Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,089 --> 00:00:16,743
SISATI ZOMBI
2
00:00:16,744 --> 00:00:24,067
preveli
---- heller i RedHead----
3
00:00:30,167 --> 00:00:35,803
Kad je �ivot bezvredan,
smrt ponekad vredi ne�to.
4
00:00:46,256 --> 00:00:49,256
Treba mi voda.
5
00:00:49,426 --> 00:00:52,743
Moram odmah da isperem krv.
6
00:00:58,368 --> 00:01:02,903
Vode.
Vode.
7
00:01:03,140 --> 00:01:06,140
Do vraga.
8
00:01:29,199 --> 00:01:31,567
Lena!
9
00:01:31,568 --> 00:01:35,246
Previ�e si aktivna za mrtvaca.
10
00:01:37,908 --> 00:01:41,162
Samo ih imitiraj.
11
00:01:47,017 --> 00:01:50,017
Hajde.
12
00:01:54,491 --> 00:01:58,242
Kako? Izvini, pri�ekaj malo.
13
00:01:59,396 --> 00:02:03,347
Samo pri�ekaj.
Ne prilazi bli�e.
14
00:02:10,040 --> 00:02:14,024
Plati mi 1000 jena po zombiju.
-To je previ�e.
15
00:02:32,729 --> 00:02:37,553
Hajde, pokreni se.
Da! Hvala ti bo�e.
16
00:03:19,576 --> 00:03:22,693
Znam da nije dobar
momenat da se predstavim.
17
00:03:22,728 --> 00:03:25,728
Moje ime je Lena D�odo.
18
00:03:25,915 --> 00:03:29,888
Upravo sam okru�ena zombijima.
19
00:03:30,420 --> 00:03:33,461
Ja sam zapravo zabavlja�.
20
00:04:51,334 --> 00:04:55,107
SISATI ZOMBI
21
00:05:15,701 --> 00:05:18,706
Hvala, gospo�o.
22
00:05:18,741 --> 00:05:22,993
Imali smo samo jednu mu�teriju.
23
00:05:25,001 --> 00:05:27,536
�eka�emo dok slede�a ne nai�e.
24
00:05:27,537 --> 00:05:30,537
Izgubila sam volju.
25
00:05:32,142 --> 00:05:35,142
Mu�terije su �krte na napojnicama.
26
00:05:36,045 --> 00:05:39,045
Ne �ali se.
Budi im zahvalna.
27
00:05:47,223 --> 00:05:50,223
Marija, �ta radi�?
28
00:05:52,762 --> 00:05:55,762
�ta je to, do vraga?
29
00:05:56,633 --> 00:06:00,418
Kako se usu�uje�?
-Ne prikradaj mi se vi�e tako.
30
00:06:00,770 --> 00:06:03,222
Ne bodi me iglom!
31
00:06:03,257 --> 00:06:09,560
Za mene je bina mesto
za izra�avanje.
32
00:06:10,980 --> 00:06:13,980
"Ceo svet je pozornica."
33
00:06:14,350 --> 00:06:17,286
"I svi ljudi glumci".
34
00:06:17,287 --> 00:06:19,955
�ekspir.
35
00:06:19,956 --> 00:06:23,808
Mo�da si pametna, ali ne
budi arogantna. -Prestani.
36
00:06:23,843 --> 00:06:27,715
Ali Ginko...
-Lena je pogre�ila.
37
00:06:27,797 --> 00:06:30,797
Ali ipak...
38
00:06:31,067 --> 00:06:34,067
Moramo sa�uvati na�u
privatnost u garderobi.
39
00:06:35,605 --> 00:06:38,605
Ima li prigovora?
40
00:06:39,609 --> 00:06:44,491
Marija sebe smatra idolom
podzemlja, ali mi se ne dopada.
41
00:06:44,514 --> 00:06:48,234
Kloni je se.
Pogledaj joj ruku.
42
00:06:48,284 --> 00:06:51,284
Toliko o�iljaka od samopovre�ivanja.
43
00:06:53,323 --> 00:06:59,705
Ne bi bio tako bedan
teatar da ja imam novac.
44
00:07:01,931 --> 00:07:04,931
Pre nekoliko dana
45
00:07:13,910 --> 00:07:16,910
�ta? Otkud ja ovde?
46
00:07:21,228 --> 00:07:26,441
Bila si pijana, provalila
si u moj brlog sino�.
47
00:07:26,623 --> 00:07:29,623
Stvarno?
48
00:07:29,826 --> 00:07:32,826
Nemoj mi re�i da smo...
49
00:07:33,630 --> 00:07:37,483
Uradimo to ponovo.
Hajde, mala.
50
00:07:37,518 --> 00:07:41,015
Moram da idem.
-Ne, ostani.
51
00:07:41,938 --> 00:07:44,938
Ne idi.
52
00:07:45,041 --> 00:07:47,976
Pusti me, prljavi star�e.
53
00:07:47,977 --> 00:07:50,977
Vrati mi ki�obran, ku�ko.
54
00:07:52,582 --> 00:07:55,582
Moj �ivot posle
povratka iz Meksika je
55
00:07:55,752 --> 00:07:58,752
divlji i pun duha.
56
00:07:59,989 --> 00:08:02,989
Imala sam vrlo malo novca.
57
00:08:07,797 --> 00:08:10,566
Onda me nazvao sumnjiv tip.
58
00:08:10,567 --> 00:08:13,302
Halo?
Dobar dan.
59
00:08:13,303 --> 00:08:16,204
Zdravo. Kako si Lena?
60
00:08:16,205 --> 00:08:20,776
Man�iro iz Ikagava Promocije
na telefonu. Se�a� me se?
61
00:08:20,777 --> 00:08:26,154
Naravno da se se�am. Gde
je novac koji mi duguje�?
62
00:08:27,116 --> 00:08:30,116
Plati�u ti zajedno
sa slede�im poslom.
63
00:08:30,320 --> 00:08:35,023
Treba mi igra�ica na
10 dana ovog meseca.
64
00:08:35,024 --> 00:08:39,039
Zna�, Aiko je uhap�ena.
65
00:08:39,074 --> 00:08:43,501
U nevolji sam.
Da li me slu�a�?
66
00:08:43,900 --> 00:08:46,900
Prihvatila sam ponudu
ovog zloglasnog tipa,
67
00:08:47,136 --> 00:08:50,136
jer mi je trebalo preno�i�te.
68
00:08:51,140 --> 00:08:54,140
Treba mi novac.
69
00:08:56,646 --> 00:08:59,661
Nikad ne bih ostala ovde.
Ovo je kao Teksas u Japanu.
70
00:09:17,634 --> 00:09:20,634
"Rajski Ikagava Teatar"
71
00:09:28,378 --> 00:09:31,378
Izvinite?
72
00:09:43,159 --> 00:09:46,159
Izvinite?
73
00:09:48,498 --> 00:09:51,498
Izvini, pojas mi se zaglavio.
74
00:09:52,502 --> 00:09:55,502
Jeste li vi g�ica Lena D�odo?
75
00:09:56,606 --> 00:10:00,646
Ja sam do�ao po vas.
Ja sam Judai.
76
00:10:12,121 --> 00:10:15,121
Nemam palac.
77
00:10:17,126 --> 00:10:19,928
Moj palac je nestao.
78
00:10:19,929 --> 00:10:23,694
Tra�io sam ga svuda.
79
00:10:26,502 --> 00:10:30,257
U mojim snovima.
- U tvojim snovima?
80
00:10:30,840 --> 00:10:35,911
Zaspao sam ovako
sa palcem. Utrnuo je.
81
00:10:52,762 --> 00:10:55,762
ZABRANJEN ULAZ
82
00:10:56,833 --> 00:10:59,434
Reci mi da ne idemo tamo.
83
00:10:59,435 --> 00:11:02,370
Ne, idemo pored.
84
00:11:02,371 --> 00:11:04,773
Laknulo mi je.
85
00:11:04,774 --> 00:11:06,675
�ta je uop�te tamo?
86
00:11:06,676 --> 00:11:11,486
Biv�i vlasnik je
poku�ao da sagradi banju.
87
00:11:11,581 --> 00:11:17,185
Ali nije uspeo i cela porodica
se ubila. -Porodi�no samoubistvo?
88
00:11:17,186 --> 00:11:20,948
Sada lokalni olo� ide tamo
da testira svoju hrabrost.
89
00:11:21,290 --> 00:11:24,290
Hajde, idemo.
90
00:11:26,662 --> 00:11:29,779
Teatar je pred raspadom.
91
00:11:29,966 --> 00:11:32,966
Kladim se da nije popularan.
92
00:11:46,616 --> 00:11:50,097
Kako stojim?
-Kula je najgora karta.
93
00:11:50,319 --> 00:11:52,287
Zna�i lo�u sre�u.
94
00:11:52,288 --> 00:11:56,447
Ta�no, publika deluje
kao �ivi mrtvaci.
95
00:11:56,926 --> 00:11:59,828
�ta ka�e za novac?
96
00:11:59,829 --> 00:12:02,829
Sre�a u ljubavi?
-Tvoj ljubavni �ivot je...
97
00:12:04,934 --> 00:12:08,138
�ta?
-Zaboravi.
98
00:12:08,338 --> 00:12:10,445
Ne mogu. Reci mi.
99
00:12:10,706 --> 00:12:15,159
Bi�e� popularna mnogim
zgodnim mu�karcima.
100
00:12:15,344 --> 00:12:18,344
Stvarno?
101
00:12:19,649 --> 00:12:22,217
3 mu�terije su stigle.
102
00:12:22,218 --> 00:12:25,218
Spremite se.
103
00:12:31,260 --> 00:12:34,162
To je moje!
104
00:12:34,437 --> 00:12:40,268
Slede�a je predstava
seksi Nene seljan�ice.
105
00:12:40,670 --> 00:12:43,670
Da �ujem aplauz za Nene.
106
00:13:16,505 --> 00:13:19,505
Ginko, ima� li vatre?
107
00:13:21,611 --> 00:13:24,611
I cigaretu?
108
00:13:31,988 --> 00:13:34,823
Izgleda da umire� od dosade.
109
00:13:34,824 --> 00:13:39,291
Ali je bolje ovo nego
biti u zatvoru. -Zatvoru?
110
00:13:39,996 --> 00:13:42,996
Ona je iz jugoisto�ne Azije.
111
00:13:43,633 --> 00:13:47,900
Ne pla�i. Rasplaka�e� i mene.
112
00:13:48,304 --> 00:13:52,306
�ta nije u redu?
Boli te stomak?
113
00:13:52,642 --> 00:13:56,723
Ne pla�i. Rasplaka�e� i mene.
114
00:13:56,846 --> 00:14:00,259
Nemam vi�e nov�i�a.
-Daj joj sitni�.
115
00:14:04,353 --> 00:14:10,566
Monah je dr�ao mrtvog
de�aka kao da je �iv.
116
00:14:11,260 --> 00:14:13,862
Onda je de�ak po�eo da trune.
117
00:14:13,863 --> 00:14:16,718
U�asan, grozan smrad
�irio se svuda.
118
00:14:16,719 --> 00:14:19,534
Ali monah nije �eleo da ga pusti.
119
00:14:19,535 --> 00:14:24,149
Na kraju, po�eo je da jede
smrdljivi de�akov le�.
120
00:14:26,175 --> 00:14:29,175
Kako stra�no!
121
00:14:29,378 --> 00:14:36,326
Izvinite. Teatar je zatvoren.
122
00:14:37,987 --> 00:14:41,802
Zatvoren? Ne�e nas pla�ati sutra?
123
00:14:44,961 --> 00:14:46,995
Hajde, de�ko.
124
00:14:46,996 --> 00:14:49,996
Reci mi �ta se de�ava, Judai.
125
00:14:50,666 --> 00:14:53,201
Ne znam ni�ta.
126
00:14:53,202 --> 00:14:56,202
Za po�etak, ho�emo li biti pla�ene?
127
00:14:56,572 --> 00:14:59,572
Nema mu�terija,
nema ni plate, zar ne?
128
00:14:59,775 --> 00:15:03,882
Trebalo mu je godinu
dana za poslednju isplatu.
129
00:15:04,280 --> 00:15:08,263
To je grozno. Moram
da prehranim porodicu.
130
00:15:08,317 --> 00:15:10,819
Moramo razgovarati sa �efom.
131
00:15:11,021 --> 00:15:13,820
IKAGAVA AGENCIJA
132
00:15:14,123 --> 00:15:17,761
Jesi li stvarno
sahranio troje njih?
133
00:15:19,628 --> 00:15:22,330
Sporo radi� posao.
134
00:15:22,331 --> 00:15:27,118
Moramo zape�atiti bunar sa
betonom ili ne�im sli�nim.
135
00:15:28,004 --> 00:15:30,005
Je li �ef unutra?
136
00:15:30,006 --> 00:15:33,006
Neko je ovde.
Pri�a�emo kasnije.
137
00:15:33,042 --> 00:15:35,944
�efe, ovde ste.
138
00:15:35,945 --> 00:15:40,184
Zdravo ljupke dame.
Dobrodo�le u moju kancelariju.
139
00:15:40,349 --> 00:15:43,349
Dosta zezanja.
�elimo obja�njenje.
140
00:15:45,154 --> 00:15:48,154
Ovo je bilo bitno mesto u '60.-im.
141
00:15:48,724 --> 00:15:51,659
Ali sada smo u krizi.
142
00:15:51,660 --> 00:15:54,675
Ljudi imaju manje dece
i ne dolaze.
143
00:15:54,964 --> 00:15:59,834
Ne�u da slu�am tvoja sranja.
Samo obe�aj da �e� nam platiti.
144
00:15:59,835 --> 00:16:02,835
Naravno da �u vam platiti dug.
145
00:16:03,072 --> 00:16:06,072
Pa, molim te prestani s tim.
146
00:16:08,577 --> 00:16:13,223
Radim ovo samo zato �to me
je turisti�ki savez zamolio.
147
00:16:13,282 --> 00:16:16,282
Znate da se biv�i vlasnik ubio.
148
00:16:16,652 --> 00:16:19,487
To nas ne zanima.
149
00:16:19,488 --> 00:16:22,632
Zatvaranje teatra zna�i da
nas ne�e� platiti, zar ne?
150
00:16:22,667 --> 00:16:27,386
Ostali rade u lokalnoj banji
kad nisu na du�nosti.
151
00:16:27,763 --> 00:16:32,495
�ta? -Ho�e� da te
predstavim? Dobro pla�aju.
152
00:16:32,902 --> 00:16:35,270
Mo�e� da uradi� striptiz.
153
00:16:35,271 --> 00:16:38,271
Dobi�e� velike napojnice za njega.
154
00:16:38,307 --> 00:16:42,548
Odli�no! Obo�avam novac!
155
00:16:44,447 --> 00:16:48,693
BANJA IKAGAVA
156
00:16:58,427 --> 00:17:00,228
Zdravo.
157
00:17:00,229 --> 00:17:04,510
Ikagava Promocije nas �alje.
158
00:17:10,539 --> 00:17:13,539
Ima li koga?
159
00:17:15,041 --> 00:17:17,545
Zdravo.
160
00:17:17,546 --> 00:17:22,516
Mi smo plesa�ice koje
su poslali iz Ikagave.
161
00:17:28,557 --> 00:17:34,688
Razmislite gde ste.
162
00:17:35,064 --> 00:17:38,064
Trguju seksom?
163
00:17:42,671 --> 00:17:46,385
�elim da razjasnim ne�to.
164
00:17:47,276 --> 00:17:50,078
Mi smo plesa�ice, u redu?
165
00:17:50,079 --> 00:17:55,531
Nismo hostese ili
prostitutke, razume�?
166
00:17:55,885 --> 00:17:58,786
Naravno da znam to.
167
00:17:58,787 --> 00:18:01,787
Sad pokrenite zabavu.
168
00:18:35,724 --> 00:18:38,226
Prekinite ovo sranje.
169
00:18:38,227 --> 00:18:41,921
Po�nite sumo rvanje.
170
00:18:42,031 --> 00:18:46,510
�ta?
-Imam puno novca.
171
00:18:46,702 --> 00:18:51,839
Odli�ni ste �efe.
Tako velikodu�ni!
172
00:18:51,840 --> 00:18:57,122
Gospodine predsedni�e,
ja jako volim novac.
173
00:19:01,108 --> 00:19:07,770
Pobednica osvaja novac.
Gubitnica �e biti ka�njena.
174
00:19:10,125 --> 00:19:17,356
Jeste li spremne?
Pozor! Start!
175
00:19:19,268 --> 00:19:23,086
Dr�i se!
-Zgrabi je!
176
00:19:24,773 --> 00:19:27,542
Hajde!
177
00:19:31,460 --> 00:19:34,799
Ne, ne mogu da uradim to.
178
00:19:42,291 --> 00:19:48,212
Uspela sam!
-G�ica Lena je pobednica!
179
00:19:49,489 --> 00:19:53,970
Ginko ide u gubitni�ku igru.
180
00:19:57,072 --> 00:20:03,509
Ginko, izgleda� predivno.
Tako ukusno.
181
00:20:08,254 --> 00:20:12,318
Kako se usu�uje�?
182
00:20:14,523 --> 00:20:18,261
Odli�no! Je li ovo Dom Perinjon?
183
00:20:19,094 --> 00:20:25,831
To je Crveni Sake, iz Kjotoa.
Mnogo skuplji od Dom Perinjona.
184
00:20:27,536 --> 00:20:30,536
Odakle da po�nem jesti?
185
00:20:34,443 --> 00:20:37,401
Uhvatio si mi bradavicu
namerno, zar ne?
186
00:20:37,402 --> 00:20:40,402
Da sipam sake na pravo mesto?
187
00:20:40,749 --> 00:20:44,070
To pe�e! Ne, to pe�e!
188
00:20:46,155 --> 00:20:50,000
Da stavim vasabi ovde?
189
00:20:51,460 --> 00:20:54,460
Ne, prestani s tim.
190
00:20:58,434 --> 00:21:02,515
Daj mi sake!
-Ti ba� voli� alkohol.
191
00:21:02,971 --> 00:21:08,070
Tako je. -Ho�e� li
spavati sa mnom ve�eras?
192
00:21:08,477 --> 00:21:13,908
Nema �anse!
To ne dolazi u obzir.
193
00:21:14,068 --> 00:21:16,651
Kako se usu�uje�!
194
00:21:16,652 --> 00:21:22,996
Nemogu�e je da spavam
sa rugobom poput tebe.
195
00:21:27,696 --> 00:21:30,696
�ta?
196
00:21:54,423 --> 00:21:57,423
Moram da idem sada.
197
00:21:57,926 --> 00:22:00,728
Ne, ne diraj to.
198
00:22:00,729 --> 00:22:03,729
Ho�emo li ponoviti?
199
00:22:08,237 --> 00:22:11,628
Do�ite u Ikagavu!
200
00:22:11,640 --> 00:22:15,460
Videla sam ovu jeftinu
reklamu preko 300 puta.
201
00:22:16,211 --> 00:22:21,187
Ovde je stvarno hladno.
-U pravu si.
202
00:22:21,965 --> 00:22:24,063
Ho�e� li me izazvati ponovo?
203
00:22:25,421 --> 00:22:28,421
Spremi se!
204
00:22:29,425 --> 00:22:32,425
Molim te bo�e, pomozi mi.
205
00:22:35,230 --> 00:22:38,230
1, 1, 5.
Odli�no!
206
00:22:40,569 --> 00:22:46,372
Do vraga!
Bo�e, daj da pobedim.
207
00:22:48,243 --> 00:22:52,031
Uspela sam!
2, 3, 4.
208
00:22:53,910 --> 00:22:57,383
Hvala!
-�ekaj samo.
209
00:22:57,586 --> 00:23:01,227
Vidi ovo, koristi�
name�tenu kockicu.
210
00:23:01,262 --> 00:23:04,725
O, ne. -Mo�e� se izvu�i
sa jahanjem kuraca,
211
00:23:04,760 --> 00:23:08,421
ali ne i sa varanjem.
-Kako se usu�uje�?
212
00:23:10,265 --> 00:23:13,910
Mi smo plesa�ice, a ne
kurve, u redu?
213
00:23:14,085 --> 00:23:17,147
Nemoj da me nervira�.
Ti si staromodna.
214
00:23:17,148 --> 00:23:22,009
Ja se samo lako zaljubim, to
je sve. -Tipi�no za drolje.
215
00:23:22,010 --> 00:23:25,010
Prestani da popuje�,
ti zatvorski olo�u!
216
00:23:51,039 --> 00:23:53,541
Taj grudnjak je ra�en po meri!
217
00:23:53,542 --> 00:23:57,291
Sva hrana ti ide u sise,
umesto u mozak! -I tebi!
218
00:24:00,649 --> 00:24:03,649
Kako se usu�uje�!
219
00:24:09,458 --> 00:24:11,759
Dosta je bilo!
220
00:24:11,760 --> 00:24:14,760
Skidajte se na bini, a ne ovde.
221
00:24:19,568 --> 00:24:22,470
Jeftino je gra�eno.
Pazi da se ne sru�i.
222
00:24:22,471 --> 00:24:25,471
Hladan vazduh ulazi unutra.
223
00:24:32,881 --> 00:24:36,300
�ta radite?
�ta je to?
224
00:24:38,854 --> 00:24:41,854
Promaja duva odatle.
225
00:24:42,157 --> 00:24:45,705
Zaklju�ano je.
Gde je klju�?
226
00:24:46,495 --> 00:24:49,495
Ja znam.
227
00:24:54,570 --> 00:24:57,570
Nisam znala za �ta je ovaj klju�.
228
00:25:01,209 --> 00:25:04,209
Hajde.
229
00:25:10,285 --> 00:25:13,285
Ledeno je!
230
00:25:22,230 --> 00:25:25,230
Ho�emo li u�i?
231
00:25:27,102 --> 00:25:32,130
O�ekujemo mu�terije svakog momenta.
-Kladim se da niko ne�e do�i pre mraka.
232
00:25:33,141 --> 00:25:36,141
Hajde, idemo.
- Ne po�inji.
233
00:25:43,952 --> 00:25:46,952
Mo�da je dole stari podrum.
234
00:25:47,623 --> 00:25:50,623
Kladim se da je samo ostava.
235
00:25:50,626 --> 00:25:53,626
Stepenice nemaju kraja.
236
00:26:00,836 --> 00:26:03,371
Tako je hladno.
237
00:26:03,372 --> 00:26:06,372
Pazi na kere�e govno.
238
00:26:08,243 --> 00:26:12,043
Mo�da...
-�ta?
239
00:26:13,048 --> 00:26:16,048
...vodi do propale
zgrade preko puta ulice.
240
00:26:17,352 --> 00:26:20,676
Misli�?
-Vrata su otklju�ana.
241
00:26:21,990 --> 00:26:25,810
Vidi ovo!
�ta je do vraga to?
242
00:26:30,599 --> 00:26:34,492
Mo�da pripada biv�em
vlasniku? Onome �to se ubio?
243
00:26:38,273 --> 00:26:42,190
Da li je "Bunar Du�a"
zaista bunar du�a?
244
00:26:42,225 --> 00:26:45,225
Vidi, zapisano je ovde.
245
00:26:46,615 --> 00:26:49,615
Vidi, la�an je.
246
00:26:50,519 --> 00:26:53,519
Ovo je fantasti�no.
247
00:26:53,889 --> 00:26:58,481
�ta to radi�?
-Zgrabimo ne�to skupo.
248
00:26:58,527 --> 00:27:00,928
Misli�, ukra��e� ne�to?
249
00:27:00,929 --> 00:27:05,507
Mi sve radimo d�abe u ovom
selja�kom gradu, zar ne?
250
00:27:05,734 --> 00:27:08,734
Ne mo�emo se vratiti
praznih ruku, zar ne?
251
00:27:22,918 --> 00:27:25,918
�ta ima?
- Ni�ta.
252
00:27:33,361 --> 00:27:36,361
Stra�no!
253
00:27:36,932 --> 00:27:39,266
To je prvo Batailovo izdanje.
254
00:27:39,267 --> 00:27:42,788
Ima tako puno retkih knjiga ovde.
255
00:27:43,171 --> 00:27:47,160
Ima �ak i jedna od Alistera
Kroulija. Ovo je odli�no.
256
00:27:47,642 --> 00:27:51,720
�ta je odli�no? -Ovo je fantasti�na
biblioteka okultnih knjiga.
257
00:27:51,721 --> 00:27:54,248
Mora da je bio
posve�eni kolekcionar.
258
00:27:54,249 --> 00:27:57,249
Mo�da su ga
dugovi gurnuli u ludilo.
259
00:27:59,187 --> 00:28:06,683
Izgleda kao Knjiga Mrtvih,
16. vek, iz Italije.
260
00:28:06,895 --> 00:28:10,454
Mo�emo li je prodati?
-Ne diraj je! -Za�to ne?
261
00:28:10,489 --> 00:28:12,800
Previ�e si glupa da bi shvatila.
262
00:28:12,801 --> 00:28:15,801
Da li zna� latinski?
-Ku�ko!
263
00:28:15,971 --> 00:28:18,405
Prestanite sa sva�om.
264
00:28:18,406 --> 00:28:21,208
Ovo je o Zakonima Univerzuma.
265
00:28:21,209 --> 00:28:24,463
O granici izme�u
sveta �ivih i mrtvih.
266
00:28:25,113 --> 00:28:29,138
Na primer, mogu da o�ivim mrtvaca.
267
00:28:29,284 --> 00:28:32,186
�ta? Hajde, onda.
268
00:28:32,187 --> 00:28:35,187
U redu.
269
00:28:53,408 --> 00:28:56,408
�ta? Ko je o�ivljen?
270
00:28:59,147 --> 00:29:02,016
Ovo je sranje.
271
00:29:02,017 --> 00:29:05,017
To je gubljenje vremena.
272
00:29:05,053 --> 00:29:07,421
Ledeno je ovde.
273
00:29:07,422 --> 00:29:10,257
Tako je. Prljava
sam i treba mi tu�.
274
00:29:10,258 --> 00:29:13,258
Hajdemo nazad.
275
00:29:18,333 --> 00:29:21,333
Budale.
276
00:29:42,390 --> 00:29:45,390
RAJSKO POZORI�TE
277
00:29:48,697 --> 00:29:52,690
Ne mogu da verujem da treba 15 minuta
vo�nje da najbli�eg supermarketa.
278
00:29:53,702 --> 00:29:57,802
Nema potrebe da kuva� ni�ta
specijalno. Bilo �ta �e poslu�iti.
279
00:29:57,906 --> 00:30:00,906
Ali najbolje je kad
je jeftino i ukusno.
280
00:30:01,476 --> 00:30:04,476
Impresionirana sam.
281
00:30:10,085 --> 00:30:13,829
�ta je bilo?
-Pogledaj to!
282
00:30:15,924 --> 00:30:20,629
Osu�ena riba je �iva. -Nema
�anse, mora biti mrtva.
283
00:30:22,631 --> 00:30:25,631
Su�i tako�e, mrda se.
284
00:30:29,638 --> 00:30:32,638
Su�i zombiji!
285
00:30:51,760 --> 00:30:54,760
Nemamo publike.
286
00:30:55,330 --> 00:31:00,023
Nedostaje mi moj doma�in
iz kluba u Tokiju.
287
00:31:01,983 --> 00:31:06,148
Hej, da li �eli� da pije�?
-Ne hvala.
288
00:31:06,221 --> 00:31:09,221
Jesi li sigurna?
289
00:32:04,299 --> 00:32:07,812
Moj novac.
290
00:32:30,258 --> 00:32:33,258
Ne, stanite!
291
00:32:59,888 --> 00:33:05,157
Jadni moji bra�a i sestre.
Treba mi taj novac za njih.
292
00:33:14,269 --> 00:33:17,269
Ne�to stra�no se dogodilo.
293
00:33:18,673 --> 00:33:22,121
�ta se desilo?
-Imate ri�u na licima.
294
00:33:22,610 --> 00:33:25,610
Va�a ve�era je u nevolji.
295
00:33:26,514 --> 00:33:29,514
Stigla je publika!
296
00:33:30,318 --> 00:33:33,863
Moramo se spremiti.
-Gde je Darna?
297
00:33:34,089 --> 00:33:37,915
Mo�da je pobegla. Strane
plesa�ice obi�no to urade.
298
00:33:37,926 --> 00:33:42,026
�teta. Hajde da
radimo bez nje ve�eras.
299
00:33:42,330 --> 00:33:44,750
"Striptiz �ou Rajskog Pozori�ta"
300
00:33:44,751 --> 00:33:47,005
Koliko publike.
301
00:33:48,036 --> 00:33:51,036
Koliko puno publike ve�eras.
302
00:33:51,539 --> 00:33:54,539
Muzika nam je uvod.
303
00:33:57,212 --> 00:34:00,212
Pozdrav svima!
304
00:34:23,271 --> 00:34:26,855
Drugi tip s desne strane je
skroz sladak. -O �emu ti pri�a�?
305
00:34:26,890 --> 00:34:29,776
Ima taj death metal izgled.
:)
306
00:34:29,777 --> 00:34:32,777
Moramo da be�imo!
307
00:34:44,392 --> 00:34:47,914
Ne! Ne pipaj me.
308
00:34:56,905 --> 00:34:59,905
Ti si...
309
00:35:12,120 --> 00:35:15,022
Nene, be�i!
310
00:35:15,023 --> 00:35:18,023
Gubi se!
311
00:35:19,093 --> 00:35:22,093
Zgrabi je brzo!
312
00:36:26,461 --> 00:36:31,698
Napad je po�eo pre 2 sata.
I pro�irio se na celu zemlju.
313
00:36:31,699 --> 00:36:34,953
Ovde u Tokiju, ogromna rulja
je do�la sa Aojama groblja
314
00:36:35,970 --> 00:36:38,970
i napala ljude nasumi�no.
315
00:36:47,415 --> 00:36:50,017
�ta je ovo? To zapravo?
316
00:36:50,018 --> 00:36:53,452
Mora da je neki jeftin film.
Pu�taju ih �esto u zadnje vreme.
317
00:36:53,788 --> 00:36:57,431
Kao onaj sa devojkom koja
ubija zombije sa ma�em.
318
00:36:57,466 --> 00:36:59,926
Dosta je bilo tvog brbljanja!
319
00:36:59,927 --> 00:37:02,496
Do�i i pomozi
mi da ih zaustavim.
320
00:37:02,497 --> 00:37:05,497
Nema svrhe.
-�ta?
321
00:37:05,633 --> 00:37:07,934
Ne mogu da odem na internet.
322
00:37:07,935 --> 00:37:11,894
Nema gde da se pobegne.
-Kako to misli�?
323
00:37:12,640 --> 00:37:16,407
Oni su �ivi mrtvaci, zombiji.
324
00:37:17,645 --> 00:37:20,645
Ustali su na celoj planeti.
325
00:37:20,815 --> 00:37:25,451
Mrtvi su �ivi? Jesi li
kona�no odlepila?
326
00:37:26,054 --> 00:37:29,054
Ne, mo�da je u pravu.
327
00:37:32,091 --> 00:37:35,260
Smrt nas �eka.
328
00:37:35,261 --> 00:37:37,895
Ne veruj u to.
329
00:37:38,866 --> 00:37:41,866
Jesi li dobro?
330
00:37:42,136 --> 00:37:44,938
Ovo je grozno.
331
00:37:44,939 --> 00:37:48,225
Sada je prekasno za nju.
-Kako se usu�uje�?
332
00:37:48,276 --> 00:37:51,276
Ako te ugrizu, pretvori�
se u jednog od njih.
333
00:37:51,879 --> 00:37:54,848
Zar nisi videla u filmovima?
-Ne pri�aj gluposti.
334
00:37:54,849 --> 00:37:57,560
"No� �ivih mrtvaca" je odli�an film.
335
00:37:57,561 --> 00:38:00,561
Ima politi�ku poruku, o Vijetnamu.
336
00:38:01,289 --> 00:38:03,490
Kako se usu�uje�?
337
00:38:03,491 --> 00:38:05,792
Otvorila si mi ranu na desnima!
338
00:38:05,793 --> 00:38:08,793
Nene je bila dobra prema tebi.
339
00:38:08,963 --> 00:38:11,963
Moramo prona�i na�in da pobegnemo.
340
00:38:13,267 --> 00:38:16,203
�ta mislite o ovome?
341
00:38:16,204 --> 00:38:19,746
To je klju� od...
-Hej, �ekaj!
342
00:38:23,277 --> 00:38:26,277
Gde �e�?
343
00:38:26,914 --> 00:38:29,914
Zaklju�ala je vrata!
344
00:38:29,984 --> 00:38:32,984
Otvaraj vrata!
345
00:38:34,622 --> 00:38:37,622
Mislim da se vra�am brzo.
346
00:38:40,428 --> 00:38:44,768
"Ni u Sunce, ni u smrt, �ovek
ne mo�e da gleda netremice."
347
00:38:45,133 --> 00:38:48,133
La Ro�fuko.
348
00:38:51,439 --> 00:38:54,439
Ne mogu vi�e sama
da ih zadr�avam!
349
00:39:00,047 --> 00:39:03,380
Auto je napolju. Ima�
li klju�eve? -Da.
350
00:39:09,157 --> 00:39:12,157
Zgrabi je dok odvla�im
pa�nju zombijima.
351
00:39:12,427 --> 00:39:15,427
Stvarno?
-Nene!
352
00:39:19,867 --> 00:39:22,867
Hajde, pratite me!
353
00:39:45,092 --> 00:39:47,561
Sledi me gomila njih.
354
00:39:47,562 --> 00:39:50,562
Njeno proricanje je istinito!
355
00:39:58,606 --> 00:40:01,606
Gubite se!
356
00:40:04,479 --> 00:40:08,000
Lena, jesi li dobro?
- Puno zombija sti�e!
357
00:40:08,035 --> 00:40:11,035
Be�imo!
358
00:40:21,596 --> 00:40:25,483
Upali auto!
Uradi to odmah, krenimo!
359
00:40:26,133 --> 00:40:29,133
Poku�avam! Ne deri se!
360
00:40:33,741 --> 00:40:36,741
Prokleti zombiji!
Ne prljajte auto!
361
00:40:36,944 --> 00:40:39,746
Operite auto, kopiladi!
362
00:40:39,747 --> 00:40:42,747
Pali!
363
00:40:56,063 --> 00:40:59,063
Stala sam u pse�e govno.
364
00:40:59,066 --> 00:41:02,066
Do vraga!
365
00:41:07,174 --> 00:41:10,174
Udarila sam trticu.
366
00:41:16,484 --> 00:41:19,484
Kakvo vrhunsko odsecanje �ake.
367
00:41:45,279 --> 00:41:50,615
"Eroticizam je uspinjanje
�ivota do ta�ke smrti."
368
00:41:50,918 --> 00:41:55,708
"Ekstremno stanje �ivota,
koje se okon�ava u smrti."
369
00:41:55,890 --> 00:42:01,028
�or� Bataj.
O, ne. Tako sam upla�ena.
370
00:42:02,630 --> 00:42:05,630
Vidite, da�u vam slatki�e.
371
00:42:11,223 --> 00:42:13,761
U�ini�u sve �to �elite!
372
00:42:16,444 --> 00:42:19,145
Prestali su da me napadaju.
373
00:42:19,146 --> 00:42:22,146
Ho�ete da vidite moje sise?
374
00:42:22,950 --> 00:42:25,950
Ovo �elite?
375
00:42:43,571 --> 00:42:46,571
Pozor!
376
00:42:49,076 --> 00:42:53,574
Na mestu voljno!
Mirno!
377
00:42:55,082 --> 00:42:58,082
Tap�ite!
378
00:43:01,555 --> 00:43:04,555
Super!
379
00:43:27,815 --> 00:43:30,417
Ko je to?
380
00:43:30,418 --> 00:43:32,719
Neki lokalni stanovnik.
381
00:43:32,720 --> 00:43:35,321
Je li �ovek ili zombi?
382
00:43:35,322 --> 00:43:38,322
Te�ko je re�i. Ovakvi
su uvek polumrtvi.
383
00:43:38,826 --> 00:43:41,826
Hajde da ga ubijemo za svaki slu�aj.
384
00:43:50,104 --> 00:43:53,104
Do vraga!
Kakvo sranje.
385
00:43:58,045 --> 00:44:01,045
Vidi. Planina Fud�i ispu�ta dim.
386
00:44:01,949 --> 00:44:04,949
Ona je mrtav vulkan, zar ne?
387
00:44:08,456 --> 00:44:13,658
�ta su oni uop�te, do vraga?
Ne umru ni kad ih pregazi�.
388
00:44:15,930 --> 00:44:19,622
Mislim da sam
poznavala jednog od njih.
389
00:44:19,633 --> 00:44:21,468
�ta?
390
00:44:21,469 --> 00:44:24,981
Da li se se�a� tipa sa jednim okom?
391
00:44:25,339 --> 00:44:28,339
Da, naravno.
392
00:44:30,978 --> 00:44:33,978
Znam ga.
-Stvarno?
393
00:44:36,684 --> 00:44:44,057
Da te no�i nije padala
ki�a ostala bih kod ku�e.
394
00:44:44,058 --> 00:44:47,058
Uzela sam ki�obran i
oti�la do o�eve kancelarije.
395
00:44:47,962 --> 00:44:50,962
U me�uvremenu, moja sestra je...
396
00:45:20,127 --> 00:45:24,035
Ubio je moju sestru.
397
00:45:25,432 --> 00:45:29,743
Presudili su da nije
kriv zbog ludila.
398
00:45:48,322 --> 00:45:51,322
Zato si bila u zatvoru.
399
00:45:52,760 --> 00:45:55,428
Sigurna sam da je on mrtav.
400
00:45:55,429 --> 00:45:58,031
Umro je na nekom drugom mestu.
401
00:45:58,032 --> 00:46:01,032
�ta se de�ava?
-Nemam pojma.
402
00:46:01,969 --> 00:46:04,969
Nene treba le�enje pod hitno.
403
00:46:10,978 --> 00:46:13,978
Ima groznicu.
�ta da radimo?
404
00:46:14,281 --> 00:46:18,272
Mo�da mogu na�i lekove
u banji. -Naravno.
405
00:46:24,892 --> 00:46:27,892
U redu, idemo.
406
00:46:34,501 --> 00:46:37,501
�ta?
407
00:47:04,732 --> 00:47:07,732
�ta je to?
408
00:47:33,560 --> 00:47:37,276
Vi�e nisi drska.
-Hajde da pravimo �urku.
409
00:47:38,465 --> 00:47:41,465
Deluje ukusno.
410
00:47:42,269 --> 00:47:45,269
Poje��u je.
411
00:48:21,508 --> 00:48:24,508
Hvala, Lena.
412
00:48:24,511 --> 00:48:27,955
Nema na �emu.
Jesi li dobro?
413
00:48:28,115 --> 00:48:31,115
Done�u lekove.
414
00:48:31,685 --> 00:48:34,685
Planirala sam da se
penzioni�em ove godine.
415
00:48:36,090 --> 00:48:39,090
Htela sam da otvorim
restoran u Tokiju.
416
00:48:39,493 --> 00:48:44,913
�ak sam uplatila i depozit.
Do vraga!
417
00:48:45,032 --> 00:48:49,112
Ne govori tako.
Govori� kao da umire�.
418
00:48:50,904 --> 00:48:53,206
Marija je bila u pravu.
419
00:48:53,207 --> 00:48:57,710
Ako te neko od njih ugrize,
pretvori�e� se u zombija.
420
00:48:57,845 --> 00:49:00,845
Tako da �u uskoro postati zombi.
421
00:49:01,215 --> 00:49:04,215
Ne govori tako!
Dr�i se.
422
00:49:05,052 --> 00:49:08,729
Mogu da vidim kapije pakla.
423
00:49:09,556 --> 00:49:12,556
Kakav pakao!
424
00:49:12,960 --> 00:49:16,789
U redu je. Dobar san
�e te popraviti.
425
00:49:18,866 --> 00:49:21,866
Mo�ete li mi u�initi uslugu?
426
00:49:22,569 --> 00:49:25,038
Kakvu?
427
00:49:25,039 --> 00:49:31,110
�elim da me ubijete.
428
00:49:32,446 --> 00:49:35,446
Ne budi sme�na.
429
00:49:35,482 --> 00:49:40,688
Dopadate mi se.
Zaista.
430
00:49:41,755 --> 00:49:45,476
I ti nama.
431
00:49:45,893 --> 00:49:52,496
Toliko mi se svi�ate da ne mogu da
zaustavim sebe da vas ne pojedem.
432
00:49:54,802 --> 00:49:58,021
Da li se se�ate pri�ate koju
sam vam ispri�ala neki dan?
433
00:49:59,433 --> 00:50:03,462
O monahu koji je pojeo malog de�aka.
434
00:50:03,977 --> 00:50:06,012
Nemoj, Nene.
435
00:50:06,013 --> 00:50:09,598
�elim da me ubijete odmah.
436
00:50:10,517 --> 00:50:14,715
Ili ne�u mo�i da obuzdam
�elju da vas pojedem.
437
00:50:15,789 --> 00:50:18,113
�elim da vas...
438
00:50:18,114 --> 00:50:20,141
POJEDEM!
439
00:50:42,449 --> 00:50:45,602
Do vraga!
Vrelo je!
440
00:50:51,058 --> 00:50:54,835
Odakle to dolazi?
441
00:51:05,365 --> 00:51:07,219
Nene!
442
00:51:11,292 --> 00:51:13,352
Nene!
443
00:51:14,948 --> 00:51:17,948
�ta poku�ava� da ka�e�?
444
00:51:19,153 --> 00:51:24,546
Zape�atite bunar du�a.
445
00:51:25,492 --> 00:51:28,492
Bunar du�a?
446
00:51:38,372 --> 00:51:41,174
Samo sam plasti�no
cve�e uspela da na�em.
447
00:51:41,175 --> 00:51:44,175
Molim te, oprosti mi.
448
00:51:51,985 --> 00:51:54,985
�ta je bunar du�a ina�e?
449
00:51:55,622 --> 00:52:01,129
Onaj stari podrum gde je
Marija poku�ala da o�ivi mrtve.
450
00:52:01,428 --> 00:52:03,896
Mislim da je tamo re�enje.
451
00:52:03,897 --> 00:52:08,014
Misli� da �e ako ga uni�timo,
stvari da se vrate u normalu?
452
00:52:11,138 --> 00:52:15,666
Sve kapi se okupljaju
da oforme vodopad.
453
00:52:16,510 --> 00:52:19,510
A zatim i reke da formiraju more.
454
00:52:19,947 --> 00:52:23,937
More spaja vetrove i oblake
455
00:52:24,851 --> 00:52:27,851
i zato pada ki�a.
456
00:52:27,854 --> 00:52:30,854
Tek tako?
457
00:52:31,558 --> 00:52:34,558
Tako stvari stoje u svetu.
458
00:52:34,761 --> 00:52:37,761
Oni ne bi trebali da postoje.
459
00:53:15,769 --> 00:53:18,769
Imamo 2 metka.
460
00:53:19,206 --> 00:53:23,594
Ako jedna od nas postane zombi,
druga �e je ubiti. -Naravno.
461
00:54:15,962 --> 00:54:18,962
Ko su oni?
462
00:54:25,472 --> 00:54:28,472
To je Marija.
463
00:54:29,376 --> 00:54:33,234
O�ekivala sam vas.
-Kako to misli�?
464
00:54:33,580 --> 00:54:38,664
Za po�etak, ljubomorne ste
na moj talenat i lepotu.
465
00:54:39,586 --> 00:54:42,586
Uvek ste bile grube prema meni.
466
00:54:42,656 --> 00:54:45,803
�ta? Ljubomorne na tebe?
467
00:54:47,094 --> 00:54:49,695
Krivci uvek misle da su nevini.
468
00:54:49,696 --> 00:54:52,696
To je osnova �ikaniranja.
469
00:54:54,301 --> 00:54:57,301
Ali ti dani su pro�li.
470
00:54:57,404 --> 00:55:00,404
Sada imam ve�no blago.
471
00:55:00,607 --> 00:55:02,208
Ve�no blago?
472
00:55:02,209 --> 00:55:06,981
Da, ono koje sija vi�e od dragulja.
473
00:55:07,481 --> 00:55:10,481
Ono koje je dugove�nije od dijamanta.
474
00:55:12,185 --> 00:55:15,185
Smrt je odgovor na sve.
475
00:55:19,593 --> 00:55:22,593
To je Darna.
476
00:55:23,730 --> 00:55:26,730
Zar nije lepa?
477
00:55:27,100 --> 00:55:30,838
Stvori�u kraljestvo zombija na Zemlji.
478
00:55:31,304 --> 00:55:36,440
I �ive�u lepo kao Kraljica Smrti.
479
00:55:36,543 --> 00:55:38,844
Ti si totalno luda.
480
00:55:38,845 --> 00:55:42,442
Smrt o�ekuje svakog podjednako.
481
00:55:42,549 --> 00:55:45,549
Naravno, ni vi niste izuzetak.
482
00:55:46,453 --> 00:55:49,453
Ubite ih!
483
00:55:52,626 --> 00:55:55,626
Ginko, otmi joj knjigu!
484
00:56:47,681 --> 00:56:50,681
�ekaj!
485
00:57:02,016 --> 00:57:08,198
Ovo nije dobro.
Pokvari�e mi lak na noktima.
486
00:57:13,594 --> 00:57:18,192
Sa�iko.
-Sestro?
487
00:57:24,969 --> 00:57:29,667
Sa�iko.
Moja mala sestro Sa�iko.
488
00:57:49,049 --> 00:57:53,832
Darna?
-Tako sam tu�na.
489
00:57:55,691 --> 00:58:00,728
�elim da vidim svoju bra�u i sestre.
490
00:58:01,151 --> 00:58:03,985
Darna, �ekaj!
491
00:58:39,392 --> 00:58:42,392
Pustite me!
492
00:58:50,103 --> 00:58:53,103
Pustite me!
493
00:58:54,708 --> 00:58:57,708
Svi Japanci su la�ovi.
494
00:59:00,947 --> 00:59:04,166
Pustite me!
�ta je ovo?
495
00:59:07,520 --> 00:59:11,112
Sada imam...
vasabi pastu!
496
00:59:12,025 --> 00:59:15,683
Evo ti!
-Vasabi je tako ljut!
497
00:59:23,437 --> 00:59:25,944
Zbogom!
498
00:59:55,902 --> 00:59:58,902
Treba mi voda.
499
00:59:59,305 --> 01:00:02,305
Moram odmah da isperem krv.
500
01:00:11,584 --> 01:00:14,584
Vode.
Do vraga.
501
01:00:43,049 --> 01:00:46,049
Previ�e si aktivna za mrtvaca.
502
01:00:49,622 --> 01:00:52,622
Samo ih imitiraj.
503
01:00:58,932 --> 01:01:01,932
Hajde.
504
01:01:05,672 --> 01:01:08,574
Kako?
505
01:01:08,575 --> 01:01:12,492
Izvini, pri�ekaj malo.
Samo pri�ekaj.
506
01:01:13,279 --> 01:01:16,279
Ne prilazi bli�e.
507
01:01:21,988 --> 01:01:25,372
Plati mi 1000 jena po zombiju.
-To je previ�e.
508
01:01:44,410 --> 01:01:48,659
Hajde, pokreni se.
Da! Hvala ti bo�e.
509
01:02:24,918 --> 01:02:28,170
Perverzni zombiju!
Sve �u vas pobiti.
510
01:03:17,704 --> 01:03:23,575
Skoro smo stigle do bunara.
Jesi li dobro? -Ne�u uspeti.
511
01:03:23,576 --> 01:03:27,571
Nijedna ne�e umreti
ovde. Izdr�i jo� malo.
512
01:03:35,221 --> 01:03:39,037
Ginko, jesi li dobro?
-Nema joj spasa.
513
01:03:39,970 --> 01:03:42,227
Marija.
514
01:03:42,228 --> 01:03:45,228
Uskoro �e se pretvoriti u zombija.
515
01:03:45,832 --> 01:03:49,056
Kako? Jesi li ugri�ena?
516
01:03:50,503 --> 01:03:53,503
Izvini �to ti nisam rekla.
517
01:03:56,910 --> 01:03:59,910
Upucaj me.
518
01:04:00,246 --> 01:04:02,748
Ne mogu.
519
01:04:02,749 --> 01:04:05,450
Nema nade za nju.
520
01:04:05,451 --> 01:04:08,602
Kada postane zombi,
izgubi�e svoju li�nost.
521
01:04:09,022 --> 01:04:12,022
Svi mrtvaci postaju moji odani sluge.
522
01:04:12,859 --> 01:04:15,859
Do vraga. Ti si najgori olo�.
523
01:04:15,862 --> 01:04:18,862
Sad Ginko, upucaj
Lenu D�odo, ubi je.
524
01:04:27,974 --> 01:04:31,273
Pucaj mi u grudi.
Ovde ni�ani.
525
01:04:34,180 --> 01:04:37,180
Da, upucaj je!
526
01:04:58,204 --> 01:05:01,724
Idiote! Uvek sam te mrzela.
527
01:05:03,176 --> 01:05:06,111
Sada �u da ti stanem na lice.
528
01:05:06,112 --> 01:05:09,112
Cipelom umazanom od pse�eg govneta.
529
01:05:14,220 --> 01:05:17,220
To boli.
530
01:05:17,724 --> 01:05:21,639
Sad imam jo� jedan o�iljak!
531
01:05:28,401 --> 01:05:31,401
Ne mogu da verujem.
532
01:05:50,056 --> 01:05:53,056
Gurnu�u te u pakao!
533
01:05:53,426 --> 01:05:56,426
O�ive�u �avola!
534
01:06:09,575 --> 01:06:12,575
�ta se de�ava?
535
01:06:17,850 --> 01:06:21,947
Izvinite, jesam li ja
ponovo na Zemlji?
536
01:06:22,163 --> 01:06:25,488
Ko si ti?
537
01:06:29,962 --> 01:06:34,837
PLAVI OGAR.
Ja sam menad�er dole u paklu.
538
01:06:35,065 --> 01:06:37,702
Ja sam Plavi Ogar.
539
01:06:37,703 --> 01:06:41,760
Izvinjavam se �to su na�i
mrtvaci izazvali probleme.
540
01:06:43,910 --> 01:06:46,910
�ujem da su ovde
zatvori prenatrpani.
541
01:06:47,914 --> 01:06:49,681
Gu�va kao u paklu.
542
01:06:49,682 --> 01:06:52,682
Uvek se desi da neko pobegne.
543
01:06:53,119 --> 01:06:57,519
Ali sve �emo popraviti sada.
-Dobro.
544
01:06:57,790 --> 01:07:00,790
Vodim ih sve odmah.
545
01:07:04,897 --> 01:07:07,897
Odve��u te kod �avola.
546
01:07:08,534 --> 01:07:11,534
�ta? Ja nisam zombi!
547
01:07:12,405 --> 01:07:15,405
Jo� nisam mrtva.
548
01:07:16,142 --> 01:07:19,142
"Cilj svakog �ivota je smrt."
549
01:07:19,884 --> 01:07:25,740
Zigmund Frojd.
-Iznena�uju�e je na�itan.
550
01:07:40,566 --> 01:07:43,566
Bi�e� dobro.
Odve��u te u bolnicu.
551
01:07:44,237 --> 01:07:47,237
Ne verujem da �u uspeti.
552
01:07:48,875 --> 01:07:51,076
Idemo nazad u Tokio.
553
01:07:51,077 --> 01:07:54,077
Upozna�u te sa Kenom iz kluba.
554
01:07:54,380 --> 01:07:56,481
Ko je Ken?
555
01:07:56,482 --> 01:07:59,482
On je doma�in u klubu.
On je super.
556
01:07:59,485 --> 01:08:01,987
Do vraga.
557
01:08:01,988 --> 01:08:04,988
Ljubav je predivna.
558
01:08:05,858 --> 01:08:10,035
Prokleto sam sigurna
da to nije ljubav.
559
01:08:21,007 --> 01:08:24,007
NEKOLIKO DANA KASNIJE
560
01:08:24,577 --> 01:08:27,577
Ginko, Nene i Darna su mrtve.
561
01:08:29,215 --> 01:08:32,215
Ali nisam tu�na.
562
01:08:33,619 --> 01:08:38,391
Najbolje je da ne �alim za njima,
nego da sam im zahvalna.
563
01:08:39,825 --> 01:08:42,825
IKAGAVA PROMOCIJE
564
01:08:43,229 --> 01:08:46,892
Zdravo, �efe.
D�odo je ovde.
565
01:08:47,333 --> 01:08:50,333
Gde si?
566
01:08:51,704 --> 01:08:54,704
Zdravo, Lena.
�iva si?
567
01:08:54,707 --> 01:08:59,011
Tako sam se brinuo za tebe.
-Zna�i ovde si.
568
01:08:59,245 --> 01:09:03,997
Ho�u da mi da� sve
plate u velikom iznosu.
569
01:09:04,517 --> 01:09:08,386
Zna�, stvari nisu ba� bile najbolje.
570
01:09:08,955 --> 01:09:13,725
Sve banke su zatvorene,
pa nemam novca.
571
01:09:13,891 --> 01:09:17,460
Izvini zbog toga.
572
01:09:20,795 --> 01:09:24,416
Plati�u ti.
-Za�to to nisi u�inio odmah?
573
01:09:24,943 --> 01:09:28,037
�elim da mi plati�
i za ostale devojke.
574
01:09:28,355 --> 01:09:30,875
Za�to? Sve su mrtve.
575
01:09:30,876 --> 01:09:33,876
Nema izgovora.
To nije u redu.
576
01:09:33,879 --> 01:09:39,382
Zna�, one nemaju "ljudska" prava.
577
01:09:58,077 --> 01:10:04,363
preveli
---- heller i RedHead----
578
01:10:07,363 --> 01:10:11,363
Preuzeto sa www.titlovi.com
40301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.