All language subtitles for BBC Jane Eyre .2006. 4 of 4 DaRmEtH_vb.eqla3.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:05,720 Why did you never tell me I had an uncle who was alive? Because I hated you too much. 2 00:00:07,560 --> 00:00:11,600 Jane, I offer you my hand, my heart and all my possessions... 3 00:00:11,030 --> 00:00:12,750 Please, I beg you will marry me. 4 00:00:12,750 --> 00:00:15,389 Say it quickly. The marriage cannot go on. 5 00:00:15,389 --> 00:00:17,750 I declare the existence of an impediment. 6 00:00:17,750 --> 00:00:22,350 Edward Fairfax Rochester of Thornfield Hall 7 00:00:22,350 --> 00:00:25,029 was married to Bertha Antoinetta Mason 8 00:00:25,029 --> 00:00:27,950 on the 18th day of March 1825. Puta! 9 00:00:27,950 --> 00:00:30,149 SHE SCREAMS 10 00:01:09,390 --> 00:01:11,549 WIND WHISTLES 11 00:02:47,909 --> 00:02:49,629 Our Father... 12 00:02:49,629 --> 00:02:52,269 which art in heaven... 13 00:02:52,269 --> 00:02:54,870 hallowed be thy name, 14 00:02:54,870 --> 00:02:57,509 thy kingdom come... 15 00:02:57,509 --> 00:02:59,589 thy will be done on earth... 16 00:02:59,589 --> 00:03:01,869 Wait! 17 00:03:01,869 --> 00:03:04,029 Helen, wait for me! 18 00:03:34,629 --> 00:03:39,589 She must have been on the moors for days, weeks even. 19 00:03:39,589 --> 00:03:42,030 Poor creature. 20 00:03:42,030 --> 00:03:43,709 She looks so pale. 21 00:03:45,830 --> 00:03:48,429 St John found her just in time. 22 00:03:49,989 --> 00:03:53,789 Who do you think she is? Where did she come from? 23 00:04:18,549 --> 00:04:20,189 Jane! 24 00:04:24,869 --> 00:04:26,310 Jane! 25 00:04:36,309 --> 00:04:39,669 SHE PANTS 26 00:05:07,149 --> 00:05:09,629 I'm sorry to be such trouble. 27 00:05:09,629 --> 00:05:11,949 You cannot remember your name? 28 00:05:11,949 --> 00:05:13,710 Or your family? 29 00:05:18,990 --> 00:05:20,669 Why don't we try to help? 30 00:05:21,189 --> 00:05:24,790 We can tell you what we know... Oh, yes! 31 00:05:24,790 --> 00:05:28,710 We think you must have wandered on the moors for many days. Maybe weeks. 32 00:05:28,710 --> 00:05:34,270 We do not know where you travelled from. With no money or support. You are a mystery... 33 00:05:34,270 --> 00:05:39,230 We've made up our own story. We think you are a young, well-bred woman 34 00:05:39,230 --> 00:05:43,950 who has run away from home because of family disapproval. Some romance. 35 00:05:43,950 --> 00:05:46,710 Diana! Not now! All right, then. 36 00:05:46,710 --> 00:05:51,149 We will not speculate yet. But this is not the hand of a working woman. 37 00:05:51,149 --> 00:05:54,469 So you are a well-bred lady. A governess? 38 00:05:54,469 --> 00:05:59,030 A teacher of some kind? You speak French. Extremely well. 39 00:05:59,030 --> 00:06:01,710 You know geography. Or you have travelled widely. 40 00:06:01,710 --> 00:06:06,390 You talked of foreign places as if you had felt their heat, smelt their smells. 41 00:06:06,390 --> 00:06:10,950 I have not travelled beyond England. How can you be sure if you can't remember anything? 42 00:06:15,070 --> 00:06:17,989 Hannah has washed your dress. 43 00:06:17,989 --> 00:06:19,269 See here? 44 00:06:21,870 --> 00:06:24,750 So... "JEL School." 45 00:06:26,349 --> 00:06:28,549 Is that any help? 46 00:06:28,549 --> 00:06:30,309 It might not have been her dress. 47 00:06:30,309 --> 00:06:32,389 DIANA LAUGHS 48 00:06:32,389 --> 00:06:37,270 I-I do not know what this means. But I know that I am honest. 49 00:06:37,270 --> 00:06:40,670 Diana! It seems she does not remember yet. 50 00:06:40,670 --> 00:06:44,750 But surely we have conscience enough not to play games with her identity. 51 00:07:03,710 --> 00:07:06,230 DISTANT CHATTER AND LAUGHTER 52 00:07:37,150 --> 00:07:41,229 Good Lord, miss! You look like a ghost. Here, sit down... 53 00:07:41,229 --> 00:07:45,829 Though I think you're so faded you might melt away with the heat. 54 00:07:45,829 --> 00:07:47,630 Careful! 55 00:07:49,949 --> 00:07:52,269 I love the fire... 56 00:07:52,269 --> 00:07:55,670 I think I must have been very cold at one time in my life. 57 00:07:55,670 --> 00:07:58,869 The misses will be angry with me if I don't get you back to bed. 58 00:08:00,189 --> 00:08:02,629 I have spent long enough in bed. 59 00:08:02,629 --> 00:08:05,949 I must try to repay everyone's kindness. 60 00:08:10,670 --> 00:08:13,070 Do the young ladies live here alone? 61 00:08:13,070 --> 00:08:14,829 Since their father died. 62 00:08:14,829 --> 00:08:18,269 Mr St John lives in his parish over at Morton. 63 00:08:18,269 --> 00:08:21,429 I don't know how long they'll last here. 64 00:08:21,429 --> 00:08:23,949 They haven't a penny between them. 65 00:08:23,949 --> 00:08:27,030 The girls will have to go for governesses soon. 66 00:08:27,030 --> 00:08:29,229 You have book learning, I suppose? 67 00:08:29,229 --> 00:08:32,829 So you could earn your own living, if you chose. 68 00:08:33,069 --> 00:08:35,630 I have done... 69 00:08:35,630 --> 00:08:39,350 and I will. Just as soon as I can advertise. 70 00:08:39,350 --> 00:08:40,910 Advertise! 71 00:08:40,910 --> 00:08:44,709 Well, you are a surprising little thing! 72 00:08:46,950 --> 00:08:50,589 And how long have you been looking after the family? 73 00:08:50,589 --> 00:08:52,869 30 year. 74 00:08:52,869 --> 00:08:55,950 I saw all the children born. 75 00:08:55,950 --> 00:09:02,030 Young St John came out of the womb already a clergyman! 76 00:09:02,030 --> 00:09:05,030 I'm glad you are up and about... 77 00:09:05,030 --> 00:09:08,349 Miss...Jane...Elliot... 78 00:09:09,629 --> 00:09:15,630 I believe, in the absence of knowledge, my sisters have christened you? They think it suitable. 79 00:09:15,630 --> 00:09:18,069 But is it your name? 80 00:09:20,869 --> 00:09:22,509 No matter. 81 00:09:23,630 --> 00:09:25,230 Jane Elliot it is. 82 00:09:27,309 --> 00:09:32,869 My sisters would like to keep you, like a stray off the moor. 83 00:09:32,869 --> 00:09:38,070 Do you intend to live off their charity? For they have very little to spare. Course not. 84 00:09:38,070 --> 00:09:40,709 I wish to be put to work. 85 00:09:40,709 --> 00:09:43,710 I will do anything honest. 86 00:09:43,710 --> 00:09:49,669 But surely the cuckoos are too fat to fly thousands of miles... They go somewhere. 87 00:09:49,669 --> 00:09:51,510 Maybe to the corners of Europe. 88 00:09:51,510 --> 00:09:53,630 You are full of information. 89 00:09:53,630 --> 00:09:59,430 Not only do you know all about European birds, but South American birds, Patagonian lizards... 90 00:09:59,430 --> 00:10:01,989 Someone must have taught you. 91 00:10:07,230 --> 00:10:11,630 I've seen one like this in the West Indies but never here. 92 00:10:11,630 --> 00:10:13,070 See there? 93 00:10:13,070 --> 00:10:15,269 Have you had an unpleasant memory? 94 00:10:15,869 --> 00:10:19,390 No, it was not...not unpleasant. Good evening! 95 00:10:19,390 --> 00:10:24,029 Good evening. This must be the mysterious Miss Elliot. 96 00:10:25,269 --> 00:10:28,389 I'm Rosamond Oliver. I live with my father at Vale Hill. 97 00:10:31,190 --> 00:10:33,390 Good evening, Mr Rivers. 98 00:10:33,390 --> 00:10:36,229 And good evening, Carlo. Would I forget you? 99 00:10:36,229 --> 00:10:40,389 Your dog is quicker to recognise his friends than you are, sir. 100 00:10:41,629 --> 00:10:43,909 A lovely evening, Miss Oliver. 101 00:10:43,909 --> 00:10:46,830 But a little late for you to be out alone. 102 00:10:46,830 --> 00:10:50,910 Papa says you never come to see us now. You are quite a stranger. 103 00:10:50,910 --> 00:10:55,029 He is alone tonight and not very well. Won't you come back with me? 104 00:10:55,029 --> 00:10:58,710 It is not a reasonable hour to intrude. Reasonable hour?! 105 00:10:58,710 --> 00:11:03,429 But I declare it is! It is just the hour when Papa most needs company. 106 00:11:03,429 --> 00:11:07,269 And you would not be intruding because I have invited you. 107 00:11:07,269 --> 00:11:09,189 Do come. 108 00:11:14,030 --> 00:11:19,110 Poor Rosamond! Honestly, St John... He is as inexorable as death! 109 00:11:19,110 --> 00:11:21,510 She adores him. And he adores her! 110 00:11:21,510 --> 00:11:25,630 Is there some obstacle? Her family? No, her father adores him too! 111 00:11:25,630 --> 00:11:30,070 He doesn't mind that St John is not wealthy? No. It's St John. He's perverse! 112 00:11:30,070 --> 00:11:33,469 He will not allow himself to have her. 113 00:11:33,469 --> 00:11:35,910 Oh...if only I were so in love... 114 00:11:35,910 --> 00:11:37,790 We should embrace it. 115 00:11:37,790 --> 00:11:40,869 It is a crime against God to deny yourself love. 116 00:11:40,869 --> 00:11:43,629 It should be the 11th Commandment. 117 00:12:12,750 --> 00:12:16,030 That these two persons present now come to be joined... 118 00:12:16,030 --> 00:12:20,630 Therefore if any man can show any just cause why they may not lawfully be joined together 119 00:12:20,630 --> 00:12:25,230 let him now speak, or else hereafter forever hold his peace... 120 00:12:28,230 --> 00:12:29,950 Miss Elliot! 121 00:12:31,950 --> 00:12:34,470 Are you feeling unwell? 122 00:12:34,470 --> 00:12:36,830 I am quite well, thank you. 123 00:12:37,949 --> 00:12:40,149 The church is well attended? 124 00:12:41,270 --> 00:12:43,670 And we are lucky in our benefactor. 125 00:12:43,670 --> 00:12:46,830 Mr Oliver. You met his daughter, Miss Rosamond. 126 00:12:46,830 --> 00:12:49,070 He owns a needle factory in the valley. 127 00:12:49,070 --> 00:12:51,749 He's very generous. 128 00:12:51,749 --> 00:12:57,149 Mr Oliver, in fact, was the inspiration for the employment I have found for you, 129 00:12:57,149 --> 00:13:00,390 if, of course, you should wish to take it. 130 00:13:00,390 --> 00:13:03,550 When I first arrived in Morton, there was no school. 131 00:13:03,550 --> 00:13:06,549 The children of the poor had no hope of progress. 132 00:13:06,549 --> 00:13:08,949 I have established one for boys. 133 00:13:08,949 --> 00:13:11,469 Now it is the turn of the girls. 134 00:13:11,469 --> 00:13:14,469 There is a cottage available, simply furnished. 135 00:13:14,469 --> 00:13:18,469 The mistress's salary will be ยฃ30 a year. 136 00:13:23,990 --> 00:13:25,590 Will you take the job? 137 00:13:31,390 --> 00:13:33,549 I could organise the studies as I wished? 138 00:13:36,829 --> 00:13:39,150 No beatings... 139 00:13:39,150 --> 00:13:41,150 and enough food for dinner? 140 00:13:43,429 --> 00:13:45,870 As long as you taught God's word. 141 00:13:47,949 --> 00:13:50,150 Then I accept. 142 00:13:50,150 --> 00:13:52,790 With all my heart. 143 00:13:52,790 --> 00:13:58,789 You understand that this will be a village school, poor girls to whom you will teach knitting, 144 00:13:58,789 --> 00:14:02,909 sewing, reading, writing, and maybe arithmetic, at the very most. 145 00:14:02,909 --> 00:14:08,790 What will you do with your accomplishments? Save them until they are wanted. 146 00:14:08,790 --> 00:14:11,350 I do not think you will stay here long. 147 00:14:11,350 --> 00:14:13,750 I am not ambitious. 148 00:14:13,750 --> 00:14:16,790 No, but you are impassioned. 149 00:14:16,790 --> 00:14:18,469 Excuse the word. 150 00:14:18,469 --> 00:14:25,270 I mean that, for you, human affections and sympathies have the most powerful hold. 151 00:14:30,510 --> 00:14:32,389 'You cannot hate me, Jane. 152 00:14:34,509 --> 00:14:37,189 'I didn't mean to deceive you. 153 00:14:42,150 --> 00:14:44,029 'Unlike you... 154 00:14:44,029 --> 00:14:49,149 'I cannot live alone, without the warmth of human companionship. 155 00:14:54,949 --> 00:14:56,589 'I roamed the world... 156 00:14:58,589 --> 00:15:03,350 '..then returning one night to this cold, dark place...' 157 00:15:07,749 --> 00:15:09,989 ..I saw this... 158 00:15:12,389 --> 00:15:13,989 ..this magical thing. 159 00:15:16,829 --> 00:15:18,910 You were in my path. 160 00:15:20,469 --> 00:15:21,909 Do you remember? 161 00:15:26,229 --> 00:15:27,990 And since that moment... 162 00:15:29,589 --> 00:15:32,990 ..I have never wanted to leave the place that you were... 163 00:15:34,389 --> 00:15:36,909 Though you left, I remained... 164 00:15:38,629 --> 00:15:41,150 ..waiting for my little bird to return. 165 00:15:48,709 --> 00:15:50,390 We are one, you and I. 166 00:15:53,709 --> 00:15:55,550 We have to be together. 167 00:15:57,110 --> 00:15:59,310 We are like those twins... 168 00:15:59,310 --> 00:16:02,110 so intertwined in their senses and feelings 169 00:16:02,110 --> 00:16:07,429 that they can cry out to one another across continents, so close are their thoughts. 170 00:16:15,630 --> 00:16:18,149 Say that you don't love me. 171 00:16:21,829 --> 00:16:23,310 I dare you. 172 00:16:25,829 --> 00:16:27,150 You cannot. 173 00:16:28,709 --> 00:16:30,069 I will not. 174 00:16:31,589 --> 00:16:33,590 I will love you until I die. 175 00:16:49,310 --> 00:16:51,309 And yet you will leave me? 176 00:16:53,910 --> 00:16:57,509 You mean to go your way and for me to go mine? 177 00:16:58,949 --> 00:17:00,110 Yes, sir. 178 00:17:02,829 --> 00:17:04,910 "Sir" again? 179 00:17:06,030 --> 00:17:07,989 Not Edward? 180 00:17:43,870 --> 00:17:47,909 By tomorrow, Mary, and I will be blown to the ends of the Earth. 181 00:17:47,909 --> 00:17:51,030 Derbyshire and Nottingham are not so very far away. 182 00:17:51,030 --> 00:17:56,669 We've teach fat little boys lessons they do not want to learn! And we'll never see our cottage again! 183 00:17:56,669 --> 00:18:00,790 She fears she will never see St John again. Why not? 184 00:18:00,790 --> 00:18:02,669 Because he's so pig-headed. 185 00:18:02,669 --> 00:18:04,590 He WILL be a missionary. 186 00:18:04,590 --> 00:18:07,749 He will go to a really hot place and that will be the end of him. 187 00:18:07,749 --> 00:18:11,349 It is his chosen path. He thinks it's the only way to serve God. 188 00:18:11,349 --> 00:18:13,150 But why can't he serve God here? 189 00:18:13,150 --> 00:18:15,109 You know that's never been enough. 190 00:18:15,109 --> 00:18:19,109 He needs to make a grand gesture. 191 00:18:19,109 --> 00:18:21,870 Jane... You must keep him here. 192 00:18:21,870 --> 00:18:25,469 Look after him and don't let him out of your sight. 193 00:18:25,469 --> 00:18:30,550 I don't think I could ever change St John's mind against anything he'd decided on. 194 00:18:47,349 --> 00:18:49,389 Don't forget, Jane. 195 00:18:49,389 --> 00:18:51,710 We're relying on you. 196 00:19:19,070 --> 00:19:23,469 Now, this is Morton. Can anyone point out where we are? 197 00:19:23,469 --> 00:19:24,670 Ow! 198 00:19:27,150 --> 00:19:30,150 Alice? Alice! 199 00:19:30,150 --> 00:19:31,590 The clock. 200 00:19:31,590 --> 00:19:33,710 The time? 201 00:19:33,710 --> 00:19:36,229 It's home time. The bell? 202 00:19:50,870 --> 00:19:52,990 Still getting used to the clock. 203 00:19:52,990 --> 00:19:54,990 Never mind. You're coming along. 204 00:19:56,630 --> 00:20:00,390 I am determined to make scholars of them all. 205 00:20:00,390 --> 00:20:02,150 Hello, Miss Elliot. 206 00:20:05,670 --> 00:20:10,550 I am so glad you decided to stay in Morton to be mistress of...our endeavour. 207 00:20:10,550 --> 00:20:14,990 I have brought you a pretty pair of doves. The dovecote has been empty for some years. 208 00:20:14,990 --> 00:20:19,990 You might conduct nature classes. Diana said you were an expert on birds. 209 00:20:19,990 --> 00:20:22,230 She exaggerates. 210 00:20:22,230 --> 00:20:25,269 And do you like your house? Have I furnished it nicely? 211 00:20:25,269 --> 00:20:26,390 Very much, thank you. 212 00:20:30,269 --> 00:20:32,189 St John! 213 00:20:34,789 --> 00:20:36,990 Miss Elliot approved of my arrangements. 214 00:20:36,990 --> 00:20:39,230 Why should she not? 215 00:20:40,629 --> 00:20:42,989 Come along, girls, home. 216 00:20:42,989 --> 00:20:47,230 I have just remembered that now Diana and Mary have left... 217 00:20:47,230 --> 00:20:49,590 you must be so lonely. 218 00:20:49,590 --> 00:20:52,630 Please, come home with me and see Papa. 219 00:21:01,710 --> 00:21:03,470 Mr Rivers? 220 00:21:05,110 --> 00:21:06,669 Can I speak with you a moment? 221 00:21:35,750 --> 00:21:40,670 It is a very graceful and correct drawing. 222 00:21:40,670 --> 00:21:42,390 Correct? 223 00:21:42,390 --> 00:21:45,829 That word is a little lacking in passion, isn't it? 224 00:21:45,829 --> 00:21:49,869 I mean, for someone who loves Miss Oliver as you do... 225 00:21:49,869 --> 00:21:54,629 Would it comfort you, when you're in Madagascar or the Cape? Or would the sight of her distress you? 226 00:21:54,629 --> 00:21:56,709 You are very direct, Miss Elliot. 227 00:21:56,709 --> 00:22:01,070 You must know me well enough to know I mean no mischief or disrespect. 228 00:22:02,870 --> 00:22:05,430 She likes you, I am sure. 229 00:22:06,469 --> 00:22:08,430 And so does her father. 230 00:22:08,430 --> 00:22:12,869 She's a sweet girl, a little lacking in reserve, 231 00:22:12,869 --> 00:22:16,910 but you have more than enough for both of you, surely. 232 00:22:16,910 --> 00:22:21,829 Why do you not marry her? Why do you resist her? DOES she like me? 233 00:22:21,829 --> 00:22:23,870 She is always talking of you. 234 00:22:23,870 --> 00:22:27,710 There is no other subject she is more interested in. 235 00:22:30,230 --> 00:22:32,549 It's very pleasant to talk like this. 236 00:22:34,190 --> 00:22:37,310 You may go on for another quarter of an hour. 237 00:22:37,310 --> 00:22:39,550 Well, what's the use of that? 238 00:22:39,550 --> 00:22:44,510 When you are only planning an even crueller way to resist her. 239 00:22:44,510 --> 00:22:49,430 St John, you tremble when she comes into the room! You don't understand! 240 00:22:49,430 --> 00:22:51,950 I love Rosamond Oliver wildly. 241 00:22:51,950 --> 00:22:55,230 More intensely than I will ever love anyone again. 242 00:22:55,230 --> 00:22:56,990 So why not marry her? 243 00:22:56,990 --> 00:23:00,110 Because I know she would not make me a good wife. 244 00:23:00,110 --> 00:23:02,790 We would have a lifetime's regret. 245 00:23:02,790 --> 00:23:06,710 Can you see Rosamond as a sufferer? A missionary's wife? No! You cannot! 246 00:23:06,710 --> 00:23:09,949 You need not be a missionary. You may do God's work here. 247 00:23:09,949 --> 00:23:12,270 I will not give up my life's ambition. 248 00:23:14,030 --> 00:23:15,830 It's dearer to me than anything. 249 00:23:15,830 --> 00:23:17,509 And Miss Oliver... 250 00:23:17,509 --> 00:23:19,310 Are her feelings nothing to you? 251 00:23:23,670 --> 00:23:25,509 She is surrounded by suitors. 252 00:23:25,509 --> 00:23:30,870 She will forget me and marry someone who can make her far happier than I could. 253 00:23:30,870 --> 00:23:32,549 No, Jane! You do not know me. 254 00:23:33,909 --> 00:23:37,629 I do tremble at the sight of Rosamond, 255 00:23:37,629 --> 00:23:40,230 but it repulses me. It has nothing to do with me. 256 00:23:41,829 --> 00:23:46,349 My skin may burn with fever but, in my heart, I am a cold man. 257 00:23:46,349 --> 00:23:52,229 Don't! You have the chance to love someone who loves you with all her soul. 258 00:23:52,229 --> 00:23:54,030 Not many people are that lucky. 259 00:23:55,629 --> 00:23:57,429 You may never find that again. 260 00:24:04,990 --> 00:24:08,750 You are an enterprising young woman, Miss Elliot. 261 00:24:08,750 --> 00:24:10,589 An unusual specimen. 262 00:24:12,190 --> 00:24:14,829 You've made a good start. 263 00:24:14,829 --> 00:24:18,469 I look forward to your career with interest. 264 00:24:39,390 --> 00:24:44,589 I must leave Thornfield, Mr Rochester. 265 00:24:50,550 --> 00:24:51,990 Now... 266 00:24:53,709 --> 00:24:55,790 ..do you mean that? 267 00:24:57,669 --> 00:24:58,910 I do. 268 00:25:04,510 --> 00:25:06,789 And now? What do you say now? 269 00:25:10,910 --> 00:25:14,789 You cannot leave me. You cannot leave me, confess it. 270 00:25:16,549 --> 00:25:19,190 I will... I will leave you. 271 00:25:28,030 --> 00:25:30,910 How can this flesh be so soft and yielding... 272 00:25:33,110 --> 00:25:36,590 ..and yet your heart be like an iron fist? 273 00:25:56,350 --> 00:25:58,109 There is a place I know. 274 00:26:00,670 --> 00:26:02,870 A villa in the Mediterranean. 275 00:26:04,030 --> 00:26:05,829 It is far from anywhere. 276 00:26:07,989 --> 00:26:10,230 Come and live with me there. 277 00:26:12,909 --> 00:26:14,390 No, Jane... 278 00:26:14,390 --> 00:26:16,510 Jane...Jane... Listen to me. 279 00:26:16,510 --> 00:26:18,149 Listen to me. 280 00:26:20,189 --> 00:26:22,989 We would live as brother and sister. 281 00:26:22,989 --> 00:26:25,269 We would have our separate chambers, 282 00:26:25,269 --> 00:26:29,630 come together in the afternoons, for tea, or to play bowls... 283 00:26:29,630 --> 00:26:32,389 Something sedate and traditional. 284 00:26:35,749 --> 00:26:37,550 I give you my word... 285 00:26:39,030 --> 00:26:40,990 ..I wouldn't touch you. 286 00:26:42,990 --> 00:26:46,389 Maybe a chaste peck on the cheek on birthdays... 287 00:26:48,989 --> 00:26:52,590 ..but I wouldn't tempt you into a life of sin, Jane. 288 00:26:56,790 --> 00:26:59,190 I wouldn't do that. 289 00:27:07,749 --> 00:27:09,989 I must rest now. 290 00:27:09,989 --> 00:27:11,190 Yes. 291 00:27:11,190 --> 00:27:13,070 Yes, you must rest. 292 00:27:15,350 --> 00:27:17,990 'We will talk in the morning. 293 00:27:17,990 --> 00:27:19,950 'Yes. In the morning. 294 00:27:22,749 --> 00:27:25,349 'You will think about the villa? 295 00:27:27,230 --> 00:27:29,550 'We'll talk in the morning.' 296 00:27:58,230 --> 00:28:00,229 Whoa, boys! 297 00:28:00,229 --> 00:28:02,149 Whoa, whoa! 298 00:28:18,069 --> 00:28:19,670 Walk on. 299 00:28:47,709 --> 00:28:49,710 SHE SOBS 300 00:29:07,709 --> 00:29:12,190 Girls, this is a butterfly. Now pass that round. 301 00:29:13,710 --> 00:29:18,510 Can you tell me how a caterpillar turns into a beautiful butterfly? 302 00:29:18,510 --> 00:29:19,590 CHILDREN SHOUT OUT 303 00:29:27,270 --> 00:29:29,709 SCHOOL BELL RINGS OUT 304 00:29:31,790 --> 00:29:34,750 ALL: Good afternoon, Miss Elliot. 305 00:29:52,630 --> 00:29:55,909 Is everything all right? Yes, of course. 306 00:29:57,110 --> 00:29:58,750 You look very well. 307 00:30:00,830 --> 00:30:05,589 You have performed wonders in this... colourful universe. 308 00:30:05,589 --> 00:30:09,270 You have given it discipline and individuality. 309 00:30:10,830 --> 00:30:14,550 I wish Diana or Mary could come home to live with you. 310 00:30:14,550 --> 00:30:17,709 You're reckless with your health. I am well enough. 311 00:30:19,350 --> 00:30:21,189 Oh, forgive me. 312 00:30:22,390 --> 00:30:25,389 One of the girls saw Miss Oliver in her wedding dress 313 00:30:25,389 --> 00:30:29,110 and the others begged me to imagine a painting for them. 314 00:30:29,110 --> 00:30:34,309 I told you she would forget about me. You must allow me to be right sometimes. 315 00:30:37,430 --> 00:30:39,909 Mr Rivers, what are you doing here? 316 00:30:41,030 --> 00:30:45,189 I have often wondered where you got that forthright quality. 317 00:30:46,710 --> 00:30:49,590 I've come to have a little talk with you. 318 00:30:49,590 --> 00:30:52,910 Or rather, I have a story to share with you. 319 00:30:52,910 --> 00:30:58,750 Just over 20 years ago, a poor curate fell in love with a rich man's daughter. 320 00:30:58,750 --> 00:31:00,590 They married, 321 00:31:00,590 --> 00:31:03,350 and she was cut off from her family entirely. 322 00:31:03,350 --> 00:31:05,390 Within two years they were both dead. 323 00:31:06,549 --> 00:31:08,750 They left a daughter. 324 00:31:08,750 --> 00:31:12,509 She was cast out onto the very cold charity of an aunt by marriage... 325 00:31:12,509 --> 00:31:16,349 Now we come to details. ..a Mrs Reed of Gateshead, 326 00:31:16,349 --> 00:31:21,149 who kept the orphan ten years and then sent her to one Lowood School. 327 00:31:21,149 --> 00:31:24,509 I calculate she would have been approximately your age. 328 00:31:24,509 --> 00:31:28,550 It seems she did very well, with qualities very similar to your own. 329 00:31:28,550 --> 00:31:31,350 And another coincidence - she rose to be a teacher. 330 00:31:31,350 --> 00:31:35,949 She left Lowood to become a governess to the ward of a Mr Rochester. 331 00:31:35,949 --> 00:31:39,309 Mr Rivers... I know nothing of this Mr Rochester's character, 332 00:31:39,309 --> 00:31:43,269 but I do know that he offered marriage to this young woman, 333 00:31:43,269 --> 00:31:48,789 but, at the altar, she discovered he had a wife still living. A lunatic. 334 00:31:48,789 --> 00:31:54,789 For another quite different reason, one Mr Briggs, a solicitor, 335 00:31:54,789 --> 00:31:57,350 was searching for this young lady, 336 00:31:57,350 --> 00:32:00,590 but by then she had disappeared, was never seen again. 337 00:32:01,910 --> 00:32:04,230 Is that not very strange? 338 00:32:11,310 --> 00:32:16,069 Since you appear to know so much, tell me this. 339 00:32:16,069 --> 00:32:18,630 Mr Rochester - how is he? Where is he? 340 00:32:18,630 --> 00:32:20,510 I know nothing of him. 341 00:32:20,510 --> 00:32:24,069 But you said they were looking for me. Did they write to Thornfield? 342 00:32:24,069 --> 00:32:26,469 Yes, of course. But received no reply. 343 00:32:30,150 --> 00:32:32,750 He must have been a bad man. 344 00:32:34,350 --> 00:32:35,870 You do not know him. 345 00:32:36,989 --> 00:32:38,309 Very well. 346 00:32:38,309 --> 00:32:42,710 But maybe you should ask me how I come to know your story. 347 00:32:42,710 --> 00:32:47,310 What inspired our Mr Briggs to look for you and to write to me. 348 00:32:47,310 --> 00:32:51,710 As you know, I travelled to Derbyshire a few days ago. 349 00:32:51,710 --> 00:32:54,910 I had dinner with a family who had a housekeeper 350 00:32:54,910 --> 00:32:58,869 who was related in some distant way to a Mrs Alice Fairfax. 351 00:32:58,869 --> 00:33:04,069 Now she provided me with such an exact description of the mysterious Jane Eyre 352 00:33:04,069 --> 00:33:06,590 to relieve me of any doubt. 353 00:33:10,750 --> 00:33:13,749 Did they tell you anything of Mr Rochester? 354 00:33:13,749 --> 00:33:16,069 Mr Briggs was not interested in him. 355 00:33:16,069 --> 00:33:19,990 Don't you want to know why he was interested in you? What did he want? 356 00:33:19,990 --> 00:33:23,269 Simply to tell you that your uncle had died 357 00:33:23,269 --> 00:33:28,710 and had left you all his property and fortune. Oh... I am sorry. 358 00:33:28,710 --> 00:33:30,710 Sorry? 359 00:33:30,710 --> 00:33:33,110 For ยฃ20,000? 360 00:33:33,110 --> 00:33:36,030 I am sorry my uncle is dead. 361 00:33:38,990 --> 00:33:42,069 I might have wished to have seen him one day. 362 00:33:49,350 --> 00:33:51,269 Wait. Wait! 363 00:33:51,269 --> 00:33:55,870 Why would you ever know about this Mr Briggs and his search for me? 364 00:33:55,870 --> 00:33:58,070 Why would he write to you? 365 00:33:58,070 --> 00:34:01,869 There is more, but you've had too much surprise. I will tell you tomorrow. 366 00:34:01,869 --> 00:34:02,909 You will tell me now. 367 00:34:04,510 --> 00:34:07,950 He wrote to me because your uncle was also my uncle. 368 00:34:07,950 --> 00:34:11,109 I am your cousin. Your half-cousin, that is. 369 00:34:12,069 --> 00:34:14,309 Y-Your mother was my father's sister? 370 00:34:17,070 --> 00:34:18,430 We are half-cousins? 371 00:34:19,590 --> 00:34:20,750 Oh! 372 00:34:24,830 --> 00:34:30,110 You are a strange young woman. I tell you you've inherited a fortune and you are very serious. 373 00:34:30,110 --> 00:34:35,670 I tell you something of little importance and you dance with excitement! You have two sisters! 374 00:34:35,670 --> 00:34:38,870 A mere half-cousin may be of no importance to you, but to me... 375 00:34:38,870 --> 00:34:42,069 I have no-one. I have never had anyone. 376 00:34:42,069 --> 00:34:44,070 You must go. 377 00:34:44,070 --> 00:34:47,589 Write to Diana and Mary and tell them to come home immediately. 378 00:34:47,589 --> 00:34:49,509 But why? Because we are rich! 379 00:34:49,509 --> 00:34:51,150 YOU are rich, Jane. 380 00:34:51,150 --> 00:34:53,029 We may do anything we like. 381 00:34:53,029 --> 00:34:54,949 We may live as we choose. 382 00:34:54,949 --> 00:34:57,069 Write to them tomorrow! 383 00:35:04,549 --> 00:35:07,830 Hurry, Hannah. We must light the fires before they arrive. 384 00:35:07,830 --> 00:35:10,830 She wants fires in every room! 385 00:35:11,949 --> 00:35:14,349 In places where they never were! 386 00:35:14,349 --> 00:35:18,710 What's the use of ยฃ5,000 if you can't light a few fires at Christmas? 387 00:35:18,710 --> 00:35:20,030 ยฃ20,000. 388 00:35:20,030 --> 00:35:23,270 St John, I will not hear another word. 389 00:35:23,270 --> 00:35:26,510 We have been over it again and again. 390 00:35:26,510 --> 00:35:31,350 Our uncle left a nephew and three nieces, we must all profit from his will equally. 391 00:35:31,350 --> 00:35:35,109 Jane, you have never had money. You do not know what use you may put it to. 392 00:35:35,109 --> 00:35:38,030 And you have never been without family. 393 00:35:38,030 --> 00:35:41,829 I will have a brother and sisters, and a home. 394 00:35:41,829 --> 00:35:47,990 I will be brother to you whether you share the money our uncle left you - you and only you - or not. 395 00:35:47,990 --> 00:35:52,510 Leaving you with nothing, unable to realise your dreams, and me with a fortune? 396 00:35:52,510 --> 00:35:56,030 I know enough about money to realise that will not make me happy. 397 00:35:56,030 --> 00:35:59,469 What of the future? If you should marry? 398 00:36:00,670 --> 00:36:02,429 I'll never marry. 399 00:36:04,430 --> 00:36:05,750 They're coming! 400 00:36:21,510 --> 00:36:24,110 Hello. Oh, miss! Oh... 401 00:36:24,110 --> 00:36:26,870 Was ist das? Das ist ein Schuh. 402 00:36:26,870 --> 00:36:28,510 Sehr gut. 403 00:36:28,510 --> 00:36:31,950 Was ist das? Das ist ein Handschuh. 404 00:36:31,950 --> 00:36:35,630 You are enjoying your German lessons? Yes, it is easier than French. 405 00:36:35,630 --> 00:36:40,029 I want you to start learning a new language. We will begin tomorrow. 406 00:36:53,270 --> 00:36:55,950 Go with you? To the Cape? 407 00:36:55,950 --> 00:36:58,029 To share my missionary work. 408 00:36:58,029 --> 00:37:00,470 I've been watching you for over a year now, 409 00:37:00,470 --> 00:37:03,109 and I am convinced you are equal to the task. 410 00:37:08,790 --> 00:37:11,630 Have you never asked yourself why God led you here? 411 00:37:11,630 --> 00:37:14,990 On that evening, at the very moment you were ready to die, 412 00:37:14,990 --> 00:37:18,629 he led me through all this wilderness to find you. 413 00:37:18,629 --> 00:37:22,230 You have always felt you must travel the world. 414 00:37:22,230 --> 00:37:24,470 Jane, it is your destiny! 415 00:37:29,910 --> 00:37:32,150 He HAS asked you, hasn't he? 416 00:37:32,150 --> 00:37:33,789 I knew it! 417 00:37:35,469 --> 00:37:40,470 St John has asked me to marry him. Thank heavens! Now he'll stay at home, safe with us. 418 00:37:40,470 --> 00:37:44,869 He has asked me to marry him so that I might accompany him on his missionary work. 419 00:37:44,869 --> 00:37:48,389 You will shrivel up and die. You are both too pale to go to Africa! 420 00:37:48,389 --> 00:37:52,310 You did not agree to go, Jane? Jane, you cannot! 421 00:37:54,590 --> 00:37:58,750 We sail in six weeks. We must make marriage preparations. 422 00:37:58,750 --> 00:38:02,030 Why can we not travel as brother and sister? 423 00:38:02,030 --> 00:38:05,509 As equals? That would be impossible. 424 00:38:07,550 --> 00:38:09,549 St John, you do not love me. 425 00:38:11,109 --> 00:38:13,509 Love is not an ingredient in this matter. 426 00:38:21,310 --> 00:38:26,309 I fear you have not forgotten your old association, despite the harm he tried to do you. 427 00:38:26,309 --> 00:38:28,629 I will never see any of them again. 428 00:38:28,629 --> 00:38:32,510 But I owe a debt to my friends at Thornfield Hall. 429 00:38:32,510 --> 00:38:35,469 In many ways, I started my life there. I became Jane Eyre. 430 00:38:35,469 --> 00:38:40,230 God made Jane Eyre! You surely don't give this man Rochester any credit for that! 431 00:38:40,230 --> 00:38:43,429 Of course not. I have always known myself. 432 00:38:45,829 --> 00:38:48,309 But he was the first to recognise me... 433 00:38:49,910 --> 00:38:52,190 ..and to love what he saw. 434 00:38:59,909 --> 00:39:03,550 I will give you your answer, St John, soon. Don't worry. 435 00:39:03,550 --> 00:39:06,269 And if I go with you, it will be my decision. 436 00:39:07,989 --> 00:39:09,989 You will have him to thank for that. 437 00:40:15,869 --> 00:40:17,550 Jane... 438 00:40:17,550 --> 00:40:19,390 Jane! 439 00:40:21,950 --> 00:40:23,310 Jane! 440 00:40:24,950 --> 00:40:26,190 Jane! 441 00:40:27,750 --> 00:40:29,390 Jane... 442 00:40:56,390 --> 00:40:57,669 Whoa-oa! 443 00:41:08,750 --> 00:41:10,190 Walk on. 444 00:41:55,149 --> 00:41:57,150 Aye, it's a pity, all right. 445 00:41:59,790 --> 00:42:01,869 Did you know Thornfield Hall? 446 00:42:01,869 --> 00:42:07,149 Aye, Miss. I used to work for the late Mr Rochester in his stables. 447 00:42:08,750 --> 00:42:11,429 He is dead? 448 00:42:11,429 --> 00:42:13,550 I mean the present Mr Edward's father. 449 00:42:15,510 --> 00:42:21,310 I'm guessing you're not from these parts, Miss, so you don't know what happened a while or so back. 450 00:42:21,310 --> 00:42:23,990 It was almost a year ago now. 451 00:42:23,990 --> 00:42:26,670 Mr Edwards had sent away most of the servants, 452 00:42:26,670 --> 00:42:29,430 so nobody knows exactly what happened. 453 00:43:52,109 --> 00:43:53,589 Bertha! 454 00:43:55,429 --> 00:43:57,789 Bertha, come down. 455 00:43:59,109 --> 00:44:01,110 Take my hand. 456 00:44:03,189 --> 00:44:05,390 Bertha, it's not safe up here. 457 00:44:05,390 --> 00:44:06,949 Will you take my hand? 458 00:44:06,949 --> 00:44:08,949 Come, we'll go down together. 459 00:44:10,509 --> 00:44:13,310 Will you take my hand? 460 00:44:19,790 --> 00:44:21,909 Bertha, come down! 461 00:44:22,910 --> 00:44:24,429 Bertha! 462 00:44:25,669 --> 00:44:27,309 No! 463 00:44:59,310 --> 00:45:01,349 BIRD CRIES 464 00:45:34,469 --> 00:45:36,510 TWIG BREAKS 465 00:45:40,310 --> 00:45:41,470 Who's there? 466 00:45:51,070 --> 00:45:52,670 Dammit. 467 00:46:22,070 --> 00:46:24,069 Where are my candles? 468 00:46:24,069 --> 00:46:28,510 Do you think because I'm blind I don't need them? 469 00:46:28,510 --> 00:46:30,309 GLASS TINKLES 470 00:46:31,470 --> 00:46:33,470 DOG BARKS 471 00:46:33,470 --> 00:46:35,390 What's the matter now? 472 00:46:35,390 --> 00:46:37,829 Has Pilot gone mad like the rest of us? 473 00:46:44,750 --> 00:46:46,469 Well, man? 474 00:46:46,469 --> 00:46:48,709 What's the matter? 475 00:47:20,869 --> 00:47:22,509 George? 476 00:47:26,990 --> 00:47:29,270 That is you, isn't it? 477 00:47:31,550 --> 00:47:34,470 George is in the kitchen, sir. 478 00:47:38,469 --> 00:47:40,069 Who is that? 479 00:47:40,069 --> 00:47:41,910 Pilot knows me, sir. 480 00:47:48,509 --> 00:47:51,109 These are Jane Eyre's fingers. 481 00:47:51,109 --> 00:47:53,309 I'd know them anywhere. 482 00:48:03,470 --> 00:48:05,669 It is Jane. 483 00:48:05,669 --> 00:48:07,749 It is me, sir. 484 00:48:07,749 --> 00:48:09,750 I'm come back. 485 00:48:12,429 --> 00:48:13,989 You are real? 486 00:48:15,470 --> 00:48:19,830 I dream of you often, and in the morning, you're gone. 487 00:48:19,830 --> 00:48:21,549 You always were a witch. 488 00:48:29,709 --> 00:48:31,109 Does that seem real? 489 00:48:31,109 --> 00:48:32,750 You always did torment me. 490 00:48:32,750 --> 00:48:35,030 I am very real, sir. 491 00:48:36,229 --> 00:48:38,510 I am an independent woman. 492 00:48:38,510 --> 00:48:42,870 My uncle died and left me ยฃ20,000, but I gave most of it away. 493 00:48:44,949 --> 00:48:49,230 No, I could never have dreamt such detail. 494 00:48:50,829 --> 00:48:52,829 You must stay with me? 495 00:48:52,829 --> 00:48:55,470 I will stay with you as long as I live. 496 00:48:56,750 --> 00:48:59,790 Unless you would prefer I go. No, no. Stay! 497 00:48:59,790 --> 00:49:01,349 You shall stay. 498 00:49:10,550 --> 00:49:14,030 It's a ghastly sight, isn't it, Jane? 499 00:49:16,069 --> 00:49:19,909 I knew if you ever saw me again, you would be revolted by me. 500 00:49:21,429 --> 00:49:23,230 I am sorry for this. 501 00:49:25,630 --> 00:49:27,309 And this. 502 00:49:27,309 --> 00:49:28,829 And this... 503 00:49:31,670 --> 00:49:33,870 But the worst of it is... 504 00:49:33,870 --> 00:49:36,670 one's in danger of spoiling you too much. 505 00:49:40,230 --> 00:49:42,430 When do you have supper? 506 00:49:43,830 --> 00:49:46,350 I never take supper. 507 00:49:46,350 --> 00:49:50,349 Well, you shall tonight, for I am very hungry. 508 00:49:53,310 --> 00:49:57,510 Have you a pocket comb about you, sir? What for? 509 00:49:57,510 --> 00:50:00,549 I need to comb out this shaggy black mane. 510 00:50:00,549 --> 00:50:04,829 I find you quite alarming, when this close. And you accuse me of being supernatural. 511 00:50:06,629 --> 00:50:08,350 Am I hideous, Jane? 512 00:50:08,350 --> 00:50:10,109 Very, sir. 513 00:50:10,109 --> 00:50:12,229 You always were, you know! 514 00:50:12,229 --> 00:50:14,030 Ha-ha! 515 00:50:14,030 --> 00:50:17,509 You haven't lost your wickedness, wherever you've been. 516 00:50:17,509 --> 00:50:19,950 Yet I have been staying with good people, 517 00:50:19,950 --> 00:50:23,469 far better than you. A hundred times better! 518 00:50:23,469 --> 00:50:26,469 Altogether more refined and exalted than you will ever be! 519 00:50:26,469 --> 00:50:28,829 Who the devil have you been with? 520 00:50:29,990 --> 00:50:31,350 There. 521 00:50:31,350 --> 00:50:33,230 You are decent, at least. 522 00:50:35,030 --> 00:50:37,430 I will tell you about them tomorrow. 523 00:50:37,430 --> 00:50:40,389 I have been travelling for days and I'm tired. 524 00:50:43,989 --> 00:50:46,389 Goodnight. 525 00:50:49,989 --> 00:50:51,270 Jane... 526 00:50:56,030 --> 00:51:01,189 Were there only ladies at the house where you were? 527 00:51:21,590 --> 00:51:24,790 The grass is soft and mossy in that little patch. 528 00:51:26,390 --> 00:51:32,190 And the blackbird's wing is like coal with an emerald sheen. 529 00:51:34,710 --> 00:51:37,989 So this St John person you have been mentioning so often... 530 00:51:37,989 --> 00:51:40,630 what of him? Well... 531 00:51:40,630 --> 00:51:42,870 He is tall... 532 00:51:42,870 --> 00:51:46,509 with blue eyes and a... Grecian profile. 533 00:51:46,509 --> 00:51:48,909 He's handsome, then. Compared to me. 534 00:51:48,909 --> 00:51:50,390 He's much more handsome than you! 535 00:51:51,350 --> 00:51:56,310 And he's a far better Christian, of course, than you ever were... 536 00:51:56,310 --> 00:52:00,310 I thanked God last night, for your sudden reappearance. 537 00:52:02,110 --> 00:52:05,309 The other night, I cried out to him in my despair. 538 00:52:06,910 --> 00:52:08,869 I called your name, too. 539 00:52:14,230 --> 00:52:17,190 What about his brain, this Rivers fellow? 540 00:52:17,190 --> 00:52:20,630 Find yourself getting bored when he speaks? 541 00:52:20,630 --> 00:52:23,510 He doesn't say very much, but what he says is to the point. 542 00:52:23,510 --> 00:52:25,910 His brain is first rate. 543 00:52:25,910 --> 00:52:28,110 Did he study much? Taught you things? 544 00:52:28,110 --> 00:52:30,069 Oh, yes. He taught me languages. 545 00:52:33,549 --> 00:52:36,069 All right. Why did he do that? 546 00:52:36,069 --> 00:52:38,110 He wanted me to go with him to Africa. 547 00:52:38,110 --> 00:52:42,469 He wanted you to marry him? He asked me to marry him. You're lying! 548 00:52:42,469 --> 00:52:45,950 You've made this up to torment me. He asked me more than once. 549 00:52:45,950 --> 00:52:50,070 Well, then, I think you might take yourself off and go elsewhere! 550 00:52:50,070 --> 00:52:52,310 Why are you still here? 551 00:52:52,310 --> 00:52:57,629 You've assured yourself that I am still living. Well, still living a tenth of a life. You...heiress! 552 00:52:59,269 --> 00:53:01,110 Well, if you want me to go. 553 00:53:01,110 --> 00:53:02,990 No! I'll pack my bags. 554 00:53:02,990 --> 00:53:04,470 No... No. 555 00:53:08,509 --> 00:53:13,789 Humour a foolish old ranter for a little bit longer before you go. 556 00:53:15,269 --> 00:53:17,789 St John does not love me. 557 00:53:17,789 --> 00:53:19,590 I do not love him. 558 00:53:20,869 --> 00:53:22,190 He's good. 559 00:53:22,190 --> 00:53:24,029 Great, even. 560 00:53:24,029 --> 00:53:26,229 But severe. Cold as an iceberg. 561 00:53:28,269 --> 00:53:30,549 He's heartless? 562 00:53:30,549 --> 00:53:32,830 Oh, worse than that. 563 00:53:33,990 --> 00:53:37,949 He has a heart. I-I have seen it overflowing with passion, 564 00:53:37,949 --> 00:53:42,430 but he just keeps it buried in stone with a tenacious willpower. 565 00:53:44,030 --> 00:53:46,270 He is much more frightening than you. 566 00:53:46,270 --> 00:53:47,909 Hmm. 567 00:53:50,149 --> 00:53:52,749 It's turned chilly. 568 00:53:52,749 --> 00:53:55,149 We've been sitting here too long. 569 00:53:55,149 --> 00:53:57,270 No, I want to stay out here. 570 00:53:57,270 --> 00:53:59,150 You can go on in, if you wish. 571 00:54:05,590 --> 00:54:07,069 The night I left... 572 00:54:10,190 --> 00:54:14,229 The night I left, you told me of a villa you own in the Mediterranean... 573 00:54:16,389 --> 00:54:19,830 ..where we might go for refuge and live as brother and sister. 574 00:54:21,549 --> 00:54:23,030 I remember. 575 00:54:28,430 --> 00:54:30,150 Jane. 576 00:54:32,390 --> 00:54:34,429 Jane, are you still there? 577 00:54:46,230 --> 00:54:47,749 I am here, sir. 578 00:54:51,189 --> 00:54:52,869 Jane, that villa I mentioned... 579 00:54:52,869 --> 00:54:54,110 the, uh... 580 00:54:56,430 --> 00:54:58,469 ..separate bedrooms... 581 00:54:58,469 --> 00:55:02,629 the peck on the cheek on birthdays, that sort of thing... Yes? 582 00:55:06,230 --> 00:55:09,149 Well, that plan doesn't strike me 583 00:55:09,149 --> 00:55:11,390 as so attractive as it once did. 584 00:55:13,389 --> 00:55:16,190 You do not want to be friends? 585 00:55:17,789 --> 00:55:21,669 Jane, would you be so good as to come back here and sit beside me? 586 00:55:42,230 --> 00:55:43,950 Jane, I want a wife. 587 00:55:47,630 --> 00:55:49,110 I want a wife. 588 00:55:50,550 --> 00:55:52,629 Not a nursemaid to look after me. 589 00:55:56,790 --> 00:55:58,750 I want a wife... 590 00:55:59,990 --> 00:56:02,190 ..to share my bed every night. 591 00:56:02,190 --> 00:56:05,029 All day, if we wish. 592 00:56:06,269 --> 00:56:08,910 If I can't have that, I'd rather die. 593 00:56:09,750 --> 00:56:12,110 We are not the platonic sort, Jane. 594 00:56:18,149 --> 00:56:19,790 Can you see me? 595 00:56:21,590 --> 00:56:23,349 Then hear this, Edward. 596 00:56:24,909 --> 00:56:27,189 Your life is not yours to give up. 597 00:56:28,790 --> 00:56:32,389 It is mine, all mine, and I forbid it. 598 00:57:13,550 --> 00:57:14,790 No, George. 599 00:57:14,790 --> 00:57:16,830 I told you You're not to work today. 600 00:57:16,830 --> 00:57:22,029 You are part of the enterprise. Sit down and don't move. What's he doing? 601 00:57:22,029 --> 00:57:23,430 Moving chairs. 602 00:57:28,350 --> 00:57:30,830 Come on, everyone. You must take your place. 603 00:57:30,830 --> 00:57:33,309 INAUDIBLE 604 00:57:33,309 --> 00:57:35,549 You must go directly behind us. 605 00:57:35,549 --> 00:57:37,509 Grace... 606 00:57:37,509 --> 00:57:39,830 Pilot, not on the chairs! 607 00:57:39,830 --> 00:57:41,709 Right... Stand there. 608 00:57:41,709 --> 00:57:43,909 Where's the baby? 609 00:57:48,830 --> 00:57:51,589 Jane, we're all ready. 610 00:57:51,589 --> 00:57:53,509 Take your place beside me. Coming! 611 00:58:47,789 --> 00:58:52,189 Subtitles by Red Bee Media Ltd 2006 612 00:58:52,189 --> 00:58:55,670 E-mail subtitling@bbc.co.uk 613 00:59:37,869 --> 00:59:39,750 What's all this about you being a racist? 614 00:59:39,750 --> 00:59:41,989 I don't think he found it offensive. 615 00:59:41,989 --> 00:59:44,910 Don't talk to journalists, under any circumstances. 616 00:59:44,910 --> 00:59:49,669 You're just going to drop in and say, "hello, goodbye" and run away again as per usual. 617 00:59:49,669 --> 00:59:51,390 I'm staying with Dad. 618 00:59:51,390 --> 00:59:54,870 Angela! Angela, where are you? I can help him beat this thing. 619 00:59:54,870 --> 00:59:57,870 There's no reason he'd be bullied. There's no reason I was bullied. 620 00:59:57,870 --> 01:00:00,830 You must not lie. 621 01:00:00,830 --> 01:00:04,069 He told his teacher I died in Iraq. Stranger! 622 01:00:04,069 --> 01:00:07,470 Stranger! Ben! I'm not called Ben. 623 01:00:11,790 --> 01:00:13,509 WHISTLE BLOWS That was a foul. 624 01:00:13,509 --> 01:00:15,270 I didn't dive! 625 01:00:18,870 --> 01:00:21,270 SHOUTS OF ENCOURAGEMENT 626 01:00:21,270 --> 01:00:23,150 Come on Ben, get up. 627 01:00:23,150 --> 01:00:25,189 He didn't even touch you. 628 01:00:25,189 --> 01:00:26,749 Get up! 629 01:00:26,749 --> 01:00:28,790 Come on - it's a team game. 630 01:00:28,790 --> 01:00:31,670 Ben! 631 01:00:31,670 --> 01:00:34,029 You're Ben's dad. 632 01:00:34,029 --> 01:00:36,510 Hi, I'm Rory's dad, Steve. Hi, Pete. 633 01:00:36,510 --> 01:00:40,510 Ben was round our place on Sunday. He's quite a kid, isn't he? 634 01:00:40,510 --> 01:00:41,750 Yeah, he's...quite a kid. 49036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.