If so, do as you wish.
183
00:16:00,830 --> 00:16:03,840
No point in having
two people carry the torch.
184
00:16:07,440 --> 00:16:10,440
If the torch gets too heavy,
let me know.
185
00:16:10,440 --> 00:16:12,850
I can at least hold it for a moment.
186
00:16:24,779 --> 00:16:29,080
- Oh, Chief.
- Oh, hey. Did you just finish?
187
00:16:29,080 --> 00:16:30,259
Yes.
188
00:16:31,259 --> 00:16:33,519
A patient with cholangiocarcinoma.
189
00:16:33,519 --> 00:16:36,940
Oh, it must've been difficult
if it was cholagiocarcinoma.
190
00:16:37,769 --> 00:16:41,100
A little bit. At first I thought
it was hepatocellular carcinoma.
191
00:16:41,100 --> 00:16:45,860
Yes, that's right. It's possible to
confuse it as hepatocellular carcinoma.
192
00:16:48,039 --> 00:16:51,899
Chief, I'm sorry,
but I have something to ask.
193
00:16:51,899 --> 00:16:56,830
What is it? I heard that you graduated
at the top of your class from Stanford.
194
00:16:56,830 --> 00:17:00,870
And that you were an excellent surgeon
at the UCLA Medical Center.
195
00:17:00,870 --> 00:17:03,610
Oh, why bring up my past?
196
00:17:05,269 --> 00:17:09,829
- But, why do you ask?
- Oh, you have a unique English accent.
197
00:17:10,930 --> 00:17:12,819
Uh, unique accent?
198
00:17:14,069 --> 00:17:16,650
You mean I have crappy pronunciation.
199
00:17:16,650 --> 00:17:22,079
Crappy? Ah, not exactly...
200
00:17:25,480 --> 00:17:28,609
When I was at Stanford, I had a mentor
whom I greatly respected.
201
00:17:28,619 --> 00:17:32,630
He was a world renowned surgeon
in HPB. Doctor Phuong.
202
00:17:32,640 --> 00:17:35,990
Yes, I know him well.
I used to study his textbooks.
203
00:17:35,990 --> 00:17:39,829
But, he's originally from Vietnam.
204
00:17:39,829 --> 00:17:44,140
- Oh, Vietnam?
- Yes, so I ended up adopting his accent.
205
00:17:45,130 --> 00:17:48,240
There are many sayings
similar to Korean.
206
00:17:49,589 --> 00:17:51,740
- Like 'dometang received.'
- Something?
207
00:17:51,740 --> 00:17:53,990
- Oh, something?
- Yeah, like that.
208
00:17:53,990 --> 00:17:57,400
You get it.
No problem in communication between us.
209
00:18:00,710 --> 00:18:02,450
- Oh, my.
- Chief?
210
00:18:07,960 --> 00:18:10,750
Thank you so much.
211
00:18:10,750 --> 00:18:13,750
One thing... I need to make it clear.
212
00:18:14,710 --> 00:18:18,339
I am not taking part in the
power struggle of higher ups.
213
00:18:18,900 --> 00:18:21,299
What the New Drug team is up to...
214
00:18:21,890 --> 00:18:24,170
I'm in it to get to the bottom of it.
215
00:18:24,170 --> 00:18:25,640
I'm quite aware.
216
00:18:25,640 --> 00:18:28,809
Right now... there are two problems.
217
00:18:29,579 --> 00:18:35,130
The Chairman and the Director gave
the New Drug team complete authority.
218
00:18:35,130 --> 00:18:38,299
It's impossible for us doctors
to get involved.
219
00:18:38,299 --> 00:18:41,819
As for that problem,
I'll try to convince the chairman.
220
00:18:41,819 --> 00:18:45,000
So you can participate in their work
as an observer.
221
00:18:45,000 --> 00:18:46,970
That's the second problem.
222
00:18:46,970 --> 00:18:49,079
I'll be allowed to just observe.
223
00:18:49,079 --> 00:18:53,059
They won't share any
detailed data with me.
224
00:18:53,059 --> 00:18:56,920
I'll work on solving that problem, too.
225
00:18:57,829 --> 00:19:00,799
Even if it involves an unofficial route.
226
00:19:07,799 --> 00:19:10,640
You're saying something
I never imagined.
227
00:19:11,289 --> 00:19:13,039
I'm a little flustered.
228
00:19:13,039 --> 00:19:16,150
Taemin Cancer Hospital
prioritizes tradition.
229
00:19:16,150 --> 00:19:17,960
And that is one of the strengths
of this hospital.
230
00:19:18,460 --> 00:19:21,423
Someone who represents
the tradition of this institution
231
00:19:21,423 --> 00:19:23,035
needs to be the future director.
232
00:19:23,789 --> 00:19:25,851
I'm only here temporarily.
233
00:19:25,851 --> 00:19:28,548
Before I leave, I'm planning to
recommend you as the next director.
234
00:19:30,390 --> 00:19:31,630
Understood.
235
00:19:34,890 --> 00:19:37,470
Then what about Park Ji Sang?
236
00:19:37,470 --> 00:19:42,410
We need the best technician to aid the
next director as the Associate Director.
237
00:19:43,069 --> 00:19:45,390
Oh that's why you gave him
all those surgeries...
238
00:19:46,390 --> 00:19:48,220
Then what about Associate Director Choi?
239
00:19:48,220 --> 00:19:52,900
Well, she's more of
a business person than a physician.
240
00:19:52,910 --> 00:19:54,615
If she goes somewhere else
that's more suited to her
241
00:19:54,615 --> 00:19:59,510
she'll be two times more effective.
I will also tell the chairman this.
242
00:19:59,559 --> 00:20:04,519
Now that I heard your take on this,
all of my misunderstandings are gone.
243
00:20:05,730 --> 00:20:08,819
I didn't realize your intentions.
244
00:20:08,819 --> 00:20:10,240
I was foolish...
245
00:20:10,930 --> 00:20:12,450
Thank you for understanding.
246
00:20:13,269 --> 00:20:16,240
Oh, I have another favor to ask.
247
00:20:17,319 --> 00:20:18,420
Yes, tell me.
248
00:20:19,769 --> 00:20:25,650
You know ward 21A is a special ward.
It's challenging to manage it on my own.
249
00:20:25,650 --> 00:20:29,309
So, I would like you
to manage it with me.
250
00:20:29,309 --> 00:20:34,460
Of course. It represents
our hospital's giving mentality.
251
00:20:34,460 --> 00:20:35,650
Thank you.
252
00:21:25,930 --> 00:21:28,382
Ri Ta! Ri Ta!
253
00:21:28,382 --> 00:21:31,474
Why don't you ever answer my calls?
254
00:21:31,529 --> 00:21:32,940
You called me?
255
00:21:32,960 --> 00:21:36,309
Did I call you?
I called you five times every day.
256
00:21:36,309 --> 00:21:38,384
Your phone number ends with 3399?
257
00:21:38,384 --> 00:21:40,460
Right! Double three, double nine.
258
00:21:40,470 --> 00:21:43,413
Oh, I thought they were spam calls.
259
00:21:43,413 --> 00:21:45,525
I see. I'm a bit disappointed.
260
00:21:45,525 --> 00:21:47,962
My cell phone number
isn't saved in your phone.
261
00:21:47,962 --> 00:21:50,400
I don't really have
any reason to call you.
262
00:21:50,400 --> 00:21:52,351
I get it. I'll do it.
263
00:21:52,351 --> 00:21:55,262
- What are you doing tonight?
- I have an appointment for skincare.
264
00:21:55,262 --> 00:21:59,150
- What about tomorrow?
- I have dinner with Doctor Choi tomorrow.
265
00:21:59,809 --> 00:22:01,069
Doctor Yoo!
266
00:22:02,859 --> 00:22:05,390
- Yes?
- Come quick. Hurry!
267
00:22:08,490 --> 00:22:10,824
I said it's not allowed.
268
00:22:10,824 --> 00:22:12,615
You need to get permission
from the doctor in charge.
269
00:22:14,549 --> 00:22:15,829
The patient signed this.
270
00:22:16,400 --> 00:22:18,549
In case the patient causes problems...
271
00:22:18,549 --> 00:22:20,759
the patient can be discharged
by the hospital.
272
00:22:22,759 --> 00:22:24,789
Who wrote such a thing?
273
00:22:26,299 --> 00:22:28,190
Can't you see the patient's
current condition?
274
00:22:28,710 --> 00:22:31,779
He can't even stay awake
because he's on sedatives.
275
00:22:31,779 --> 00:22:35,900
On top of that he's a cancer patient.
But you want to kick him out?
276
00:22:35,900 --> 00:22:38,690
That's right.
Didn't we bring him to treat him?
277
00:22:38,690 --> 00:22:42,490
I'm sorry.
We are just following protocol.
278
00:22:45,279 --> 00:22:48,299
This patient cannot leave
without my permission.
279
00:22:48,910 --> 00:22:50,170
Just let him go.
280
00:22:53,940 --> 00:22:55,029
Chief.
281
00:22:56,329 --> 00:22:57,329
Doctor Yoo.
282
00:23:02,700 --> 00:23:04,690
We can't control this place like this.
283
00:23:04,690 --> 00:23:06,380
Take a look at the patient's state.
284
00:23:06,380 --> 00:23:09,140
If you keep this up,
you're ruining the chairman's plan.
285
00:23:09,940 --> 00:23:11,569
What are you talking about?
286
00:23:11,569 --> 00:23:13,648
Only when the ward is kept safe
without troubles
287
00:23:13,648 --> 00:23:15,451
can this ward can be maintained.
288
00:23:15,460 --> 00:23:18,079
It's one of the main concerns
of the chairman as well.
289
00:23:25,190 --> 00:23:26,660
Get him discharged.
290
00:24:08,500 --> 00:24:12,279
Why did you bring so much food?
Aunt, this is so yummy.
291
00:24:12,759 --> 00:24:15,713
If you're too tired
to clean your fridge, tell me.
292
00:24:15,713 --> 00:24:16,900
I can make time and come over.
293
00:24:17,750 --> 00:24:20,589
That's quite okay.
You're busier than I am.
294
00:24:22,460 --> 00:24:23,579
Oh right.
295
00:24:24,059 --> 00:24:29,289
I heard a patient from ward 21A
was unwillingly discharged?
296
00:24:29,289 --> 00:24:32,410
Yes, thanks to that darn protocol.
297
00:24:33,109 --> 00:24:35,869
Didn't you take part when
they were creating the protocols?
298
00:24:35,869 --> 00:24:39,339
I didn't. The chairman and director
took care of everything.
299
00:24:39,339 --> 00:24:42,289
How can they leave you out?
300
00:24:42,289 --> 00:24:43,819
I really don't understand.
301
00:24:44,490 --> 00:24:48,589
Probably because my input
wasn't necessary.
302
00:24:48,589 --> 00:24:51,150
You're really zen.
303
00:24:51,150 --> 00:24:53,430
Actually, no you're just dumb. Dumb.
304
00:24:53,430 --> 00:24:57,529
Well, I have you by my side, Miss,
so I have nothing to worry about.
305
00:24:57,529 --> 00:25:00,789
Please stop calling me Miss.
306
00:25:01,369 --> 00:25:04,170
I'm still more comfortable to call you
that when we are alone.
307
00:25:04,170 --> 00:25:05,819
Reminds me of the past.
308
00:25:07,769 --> 00:25:11,769
Aunt, you really need to stay
by our side for a long time.
309
00:25:11,769 --> 00:25:16,150
Uncle and I, we don't have anyone else
we can trust besides you.
310
00:25:16,150 --> 00:25:18,359
Goodness, don't worry about that.
311
00:25:18,359 --> 00:25:19,769
I'm not going anywhere.
312
00:25:20,930 --> 00:25:24,059
We have good side food.
How about some soju and beer?
313
00:25:24,059 --> 00:25:25,930
- Deal?
- Deal.
314
00:25:39,321 --> 00:25:41,038
He must be drunk.
315
00:25:41,401 --> 00:25:43,096
- Oh my god. He scared me.
- What the?
316
00:26:01,700 --> 00:26:03,630
Who the heck are you, man?
317
00:26:28,839 --> 00:26:30,250
What did you just say?
318
00:26:30,250 --> 00:26:32,710
You should stop working
at the hospital temporarily.
319
00:26:34,730 --> 00:26:37,900
It's too much for you to work
in surgery in your current state.
320
00:26:37,900 --> 00:26:41,480
And since we couldn't find
the source of Kochenia data
321
00:26:41,480 --> 00:26:45,359
there's no point in staying in Korea.
I'm thinking maybe we should leave.
322
00:26:45,359 --> 00:26:49,609
Even if we leave, I'm sure the others
that are infected will follow us.
323
00:26:51,809 --> 00:26:54,730
Also to focus our efforts
on the VTH-16 project
324
00:26:54,730 --> 00:26:57,779
it'll be better to quit your job
as a doctor.
325
00:27:03,740 --> 00:27:06,730
Why the New Drug Development Team
all of a sudden?
326
00:27:06,730 --> 00:27:10,839
Other doctors and I
are all very curious.
327
00:27:10,839 --> 00:27:13,349
About what the exact plan is for the
New Drug Development team.
328
00:27:13,349 --> 00:27:16,180
It's directly related to
the patients' health as well.
329
00:27:16,180 --> 00:27:19,160
It's fine as is.
Just leave it up to the director.
330
00:27:19,160 --> 00:27:24,619
Chairman... the New Drug team
is too authoritative.
331
00:27:24,619 --> 00:27:28,049
To achieve something great, sometimes
full authority needs to be given.
332
00:27:28,690 --> 00:27:30,180
I understand.
333
00:27:33,220 --> 00:27:34,529
Oh, starting today...
334
00:27:34,529 --> 00:27:39,759
Get up to speed on the Hanche Hotel
acquisition and take care of it.
335
00:27:40,309 --> 00:27:44,089
Isn't that being taken care by
the Taemin Group headquarters?
336
00:27:44,089 --> 00:27:47,829
Did you forget that
this hotel is the first step
337
00:27:47,829 --> 00:27:49,227
to building our nation's
very first medi-hotel?
338
00:27:49,569 --> 00:27:51,349
Yes, I know.
339
00:27:51,349 --> 00:27:53,440
It's as important
as the hospital matters.
340
00:27:53,440 --> 00:27:54,868
Make sure you see it through.
341
00:27:54,868 --> 00:27:57,769
- So there aren't any problems later.
- Yes, I will.
342
00:28:04,809 --> 00:28:07,200
How can you even call this
a proper patient record?
343
00:28:08,289 --> 00:28:10,200
There are so many spelling errors.
344
00:28:10,200 --> 00:28:13,650
So many items are out of order.
Nobody can understand this.
345
00:28:14,059 --> 00:28:15,369
I'm sorry.
346
00:28:15,369 --> 00:28:18,059
It's not about whether
you're good at your job or not.
347
00:28:18,059 --> 00:28:21,279
This is about your sense of
self existence. You have none.
348
00:28:21,900 --> 00:28:24,369
You haven't eaten yet, right?
Let's go eat.
349
00:28:24,369 --> 00:28:26,559
Eat something?
350
00:28:27,130 --> 00:28:30,190
She doesn't deserve to eat.
And she's a first-year.
351
00:28:51,500 --> 00:28:54,789
Drink something while you work.
I feel like I'm getting indigestion.
352
00:28:57,650 --> 00:28:58,990
Thank you.
353
00:28:59,460 --> 00:29:02,390
Oh you know, I bought this
for my meeting later.
354
00:29:02,390 --> 00:29:04,109
Look at me, I'm doing forced charity.
355
00:29:08,509 --> 00:29:10,128
No matter how many times
you get pushed down
356
00:29:10,128 --> 00:29:12,470
keep working hard like you do now.
357
00:29:12,470 --> 00:29:14,329
That way, you won't end up like me.
358
00:29:14,329 --> 00:29:16,640
Oh no, don't say that.
359
00:29:19,579 --> 00:29:23,130
Hurry up and eat!
Before your seniors yell at you again.
360
00:29:31,069 --> 00:29:33,279
We've been contacted again
by the school.
361
00:29:33,279 --> 00:29:37,049
They would someone like us to send
someone for the Jeju Island seminar.
362
00:29:37,049 --> 00:29:40,079
Our hospital is the only one
that is not participating.
363
00:29:40,079 --> 00:29:42,059
Would anyone like to volunteer?
364
00:29:44,680 --> 00:29:46,230
Is there really no one?
365
00:29:52,690 --> 00:29:57,150
Doctor Lee Ho Yong,
you have nothing to present there.
366
00:29:57,150 --> 00:29:58,369
Put your hand down.
367
00:30:03,622 --> 00:30:06,257
Okay then, we'll just pay the fine.
368
00:30:06,257 --> 00:30:08,297
Though, it's a little bit embarrassing.
369
00:30:08,765 --> 00:30:12,253
Also, an urgent patient
was admitted this morning.
370
00:30:12,700 --> 00:30:15,960
This person is my patient,
but it is a liver transplant case.
371
00:30:17,065 --> 00:30:20,355
Chief Park Ji Sang, would you like
to take on this surgery?
372
00:30:23,088 --> 00:30:24,724
Chief Park Ji Sang?
373
00:30:26,892 --> 00:30:28,398
No.
374
00:30:28,911 --> 00:30:31,778
Why doesn't someone else
take it on this time?
375
00:30:33,901 --> 00:30:36,191
Can I ask why...
376
00:30:36,191 --> 00:30:38,721
And the Jeju Island seminar...
I will attend.
377
00:30:38,721 --> 00:30:41,955
Then will you be attending as well,
Doctor Yoo Ri Ta?
378
00:30:41,955 --> 00:30:45,246
No, I don't think it's necessary
for me to go.
379
00:30:46,489 --> 00:30:51,365
Chief Woo, why don't you perform
the liver transplant surgery?
380
00:30:54,428 --> 00:30:56,249
I will perform the surgery.
381
00:31:04,525 --> 00:31:08,355
I guess the vending machine is broken.
You actually rejected a surgery.
382
00:31:09,152 --> 00:31:11,358
Since you're going,
relax while you're there.
383
00:31:11,358 --> 00:31:13,338
Have some sawedged perch fish
while you're at it.
384
00:31:14,387 --> 00:31:16,798
- Anything more to say?
- No, nothing.
385
00:31:47,410 --> 00:31:50,588
Is the 'vending machine' really broken?
386
00:32:11,270 --> 00:32:13,170
What is it? You didn't even knock.
387
00:32:13,170 --> 00:32:15,212
I'll be attending the seminar
in Jeju Island, as well.
388
00:32:15,212 --> 00:32:18,053
- You said you weren't going.
- I wanted to relax and play too.
389
00:32:18,530 --> 00:32:21,290
It's not a vacation. It's a seminar.
390
00:32:22,095 --> 00:32:23,655
Anything more to say?
391
00:32:37,943 --> 00:32:41,655
Don't wander awkwardly just
because you don't know anyone.
392
00:32:41,655 --> 00:32:43,646
I suppose you can get to know them.
393
00:32:43,646 --> 00:32:46,926
I don't think an antisocial person like
you should be giving me lectures.
394
00:32:46,926 --> 00:32:49,476
What do you mean, I'm antisocial?
395
00:32:49,476 --> 00:32:52,140
Now you're trying to make me out
to be some sort of sociopath.
396
00:32:52,140 --> 00:32:54,140
Oh! Doctor Yoo!
397
00:32:54,970 --> 00:32:58,046
Oh hello! Doctor Kim and Doctor Park.
398
00:32:58,046 --> 00:33:02,096
Our hospitals are only 70 minutes apart,
but I have to come here to see you.
399
00:33:02,096 --> 00:33:05,215
- How have you been all this time?
- Doctor Park Ji Sang!
400
00:33:07,257 --> 00:33:09,527
Oh my, hello!
401
00:33:09,527 --> 00:33:12,886
Wow. I'm very honored to meet you
in person like this.
402
00:33:13,383 --> 00:33:14,384
Yes.
403
00:33:14,384 --> 00:33:17,192
Everyone, Doctor Park Ji Sang is here!
404
00:33:17,661 --> 00:33:19,432
It's Park Ji Sang. Park Ji Sang!
405
00:33:24,239 --> 00:33:26,759
- It's Park Ji Sang.
- Really?
406
00:33:33,075 --> 00:33:37,773
As you can see, when the celiac artery
makes tumor removal difficult...
407
00:33:37,773 --> 00:33:40,085
many doctors abandon attempting surgery.
408
00:33:40,085 --> 00:33:42,359
It is true that the procedure
is challenging.
409
00:33:42,359 --> 00:33:45,568
And there is a high chance of
complications.
410
00:33:46,045 --> 00:33:49,701
However, if you can determine how
critical the patient's condition is...
411
00:33:49,701 --> 00:33:52,721
it can be the most effective surgery.
412
00:33:52,934 --> 00:33:56,590
Of course, you must rationally take
into account all risk factors.
413
00:33:56,590 --> 00:34:01,159
In conclusion, this was my case report
on the Appleby Operation.
414
00:34:01,159 --> 00:34:02,489
Thank you.
415
00:34:10,182 --> 00:34:12,746
Your seminar made such an
impression on me.
416
00:34:14,052 --> 00:34:17,402
By the way, how long did you prepare
for it?
417
00:34:17,907 --> 00:34:20,686
Well, I just recently got into
Taemin Cancer Hospital...
418
00:34:20,686 --> 00:34:23,998
What happened to that handsome
face of yours?
419
00:34:24,423 --> 00:34:26,958
Oh... well I had a small shaving...
420
00:34:26,958 --> 00:34:29,085
Be careful.
421
00:34:29,085 --> 00:34:30,123
Thank you.
422
00:34:30,123 --> 00:34:33,275
You must have liked getting all of
that attention all at once.
423
00:34:33,275 --> 00:34:35,402
Not really. It's tiring.
424
00:34:35,402 --> 00:34:37,766
But, I would think you'd like it.
425
00:34:37,766 --> 00:34:39,313
Why would I like it?
426
00:34:39,313 --> 00:34:41,831
If your direct superior gets the
star treatment...
427
00:34:41,831 --> 00:34:44,251
you would feel proud about it.
428
00:34:45,210 --> 00:34:48,976
I would feel proud only when
I get all of the attention.
429
00:34:48,976 --> 00:34:52,376
But that's not going to happen,
so that's why I'm saying this.
430
00:34:53,333 --> 00:34:57,972
It's quite a artful skill you have,
saying things that ridicule people.
431
00:34:57,972 --> 00:35:01,012
Your mouth must be the work of
a craftsman.
432
00:35:01,012 --> 00:35:03,143
What's tomorrow's seminar schedule like?
433
00:35:04,000 --> 00:35:06,413
Am I your personal secretary?
434
00:35:06,413 --> 00:35:08,684
Ask the general affairs manager.
435
00:35:20,172 --> 00:35:21,954
I like to drop by.
436
00:35:21,954 --> 00:35:24,478
I have a lot to take up with him.
437
00:35:27,724 --> 00:35:29,818
That's true, that's true.
438
00:35:29,818 --> 00:35:33,817
I'm here today because I have
a lot to take up with him, as well.
439
00:35:34,161 --> 00:35:37,103
You deal with life and death every day.
440
00:35:37,103 --> 00:35:39,588
You must have so much
to take up with Him.
441
00:35:51,978 --> 00:35:56,199
[1979 UCSF Medical Center]
442
00:36:21,711 --> 00:36:22,773
She fell.
443
00:36:23,567 --> 00:36:24,802
Oh my god.
444
00:36:44,762 --> 00:36:48,800
It seems like the parents have
discarded their adopted child.
445
00:36:48,800 --> 00:36:51,264
Because of the high medical costs.
446
00:36:51,264 --> 00:36:56,137
The hospital discharged the patient
because the bill was no longer being paid.
447
00:36:56,137 --> 00:36:59,679
The child was sent to protective
services.
448
00:37:35,777 --> 00:37:38,996
It's not meal time yet,
where are you off to?
449
00:37:38,996 --> 00:37:40,777
I have somewhere to go.
450
00:37:41,695 --> 00:37:44,731
- Where you going, Doctor Yoo?
- Me?
451
00:37:45,135 --> 00:37:47,184
To eat some Sawedged Perch?
452
00:37:56,061 --> 00:37:59,340
Who eats sashimi so early
in the morning?
453
00:37:59,896 --> 00:38:03,447
Whether I eat sashimi in the morning or
brunch is up to me.
454
00:38:03,447 --> 00:38:06,481
You must be going somewhere nice.
455
00:38:06,481 --> 00:38:09,115
Yeah, I thought I'd go see some
dolphins for fun.
456
00:38:09,115 --> 00:38:13,806
Have fun. While you're at it, have
a deep conversation with a dolphin.
457
00:39:33,469 --> 00:39:36,112
What is this? Did you follow me here?
458
00:39:36,112 --> 00:39:39,389
Why would I follow you?
I just followed my own path.
459
00:39:39,389 --> 00:39:41,344
You did follow me.
460
00:39:41,344 --> 00:39:42,893
I told you, I didn't follow you.
461
00:39:45,978 --> 00:39:48,373
Do they have dolphin shows in the
forest nowadays?
462
00:39:48,373 --> 00:39:50,476
Do they sell Sawedged Perch sashimi
in the forest nowadays?
463
00:39:50,476 --> 00:39:53,755
Yes they do!
I had some with lots of red chili paste.
464
00:39:59,427 --> 00:40:02,460
Goodness sakes.
I was just going to take a quiet walk.
465
00:40:02,460 --> 00:40:04,202
You're not very helpful.
466
00:40:04,202 --> 00:40:06,074
I feel the same way.
467
00:40:06,074 --> 00:40:08,398
Why, of all places, did you come here?
468
00:40:08,398 --> 00:40:10,550
And you should give some indication
that you're around.
469
00:40:10,576 --> 00:40:13,237
It's always like 'BAM',
you're suddenly there!
470
00:40:13,237 --> 00:40:16,759
Gosh, I thought you were a wild dog
for a second there.
471
00:40:16,759 --> 00:40:20,193
Come on. There are no wild dog
around here.
472
00:40:21,336 --> 00:40:25,056
How come no one ever believes a word
I say?
473
00:40:25,056 --> 00:40:26,965
They exist... they really do.
474
00:40:26,965 --> 00:40:30,367
When I was younger, I nearly got killed
by a pack of wild dogs.
475
00:40:30,367 --> 00:40:33,327
- When you were... younger?
- Yes!
476
00:40:33,327 --> 00:40:36,617
Do you think I would like about
something like this?
477
00:40:37,108 --> 00:40:38,670
Then what happened?
478
00:40:38,670 --> 00:40:42,800
What happened was...
Someone saved me.
479
00:40:42,800 --> 00:40:44,090
Who did?
480
00:40:45,487 --> 00:40:48,266
Just someone.
A boy that lived in this area.
481
00:40:48,266 --> 00:40:49,458
A boy that you knew?
482
00:40:49,458 --> 00:40:51,217
I didn't know him.
483
00:40:51,217 --> 00:40:53,639
That was the first time that I saw him.
484
00:40:53,639 --> 00:40:57,322
So that boy fought off
the pack of wild dogs on his own?
485
00:40:57,853 --> 00:41:01,842
So the thing is...
Oh! I don't know, I don't know.
486
00:41:01,842 --> 00:41:05,246
It just happened. Don't ask further.
487
00:41:18,688 --> 00:41:22,298
Thank you. Thank you so much.
488
00:41:25,175 --> 00:41:26,954
Yoo Chae Yeon!
489
00:41:26,954 --> 00:41:30,445
Yoo Chae Yeon... Yoo Chae Yeon!
490
00:41:30,445 --> 00:41:32,655
Hey! Yoo Chae Yeon!
491
00:41:47,186 --> 00:41:48,666
What is it?
492
00:41:49,224 --> 00:41:52,865
Let's get going.
We'll be late for the seminar.
493
00:42:03,677 --> 00:42:06,931
Fighting!
494
00:42:13,706 --> 00:42:16,284
Oh yeah, Doctor Kim.
495
00:42:16,284 --> 00:42:18,201
You can't do that this year.
496
00:42:18,201 --> 00:42:19,460
What did I do?
497
00:42:19,460 --> 00:42:21,903
Last year at the conference in New York,
you got very drunk.
498
00:42:21,929 --> 00:42:24,561
You pulled the fire alarm in the hotel.
499
00:42:25,563 --> 00:42:29,041
They thought it was a terrorist and
the SWAT and FBI showed up.
500
00:42:29,041 --> 00:42:31,534
Okay, okay enough! Sorry.
501
00:42:31,534 --> 00:42:35,875
I'm very sorry.
I'll make sure it doesn't happen again.
502
00:42:35,875 --> 00:42:40,273
Now that's that.
We need to liven the mood.
503
00:42:40,273 --> 00:42:42,579
How about we play a game and get the
party going?
504
00:42:42,579 --> 00:42:44,909
- Should we get the excitement going?
- Yes, game!
505
00:42:44,909 --> 00:42:48,259
- Game!
- Should we do the one we did last year?
506
00:42:48,815 --> 00:42:51,894
- What did we do last year?
- This one.
507
00:42:51,894 --> 00:42:53,717
Ah! That one!
508
00:42:53,717 --> 00:42:56,657
- I like that one. I like that.
- I'll head up first.
509
00:42:57,108 --> 00:43:00,201
Everyone will be disappointed
if you leave.
510
00:43:00,201 --> 00:43:03,835
Yes, Doctor. We meet once a year.
Please stay. Please?
511
00:43:03,835 --> 00:43:05,791
I'm very bad at these games.
512
00:43:05,791 --> 00:43:09,434
I will teach you, Chief Park.
513
00:43:09,434 --> 00:43:10,864
It's very easy.
514
00:43:18,998 --> 00:43:20,612
- I came alone.
- Two arrived together.
515
00:43:20,612 --> 00:43:24,931
- Two arrived together.
- Three arrived together.
516
00:43:24,931 --> 00:43:26,420
- Four arrived together.
- I came alone.
517
00:43:26,420 --> 00:43:28,463
- Two arrived together.
- Three arrived together.
518
00:43:28,463 --> 00:43:30,342
- Three arrived together.
- Two arrived together.
519
00:43:30,342 --> 00:43:32,652
- Three arrived together.
- Four arrived together.
520
00:43:36,007 --> 00:43:41,507
Drink, drink, drink, drink!
521
00:43:42,157 --> 00:43:44,304
You've had too much to drink.
522
00:43:44,304 --> 00:43:46,882
Doctor Park Ji Sang, why don't drink it
and be her black knight.
523
00:43:47,798 --> 00:43:51,523
Black knight, black knight,
black knight!
524
00:43:51,523 --> 00:43:54,570
Black knight, black knight, black...
525
00:43:54,570 --> 00:43:56,393
I'm afraid I can't drink very well.
526
00:43:56,393 --> 00:44:01,168
Oh come on! You're a man.
You can be a black knight for one drink.
527
00:44:03,179 --> 00:44:06,925
No, I can't have even a single drink.
528
00:44:06,925 --> 00:44:09,016
I am allergic to alcohol.
529
00:44:13,967 --> 00:44:16,811
Forget it. Who needs a black knight.
530
00:44:19,521 --> 00:44:20,858
Let's start again!
531
00:44:51,815 --> 00:44:55,478
You really have quite the personality,
don't you?
532
00:44:55,478 --> 00:44:58,572
How can you not even have
one single drink?
533
00:44:59,157 --> 00:45:01,958
You lost the game so you should drink.
534
00:45:02,610 --> 00:45:06,739
Yes. Yes. I got it Chief Park Ji Sang.
535
00:45:07,809 --> 00:45:09,289
Park Ji Sang
536
00:45:09,309 --> 00:45:13,079
Park Ji Sang? Park Ji Sang?
537
00:45:13,079 --> 00:45:14,980
Stop joking around with my name.
538
00:45:14,980 --> 00:45:16,210
You're not a child.
539
00:45:20,719 --> 00:45:23,739
If that boy who saved me were here...
540
00:45:23,739 --> 00:45:26,280
he would have drank all of the
alcohol for me.
541
00:45:29,380 --> 00:45:32,949
Even though he saw me for the very
first time that day...
542
00:45:33,940 --> 00:45:37,559
he rescued me, with no expectations.
543
00:45:39,599 --> 00:45:41,539
He could have died that day.
544
00:45:45,079 --> 00:45:49,949
To be honest...
I was so pretty back then.
545
00:45:57,329 --> 00:46:01,280
Why are you snickering? Do I amuse you?
546
00:46:02,269 --> 00:46:04,420
I used to think you were docile.
547
00:46:05,340 --> 00:46:07,349
What are you talking about?
548
00:46:09,610 --> 00:46:12,670
What are you muttering to yourself?
549
00:46:15,880 --> 00:46:17,579
That guy...
550
00:46:17,940 --> 00:46:22,829
He's out there in the world somewhere.
He really is.
551
00:46:42,679 --> 00:46:45,579
I wish I could see him. Just even once.
552
00:46:46,139 --> 00:46:47,710
That boy...
553
00:46:53,639 --> 00:46:54,880
Let's go!
554
00:47:00,360 --> 00:47:03,449
You said I had to stay at least
30 centimeters away from you.
555
00:47:03,989 --> 00:47:05,570
Today is an exception.
556
00:47:12,980 --> 00:47:15,469
Feels like a block of ice carrying me.
557
00:47:16,139 --> 00:47:18,179
My face is going to freeze off.
558
00:47:18,780 --> 00:47:20,739
Let's go in silence.
559
00:47:22,570 --> 00:47:24,719
Oh yeah.
560
00:47:25,639 --> 00:47:29,170
When I lied about you being
too drunk to the director...
561
00:47:30,710 --> 00:47:32,969
I said it was because
I felt sorry for you.
562
00:47:34,489 --> 00:47:36,909
Do you know why I really
felt sorry for you?
563
00:47:36,909 --> 00:47:37,929
Why?
564
00:47:39,329 --> 00:47:40,820
Your mom.
565
00:47:42,769 --> 00:47:44,500
Because of your mom.
566
00:47:46,710 --> 00:47:49,510
Chief, you were talking in your sleep.
567
00:47:51,159 --> 00:47:54,730
Mom... no, Mom.
568
00:47:54,730 --> 00:47:56,679
You can live.
569
00:47:56,679 --> 00:47:58,619
You have to live.
570
00:47:59,849 --> 00:48:04,170
You said were telling your mom not
to leave and that she could live.
571
00:48:04,940 --> 00:48:09,019
I knew that she was
no longer in this world.
572
00:48:10,019 --> 00:48:11,889
Just like my mom.
573
00:48:14,070 --> 00:48:17,710
Having to let go when you don't want to
is a sad thing...
574
00:48:20,670 --> 00:48:23,280
But do you know what's even more sad?
575
00:48:28,929 --> 00:48:34,559
Not being ready to let go and
not expecting it whatsoever...
576
00:48:35,420 --> 00:48:37,130
But, having to let go regardless.
577
00:49:24,360 --> 00:49:26,059
Thank you.
578
00:49:27,630 --> 00:49:29,530
Thank you so much.
579
00:50:00,480 --> 00:50:03,789
You two suffered a lot
doing these boring chores lately.
580
00:50:03,789 --> 00:50:05,989
- It's no problem.
- As if, it's not.
581
00:50:07,099 --> 00:50:10,539
The doctor has an order.
582
00:50:11,369 --> 00:50:12,559
Park Ji Sang.
583
00:50:13,460 --> 00:50:15,170
Do whatever you want with him.
584
00:50:15,170 --> 00:50:18,550
- Do you really mean that?
- Of course.
585
00:50:19,480 --> 00:50:21,670
Kill him or not, do whatever you want.
586
00:50:22,530 --> 00:50:25,590
But, is there a method to deal with
Park Ji Sang's powers?
587
00:50:25,590 --> 00:50:27,159
Method?
588
00:50:28,230 --> 00:50:31,349
Don't worry about it. I'll teach you.
589
00:50:37,269 --> 00:50:39,480
Are you really going ahead
with the plan?
590
00:50:39,480 --> 00:50:40,940
Is there a problem?
591
00:50:42,840 --> 00:50:44,480
You mean the sacrifices
that will follow?
592
00:50:45,480 --> 00:50:47,440
Honestly speaking, it's a bit much.
593
00:50:47,969 --> 00:50:51,210
- Just for Park Ji Sang...
- It's not just for Park Ji Sang.
594
00:50:52,429 --> 00:50:57,219
You and me...
It's for all of us.
595
00:50:59,929 --> 00:51:02,289
That is why we have to save
Park Ji Sang.
596
00:51:26,400 --> 00:51:28,829
It's a fire! Fire!
Where is it? Fire!
597
00:51:28,829 --> 00:51:32,690
- Doctor, what are you doing?
- What's going on?
598
00:51:32,690 --> 00:51:35,719
Open the door honey! Open up.
599
00:51:39,090 --> 00:51:42,610
- Get up Doctor.
- Let's go.
600
00:51:42,610 --> 00:51:45,280
Let's go inside Doctor.
601
00:51:54,239 --> 00:51:55,659
How are you feeling?
602
00:51:56,230 --> 00:51:58,110
Why did you drink so much?
603
00:52:01,599 --> 00:52:05,530
I can handle that much.
I'm going to bed.
604
00:53:04,929 --> 00:53:07,159
Did you... sleep well?
605
00:53:09,199 --> 00:53:10,260
What?
606
00:53:11,920 --> 00:53:13,760
Oh, yes.
607
00:53:18,230 --> 00:53:20,420
When you get to Seoul,
you're going home, right?
608
00:53:21,260 --> 00:53:23,860
Yeah, I should do that.
609
00:53:33,409 --> 00:53:36,409
You said you want to know
who killed your mother?
610
00:53:36,460 --> 00:53:42,500
If you want to know,
show up here tonight. Prepare to die.
611
00:57:50,900 --> 00:57:51,920
Doc...
612
00:58:45,804 --> 00:58:52,804
Subtitles by DramaFever
613
00:59:07,280 --> 00:59:09,730
Chief Park, I am not your enemy.
614
00:59:09,730 --> 00:59:13,780
If he is infected, how could he have
the same body temperature as humans?
615
00:59:13,780 --> 00:59:18,730
Starting today, I'll be starting a
research project that I am very sure of.
616
00:59:18,730 --> 00:59:21,590
You're avoiding me for a reason, right?
617
00:59:21,590 --> 00:59:25,800
Honestly speaking, I'm turning into a
strange person because of you Chief.
618
00:59:25,820 --> 00:59:28,250
Not just strange, but a crazy person.
619
00:59:28,250 --> 00:59:32,500
This means that your body can no longer
resist its desire for blood.
49624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.