Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,519 --> 00:00:10,760
Are you injured, sir?
Get away from me, you witch.
2
00:00:10,760 --> 00:00:12,639
What did you think of Master?
3
00:00:12,639 --> 00:00:14,919
He is very changeable.
4
00:00:14,919 --> 00:00:18,160
You do not know what it is
to feel jealousy do you, Jane?
5
00:00:18,160 --> 00:00:20,880
So you have no idea
what it is to love.
6
00:00:20,880 --> 00:00:22,959
I took the wrong path.
7
00:00:22,959 --> 00:00:26,280
I must bear the blame
for continuing on it.
8
00:01:06,559 --> 00:01:09,359
Sir! Mr Rochester, Sir. Wake up!
9
00:01:16,400 --> 00:01:18,279
For heaven's sake, sir, wake up!
10
00:01:55,319 --> 00:01:57,840
Jane, are you hurt?
11
00:01:57,840 --> 00:02:00,119
No, sir.
12
00:02:00,119 --> 00:02:02,239
But you were nearly
killed in your bed.
13
00:02:02,239 --> 00:02:05,480
What happened here? I don't know.
14
00:02:05,480 --> 00:02:07,839
I heard a noise
and I followed it here.
15
00:02:09,399 --> 00:02:11,240
Shall I fetch Mrs Fairfax?
16
00:02:11,240 --> 00:02:12,639
No. What can she do?
17
00:02:12,639 --> 00:02:14,559
I must fetch someone to help, sir.
18
00:02:14,559 --> 00:02:16,439
No!
19
00:02:25,040 --> 00:02:26,480
Sit, Jane, quietly.
20
00:02:31,640 --> 00:02:33,439
Wait here for me.
21
00:02:33,439 --> 00:02:34,959
Can you do that?
22
00:02:56,919 --> 00:02:58,879
DISTANT DOOR CLOSES
23
00:03:42,719 --> 00:03:45,600
It's settled. It is as I thought.
24
00:03:47,400 --> 00:03:50,880
How, sir? I forgot. Did you
say you saw anything, anyone?
25
00:03:52,439 --> 00:03:54,000
No, I heard a laugh.
26
00:03:55,679 --> 00:03:58,479
I think it was Grace Poole, sir.
27
00:03:58,479 --> 00:04:01,680
Of course, you're right.
28
00:04:01,680 --> 00:04:04,280
She is a singular sort of person.
29
00:04:04,280 --> 00:04:06,759
She is often careless,
and accidents happen.
30
00:04:07,799 --> 00:04:09,880
We will say no more about it.
31
00:04:11,439 --> 00:04:12,720
Go back to your room.
32
00:04:12,720 --> 00:04:14,799
Servants will be up
in an hour or two.
33
00:04:23,960 --> 00:04:26,399
Are you going without
saying good night?
34
00:04:28,639 --> 00:04:31,400
Jane, you just...
35
00:04:31,400 --> 00:04:32,880
You just saved my life.
36
00:04:36,680 --> 00:04:38,519
You might at least shake hands.
37
00:04:49,040 --> 00:04:51,999
I knew you'd do me good,
the first time I met you.
38
00:04:54,440 --> 00:04:57,800
I knew I wouldn't mind
being in your debt.
39
00:04:57,800 --> 00:04:59,240
There is no debt, sir.
40
00:05:04,120 --> 00:05:06,920
There is no debt, sir.
41
00:05:06,920 --> 00:05:08,880
I am glad I happened to be awake.
42
00:05:10,520 --> 00:05:15,440
She saves me from an inferno
and she's glad she happened to be
awake. Still she tries to go.
43
00:05:15,440 --> 00:05:17,080
I am cold, sir.
44
00:05:17,080 --> 00:05:18,600
Of course.
45
00:05:21,400 --> 00:05:22,839
Of course.
46
00:05:26,760 --> 00:05:29,399
And we agreed that
you'd never be cold again.
47
00:05:35,999 --> 00:05:37,800
Well, if you must leave me...
48
00:05:41,360 --> 00:05:42,800
..you must.
49
00:07:16,839 --> 00:07:19,560
It's a mystery
how he wasn't burnt in his bed.
50
00:07:19,560 --> 00:07:23,760
He will read with a candle burning.
I've told him how dangerous that is.
51
00:07:23,760 --> 00:07:25,359
Morning, dear. Morning.
52
00:07:25,359 --> 00:07:27,760
Morning, Miss.
53
00:07:30,000 --> 00:07:31,200
Morning, Grace.
54
00:07:33,040 --> 00:07:34,560
What has happened here?
55
00:07:34,560 --> 00:07:37,359
Master was reading in bed again.
56
00:07:37,359 --> 00:07:40,600
Fortunately, he woke up
and no real harm was done.
57
00:07:47,359 --> 00:07:49,119
That's very strange.
58
00:07:50,960 --> 00:07:53,560
Did no-one hear anything?
59
00:07:53,560 --> 00:07:55,559
Mrs Fairfax said she heard nothing.
60
00:07:55,559 --> 00:07:57,639
She sleeps heavily.
61
00:07:59,360 --> 00:08:01,760
You're young, Miss.
62
00:08:01,760 --> 00:08:03,160
Maybe you heard a noise?
63
00:08:04,200 --> 00:08:05,840
I did.
64
00:08:09,080 --> 00:08:12,360
At first, I thought it was Pilot,
but Pilot cannot laugh.
65
00:08:12,360 --> 00:08:15,160
And I'm certain I heard a laugh.
66
00:08:15,160 --> 00:08:16,520
A strange one.
67
00:08:18,160 --> 00:08:22,599
Hardly likely the master would laugh,
not when he was in such danger.
68
00:08:22,599 --> 00:08:28,600
I think you must have been dreaming,
Miss. I most certainly was not
dreaming. Did you open your door?
69
00:08:30,440 --> 00:08:34,080
Did you see who or what it was
you thought laughed?
70
00:08:36,200 --> 00:08:39,119
On the contrary. I locked my door.
71
00:08:39,119 --> 00:08:41,639
Very wise.
72
00:08:41,639 --> 00:08:45,519
It would be wise to lock your door
the moment you go to bed.
73
00:08:49,760 --> 00:08:51,959
Who knows what might happen?
74
00:09:08,960 --> 00:09:14,120
You're not eating again. You ate
very little at lunch time, Miss Eyre.
I hope you're not sickening.
75
00:09:14,120 --> 00:09:16,919
You're very flushed.
76
00:09:16,919 --> 00:09:18,920
Oh, I'm very well, thank you.
77
00:09:18,920 --> 00:09:20,120
Never better.
78
00:09:24,319 --> 00:09:26,000
Oh, it's a fine night.
79
00:09:26,000 --> 00:09:29,679
On the whole, a very good day
for Mr Rochester's journey.
80
00:09:29,679 --> 00:09:33,039
Journey?
I didn't know he was going out.
81
00:09:33,039 --> 00:09:34,760
Oh, he set off right after breakfast.
82
00:09:34,760 --> 00:09:37,759
He's gone to Mr Eshton's place,
over the other side of Millcote.
83
00:09:37,759 --> 00:09:42,320
He'll likely stay a fortnight
or more at the house party.
84
00:09:42,320 --> 00:09:43,880
A fortnight?
85
00:09:43,880 --> 00:09:47,520
Yes, I told you, he's hardly ever
here for more than a few days.
86
00:09:47,520 --> 00:09:51,560
And you can't say
he hasn't been starved of company
these last two months.
87
00:09:51,560 --> 00:09:56,599
Oh, I mean fine and proper
company of course, my dear.
88
00:09:56,599 --> 00:10:01,839
When these fashionable,
beautiful people get together
they're in no hurry to separate.
89
00:10:01,839 --> 00:10:04,959
Single gentlemen are
especially sought after.
90
00:10:04,959 --> 00:10:07,960
And Mr Rochester is
so talented in society.
91
00:10:09,519 --> 00:10:12,920
The ladies are very fond of him.
92
00:10:12,920 --> 00:10:15,959
He's a very fine singer.
93
00:10:15,959 --> 00:10:18,639
He sings? Oh, yes.
94
00:10:18,639 --> 00:10:24,319
He and Miss Blanche Ingram sang at a
Christmas party here some years ago.
95
00:10:24,319 --> 00:10:26,919
This Miss Ingram,
is she very beautiful?
96
00:10:26,919 --> 00:10:29,200
Oh, good Lord, yes.
97
00:10:29,200 --> 00:10:31,319
She has very fine features.
98
00:10:31,319 --> 00:10:33,360
Brilliant eyes,
99
00:10:33,360 --> 00:10:36,399
very striking.
Well, she's the belle of the county.
100
00:10:38,000 --> 00:10:42,279
She's not yet married? No. The
Ingram's estate will pass to the son.
101
00:10:42,279 --> 00:10:44,799
The daughters have
only small fortunes.
102
00:10:44,799 --> 00:10:49,160
But if she is so very beautiful,
she must have wealthy suitors.
103
00:10:49,160 --> 00:10:51,679
Mr Rochester, for example.
Well, yes.
104
00:10:51,679 --> 00:10:55,440
But there is a considerable
difference in age. What of it?
105
00:10:57,159 --> 00:10:59,760
There are more unequal matches
made every day.
106
00:10:59,760 --> 00:11:04,359
Why yes, dear, but I scarcely think
Mr Rochester would think that
a good idea.
107
00:11:04,359 --> 00:11:09,719
You've eaten nothing again.
I'm sure you're sickening for
something and the master's away.
108
00:11:09,719 --> 00:11:12,519
I must decide whether to send
for Doctor Crawford.
109
00:11:12,519 --> 00:11:14,960
I am perfectly well, as I said.
110
00:11:14,960 --> 00:11:16,439
Never better.
111
00:11:22,599 --> 00:11:25,399
GRACE: 'Are you sure you weren't
mistaken, Miss Eyre?'
112
00:11:26,760 --> 00:11:29,319
You were mistaken, Jane Eyre.
113
00:12:28,119 --> 00:12:33,159
'Miss Blanche Ingram is
the most beautiful
and accomplished young lady.
114
00:12:33,159 --> 00:12:37,599
'She is right
and proper company for the master.'
115
00:12:51,920 --> 00:12:54,120
THEY LAUGH
116
00:12:57,360 --> 00:13:00,159
Who are you writing to, Miss Eyre?
117
00:13:00,159 --> 00:13:02,960
I thought you had no-one
to write to.
118
00:13:02,960 --> 00:13:07,000
I don't. We are your family now.
119
00:13:07,000 --> 00:13:10,399
I wish Mr Rochester would come back.
I am so bored.
120
00:13:10,399 --> 00:13:16,200
I wouldn't wish for long. Sometimes
he leaves us for many a month,
especially in the cold winter season.
121
00:13:16,200 --> 00:13:20,799
Once, he left us for a whole year
and a quarter.
122
00:13:20,799 --> 00:13:23,600
Oh, that was a very long winter.
123
00:13:23,600 --> 00:13:25,359
I can remember it well.
124
00:13:58,160 --> 00:14:00,159
Miss Eyre, are you sick?
125
00:14:00,159 --> 00:14:03,160
Your cheeks are pink. It is very
hot in here this morning, Adele.
126
00:14:07,960 --> 00:14:12,720
Oh, it's from the master. Well...
127
00:14:25,520 --> 00:14:27,519
SHE CLEARS HER THROAT
128
00:14:30,759 --> 00:14:32,679
Well.
129
00:14:40,959 --> 00:14:44,880
Mr Rochester is not likely
to return home soon?
130
00:14:46,479 --> 00:14:48,600
He's returning all right.
131
00:14:50,439 --> 00:14:52,919
Leah! Come quickly.
132
00:14:52,919 --> 00:14:55,800
BELL RINGS
133
00:14:55,800 --> 00:14:59,040
Open all the rooms, all the windows.
134
00:14:59,040 --> 00:15:04,320
Logs over here, please. In the grate,
not upstairs, thank you. Mr Roberts,
135
00:15:04,320 --> 00:15:08,079
would you be so kind as to joint
the meat for me, please? Thank you.
136
00:15:08,079 --> 00:15:10,880
The silver needs
a thorough polishing, please.
137
00:15:10,880 --> 00:15:13,320
Thank you, Polly, in the scullery.
138
00:15:13,320 --> 00:15:15,200
A thorough polishing.
Good, more flowers.
139
00:15:15,200 --> 00:15:17,439
The flowers are so pretty.
140
00:15:17,439 --> 00:15:21,320
Nice display in the centre there,
thank you. Oh, thank goodness!
141
00:15:21,320 --> 00:15:25,200
Now, I wanted an extra four pounds
of baking apples and plums.
142
00:15:25,200 --> 00:15:27,920
Can you check for me
that they are here?
143
00:15:29,880 --> 00:15:32,600
I would prefer for you
to use goose eggs.
144
00:15:32,600 --> 00:15:35,720
If you come with me,
I'll show you where we keep them.
145
00:15:35,720 --> 00:15:37,439
Are you sure all this is necessary?
146
00:15:37,439 --> 00:15:39,359
Oh, yes, I think so.
147
00:15:39,359 --> 00:15:44,679
We're not sure how many house guests
he's bringing but we must be sure to
have more than enough to feed them.
148
00:15:44,679 --> 00:15:49,319
Oh, dear, I've never done this
before. But the master's never been
home long enough to have a party.
149
00:15:49,319 --> 00:15:50,799
Goose eggs.
150
00:16:01,079 --> 00:16:03,560
Mrs Poole gets good wages, I suppose?
151
00:16:03,560 --> 00:16:07,960
Yeah, about five times what I get,
and Master's not stingy.
152
00:16:13,079 --> 00:16:15,080
I wonder...
153
00:17:00,999 --> 00:17:02,480
I'll race you over to the river.
154
00:17:16,680 --> 00:17:19,079
Oh, there they are at last.
155
00:17:23,800 --> 00:17:27,000
Oh, my dear, how lovely
it is to meet you.
156
00:17:27,000 --> 00:17:28,959
I must go down and greet them.
157
00:17:28,959 --> 00:17:32,319
That is Mademoiselle Ingram.
She has a French name, Blanche.
158
00:17:32,319 --> 00:17:35,199
And that is her sister.
I think it must be.
159
00:17:35,199 --> 00:17:38,719
And that's Lady Ingram, her mother.
160
00:18:00,879 --> 00:18:02,919
THEY LAUGH
161
00:18:47,400 --> 00:18:50,079
Master says you may join
the ladies this evening.
162
00:18:50,079 --> 00:18:53,240
Oh, I must start to prepare at once.
163
00:18:53,240 --> 00:18:54,839
I must wear absolutely
my best dress.
164
00:18:54,839 --> 00:18:57,519
Adele, you think too much
of your appearance.
165
00:18:57,519 --> 00:19:00,360
It's the person
inside you that matters.
166
00:19:00,360 --> 00:19:02,799
No-one will love you
for how pretty you are.
167
00:19:02,799 --> 00:19:05,399
I do not think that
can be right, Miss Eyre.
168
00:19:05,399 --> 00:19:09,999
You must take her into the drawing
room before the guests finish dinner.
169
00:19:09,999 --> 00:19:12,480
Oh, no, surely I don't have
to be there.
170
00:19:12,480 --> 00:19:14,039
Adele can go with Sophie.
171
00:19:14,039 --> 00:19:18,680
Master's orders. He says you must
be there, or he will come to your
room and bring you down himself.
172
00:19:22,359 --> 00:19:25,079
BELL RINGS
173
00:19:36,440 --> 00:19:39,279
Adele, come on.
174
00:19:41,280 --> 00:19:43,359
Des amandes.
175
00:19:43,359 --> 00:19:44,880
Adele, come on.
176
00:19:51,039 --> 00:19:54,559
Ah, there's the pictures.
Beautiful, isn't it?
177
00:19:55,760 --> 00:19:57,439
DISTANT CHATTER
178
00:20:01,119 --> 00:20:04,639
You look alike,
move alike, sound alike.
179
00:20:04,639 --> 00:20:10,479
You are, if I may say so
a particularly fine example of
the split female embryo.
180
00:20:10,479 --> 00:20:12,999
I hope you'll permit me
to ask you some questions?
181
00:20:12,999 --> 00:20:17,840
Of course. Everybody is. Yes, that's
right, everyone is interested in us.
182
00:20:17,840 --> 00:20:20,799
Lady Ingram, you don't escape
our argument so easily.
183
00:20:20,799 --> 00:20:22,800
Rochester, I don't understand you.
184
00:20:22,800 --> 00:20:26,760
If some people are rich and
some poor, then that is God's will.
185
00:20:26,760 --> 00:20:29,439
So be it, I am satisfied.
186
00:20:29,439 --> 00:20:32,400
I'm sure you are if you are one
of the predetermined rich.
187
00:20:32,400 --> 00:20:36,479
And it is a scientific fact that
there are so many more who are poor.
Adele!
188
00:20:36,479 --> 00:20:38,360
Adele. Sit down, Adele.
189
00:20:38,360 --> 00:20:41,319
Can't we talk about something else?
190
00:20:41,319 --> 00:20:45,119
There are children
and servants present.
191
00:20:48,400 --> 00:20:51,879
Oh, good Lord!
What on earth is this?
192
00:20:53,559 --> 00:20:55,319
It is Mr Rochester's ward, I suppose.
193
00:20:55,319 --> 00:20:57,719
The little French girl.
194
00:20:57,719 --> 00:21:00,999
Mr Rochester, I thought you were
not fond of children. I'm not.
195
00:21:00,999 --> 00:21:05,040
Then what on earth made you
take on that little doll?
Where did you pick her up?
196
00:21:05,040 --> 00:21:07,440
I didn't pick her up.
She was left in my hands.
197
00:21:07,440 --> 00:21:09,600
Well, you should send her
to school where she belongs.
198
00:21:09,600 --> 00:21:12,799
Well, schools are expensive.
199
00:21:12,799 --> 00:21:16,880
But you have a governess, I see.
There, hiding behind the screen.
200
00:21:16,880 --> 00:21:19,640
Now that's expensive,
for you have to feed them both.
201
00:21:19,640 --> 00:21:21,800
What are you talking
about now, Rochester?
202
00:21:21,800 --> 00:21:24,999
Oh, no. We don't want Mother
getting started on governesses.
203
00:21:24,999 --> 00:21:28,200
We're talking of governesses,
Lady Ingram.
204
00:21:28,200 --> 00:21:29,799
Oh, don't mention them!
205
00:21:29,799 --> 00:21:34,399
I'm so glad that Blanche and Mary
have no longer any need for them.
206
00:21:34,399 --> 00:21:37,919
Governesses are a nuisance,
all of them.
207
00:21:37,919 --> 00:21:41,279
If they're not eating you out of
house and home, they're carrying on
208
00:21:41,279 --> 00:21:46,160
with the tutor or, even worse, making
eyes at the master of the house.
209
00:21:46,160 --> 00:21:48,080
Really? You surprise me.
210
00:21:48,080 --> 00:21:51,839
Mary, do you remember Miss Twisk or
Twitt or whatever she was called?
211
00:21:51,839 --> 00:21:54,200
We pretended she was harbouring
a passion for Bradstock.
212
00:21:54,200 --> 00:21:55,960
It was your idea.
213
00:21:55,960 --> 00:21:58,440
Yes, we were very naughty.
214
00:21:58,440 --> 00:22:01,040
She was so boring, poor thing.
215
00:22:01,040 --> 00:22:04,479
Mother had her leave instantly,
in case she should set us
a bad moral example.
216
00:22:04,479 --> 00:22:10,359
You cannot be too careful, Rochester,
with a young, impressionable mind
in the house.
217
00:22:22,119 --> 00:22:23,720
How do you do, Jane?
218
00:22:29,279 --> 00:22:33,159
I am very well, sir. Why did you
not come up and speak to me?
219
00:22:34,719 --> 00:22:37,240
I did not wish to disturb you.
220
00:22:37,240 --> 00:22:39,199
You seemed engaged, sir.
221
00:22:39,199 --> 00:22:43,640
It is a while since we've seen each
other. What have you been doing?
222
00:22:45,200 --> 00:22:47,359
Nothing in particular.
223
00:22:47,359 --> 00:22:49,079
Teaching Adele, of course.
224
00:22:52,439 --> 00:22:54,159
You look a good deal paler.
225
00:22:54,159 --> 00:22:56,400
What's the matter?
226
00:22:56,400 --> 00:22:59,320
Nothing at all, sir.
227
00:22:59,320 --> 00:23:02,360
Then return to the drawing room.
228
00:23:02,360 --> 00:23:04,200
I am tired, sir.
229
00:23:04,200 --> 00:23:07,640
Mm, and a little depressed, I think.
230
00:23:07,640 --> 00:23:09,320
What about? Tell me.
231
00:23:10,839 --> 00:23:13,320
I am not depressed.
232
00:23:13,320 --> 00:23:15,759
I tell you that you are.
233
00:23:17,599 --> 00:23:20,279
So depressed that you're almost...
234
00:23:20,279 --> 00:23:24,799
Let me look at you.
You are about to cry.
235
00:23:27,120 --> 00:23:31,119
Tell me, Jane, why are you crying?
236
00:23:36,959 --> 00:23:38,640
I am not crying.
237
00:23:42,399 --> 00:23:47,919
Tonight you are excused. But I
expect you to appear in the drawing
room every evening after dinner.
238
00:23:47,919 --> 00:23:49,919
Every evening, mind.
239
00:23:49,919 --> 00:23:51,519
It is my wish.
240
00:24:05,759 --> 00:24:08,240
Where did I put it?
241
00:24:08,240 --> 00:24:11,760
I'm sure I left it somewhere here.
Miss Eyre.
242
00:24:11,760 --> 00:24:13,759
Why are you not dressed for riding?
243
00:24:13,759 --> 00:24:15,959
I do not ride, sir.
244
00:24:15,959 --> 00:24:19,680
Well, then you must learn.
Come, join us by the fire.
245
00:24:22,560 --> 00:24:26,640
We will not be able to hunt today,
I'm afraid,
with the weather so changeable.
246
00:24:26,640 --> 00:24:28,320
No, or go on a walk.
247
00:24:28,320 --> 00:24:30,719
My book has gone missing again.
248
00:24:30,719 --> 00:24:32,479
My book, you know, The Beast Within.
249
00:24:32,479 --> 00:24:34,320
Oh, I wish you wouldn't, my dear.
250
00:24:34,320 --> 00:24:36,720
How do you dare read those novels?
251
00:24:36,720 --> 00:24:40,639
Oh, but it's very exciting. It
is about a man who commits a crime.
252
00:24:40,639 --> 00:24:45,880
He spends the dark hours raging
about like an animal and then,
253
00:24:45,880 --> 00:24:49,200
in the morning, he goes about his
business and no-one suspects a thing.
254
00:24:49,200 --> 00:24:52,120
Nonsense! You don't think it
possible that someone who seems
255
00:24:52,120 --> 00:24:58,360
perfectly serene and unspectacular
from the outside could be capable
of committing horrific crimes?
256
00:24:58,360 --> 00:25:00,680
Certainly not a Christian man.
257
00:25:00,680 --> 00:25:06,480
Although I'm sure that Mr Eshton has
all sorts of new ideas about that.
258
00:25:06,480 --> 00:25:08,279
For once, I must admit ignorance.
259
00:25:08,279 --> 00:25:11,120
The brain is a vast
and wonderful landscape.
260
00:25:11,120 --> 00:25:13,800
We have not even begun
to navigate its mysteries.
261
00:25:13,800 --> 00:25:15,679
We do not know why it malfunctions.
262
00:25:15,679 --> 00:25:19,600
We are in the very infancy
of its science. Science again.
263
00:25:19,600 --> 00:25:22,519
You make it all sound so very grand.
264
00:25:23,880 --> 00:25:29,840
God gives people good blood and bad
blood, and there is an end to it.
265
00:25:29,840 --> 00:25:32,919
When Mary and I were in Paris
we saw the savage boy,
266
00:25:32,919 --> 00:25:38,399
the one who lived in the woods
and could only talk gibberish,
if you could call it talked.
267
00:25:38,399 --> 00:25:41,879
That's what I'm talking about.
That child had bad blood.
268
00:25:41,879 --> 00:25:47,360
You can clean it, dress it up,
but you will never make it good.
269
00:25:47,360 --> 00:25:52,080
You were born bad,
Jane Eyre, and you will die bad!
270
00:25:52,080 --> 00:25:55,999
Miss Eyre, is it your opinion
that children are born the way
271
00:25:55,999 --> 00:26:00,080
God intended them to be, that
bad blood will always be bad blood?
272
00:26:00,080 --> 00:26:02,000
Or can you discipline such a child?
273
00:26:02,000 --> 00:26:03,800
Excuse me?
274
00:26:03,800 --> 00:26:06,279
Of course you should.
That's common sense.
275
00:26:08,880 --> 00:26:10,920
I think it wise that
276
00:26:10,920 --> 00:26:13,839
since we must live with the adult,
277
00:26:13,839 --> 00:26:17,520
I think it prudent to treat a child
as if they had feelings. Really?
278
00:26:17,520 --> 00:26:19,440
Feelings!
279
00:26:19,440 --> 00:26:24,920
A child has no more feelings
than that dog over there.
280
00:26:28,040 --> 00:26:29,880
I would have thought that if you...
281
00:26:35,159 --> 00:26:36,999
Please, Miss Eyre, continue.
282
00:26:36,999 --> 00:26:39,679
Mr Eshton wishes
to hear your opinion.
283
00:26:43,799 --> 00:26:47,400
I think that all children,
284
00:26:47,400 --> 00:26:51,999
whether they are thought to be
of good blood or bad blood,
285
00:26:51,999 --> 00:26:54,040
deserve to be given
the chance to love...
286
00:26:55,719 --> 00:26:57,320
..and to be loved.
287
00:26:57,320 --> 00:27:01,680
I do not see the use of punishing a
child with beatings and harsh words.
288
00:27:01,680 --> 00:27:03,479
"What's the use of punishment?"
289
00:27:03,479 --> 00:27:06,600
From a governess!
290
00:27:06,600 --> 00:27:09,519
You must send that child off
to school immediately, Rochester.
291
00:27:09,519 --> 00:27:11,799
All this talk
of tainted blood is wearisome.
292
00:27:11,799 --> 00:27:14,800
I know my blood's up!
293
00:27:14,800 --> 00:27:18,079
You are the best horsewoman
in the county. Shall we ride?
294
00:27:30,040 --> 00:27:31,480
Oh, regarde!
295
00:27:40,439 --> 00:27:41,520
LAUGHTER
296
00:27:42,639 --> 00:27:46,399
Jane. Where are you going?
297
00:27:47,960 --> 00:27:50,000
I have to speak to Mrs Fairfax.
298
00:27:50,000 --> 00:27:54,279
She allows Adele to eat
too many sugary things.
299
00:27:54,279 --> 00:27:57,000
Afterwards, I'll join you
in the drawing room.
300
00:27:57,000 --> 00:28:00,560
You might even enjoy yourself.
We'll be playing games later.
301
00:28:03,039 --> 00:28:05,160
Don't tell me
you don't approve of games, Jane?
302
00:28:15,080 --> 00:28:17,119
What do you think
of Miss Ingram, Jane?
303
00:28:18,879 --> 00:28:23,040
I suppose I must choose a bride,
as all about me seem to wish it.
304
00:28:23,040 --> 00:28:25,680
Is that what they're saying?
305
00:28:25,680 --> 00:28:28,839
To preserve this great estate
of mine, I must have an heir.
306
00:28:28,839 --> 00:28:31,519
Is that what the gossip requires?
307
00:28:31,519 --> 00:28:33,519
I know nothing of gossip, sir.
308
00:28:35,800 --> 00:28:37,720
Well, then, Jane,
your honest opinion.
309
00:28:39,679 --> 00:28:41,679
Do you think Miss Ingram
a good choice?
310
00:28:43,560 --> 00:28:47,559
Do you think I am in love
with Miss Ingram, Jane?
311
00:28:47,559 --> 00:28:49,680
I know nothing of love, sir.
312
00:28:52,159 --> 00:28:57,960
Don't be late, Jane. It won't
be long before the games begin.
313
00:29:04,239 --> 00:29:06,960
Shall we go?
314
00:29:06,960 --> 00:29:08,880
Oh, now, there it is!
315
00:29:08,880 --> 00:29:13,839
There is my book, The Beast Within,
sitting there all the time.
316
00:29:13,839 --> 00:29:17,240
No, but I'm sure I looked
there this morning.
317
00:29:17,240 --> 00:29:23,079
Maybe the ghost took it.
The ghost? The ghost.
318
00:29:23,079 --> 00:29:25,439
Sophie says it walks
the corridors at night.
319
00:29:25,439 --> 00:29:31,039
It eats the gateaux from the kitchen
and it laughs in the dark.
THUNDERCLAP, THEY SCREAM
320
00:29:31,039 --> 00:29:33,800
A ghost at Thornfield.
321
00:29:33,800 --> 00:29:35,960
How exciting!
You never mentioned it.
322
00:29:35,960 --> 00:29:38,999
She walks in the corridor
with the painting of the mad people.
323
00:29:38,999 --> 00:29:41,560
Sophie says she goes cold
and shivers when she...
324
00:29:41,560 --> 00:29:46,479
Sophie is from Marseilles, which
means that she wears three or
four outer garments even in July.
325
00:29:46,479 --> 00:29:50,559
Our English weather feeds
her overactive French imagination.
326
00:29:52,239 --> 00:29:54,079
Oh, you disappoint me.
327
00:29:54,079 --> 00:29:57,080
Maybe we could tell
each other ghostly stories.
328
00:29:57,080 --> 00:30:00,119
I'm in need of a little danger.
329
00:30:00,119 --> 00:30:03,800
Ghost stories are not of interest.
How do you know if they're true?
330
00:30:03,800 --> 00:30:07,719
But, my dear Blanche, if the ladies
are interested, I know a game,
331
00:30:07,719 --> 00:30:13,200
if you're not afraid of things that
we might not be able to explain?
332
00:30:13,200 --> 00:30:18,440
The supernatural!
What are you up to, Edward?
333
00:30:18,440 --> 00:30:22,399
You're interested in experiments,
aren't you?
334
00:30:22,399 --> 00:30:25,200
Well, I hope you know
what you're doing.
335
00:30:40,439 --> 00:30:42,040
ALL: L...
336
00:30:43,400 --> 00:30:45,399
..O...
337
00:30:46,239 --> 00:30:48,080
..V..
338
00:30:49,839 --> 00:30:51,519
..E.
339
00:30:51,519 --> 00:30:53,279
Love.
340
00:30:55,920 --> 00:30:58,320
Who's next? Blanche.
341
00:30:58,320 --> 00:31:01,080
Are you ready? Of course I am.
342
00:31:06,000 --> 00:31:07,560
H...
343
00:31:09,400 --> 00:31:10,399
..E..
344
00:31:14,360 --> 00:31:15,399
..A...
345
00:31:18,039 --> 00:31:20,120
..R...
346
00:31:20,120 --> 00:31:22,719
..T...
347
00:31:22,719 --> 00:31:25,919
H-E-A-R-T.
348
00:31:25,919 --> 00:31:28,639
Heart. Oh, Blanche.
349
00:31:28,639 --> 00:31:31,480
It means that you have
given your heart to someone.
350
00:31:31,480 --> 00:31:33,639
Do tell us...
As if we didn't know!
351
00:31:33,639 --> 00:31:35,880
THEY LAUGH
352
00:31:41,680 --> 00:31:42,920
L...
353
00:31:45,119 --> 00:31:46,280
..E...
354
00:31:49,479 --> 00:31:51,080
..S...
355
00:31:52,959 --> 00:31:56,319
..S.
Less heart. What can that mean?
356
00:31:56,319 --> 00:31:59,639
Less Heart, Heart Less...
357
00:31:59,639 --> 00:32:01,880
Heartless!
358
00:32:01,880 --> 00:32:05,319
Oh, dear Blanche.
I'm sure it's made a mistake.
359
00:32:05,319 --> 00:32:08,679
It must think you're someone else.
360
00:32:08,679 --> 00:32:10,479
You were right, Mr Eshton.
361
00:32:10,479 --> 00:32:12,720
This is a silly game.
362
00:32:12,720 --> 00:32:14,480
I am rather tired.
363
00:32:14,480 --> 00:32:16,600
I think I will read in bed.
364
00:32:18,839 --> 00:32:22,959
Be careful of your candle,
my darling.
365
00:32:46,879 --> 00:32:49,479
GHOSTLY CRIES
366
00:33:02,360 --> 00:33:05,000
Morning.
367
00:33:05,000 --> 00:33:08,360
ESHTON: 'You don't think it
possible that someone
who seems perfectly serene
368
00:33:08,360 --> 00:33:12,879
'and unspectacular from the outside
could hide a beast within them?'
369
00:33:17,040 --> 00:33:19,480
I'll be away all day on business.
370
00:33:19,480 --> 00:33:21,800
I'm sure you'll be able
to amuse yourselves.
371
00:33:21,800 --> 00:33:23,600
Don't be too late.
372
00:33:25,359 --> 00:33:30,879
I'll be back by sundown.
Don't misbehave now.
373
00:33:44,319 --> 00:33:47,120
I think that gown
Miss Blanche Ingram has,
374
00:33:47,120 --> 00:33:52,959
the blue, I think it the most
beautiful dress I have ever seen.
375
00:33:52,959 --> 00:33:55,760
SOUND OF HORSES HOOVES
It is Mr Rochester! He is back.
376
00:33:55,760 --> 00:33:57,439
You said we could finish.
377
00:33:57,439 --> 00:33:58,959
He's early.
378
00:34:01,680 --> 00:34:04,239
Oh! Who is this?
379
00:34:06,320 --> 00:34:09,080
He is tres beau,
Mademoiselle, n'est-ce pas?
380
00:34:11,439 --> 00:34:13,839
A foreigner, I think.
381
00:34:13,839 --> 00:34:15,600
Although quite a nice chap.
382
00:34:15,600 --> 00:34:17,399
Mason's the name.
383
00:34:17,399 --> 00:34:20,520
Says he met Rochester
in the West Indies.
384
00:34:20,520 --> 00:34:25,279
I think the twins have taken a bit
of a shine to him. Speak up, man.
385
00:34:25,279 --> 00:34:28,080
What's the matter?
386
00:34:28,080 --> 00:34:29,799
It's an old gypsy lady, Madam.
387
00:34:29,799 --> 00:34:31,920
Come to tell fortunes.
388
00:34:31,920 --> 00:34:35,439
She refuses to leave
and with the Master away...
389
00:34:35,439 --> 00:34:38,760
Tell her to go
or we'll set the dogs on her.
390
00:34:38,760 --> 00:34:41,319
No, no, tell her to stay.
391
00:34:41,319 --> 00:34:43,800
There are ladies present who
wish to have their fortunes told.
392
00:34:43,800 --> 00:34:46,760
But what would Rochester say?
393
00:34:46,760 --> 00:34:48,999
Well, he's not here, is he?
394
00:34:48,999 --> 00:34:50,840
I am brave enough, if you aren't.
395
00:35:02,960 --> 00:35:06,040
Ah! Bonjour!
396
00:35:17,079 --> 00:35:19,560
Bonjour, mon cherie.
397
00:35:19,560 --> 00:35:22,440
Blanche! What happened?
398
00:35:22,440 --> 00:35:24,639
What did the gypsy lady say to you?
399
00:35:24,639 --> 00:35:28,880
Oh. Rochester was right. she talked
absolute nonsense. Nothing in it!
400
00:35:28,880 --> 00:35:31,599
You can amuse yourselves
with her if you want.
401
00:35:36,200 --> 00:35:39,959
I'm sorry, Miss. she said she
wouldn't leave until she had seen
402
00:35:39,959 --> 00:35:44,440
everyone and you are the only person
who hasn't had their fortune told.
403
00:35:44,440 --> 00:35:47,799
She would not leave
until I had brought you here.
404
00:35:47,799 --> 00:35:50,399
That's all right, George.
Don't worry.
405
00:35:50,399 --> 00:35:53,599
I'll wait outside in case
there's trouble. No, George.
406
00:35:53,599 --> 00:35:55,080
You may go, I'm not frightened.
407
00:36:19,440 --> 00:36:21,320
You're not afraid?
408
00:36:21,320 --> 00:36:23,600
Of course not.
409
00:36:23,600 --> 00:36:25,160
Do you wish me harm?
410
00:36:25,160 --> 00:36:27,359
The others were afraid
411
00:36:27,359 --> 00:36:29,119
of my magic...
412
00:36:29,119 --> 00:36:31,000
Of my dark arts.
413
00:36:31,000 --> 00:36:35,480
Of what I knew of
their worst thoughts and desires.
414
00:36:35,480 --> 00:36:38,760
Surely you noticed that some who
entered this room with confidence
415
00:36:38,760 --> 00:36:43,039
are now disappointed with
what I revealed?
416
00:36:43,039 --> 00:36:46,440
Do you not believe in hell
and the supernatural, Miss Eyre?
417
00:36:46,440 --> 00:36:48,560
I believe what I believe.
418
00:36:48,560 --> 00:36:52,560
You are a very confident young woman
for someone who has never loved...
419
00:36:54,159 --> 00:36:57,439
..who has had only had
one true friend...
420
00:36:57,439 --> 00:37:00,799
who was snatched away...
421
00:37:00,799 --> 00:37:03,199
prematurely.
422
00:37:03,199 --> 00:37:05,040
Where was it?
423
00:37:05,040 --> 00:37:08,120
Lowood School.
424
00:37:08,120 --> 00:37:11,120
There now! I've impressed you.
425
00:37:12,720 --> 00:37:15,640
These matters are not
generally known, for sure.
426
00:37:15,640 --> 00:37:19,319
But they are facts.
They are the truth.
427
00:37:19,319 --> 00:37:21,320
You might have found them out
by mortal means.
428
00:37:21,320 --> 00:37:23,159
Well said, Miss Eyre.
429
00:37:23,159 --> 00:37:26,120
I can see I am going to
have to prove my powers.
430
00:37:26,120 --> 00:37:29,279
To see into your soul,
431
00:37:29,279 --> 00:37:33,119
to reveal a hidden secret
that no-one else could possibly know.
432
00:37:46,160 --> 00:37:50,879
What were your thoughts,
for instance, when you came to me
this evening?
433
00:37:50,879 --> 00:37:55,560
It's very pleasant company is it not,
such as you've never known,
434
00:37:55,560 --> 00:38:02,239
and after the long months here alone
at Thornfield with
only the child and the housekeeper.
435
00:38:02,239 --> 00:38:05,119
What do you think of them?
I do not think of them.
436
00:38:05,119 --> 00:38:07,440
Of their opinions and their tastes.
437
00:38:07,440 --> 00:38:12,080
I do not care for theirs any more
than I'm sure they care for mine.
438
00:38:12,080 --> 00:38:18,800
Is there no-one in the company
who you share feelings with?
439
00:38:18,800 --> 00:38:21,279
What about the master of the house?
440
00:38:23,000 --> 00:38:25,720
He is not here today.
441
00:38:25,720 --> 00:38:29,079
He is soon to be married, is he not,
442
00:38:29,079 --> 00:38:32,319
to the beautiful Blanche Ingram?
443
00:38:32,319 --> 00:38:36,000
I don't know. I thought it was you
who could predict the future.
444
00:38:38,079 --> 00:38:41,520
Anyway, I have paid you
for MY future, not Mr Rochester's.
445
00:38:41,520 --> 00:38:45,200
Mr Rochester is to be married.
446
00:38:45,200 --> 00:38:48,399
I know that for sure, everyone does.
447
00:38:51,279 --> 00:38:53,879
Oh...
448
00:38:53,879 --> 00:38:57,159
I see that this news affects you.
449
00:38:58,800 --> 00:39:02,919
You talk nonsense, old lady. I shall
leave you and send in the next fool.
450
00:39:04,719 --> 00:39:07,880
It is over.
What do you wish me to do?
451
00:39:09,479 --> 00:39:13,320
What is it? Who is there?
452
00:39:13,320 --> 00:39:15,759
Show yourself immediately
or I'll call a servant!
453
00:39:17,720 --> 00:39:19,679
Sir!
454
00:39:22,119 --> 00:39:24,280
Thank you.
455
00:39:24,280 --> 00:39:26,600
You have done well today.
456
00:39:26,600 --> 00:39:30,480
You've given me a deal to think
about and amused me greatly.
457
00:39:46,239 --> 00:39:47,800
Now Jane don't be too cross.
458
00:39:47,800 --> 00:39:49,599
I am not angry. I am surprised.
459
00:39:49,599 --> 00:39:52,520
Surely you don't begrudge me
this little diversion.
460
00:39:52,520 --> 00:39:54,600
The old lady provided me
with an afternoon's
461
00:39:54,600 --> 00:39:58,360
amusement and our guests were given
a mirror to hold up to themselves.
462
00:39:58,360 --> 00:40:02,079
Not undeservedly, surely?
They are your guests, sir, not mine.
463
00:40:02,079 --> 00:40:05,759
But I believe you got that woman to
talk nonsense to me so that I might
464
00:40:05,759 --> 00:40:08,479
talk nonsense back
and that was not fair, sir.
465
00:40:08,479 --> 00:40:11,240
No.
466
00:40:11,240 --> 00:40:13,520
No, it was not fair
467
00:40:13,520 --> 00:40:16,600
but how else am I to find out
what you think, Jane?
468
00:40:20,319 --> 00:40:24,799
But don't worry, you did not talk
nonsense so all's well, isn't it?
469
00:40:24,799 --> 00:40:27,720
And you are not angry with me?
470
00:40:27,720 --> 00:40:31,480
I don't know.
I'll have to think about it.
471
00:40:34,320 --> 00:40:36,519
But I expect I'll manage
to forgive you eventually.
472
00:40:40,719 --> 00:40:46,040
Aren't you curious to find out what
my gypsy predicted for Miss Ingram?
473
00:40:46,040 --> 00:40:48,560
I bet the drawing room's
buzzing with excitement?
474
00:40:48,560 --> 00:40:50,160
They have plenty to discuss, sir.
475
00:40:51,759 --> 00:40:54,120
Even the stranger
who arrived this morning.
476
00:40:54,120 --> 00:40:56,159
What stranger? His name is Mason.
477
00:40:56,159 --> 00:40:59,000
I believe he's visiting
from overseas.
478
00:41:01,759 --> 00:41:03,440
What is it, sir?
479
00:41:03,440 --> 00:41:05,040
Oh, Jane!
480
00:41:08,600 --> 00:41:11,039
I wish I were on
a desert island somewhere...
481
00:41:12,639 --> 00:41:15,039
..with only you for company.
482
00:41:17,439 --> 00:41:18,879
Tell me.
483
00:41:21,279 --> 00:41:25,240
If all those people
in the drawing room...
484
00:41:25,240 --> 00:41:27,600
If they...
485
00:41:27,600 --> 00:41:30,639
cast me out and spat at me...
486
00:41:32,439 --> 00:41:34,559
..what would you do?
487
00:41:37,079 --> 00:41:39,440
I should try to comfort you, sir.
488
00:41:43,119 --> 00:41:45,960
Can I help you, sir?
I would do anything for you.
489
00:41:47,960 --> 00:41:51,639
What if I asked you to do something
for me that was wrong?
490
00:41:53,520 --> 00:41:54,839
I know.
491
00:41:56,440 --> 00:41:58,479
I know the answer, Jane.
You could not.
492
00:42:02,960 --> 00:42:05,079
Thank you.
493
00:42:12,039 --> 00:42:13,079
Jane.
494
00:42:15,279 --> 00:42:18,039
Do you believe in redemption?
495
00:42:19,880 --> 00:42:22,239
If you have sinned,
you can be redeemed.
496
00:42:32,120 --> 00:42:34,560
DOOR SHUTS
497
00:42:34,560 --> 00:42:39,519
Do you mind if I ask you
some questions about your habits?
498
00:42:39,519 --> 00:42:45,520
How about your clothes - did you
come down in the morning and find
that you had dressed the same?
499
00:42:45,520 --> 00:42:48,240
Yes. Mason! My dear fellow.
500
00:42:48,240 --> 00:42:50,360
What a surprise!
501
00:42:50,360 --> 00:42:52,320
How good to see you again.
502
00:43:04,880 --> 00:43:07,160
SHE SCREAMS
503
00:43:19,760 --> 00:43:22,479
What was it? Did you hear it?
504
00:43:22,479 --> 00:43:26,919
Really. I only go away for a day
on business and you over-excite
505
00:43:26,919 --> 00:43:30,159
yourselves like children with your
occult games and conversations.
506
00:43:30,159 --> 00:43:32,120
But we all heard a cry!
507
00:43:32,120 --> 00:43:35,000
Didn't we, Lady Lynn? Yes.
Surely we all heard something?
508
00:43:35,000 --> 00:43:38,960
Someone had a bad dream, brought on
by a combination of
509
00:43:38,960 --> 00:43:42,639
the visit from our gypsy friend and
too much grouse at dinner.
510
00:43:42,639 --> 00:43:45,239
Are you sure? We are all safe?
511
00:43:45,239 --> 00:43:47,120
I am sure.
512
00:43:47,120 --> 00:43:50,319
Anyway, my Amazon, what have
you to fear from the night hours?
513
00:43:52,799 --> 00:43:56,639
It's bad enough to have strange
shrieking, never mind
governesses creeping up on us.
514
00:43:58,199 --> 00:44:00,000
She's pale as a ghost!
515
00:44:00,000 --> 00:44:02,120
Well, my lady.
516
00:44:02,120 --> 00:44:05,119
I shall escort you back
to your bedroom personally.
517
00:44:06,680 --> 00:44:10,080
Come everyone, back to bed.
518
00:44:33,360 --> 00:44:36,080
KNOCK ON DOOR
519
00:44:36,080 --> 00:44:37,599
I'm ready.
520
00:44:41,599 --> 00:44:44,799
Are you hurt, sir? It is nothing.
521
00:44:44,799 --> 00:44:46,679
Come, we must be silent.
522
00:45:03,320 --> 00:45:05,199
Are we going to the North Tower?
523
00:45:06,920 --> 00:45:09,279
Do you want to go back?
524
00:45:09,279 --> 00:45:10,760
No, sir.
525
00:45:48,039 --> 00:45:51,440
I forgot to ask.
Do you faint at the sight of blood?
526
00:45:51,440 --> 00:45:53,919
I don't know.
527
00:45:53,919 --> 00:45:55,479
Wait here.
528
00:45:59,120 --> 00:46:00,519
Here.
529
00:46:05,319 --> 00:46:07,839
UNLOCKS BOLTS
530
00:46:47,880 --> 00:46:50,079
Richard.
531
00:46:57,480 --> 00:46:59,039
Jane. Come here.
532
00:47:01,439 --> 00:47:03,800
You must press this hard
on the wound.
533
00:47:10,320 --> 00:47:14,280
I am going now to get the doctor.
He'll have you good as
new by morning.
534
00:47:14,280 --> 00:47:18,480
(Richard, do not say anything
of what has happened
or I will not be responsible.)
535
00:47:21,480 --> 00:47:23,600
Jane. I have to leave you here
536
00:47:23,600 --> 00:47:26,239
while I'm gone for an hour or so.
537
00:47:26,239 --> 00:47:27,560
No conversation.
538
00:47:53,160 --> 00:47:54,759
I could not stop her.
539
00:47:54,759 --> 00:47:56,679
Ssh!
540
00:47:56,679 --> 00:47:58,679
Be calm.
541
00:47:58,679 --> 00:48:00,959
She has killed me.
542
00:48:03,679 --> 00:48:06,200
RATTLING
543
00:48:14,799 --> 00:48:16,799
You will not die.
544
00:48:18,920 --> 00:48:21,680
I will not let you die.
545
00:48:37,759 --> 00:48:39,879
KEYS JANGLE
546
00:48:52,839 --> 00:48:55,479
She's, she's done for me! Nonsense.
547
00:48:55,479 --> 00:48:57,560
The doctor's here,
you are in no danger.
548
00:49:03,839 --> 00:49:06,680
There are teeth marks here?
549
00:49:06,680 --> 00:49:12,000
She sucked my blood.
She said she would drain my heart.
550
00:49:12,000 --> 00:49:15,999
I warned you. I told you not to do
anything until I could be with you.
551
00:49:15,999 --> 00:49:18,800
Hurry up, Carter. We need him
out of here before sunrise.
552
00:49:41,000 --> 00:49:43,319
Take care of him at your house.
553
00:49:43,319 --> 00:49:46,719
I'll ride over in a day or two
to see how he does. Very well.
554
00:49:46,719 --> 00:49:52,319
Edward, take care of her
as tenderly as you can.
555
00:49:52,319 --> 00:49:54,279
I'll do my best.
556
00:49:54,279 --> 00:49:58,239
As I always have and always will.
557
00:50:09,520 --> 00:50:16,839
Stay a while outside with me. This
house is a dungeon. It's a prison.
558
00:50:31,359 --> 00:50:33,119
It's a lovely morning...
559
00:50:34,199 --> 00:50:37,839
..after such a turbulent
night eh, Jane?
560
00:50:37,839 --> 00:50:39,320
Yes, sir.
561
00:50:41,520 --> 00:50:43,319
Were you frightened?
562
00:50:44,920 --> 00:50:46,640
I was afraid, sir.
563
00:50:53,160 --> 00:50:56,120
DISTANT CHATTER
564
00:50:56,120 --> 00:50:58,760
Quietly go in the back entrance.
565
00:51:23,919 --> 00:51:26,120
Everything all right, Miss?
566
00:51:26,120 --> 00:51:28,719
What do you want?
567
00:51:28,719 --> 00:51:31,519
Mrs Fairfax asked me to tell you
that you have a visitor.
568
00:51:41,119 --> 00:51:43,119
Oh, excuse me, Miss.
569
00:51:47,039 --> 00:51:48,799
It is you, Miss Jane.
570
00:51:51,560 --> 00:51:54,039
Don't you recognise me?
571
00:51:54,039 --> 00:51:56,040
Bessie!
572
00:51:57,759 --> 00:52:00,240
Oh, look at you!
573
00:52:00,240 --> 00:52:02,760
Miss Eyre.
574
00:52:04,400 --> 00:52:09,320
I always said Jane Eyre
would grow up to be a fine,
accomplished young lady.
575
00:52:09,320 --> 00:52:11,999
Not quite a beauty, all told.
But...
576
00:52:13,640 --> 00:52:16,319
..a credit to us.
577
00:52:16,319 --> 00:52:18,600
I'm glad not to be of
discredit to you, Bessie.
578
00:52:23,480 --> 00:52:26,040
Oh, Bessie, what's happened?
579
00:52:28,720 --> 00:52:32,679
And I'm hoping you are not going to
disappear once more on your travels.
580
00:52:32,679 --> 00:52:34,760
I suppose you might like
to travel yourself one day.
581
00:52:38,239 --> 00:52:39,759
Does Miss Eyre need to speak to you?
582
00:52:43,600 --> 00:52:45,279
Excuse me.
583
00:52:54,159 --> 00:52:56,319
Well, Jane?
584
00:52:56,319 --> 00:53:00,119
Sir, I need to have a leave
of absence for a week or two.
585
00:53:00,119 --> 00:53:02,439
To see a sick lady
who has asked for me.
586
00:53:02,439 --> 00:53:04,040
What sick lady?
587
00:53:04,040 --> 00:53:05,599
Her name is Reed.
588
00:53:05,599 --> 00:53:07,920
She is my uncle's wife. Uncle?
589
00:53:07,920 --> 00:53:09,600
You told me you had no family.
590
00:53:09,600 --> 00:53:12,920
My aunt cast me off
when I went to school.
591
00:53:12,920 --> 00:53:15,519
Why?
592
00:53:15,519 --> 00:53:17,040
Because I was poor.
593
00:53:18,600 --> 00:53:20,079
And she did not like me.
594
00:53:22,280 --> 00:53:26,399
And she sent you to Lowood without
so much as a word or a visit
for nearly 10 years?
595
00:53:26,399 --> 00:53:29,679
So why does she suddenly
wish to see you now?
596
00:53:31,199 --> 00:53:33,200
Her son John is dead.
597
00:53:33,200 --> 00:53:36,519
He ruined himself. She is now
struck down with his misfortune.
598
00:53:36,519 --> 00:53:40,239
I will only be gone two weeks,
I hope. Two weeks!
599
00:53:40,239 --> 00:53:41,799
That's not possible.
600
00:53:41,799 --> 00:53:44,160
And you have company, sir.
601
00:53:49,279 --> 00:53:53,799
Very well. But promise me
you will not stay with this
undeserving aunt more than a week.
602
00:53:53,799 --> 00:53:55,760
I cannot promise, she is dying.
603
00:53:55,760 --> 00:53:57,680
I cannot set a time on that.
604
00:54:00,560 --> 00:54:04,479
Of course you will go.
How have I the power to stop you?
605
00:54:06,320 --> 00:54:09,919
Well, you must have some money.
You can't travel without money.
606
00:54:09,919 --> 00:54:12,960
I haven't given you
any salary yet, remember?
607
00:54:16,239 --> 00:54:18,559
How much have you, Jane?
608
00:54:18,559 --> 00:54:20,360
In all the world?
609
00:54:28,159 --> 00:54:30,759
Five shillings, sir.
610
00:54:34,040 --> 00:54:35,919
Here.
611
00:54:35,919 --> 00:54:38,120
Take ยฃ50. No, sir.
612
00:54:38,120 --> 00:54:42,519
You only owe me 15, I have no
change. I don't want change, Jane.
You know that.
613
00:54:42,519 --> 00:54:45,239
Take your wages.
614
00:54:45,239 --> 00:54:47,639
You're right.
615
00:54:47,639 --> 00:54:49,160
Better not give you all that.
616
00:54:49,160 --> 00:54:51,039
You might stay away
for three months.
617
00:54:52,439 --> 00:54:54,960
Here, there's 10.
618
00:54:57,639 --> 00:55:00,319
Isn't that enough? Yes, sir.
619
00:55:00,319 --> 00:55:02,439
But you will still owe me five.
620
00:55:02,439 --> 00:55:04,919
Then come back for it.
621
00:55:05,240 --> 00:55:06,720
Sir!
622
00:55:07,839 --> 00:55:10,320
I have to ask you something else.
A matter of business.
623
00:55:12,479 --> 00:55:16,439
You have as good as said
you intend to be married. Really?
624
00:55:16,439 --> 00:55:19,440
That's been settled then, has it?
625
00:55:19,440 --> 00:55:22,599
You've decided Miss Ingram
is to be my bride.
626
00:55:25,079 --> 00:55:26,960
Now I see it!
627
00:55:26,960 --> 00:55:31,519
You are going to prevail upon this
miserable "family" to find you
a new situation. Ungrateful girl!
628
00:55:31,519 --> 00:55:34,199
No, sir. I told you.
They do not like me, sir.
629
00:55:34,199 --> 00:55:36,200
To offer such a service...
630
00:55:36,200 --> 00:55:38,439
I shall advertise. Devil you will!
631
00:55:38,439 --> 00:55:40,040
Advertise!
632
00:55:41,640 --> 00:55:44,559
I wish I had only offered you
a sovereign not ten whole pounds.
633
00:55:46,879 --> 00:55:48,639
Give me back nine.
634
00:55:49,920 --> 00:55:52,240
Jane. I have need of it.
635
00:55:52,240 --> 00:55:55,640
No, sir. I do not trust you.
636
00:56:09,039 --> 00:56:13,160
So Jane - etiquette.
637
00:56:14,680 --> 00:56:18,440
How do we say goodbye? Teach me.
638
00:56:18,440 --> 00:56:21,800
I'm not quite up to it.
639
00:56:21,800 --> 00:56:24,159
You say, farewell...
640
00:56:24,159 --> 00:56:25,919
Or anything else we might prefer.
641
00:56:28,080 --> 00:56:31,239
Farewell, Mr Rochester.
For the present.
642
00:56:32,799 --> 00:56:35,199
And what must I say in return?
643
00:56:35,199 --> 00:56:38,719
The same, if you like.
644
00:56:47,600 --> 00:56:49,239
Then I will say...
645
00:56:53,679 --> 00:56:55,280
.."Don't go, Jane."
646
00:56:57,000 --> 00:56:59,039
What will I do without your help?
647
00:57:00,799 --> 00:57:03,320
Sir, you will not be in danger.
648
00:57:05,000 --> 00:57:06,639
Rochester!
649
00:57:08,759 --> 00:57:10,440
Edward! Sir, please!
650
00:58:12,760 --> 00:58:16,040
STEADY BREATHING
651
00:58:32,000 --> 00:58:35,039
Subtitles by Red Bee Media Ltd
652
00:58:35,039 --> 00:58:38,039
Email subtitling@bbc.co.uk
653
01:00:04,600 --> 01:00:07,000
Ben! Ben! Have you seen my keys?
654
01:00:07,000 --> 01:00:09,039
Keys, keys, keys...
655
01:00:09,800 --> 01:00:11,639
SHE SIGHS
656
01:00:11,639 --> 01:00:12,879
God's sake.
657
01:00:12,879 --> 01:00:14,720
Ben! Karen!
658
01:00:17,160 --> 01:00:18,960
No bin bag!
659
01:00:18,960 --> 01:00:20,360
Brilliant.
660
01:00:20,360 --> 01:00:21,959
CHILDREN SHOUT
661
01:00:21,959 --> 01:00:23,960
Ben and Karen,
are you getting ready?
662
01:00:23,960 --> 01:00:26,680
We've missed the walking bus!
663
01:00:26,680 --> 01:00:27,759
Again.
664
01:00:27,759 --> 01:00:30,359
We'll have to take the car.
665
01:00:30,359 --> 01:00:31,880
Shoes, teeth, and hair!
666
01:00:31,880 --> 01:00:34,479
Why can't people just leave them...
667
01:00:34,479 --> 01:00:36,560
What are you doing
with Daddy's computer?
668
01:00:36,560 --> 01:00:38,719
I'm taking it to Show And Tell.
669
01:00:38,719 --> 01:00:42,040
No. Show And Tell's on Friday
and today's Tuesday, so...
670
01:00:42,040 --> 01:00:43,079
They've changed it.
671
01:00:43,400 --> 01:00:44,840
They haven't...have they?
672
01:00:44,840 --> 01:00:46,360
Yeah. Since when?
673
01:00:46,360 --> 01:00:47,760
Last Wednesday.
674
01:00:47,760 --> 01:00:48,760
Who changed it?
675
01:00:48,760 --> 01:00:50,160
Problems on the District Line!
676
01:00:50,160 --> 01:00:51,679
Let go, we're gonna put it back.
677
01:00:51,679 --> 01:00:53,439
I want to take it. You can't.
678
01:00:53,439 --> 01:00:55,000
People take pets!
679
01:00:56,160 --> 01:00:57,759
Come outside and put...
680
01:00:57,759 --> 01:00:59,839
Ben, look, you'll be late.
681
01:00:59,839 --> 01:01:01,599
Can I take this for History Week?
682
01:01:01,599 --> 01:01:02,120
No, you can't take it!
Turn it off.
52345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.