All language subtitles for Ardor.www.calorifix.net.v01.2004.06.15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23,976 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Ardor (v.01) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Traduction : Globule Correction : Lavie, Mokon@ 4 00:01:04,340 --> 00:01:10,970 Histoire originale par JEON Kyeong-Lin 5 00:01:11,950 --> 00:01:16,350 KIM Yun-Jin 6 00:01:20,020 --> 00:01:24,980 LEE Jong-Won 7 00:01:26,230 --> 00:01:32,900 GYE Sung-Yong 8 00:01:37,740 --> 00:01:45,870 ARDOR 9 00:01:53,960 --> 00:01:56,220 Je m'appelle LEE Mi-Heun. 10 00:01:56,690 --> 00:01:59,660 J'ai �pous� un camarade de classe apr�s avoir obtenu mon dipl�me universitaire. 11 00:01:59,800 --> 00:02:03,290 Nous avons eu une fille et nous avons pass� 8 heureuses ann�es ensemble. 12 00:02:04,370 --> 00:02:07,340 Je me consacre enti�rement � ma maison et � ma famille. 13 00:02:07,570 --> 00:02:09,940 Mon mari adore cet aspect de ma personnalit�. 14 00:02:10,540 --> 00:02:14,000 C'est ainsi que nous avions pr�vu de vieillir ensemble. 15 00:02:15,010 --> 00:02:16,640 Pas encore fini�? 16 00:02:17,850 --> 00:02:20,280 Enveloppons les cadeaux et allons au lit. 17 00:02:20,650 --> 00:02:23,410 Si on ne les emballe pas, �a pourrait porter malheur demain. 18 00:02:24,290 --> 00:02:26,690 C'�tait la veille de No�l. 19 00:02:27,160 --> 00:02:29,990 Avant son arriv�e, cette nuit-l�, 20 00:02:30,290 --> 00:02:33,060 je croyais que notre vie 21 00:02:33,130 --> 00:02:36,430 resterait pour toujours aussi paisible. 22 00:02:36,830 --> 00:02:38,490 All� ? 23 00:02:38,870 --> 00:02:40,770 Oui. 24 00:02:42,240 --> 00:02:44,140 Oui. Bien s�r, venez. 25 00:02:49,510 --> 00:02:52,740 J'ai achet� de la bi�re. Je n'ai pas voulu venir les mains vides. 26 00:02:54,120 --> 00:02:57,850 J'ai pens� que je devais voir M. Kim avant de partir. 27 00:03:00,260 --> 00:03:04,090 Je lui dois beaucoup. 28 00:03:11,330 --> 00:03:13,820 Je voulais passer plus t�t. 29 00:03:14,100 --> 00:03:17,470 Nous avions une f�te pas loin d'ici, 30 00:03:18,170 --> 00:03:21,140 c'est le seul � ne pas �tre venu. 31 00:03:21,240 --> 00:03:24,470 C'est que je devais rester avec ma famille. 32 00:03:24,580 --> 00:03:27,140 Je pars t�t demain. 33 00:03:28,320 --> 00:03:30,310 O� partez-vous ? 34 00:03:31,220 --> 00:03:32,450 � Incheon. 35 00:03:34,820 --> 00:03:37,880 Vous savez ce qu'est une famille d'accueil ? 36 00:03:39,130 --> 00:03:41,960 C'est pour les enfants abandonn�s. 37 00:03:43,230 --> 00:03:46,130 Je vais vivre l�-bas avec eux. 38 00:03:49,910 --> 00:03:51,770 �a a l'air d'un travail difficile. 39 00:03:54,910 --> 00:03:57,170 Bel appartement. 40 00:03:57,550 --> 00:03:59,310 Il est grand ! 41 00:04:02,120 --> 00:04:05,880 Oh, il y a un drapeau dans le salon ? 42 00:04:08,190 --> 00:04:10,450 Ma fille l'a dessin� � la maternelle. 43 00:04:11,560 --> 00:04:14,260 Il a quelque chose qui ne va pas. 44 00:04:15,460 --> 00:04:17,450 Mais quoi ? 45 00:04:18,530 --> 00:04:21,300 Il n'est pas � l'envers ? 46 00:04:23,510 --> 00:04:26,910 Oui, c'est �a ! 47 00:04:27,710 --> 00:04:30,770 Je savais qu'il y avait un truc qui n'allait pas. 48 00:04:40,790 --> 00:04:45,350 Quelle idiote ! Elle l'a dessin� � l'envers. 49 00:04:48,430 --> 00:04:50,490 Ch�ri. 50 00:04:51,370 --> 00:04:55,600 - Elle ne sait rien ? - Que... qu'est-ce que vous faites ? 51 00:04:55,800 --> 00:04:59,000 Ch�ri ! Tu peux pas rester avec moi ce soir ? 52 00:04:59,070 --> 00:05:00,940 Miss Jung, arr�tez. Vous �tes saoule ? 53 00:05:01,010 --> 00:05:03,740 Mais je pars r�ellement demain ! 54 00:05:03,910 --> 00:05:06,810 Ch�ri, �a te rend pas triste ? 55 00:05:06,920 --> 00:05:09,380 Ne fais pas �a, l�che-moi. 56 00:05:09,450 --> 00:05:11,890 Non, je veux rester avec toi. 57 00:05:11,950 --> 00:05:14,790 Ch�ri, je peux dormir ici avec toi ? 58 00:05:14,860 --> 00:05:18,260 Mon amour, hein ? 59 00:05:18,430 --> 00:05:20,360 Young-Woo ! 60 00:05:20,460 --> 00:05:23,990 Je peux coucher ici avec toi ? 61 00:05:24,070 --> 00:05:28,730 Je n'ai pas dormi depuis des jours. Mon amour ! Laisse-moi rester. 62 00:05:28,800 --> 00:05:32,760 Je ne te manque pas, mon coeur ? Sens mon odeur. 63 00:05:32,870 --> 00:05:36,170 Je sais que tu m'aimes, ch�ri ! 64 00:05:36,240 --> 00:05:39,770 Vous deux... si vous avez besoin de parler, sortez. 65 00:05:40,380 --> 00:05:42,650 Non, Mi-Heun, ce n'est pas... 66 00:05:42,750 --> 00:05:44,450 Dehors. 67 00:05:44,650 --> 00:05:48,610 - Elle est saoule, c'est tout. - �a suffit. 68 00:05:50,690 --> 00:05:53,420 Esp�ce de folle. 69 00:05:54,530 --> 00:05:56,050 Cette maison... 70 00:05:58,170 --> 00:06:00,400 Pas dans cette maison, pas ici ! Tu comprends �a ? 71 00:06:03,340 --> 00:06:06,330 Fous le camp ! Va-t'en, maintenant ! 72 00:06:09,980 --> 00:06:11,710 Mon amour ? 73 00:06:12,680 --> 00:06:14,510 Tu me d�go�tes. 74 00:06:16,790 --> 00:06:18,690 C'est amusant d'avoir des aventures ? 75 00:06:21,860 --> 00:06:23,850 Mi-Heun ! 76 00:06:27,530 --> 00:06:30,460 Dehors ! C'en est assez maintenant. 77 00:06:30,600 --> 00:06:33,330 L�che-moi ! 78 00:06:39,440 --> 00:06:41,470 Quoi ? 79 00:06:46,350 --> 00:06:48,710 Tu veux savoir ce qu'il m'a d�j� dit ? 80 00:06:50,650 --> 00:06:53,090 Il a dit qu'il avait toujours envie de moi, quoique je fasse. 81 00:06:54,960 --> 00:06:58,190 Il a dit qu'il n'oublierait jamais 82 00:06:58,390 --> 00:07:01,260 combien c'�tait bon lorsque je le serrais en moi. 83 00:07:03,570 --> 00:07:06,220 Ce n'est pas qu'une simple aventure. 84 00:07:06,370 --> 00:07:08,300 Je suis m�me tomb�e enceinte. 85 00:07:08,870 --> 00:07:13,200 Le mois dernier, j'ai avort�, et lui... 86 00:07:15,080 --> 00:07:17,410 Ton mari, je veux dire. 87 00:07:18,180 --> 00:07:21,240 Il a attendu dehors, effray� de me voir souffrir 88 00:07:21,650 --> 00:07:25,480 Il avait peur que je me r�veille pas, de ne plus pouvoir me revoir ! 89 00:07:27,020 --> 00:07:30,290 Nous nous sommes aim�s encore plus que tu ne pourras jamais l'imaginer. 90 00:07:31,030 --> 00:07:34,690 Et tu veux que je parte ? 91 00:07:34,960 --> 00:07:37,230 Tu plaisantes. 92 00:07:37,300 --> 00:07:40,030 J'ai autant le droit d'�tre ici que toi ! 93 00:07:43,840 --> 00:07:45,570 Toi ! 94 00:07:49,940 --> 00:07:52,780 Je savais pas qu'il y avait un couteau ! 95 00:07:52,850 --> 00:07:54,440 - Je ne savais pas, ch�ri. - Papa ? 96 00:07:54,520 --> 00:07:56,980 Su-Jin ! Retourne dans ta chambre. 97 00:07:57,590 --> 00:08:00,450 Mi-Heun, ouvre les yeux ! 98 00:08:00,560 --> 00:08:02,920 Bordel, avec quoi l'as-tu frapp�e ? 99 00:08:02,990 --> 00:08:05,650 Mi-Heun ! Mi-Heun ! Ouvre les yeux ! 100 00:08:13,570 --> 00:08:21,940 6 mois plus tard. 101 00:08:21,980 --> 00:08:25,040 Elle vient d'arriver de S�oul 102 00:08:25,580 --> 00:08:30,310 et elle ne conna�t pas les environs. 103 00:08:30,690 --> 00:08:38,390 - Alors aidez-la un peu. - La campagne, c'est mieux pour les enfants. 104 00:08:40,230 --> 00:08:44,790 Nous avions un bus pour eux jusqu'� l'ann�e derni�re. 105 00:08:46,270 --> 00:08:49,700 - Mais les fonds pour l'�cole ont �t� r�duits. - Je vois. 106 00:08:55,280 --> 00:08:59,440 - La blessure � la t�te est gu�rie. - Il ne devrait pas y avoir de probl�me. 107 00:08:59,610 --> 00:09:03,570 Pour vos migraines, Je vous ai prescrit un calmant. 108 00:09:03,690 --> 00:09:05,650 Tu sais ce qu'est la d�pendance aux m�dicaments ? 109 00:09:05,690 --> 00:09:09,380 Secoue-toi, Mi-Heun, s'il te pla�t ? 110 00:09:09,490 --> 00:09:12,690 Madame ? On est � Butterfly Ville. 111 00:09:12,830 --> 00:09:15,190 C'est ici que vous descendez. 112 00:09:36,180 --> 00:09:38,950 - Monte. - Non, toi d'abord. 113 00:09:40,190 --> 00:09:43,060 - Oh ! C'est vous ! - Bonjour. 114 00:09:43,160 --> 00:09:44,850 Vous venez d'o� ? 115 00:09:44,930 --> 00:09:47,720 - Vous avez l'air de vous d�brouiller. - J'arrive de l'�cole. 116 00:09:47,800 --> 00:09:50,320 - On part ! - Ah, monsieur ! J'arrive. 117 00:11:43,880 --> 00:11:47,250 Ch�rie ? Je suis pass� prendre Su-Jin � l'�cole. 118 00:11:59,260 --> 00:12:02,790 - Papa, qu'est-ce que c'est ? - Ah, c'est une t�l�vision. 119 00:12:02,860 --> 00:12:06,460 Si tu appuies ici, tu pourras regarder la t�l�vision. C'est bien, non ? 120 00:12:07,240 --> 00:12:12,570 Maman, regarde ! Papa est venu � l'�cole avec ! 121 00:12:13,710 --> 00:12:15,730 - Tu as achet� une voiture ? - Oh, tu es r�veill�e. 122 00:12:16,280 --> 00:12:19,740 Eh bien, tu auras aussi besoin d'une voiture, pour aller � l'h�pital. 123 00:12:20,580 --> 00:12:24,110 Tu pourras utiliser l'autre voiture. Le week-end, nous roulerons avec celle-ci. 124 00:12:24,790 --> 00:12:27,080 - Comment trouves-tu �a, Su-Jin ? - G�nial ! 125 00:12:31,230 --> 00:12:35,400 All� ? Oui, Professeur ? c'est Hyo-Kyung. 126 00:12:37,330 --> 00:12:40,360 Je suis ici pour de bon. 127 00:12:42,500 --> 00:12:45,300 J'ai rendu la compagnie d'�dition � Chang, 128 00:12:45,470 --> 00:12:49,670 et j'ai transf�r� la librairie de Dae ici. 129 00:12:50,910 --> 00:12:53,750 Non, rien de tel. 130 00:12:54,280 --> 00:12:57,270 Eh bien, avec la sant� de ma femme... 131 00:12:58,750 --> 00:13:00,880 Non, ce n'est rien de grave. 132 00:13:01,360 --> 00:13:04,290 Elle a juste besoin d'air pur et de repos. 133 00:13:04,790 --> 00:13:06,950 Oui, je pense aussi. 134 00:13:08,130 --> 00:13:11,000 Je reviendrai de temps en temps. 135 00:13:11,500 --> 00:13:15,990 Au revoir, professeur. 136 00:13:27,180 --> 00:13:28,940 Au revoir, Maman ! 137 00:13:45,470 --> 00:13:49,840 Je ne pouvais pas partir, m�me apr�s un cancer des poumons... 138 00:14:40,720 --> 00:14:43,710 Aire de repos. 139 00:15:21,930 --> 00:15:23,830 Une bouteille d'eau, s'il vous pla�t. 140 00:16:20,890 --> 00:16:22,790 - H� ! - Oui ? 141 00:16:22,820 --> 00:16:25,760 Tu as mis un roman dans la section "r�f�rences" ! 142 00:16:26,230 --> 00:16:27,850 Ah... 143 00:16:28,330 --> 00:16:30,760 Ne reste pas l� � rien faire, va nettoyer les fen�tres. 144 00:16:48,120 --> 00:16:50,910 Putain de beau temps. 145 00:17:53,710 --> 00:17:55,270 Bonjour ? 146 00:20:13,790 --> 00:20:16,050 Vous �tes la propri�taire de cette voiture ? 147 00:20:17,760 --> 00:20:19,820 Elle ne marche plus. 148 00:20:20,090 --> 00:20:22,490 Quel est le probl�me ? 149 00:20:23,000 --> 00:20:27,060 Je ne suis pas s�re, elle s'est juste arr�t�e. 150 00:20:54,360 --> 00:20:56,090 Quand avez-vous mis de l'essence, pour la derni�re fois ? 151 00:20:58,430 --> 00:20:59,690 Pardon ? 152 00:21:01,070 --> 00:21:04,200 Vous n'avez pas vu que le r�servoir �tait vide ? 153 00:21:04,640 --> 00:21:06,800 15 000 wons (10 euros), s'il vous pla�t. 154 00:21:07,110 --> 00:21:09,770 - Et le jerricane�? - Excusez-moi ? 155 00:21:09,940 --> 00:21:13,310 Vous devez le ramener. 156 00:21:14,620 --> 00:21:16,310 Vous n'�tes pas de la r�gion, n'est-ce pas ? 157 00:21:16,680 --> 00:21:19,450 - Vous faites du tourisme ? - Non, je vis ici. 158 00:21:20,450 --> 00:21:23,550 - 3 000 wons (2 euros) pour le jerrycan. - Quoi ? 159 00:21:23,660 --> 00:21:27,790 Vous connaissez le docteur, mais moi je ne vous connais pas. 160 00:21:28,200 --> 00:21:32,660 Je ne vous ai jamais vu avant, 3 000 wons ! 161 00:21:44,780 --> 00:21:47,080 �a vous fait quoi de vivre si loin, � la campagne ? 162 00:21:48,150 --> 00:21:50,620 Vous avez emm�nag� dans cette maison en bas de la colline ? 163 00:21:50,720 --> 00:21:53,240 Vous n'avez pas encore chang� vos plaquettes de frein ? 164 00:21:53,850 --> 00:21:56,650 Je savais pas que vous habitiez sur la colline. 165 00:21:58,360 --> 00:22:02,020 J'ai �t� surpris de vous voir sortir de cette maison. 166 00:22:03,600 --> 00:22:06,730 Elle est connue par ici. Le saviez-vous avant de vous installer ? 167 00:22:31,560 --> 00:22:33,420 C'est bon. 168 00:23:01,160 --> 00:23:03,620 Vous avez l'air toujours perdue dans vos pens�es. 169 00:23:07,360 --> 00:23:08,890 �a va ? 170 00:23:35,890 --> 00:23:39,290 Vivez ici pendant un mois et vous verrez. Vous vous ennuierez � mourir. 171 00:23:39,390 --> 00:23:41,950 Pas de centre commercial, pas de cin�ma. 172 00:23:42,030 --> 00:23:45,090 � une heure de la ville. 173 00:23:45,230 --> 00:23:49,930 Si vous restez sans rien faire, vous devenez dingue. 174 00:23:51,440 --> 00:23:54,670 Madame n'a pas de travail ? 175 00:23:56,340 --> 00:24:00,250 Vous devez avoir beaucoup d'argent. 176 00:24:03,350 --> 00:24:05,980 Vous devriez sortir plus souvent. 177 00:24:06,090 --> 00:24:08,820 Parce que vous ne sortez pas, 178 00:24:08,960 --> 00:24:12,890 les rumeurs disent que vous �tes malade. 179 00:24:15,260 --> 00:24:17,160 J'ignorais �a. 180 00:24:17,330 --> 00:24:20,530 Ne soyez pas offens�e. 181 00:24:20,630 --> 00:24:24,200 Ici, ce n'est pas comme � S�oul. 182 00:24:24,840 --> 00:24:27,170 Vous l'avez d�j� rencontr� ? Sur la colline ? 183 00:24:28,780 --> 00:24:31,770 Quand il a emm�nag�, c'�tait encore plus d�labr� qu'ici. 184 00:24:31,980 --> 00:24:36,310 Je me demande pourquoi ce jeune et beau docteur 185 00:24:36,450 --> 00:24:41,320 est venu s'installer ici. 186 00:24:42,720 --> 00:24:48,920 Vous connaissez la maison en bambou ? Dans la direction de So-Jung Li ? 187 00:24:49,160 --> 00:24:51,100 Pourquoi ? 188 00:24:51,300 --> 00:24:54,320 J'ai entendu dire que quelque chose s'y �tait pass�. 189 00:24:54,800 --> 00:24:59,900 �a s'est pass� l'an dernier. Tout le village en �tait tout retourn�. 190 00:25:00,410 --> 00:25:02,170 Une vraie boucherie ! 191 00:25:02,880 --> 00:25:08,910 La femme a tu� son beau-p�re en plein jour. 192 00:25:11,120 --> 00:25:15,320 Le fils �tait un homme si gentil. 193 00:25:15,490 --> 00:25:21,360 Je vous le dis, avoir une femme pareille l'a d�moli. 194 00:25:22,000 --> 00:25:25,260 Elle avait de l'audace, 195 00:25:25,330 --> 00:25:29,600 pour �tre nue en plein jour avec son amant ! 196 00:25:29,700 --> 00:25:31,930 Quand le vieil homme les a surpris, 197 00:25:32,110 --> 00:25:35,510 elle a attrap� la faucille qu'il avait... 198 00:25:36,840 --> 00:25:39,170 �a me donne des frissons rien que d'y penser. 199 00:25:40,280 --> 00:25:42,570 Affreux !... Affreux !... 200 00:26:39,440 --> 00:26:41,130 Maman ! 201 00:26:42,580 --> 00:26:46,780 - Tu as aim� ta journ�e ? - Oui, le cours de sciences �tait super. 202 00:26:46,810 --> 00:26:51,510 Maman ! C'est OH Mi-Sook. Elle est assise devant moi � l'�cole. 203 00:26:51,620 --> 00:26:54,680 Elle a une longue route en bus. 204 00:26:54,720 --> 00:26:57,050 On peut la raccompagner ? 205 00:26:57,090 --> 00:26:58,720 O� vis-tu ? 206 00:26:58,790 --> 00:27:03,960 7�me arr�t du bus n�2. Ma maison est l�. 207 00:27:16,010 --> 00:27:18,480 - Salut. - � plus tard. 208 00:27:18,610 --> 00:27:21,480 - Au revoir, Mi-Sook. - Au revoir. 209 00:27:21,880 --> 00:27:23,510 Toi ! 210 00:27:25,320 --> 00:27:27,290 Je t'ai averti d�j�... 211 00:27:28,990 --> 00:27:31,250 Ne monte jamais dans une voiture inconnue ! 212 00:27:33,130 --> 00:27:36,190 Sale gosse ! Rentre, maintenant ! 213 00:27:37,400 --> 00:27:40,830 H� ! Elle me fait peur. 214 00:27:41,740 --> 00:27:43,600 Non. 215 00:27:43,700 --> 00:27:47,230 Salue-la bien poliment la prochaine fois. 216 00:27:47,370 --> 00:27:48,970 D'accord. 217 00:28:06,890 --> 00:28:10,990 Maman ! Je peux aller jouer chez Dong-Wook ? 218 00:28:13,500 --> 00:28:16,900 D'accord, mais sois rentr�e pour le d�ner. 219 00:28:16,970 --> 00:28:18,730 Oui. 220 00:28:48,470 --> 00:28:50,940 - Tu t'es bien amus�e aujourd'hui ? - Oui. 221 00:28:54,240 --> 00:28:57,210 Qu'est-ce que tu fais ? Allons manger. 222 00:28:57,940 --> 00:29:01,040 Papa, j'ai d�j� mang�. 223 00:29:02,350 --> 00:29:05,010 Vous avez mang�, ch�rie ? 224 00:29:05,920 --> 00:29:07,980 Maman est encore malade. 225 00:29:08,690 --> 00:29:10,820 - Maman t'a fait manger ? - Oui. 226 00:29:10,990 --> 00:29:13,790 - Sois pr�te pour l'�cole demain. - Oui. 227 00:29:24,770 --> 00:29:26,400 Ch�rie ? 228 00:29:28,680 --> 00:29:30,470 Pourquoi pleures-tu ? 229 00:29:39,690 --> 00:29:41,450 Quel est le probl�me maintenant ? 230 00:29:41,890 --> 00:29:46,990 � la t�l�... ils peuvent mourir en faisant �a. Pourquoi le font-ils ? 231 00:29:48,360 --> 00:29:50,850 - C'est si stupide. - Quoi ? 232 00:29:52,870 --> 00:29:54,990 Peut-�tre que tu aurais du mourir... 233 00:29:55,740 --> 00:29:57,970 avant qu'elle arrive ? 234 00:29:58,840 --> 00:30:01,330 On aurait pu mourir ensemble. 235 00:30:02,880 --> 00:30:04,540 Non. 236 00:30:04,541 --> 00:30:06,841 C'est moi qui aurais d� me tuer... 237 00:30:08,010 --> 00:30:12,010 Comme �a, je n'aurais rien d�couvert. 238 00:30:14,220 --> 00:30:15,920 Je ne peux pas faire �a... 239 00:30:16,320 --> 00:30:20,920 Je ne peux pas revenir � la vie que nous avions. 240 00:30:22,660 --> 00:30:27,120 Mais pourquoi suis-je encore ici, � dormir pr�s de toi ? 241 00:30:30,440 --> 00:30:32,000 Ma vie... 242 00:30:32,501 --> 00:30:33,701 est si vide... 243 00:30:34,980 --> 00:30:37,270 si ennuyeuse que je vais en devenir folle. 244 00:30:37,710 --> 00:30:40,240 � quoi sert de vivre, 245 00:30:41,850 --> 00:30:43,910 quand tout est d�truit ? 246 00:30:44,150 --> 00:30:46,240 Arr�te ! 247 00:30:46,750 --> 00:30:49,420 Combien de fois dois-je te le dire ? 248 00:30:49,490 --> 00:30:51,350 C'�tait une erreur. 249 00:30:51,490 --> 00:30:55,590 Je m'excuse encore et encore ! 250 00:30:56,330 --> 00:30:58,460 J'ai tout donn� 251 00:30:58,570 --> 00:31:01,160 pour �tre coinc� ici � diriger une librairie minuscule ! 252 00:31:01,500 --> 00:31:05,330 Et pour quoi ? Pour toi et pour notre fille ! 253 00:31:06,670 --> 00:31:08,900 Parlons franchement... 254 00:31:09,240 --> 00:31:11,640 Tu as toujours l'air d'une morte-vivante, 255 00:31:11,710 --> 00:31:13,940 mais est-ce que je me suis jamais plaint ? 256 00:31:15,750 --> 00:31:19,080 Tu es incroyable, Mi-Heun ! R�ellement incroyable. 257 00:32:00,560 --> 00:32:03,150 Vous n'allez pas rester assise l� � g�cher votre vie ? 258 00:32:03,600 --> 00:32:05,530 Il fait trop beau pour �a. 259 00:32:06,570 --> 00:32:08,330 Voulez-vous un caf� ? 260 00:32:31,460 --> 00:32:35,260 Su-Jin, baisse le volume ! Maman a mal � la t�te. 261 00:32:36,030 --> 00:32:37,790 Oui, Maman. 262 00:32:56,880 --> 00:32:58,710 Su-Jin, viens. 263 00:32:58,920 --> 00:33:00,650 Kim Su-Jin, vite. 264 00:33:00,690 --> 00:33:03,710 - O� allons-nous? - Maman va en ville. 265 00:33:03,790 --> 00:33:06,520 Vite, je t'emm�ne chez Dong-Wook. 266 00:33:07,060 --> 00:33:08,720 Oui. 267 00:33:08,830 --> 00:33:10,390 Allons-y. 268 00:33:34,720 --> 00:33:36,590 Quel est le probl�me ? 269 00:33:36,760 --> 00:33:38,750 Ma t�te. 270 00:33:38,990 --> 00:33:41,620 Elle me fait tellement mal que je peux rien faire. 271 00:33:42,730 --> 00:33:44,700 Laissez-moi regarder. 272 00:33:51,970 --> 00:33:53,940 Respirez. 273 00:34:00,550 --> 00:34:02,010 Bien. 274 00:34:08,560 --> 00:34:10,080 C'est bien. 275 00:34:12,160 --> 00:34:14,180 - �a vous fait mal souvent ? - Oui. 276 00:34:15,430 --> 00:34:16,990 Depuis quand ? 277 00:34:18,530 --> 00:34:20,860 Depuis le 24 d�cembre dernier. 278 00:34:23,040 --> 00:34:24,560 Vous vous �tes bless�e ? 279 00:34:26,040 --> 00:34:28,740 Un sp�cialiste vous a examin�e ? 280 00:34:28,880 --> 00:34:30,640 Oui. Il a dit que ce n'�tait rien de grave. 281 00:34:31,640 --> 00:34:34,410 - Votre t�te continue � vous faire mal ? - Oui. 282 00:34:36,680 --> 00:34:38,950 Laissez-moi v�rifier votre tension. 283 00:34:42,360 --> 00:34:46,380 J'ai �t� trait�e par un neuropsychiatre. Ce sont de maux de t�te vasculaires. 284 00:34:46,830 --> 00:34:50,020 Il me faut juste une prescription. Du Xanax et du Valium. 285 00:34:52,370 --> 00:34:53,960 Faites-la, s'il vous pla�t. 286 00:34:56,140 --> 00:34:57,690 Bien. 287 00:34:58,740 --> 00:35:00,370 Votre carte d'assurance maladie. 288 00:35:08,850 --> 00:35:10,440 LEE Mi-Heun ? 289 00:35:13,020 --> 00:35:16,050 Je suis CHOI In-Kyu. 290 00:35:17,490 --> 00:35:19,460 Que faites-vous la plupart du temps ? 291 00:35:20,730 --> 00:35:22,390 Vous dormez ? 292 00:35:22,860 --> 00:35:25,300 Votre t�te vous fait mal parce que vous dormez trop. 293 00:35:27,370 --> 00:35:29,340 J'ai vraiment besoin de sortir. 294 00:35:30,800 --> 00:35:32,500 Ah oui !... c'est vrai. 295 00:35:33,370 --> 00:35:37,640 �vitez de trop prendre de Valium ou de Xanax. 296 00:35:37,710 --> 00:35:39,680 Merci. 297 00:35:43,320 --> 00:35:45,110 LEE Mi-Heun ! 298 00:35:53,760 --> 00:35:55,590 Vous voulez jouer � un petit jeu avec moi ? 299 00:36:00,830 --> 00:36:02,860 S'amuser est le meilleur rem�de contre les migraines. 300 00:36:04,540 --> 00:36:07,670 Pour 4 mois, jusqu'� la fin de l'�t�, 301 00:36:08,170 --> 00:36:10,200 faisons comme si nous �tions amoureux. 302 00:36:11,210 --> 00:36:13,870 Nous nous amuserons, nous coucherons ensemble. 303 00:36:14,280 --> 00:36:15,870 �a vous intrigue ? 304 00:36:18,490 --> 00:36:20,320 Mais il y a une r�gle. 305 00:36:22,220 --> 00:36:26,890 Si l'un de nous dit "je t'aime", alors c'est fini. 306 00:36:27,630 --> 00:36:29,600 Nous ne nous reverrons plus. 307 00:36:32,330 --> 00:36:35,960 Je ne propose pas une relation, mais juste un jeu. 308 00:36:42,780 --> 00:36:44,710 Pourquoi voudrait-on jouer � un tel jeu ? 309 00:36:47,210 --> 00:36:49,370 La vie est pleine d'impr�vus. 310 00:36:49,950 --> 00:36:51,940 Je n'aime pas �tre attach�. 311 00:36:53,420 --> 00:36:56,480 Ou peut-�tre parce que je sais qu'� ce jeu je ne perdrai jamais. 312 00:36:59,190 --> 00:37:01,560 Et surtout, parce que vous �tes tr�s s�duisante. 313 00:37:08,270 --> 00:37:10,740 Vous jouez souvent � ce jeu ? 314 00:37:14,040 --> 00:37:17,340 Pas souvent, mais une fois de temps en temps. 315 00:37:20,250 --> 00:37:22,150 Et pourquoi il ne peut pas y avoir d'amour? 316 00:37:24,520 --> 00:37:29,350 Les d�clarations d'amour am�nent au mariage... 317 00:37:30,190 --> 00:37:32,620 qui n'est qu'une justification au sexe. 318 00:37:34,960 --> 00:37:36,930 Je hais cela, c'est comme une assurance. 319 00:37:38,300 --> 00:37:41,230 Je ne suis pas quelqu'un qui tombe amoureux. 320 00:37:42,940 --> 00:37:44,700 Alors qu'en pensez-vous ? 321 00:37:44,970 --> 00:37:47,410 Vous semblez vous ennuyer, aussi. 322 00:38:00,120 --> 00:38:04,220 Je sais que vous y jouerez. Vous n'avez rien d'autre � faire. 323 00:38:14,270 --> 00:38:18,470 Ils ont les meilleurs champignons ici. Prenons-en. 324 00:38:18,610 --> 00:38:21,540 Des champignons, s'il vous pla�t. 325 00:38:34,050 --> 00:38:36,110 Ta maman t'attend pas dehors aujourd'hui ? 326 00:38:38,490 --> 00:38:39,980 Au revoir. 327 00:38:43,060 --> 00:38:45,260 - � demain, Mi-Sook. - Au revoir. 328 00:38:45,830 --> 00:38:47,800 Maman ! 329 00:38:47,970 --> 00:38:49,960 Maman ! 330 00:38:50,000 --> 00:38:52,970 - Maman ! - Salope ! Viens ici ! 331 00:38:54,540 --> 00:38:57,940 - Mi-Sook ! - Maman ! 332 00:38:58,440 --> 00:39:01,000 Viens ici, vite. 333 00:39:01,150 --> 00:39:02,880 Tiens bon. 334 00:39:04,050 --> 00:39:10,010 Salope ! Viens ici ! Sale putain ! 335 00:39:10,890 --> 00:39:16,290 H�, reviens ici ! 336 00:39:16,530 --> 00:39:21,030 Reviens ici ! 337 00:39:37,980 --> 00:39:39,750 �a vous choque ? 338 00:39:45,660 --> 00:39:47,390 C'est mon mari. 339 00:39:50,900 --> 00:39:55,030 Je l'ai rencontr� en travaillant au bar... 340 00:39:55,870 --> 00:39:58,530 Le premier client avec qui j'ai couch�. 341 00:40:01,270 --> 00:40:05,800 Quand il boit, il me bat. 342 00:40:07,450 --> 00:40:09,680 Il va r�guli�rement en prison. 343 00:40:12,590 --> 00:40:14,490 Aussi loin 344 00:40:15,320 --> 00:40:17,650 que j'essaie de fuir, 345 00:40:20,590 --> 00:40:22,860 il arrive toujours � me retrouver. 346 00:40:32,070 --> 00:40:33,700 C'est dingue, non ? 347 00:40:56,230 --> 00:40:58,290 Regarde, il va pleuvoir. 348 00:41:03,340 --> 00:41:05,170 C'est le typhon qui arrive. 349 00:41:06,310 --> 00:41:10,500 Maintenant, il y en a toujours par ici. 350 00:41:44,740 --> 00:41:46,580 Mi-Heun ? 351 00:41:47,510 --> 00:41:49,040 Salut, maman. 352 00:41:49,120 --> 00:41:51,710 J'appelais � cause du typhon. 353 00:41:51,920 --> 00:41:53,780 �a va l� o� tu es ? 354 00:41:54,220 --> 00:41:56,020 �a va. 355 00:41:56,190 --> 00:41:59,780 Si tu vas bien, je vais te laisser alors. 356 00:41:59,890 --> 00:42:02,290 - Attend, Maman ? - Oui ? 357 00:42:03,500 --> 00:42:06,830 - Comment va papa ? - Comme d'habitude. 358 00:42:08,630 --> 00:42:12,200 - Je vois. - Bon, � bient�t. Au revoir. 359 00:43:23,340 --> 00:43:30,010 � chaque fois que tu as jou�... tu as toujours gagn� ? 360 00:43:36,260 --> 00:43:39,120 Il n'y a pas de gagnant dans ce jeu. 361 00:43:39,790 --> 00:43:42,320 Juste un perdant. 362 00:43:43,700 --> 00:43:45,600 As-tu d�j� perdu ? 363 00:43:46,830 --> 00:43:48,700 Seulement une fois, 364 00:43:50,040 --> 00:43:53,130 avec la femme qui me l'a propos� en premier. 365 00:43:56,740 --> 00:43:59,230 Que s'est-il pass� ? 366 00:43:59,510 --> 00:44:02,610 Je lui ai demand� de vivre avec moi et de divorcer. 367 00:44:02,750 --> 00:44:06,380 La mena�ant, la harcelant. 368 00:44:07,590 --> 00:44:10,780 Je me suis rabaiss� plus bas que terre. 369 00:44:13,660 --> 00:44:16,030 Qui veut jouer � ce genre de jeu ? 370 00:44:17,400 --> 00:44:19,260 Des femmes qui s'ennuient ? 371 00:44:23,070 --> 00:44:24,830 Des femmes d�sesp�r�es ? 372 00:44:27,510 --> 00:44:33,380 Il y a des femmes qui veulent �tre d�sesp�r�es. 373 00:44:36,350 --> 00:44:38,250 Comme toi. 374 00:46:23,690 --> 00:46:25,210 Ouvre les yeux. 375 00:50:06,480 --> 00:50:08,110 Ne regarde pas. 376 00:50:08,180 --> 00:50:10,770 Si, tu es tellement belle. 377 00:01:05,820 --> 00:01:08,020 De quoi parlons-nous maintenant ? 378 00:01:10,060 --> 00:01:11,860 De rien. 379 00:01:12,400 --> 00:01:14,230 De tout ce que tu veux. 380 00:01:18,970 --> 00:01:20,560 Combien as-tu d'enfants ? 381 00:01:21,710 --> 00:01:23,260 Pas de �a. 382 00:01:28,280 --> 00:01:30,140 Ai-je �t� bien ? 383 00:01:36,690 --> 00:01:40,250 Tu ne sais pas � quel point tu es s�duisante. 384 00:01:42,230 --> 00:01:44,920 M�me si tu parais classique, 385 00:01:45,160 --> 00:01:47,100 tu es r�ellement fantastique. 386 00:01:47,830 --> 00:01:49,820 J'ai cru que mon corps tout entier allait �tre aspir� � l'int�rieur du tien. 387 00:01:57,640 --> 00:02:00,130 Ta femme conna�t ton style de vie ? 388 00:02:04,220 --> 00:02:06,810 Tant qu'elle ne le voit pas, elle n'a pas de probl�me avec. 389 00:02:06,880 --> 00:02:08,980 Elle le savait avant notre mariage. 390 00:02:09,950 --> 00:02:11,720 J'ai toujours �t� comme �a. 391 00:02:12,860 --> 00:02:16,020 M�me avant de m'enfuir de S�oul. 392 00:02:19,200 --> 00:02:21,600 Pourquoi as-tu quitt� S�oul ? 393 00:02:22,730 --> 00:02:26,830 Pourquoi as-tu pass� 2 semaines � l'h�pital pour une blessure � la t�te ? 394 00:02:30,210 --> 00:02:32,140 Ce n'est pas du jeu. 395 00:02:32,710 --> 00:02:35,200 Un des avantages � vivre en haut de la colline. 396 00:02:38,980 --> 00:02:42,010 - Rus�, n'est-ce pas ? - Autant que moi ? 397 00:02:42,690 --> 00:02:44,520 Tu m'as eu l�. 398 00:03:55,030 --> 00:03:56,720 Su-Jin. 399 00:03:56,830 --> 00:03:58,670 C'est une blague d'internet, 400 00:03:58,671 --> 00:04:02,371 quelle est la boisson pr�f�r�e des joueurs de football ? 401 00:04:03,430 --> 00:04:05,330 Le penal-tea ! 402 00:04:10,110 --> 00:04:12,370 Qu'est-il arriv� � mes cheveux ? 403 00:04:12,480 --> 00:04:14,500 Non, c'est mignon. 404 00:04:15,950 --> 00:04:18,840 Je te les brosserai une fois � la maison. Ne t'inqui�te pas. 405 00:04:19,580 --> 00:04:21,410 C'est joli. 406 00:04:27,430 --> 00:04:29,720 - H�, Docteur Choi. - Oh, bonjour. 407 00:04:29,790 --> 00:04:33,320 - Une partie de p�che un de ces jours ? - Oui, je regarderai mon agenda. 408 00:04:33,460 --> 00:04:35,590 Au revoir. 409 00:04:50,110 --> 00:04:51,640 All� ? 410 00:04:52,050 --> 00:04:53,810 All� ? 411 00:04:56,590 --> 00:05:00,720 - Qui �tait-ce ? - Personne ! Une erreur sans doute. 412 00:05:06,100 --> 00:05:09,070 Il fait beau, tu veux faire une promenade ? 413 00:05:11,140 --> 00:05:13,800 Pourquoi n'irais-tu pas avec Su-Jin ? Je n'aime pas les promenades. 414 00:05:15,810 --> 00:05:18,170 Je voulais y aller en famille. 415 00:05:18,710 --> 00:05:20,800 Nous ne sommes jamais sortis depuis notre arriv�e. 416 00:05:21,910 --> 00:05:24,210 Il est trop tard pour une promenade. 417 00:05:25,180 --> 00:05:27,010 Il va bient�t �tre l'heure de manger. 418 00:05:27,120 --> 00:05:29,050 Que penses-tu des sources chaudes, alors ? 419 00:05:29,190 --> 00:05:32,020 Je suis un peu engourdi ces jours-ci. 420 00:05:32,190 --> 00:05:34,910 Nous mangerons du sushi sur la route. Qu'en dis-tu ? 421 00:05:53,910 --> 00:05:55,900 Maman, d�p�che-toi. 422 00:06:03,620 --> 00:06:05,150 Papa ! 423 00:06:05,320 --> 00:06:07,290 - La source chaude �tait bonne, hein ? - Oui. 424 00:06:07,390 --> 00:06:09,760 - Tu as de la lotion ? - Tu n'en as pas mis ? 425 00:06:09,830 --> 00:06:12,190 Je n'aime pas celle qu'ils ont. 426 00:06:14,570 --> 00:06:17,860 Tu en as mis un peu � Su-Jin ? 427 00:06:18,340 --> 00:06:20,130 � propos. 428 00:06:20,400 --> 00:06:21,430 Ch�rie ? 429 00:06:23,540 --> 00:06:25,740 Connais-tu le professeur Hwang ? 430 00:06:25,840 --> 00:06:28,640 Selon lui, je devrais me remettre � l'�criture. 431 00:06:29,080 --> 00:06:32,110 Je devrais profiter du temps libre que j'ai ici. 432 00:06:36,550 --> 00:06:39,220 Je suppose que tout le monde sort le dimanche. 433 00:06:40,520 --> 00:06:43,720 Arr�te au magasin, j'ai soif. 434 00:07:01,410 --> 00:07:03,740 Maman, je peux prendre une cr�me glac�e ? 435 00:07:05,180 --> 00:07:07,670 - Tu veux quelque chose ? - Non merci, �a va. 436 00:07:07,950 --> 00:07:09,750 J'attendrai ici. 437 00:09:24,120 --> 00:09:25,920 Quelque chose ne va pas ? 438 00:09:28,060 --> 00:09:31,360 Sais-tu comment je suis sortie ? 439 00:09:32,900 --> 00:09:34,590 Par la fen�tre ! 440 00:09:35,000 --> 00:09:37,020 Regarde mon pied ! 441 00:09:40,940 --> 00:09:42,300 Il y a quelqu'un ici ? 442 00:09:43,670 --> 00:09:46,040 Je n'aime pas ce genre d'actes insens�s. 443 00:09:52,850 --> 00:09:54,580 Je ne pourrai pas �tre � notre rendez-vous. 444 00:09:54,681 --> 00:09:56,181 Ce n'est pas un probl�me. 445 00:09:58,590 --> 00:10:01,020 Tu es venue si tard pour me dire �a ? 446 00:10:04,660 --> 00:10:06,250 La lumi�re �tait allum�e. 447 00:10:09,400 --> 00:10:10,990 Je m'en vais. 448 00:10:11,340 --> 00:10:13,300 Personne ne m'a vu. 449 00:10:15,110 --> 00:10:16,730 Mi-Heun, attend. 450 00:10:18,280 --> 00:10:20,210 Nos promesses sont 451 00:10:24,210 --> 00:10:26,580 comme les bou�es sur la mer. 452 00:10:27,050 --> 00:10:29,280 Elles ne d�marquent rien de pr�cis. 453 00:10:29,420 --> 00:10:31,980 S'arr�ter l� ou les d�passer l�g�rement, 454 00:10:33,090 --> 00:10:35,960 �a ne fait aucune diff�rence. 455 00:10:57,550 --> 00:10:58,980 Mi-Heun. 456 00:10:59,880 --> 00:11:01,440 H�, Mi-Heun. 457 00:11:04,960 --> 00:11:08,410 O� �tais-tu ? 458 00:11:08,660 --> 00:11:10,520 Je m'inqui�tais � ton sujet. 459 00:11:12,100 --> 00:11:13,650 Je voulais marcher. 460 00:11:13,760 --> 00:11:16,230 � cette heure ? En pyjama ? 461 00:11:17,030 --> 00:11:19,900 Et alors ? Il n'y a personne pour me voir. 462 00:11:20,170 --> 00:11:23,470 Mais quand es-tu sortie ? 463 00:11:24,740 --> 00:11:30,240 Quand tu �tais dans la salle de bain. 464 00:11:30,750 --> 00:11:34,150 Tu es folle ? Tu n'as pas eu peur ? 465 00:11:34,420 --> 00:11:37,850 Non, j'ai �t� au lac. 466 00:11:37,990 --> 00:11:42,550 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 467 00:12:20,500 --> 00:12:22,800 Tu me rends fou. 468 00:12:28,940 --> 00:12:30,630 Pouvons-nous le faire ? 469 00:12:32,140 --> 00:12:34,200 Mi-Heun ? 470 00:12:37,150 --> 00:12:38,980 C'est bon, n'est-ce pas? 471 00:13:10,150 --> 00:13:12,780 C'est reparti. 472 00:13:14,250 --> 00:13:15,650 Quoi ? 473 00:13:15,720 --> 00:13:19,920 Cette femme ! Elle le fait tous les ans. 474 00:13:19,990 --> 00:13:22,360 Elle invite des �trangers, 475 00:13:22,430 --> 00:13:25,420 et ils se font une grosse f�te � l'ext�rieur. 476 00:13:25,600 --> 00:13:29,620 Pendant toute la nuit, �a tient �veill� le village entier. 477 00:13:30,530 --> 00:13:33,470 Il para�t qu'elle a un restaurant en ville. 478 00:13:34,140 --> 00:13:37,600 Probablement juste un petit bistrot. 479 00:14:09,810 --> 00:14:13,570 Il y a des endroits o� l'on s'amuse par ici ? 480 00:14:19,080 --> 00:14:22,110 - Tu veux qu'on aille � la plage ? - La plage ? 481 00:14:22,150 --> 00:14:25,520 - Est-elle pr�s d'ici ? - Bien s�r, ce n'est pas loin. 482 00:14:49,350 --> 00:14:51,140 Tu en as fait du chemin. 483 00:15:03,360 --> 00:15:04,850 Je t'aime. 484 00:15:11,970 --> 00:15:13,800 �a signifie que j'ai perdu ? 485 00:15:14,200 --> 00:15:16,540 - Le jeu est fini ? - C'est vrai ? 486 00:15:16,610 --> 00:15:18,200 Je n'ai pas le droit ? 487 00:15:23,510 --> 00:15:25,440 Si tu veux. 488 00:15:29,050 --> 00:15:30,710 Je l'ai dit 489 00:15:31,620 --> 00:15:34,090 pour rire, 490 00:15:34,960 --> 00:15:36,860 afin de me rappeler la r�gle. 491 00:16:27,340 --> 00:16:29,470 Si seulement tu savais... 492 00:16:30,510 --> 00:16:34,110 � quel point je trouve dur cette fois-ci ne pas perdre � ce jeu. 493 00:17:04,280 --> 00:17:06,010 C'est bon. 494 00:17:08,750 --> 00:17:10,520 Ch�ri ? 495 00:17:10,920 --> 00:17:12,980 Attend, attend. 496 00:17:16,130 --> 00:17:17,960 Ch�ri ? 497 00:17:18,060 --> 00:17:19,650 In-kyu ! 498 00:17:23,770 --> 00:17:25,290 Ch�ri ? 499 00:17:25,400 --> 00:17:27,390 Ils te cherchent. 500 00:17:27,500 --> 00:17:29,900 In-kyu ! In-kyu ! 501 00:18:00,170 --> 00:18:03,070 Installons un �tang 502 00:18:03,210 --> 00:18:06,180 et �levons des poissons rouges ? Su-Jin aimera �a. 503 00:18:06,880 --> 00:18:09,440 Il y a un endroit � c�t� de mon magasin. 504 00:18:09,480 --> 00:18:11,740 Ils nous feront un bon prix. 505 00:18:11,820 --> 00:18:13,340 Faisons le plus tard. 506 00:18:13,450 --> 00:18:17,280 Non, c'est mieux maintenant. 507 00:18:17,590 --> 00:18:21,250 J'ai encore une chose � te dire. 508 00:18:22,560 --> 00:18:24,690 Je veux recommencer � �crire. 509 00:18:31,030 --> 00:18:32,430 All� ? 510 00:18:33,940 --> 00:18:37,840 Oui, oui, d'accord. 511 00:18:40,910 --> 00:18:43,810 - Qui �tait-ce ? - Attends. 512 00:18:46,650 --> 00:18:48,480 Quoi ? O� vas-tu ? 513 00:18:49,490 --> 00:18:53,480 La m�re de Mi-Sook est malade. 514 00:18:53,690 --> 00:18:57,520 - Qui ? - Tu sais, � l'arr�t de bus. 515 00:18:57,830 --> 00:18:59,820 Et pourquoi tu dois y aller ? 516 00:19:00,100 --> 00:19:02,430 Je suis la seule personne qu'elle connaisse. 517 00:19:02,800 --> 00:19:04,500 Aussi tard ? 518 00:19:04,501 --> 00:19:06,201 Je t'appellerai de l�-bas, d'accord ? 519 00:19:40,340 --> 00:19:42,460 Je me suis gar�e au bureau de poste. 520 00:20:12,370 --> 00:20:14,360 Quelque chose ne va pas ? 521 00:20:14,970 --> 00:20:16,730 Non. 522 00:20:18,410 --> 00:20:20,640 C'est diff�rent. 523 00:20:20,740 --> 00:20:24,010 N'est-ce pas... amusant et passionnant ? 524 00:20:25,480 --> 00:20:27,610 Que lui as-tu dit ? 525 00:20:32,660 --> 00:20:34,180 Et bien... 526 00:20:37,260 --> 00:20:39,250 En route vers chez moi, 527 00:20:39,800 --> 00:20:44,060 j'ai r�alis� que tu me manquais d�j�. 528 00:20:51,270 --> 00:20:54,180 Je ne suis pas venue pour plaisanter. 529 00:20:59,020 --> 00:21:01,110 Tu devrais te d�tendre. 530 00:21:02,320 --> 00:21:05,290 Il faut nous prendre moins au s�rieux. 531 00:21:10,330 --> 00:21:11,920 Viens ici. 532 00:21:40,960 --> 00:21:43,360 O� �tais-tu cet apr�s-midi ? 533 00:21:48,300 --> 00:21:50,700 Il n'y avait personne ici. 534 00:21:59,240 --> 00:22:03,270 Je suis juste sorti me promener en voiture. 535 00:22:06,350 --> 00:22:09,280 En conduisant trop vite, je parie ? 536 00:23:08,910 --> 00:23:13,410 Je dirai que je vais chez ma m�re. Qu'en penses-tu ? 537 00:23:15,220 --> 00:23:16,810 O� veux-tu que l'on se rencontre ? 538 00:23:17,920 --> 00:23:19,510 Peux-tu me recevoir si je viens ? 539 00:23:20,360 --> 00:23:22,380 C'est le jour comm�moratif de la mort de ma soeur. 540 00:23:23,060 --> 00:23:24,960 Plut�t cette nuit. 541 00:23:57,860 --> 00:23:59,990 L'ail est bon ici. 542 00:24:00,730 --> 00:24:02,630 Je ne le fais pas souvent. 543 00:24:02,770 --> 00:24:06,220 Tu en ram�neras pour ta famille. 544 00:24:06,840 --> 00:24:08,860 Pourquoi n'as-tu pas amen�e Su-Jin ? 545 00:24:09,710 --> 00:24:11,610 Je suis ici seulement pour la journ�e. 546 00:24:12,710 --> 00:24:15,340 De plus, elle �tait avec des amies. 547 00:24:18,780 --> 00:24:20,440 O� est ton beau-fr�re ? 548 00:24:20,820 --> 00:24:24,410 Il a une nouvelle femme, ne te tracasse pas. 549 00:24:25,250 --> 00:24:28,020 Hae-Jin est aupr�s d'elle, aussi. 550 00:24:29,260 --> 00:24:32,090 Elle n'a jamais vu ta soeur. 551 00:24:34,600 --> 00:24:36,720 Nous n'allons pas au temple ? 552 00:24:38,600 --> 00:24:42,970 Les moines prieront pour elle. 553 00:24:44,070 --> 00:24:46,700 Et pas la peine de te d�ranger l'ann�e prochaine. 554 00:24:47,510 --> 00:24:50,600 Nous avons laiss� �a aux moines. Inutile pour nous d'en faire plus.. 555 00:25:59,550 --> 00:26:02,640 Tu veux aller faire une promenade ? 556 00:26:05,920 --> 00:26:09,590 Sommes-nous oblig�s ? C'est comme les bas quartiers de S�oul ici. 557 00:27:06,420 --> 00:27:07,910 Regarde, je suis revenue. 558 00:27:09,850 --> 00:27:11,510 Pourquoi es-tu venu ? 559 00:27:12,260 --> 00:27:15,090 Si �a ne te disait rien, il fallait me le dire. 560 00:27:16,060 --> 00:27:17,650 Ne sois pas en col�re. 561 00:27:17,730 --> 00:27:19,490 Regarde-moi. 562 00:27:20,860 --> 00:27:24,300 Je d�teste la tournure que �a prend. 563 00:27:27,800 --> 00:27:29,330 �a devient dingue. 564 00:27:32,040 --> 00:27:35,100 Aucun besoin de faire tra�ner les choses. Finissons-en l�. 565 00:27:37,680 --> 00:27:40,010 Je ne suis pas en col�re contre toi. Arr�te avec �a. 566 00:27:42,620 --> 00:27:45,610 Si tu es fatigu� de nous, dis-le simplement. 567 00:27:45,890 --> 00:27:48,480 Il n'y a aucun engagement ici. 568 00:27:53,460 --> 00:27:57,300 Ce n'est pas ce que je veux. C'est tout le contraire. 569 00:28:00,270 --> 00:28:02,400 Tu ne me comprends vraiment pas. 570 00:28:05,470 --> 00:28:07,340 Nous sommes all�s trop loin. 571 00:28:10,150 --> 00:28:13,550 En venant ici, sais-tu ce que j'ai r�alis� ? 572 00:28:14,350 --> 00:28:15,940 Qu'est-ce que c'est ? 573 00:28:16,750 --> 00:28:19,480 Tout me d�go�te, ce que je suis, 574 00:28:21,320 --> 00:28:24,990 ma fa�on de vivre, la mani�re de vivre des autres. 575 00:28:29,070 --> 00:28:31,560 J'ai souvent pens� faire marche arri�re. 576 00:28:33,740 --> 00:28:38,230 Mais apr�s quelques heures seulement... 577 00:28:40,180 --> 00:28:41,910 je n'en peux plus. 578 00:28:43,610 --> 00:28:48,180 Revenir en arri�re est impossible, et je ne veux �tre nulle part. 579 00:28:51,650 --> 00:28:53,920 C'est l'histoire de ma vie. 580 00:28:55,990 --> 00:28:58,090 Je ne suis pas en col�re contre toi. 581 00:29:04,230 --> 00:29:06,700 Je sais que je suis mauvais. 582 00:29:08,800 --> 00:29:12,540 Je n'ai jamais su tenir une promesse de toute ma vie. 583 00:29:14,080 --> 00:29:18,170 Je ressemble � mon p�re. 584 00:29:21,050 --> 00:29:23,480 Tout comme lui, j'ai fui celle 585 00:29:25,020 --> 00:29:29,290 que j'aimais r�ellement. 586 00:29:32,300 --> 00:29:35,790 Je me serais coup� la main plut�t que d'aimer � nouveau. 587 00:29:37,630 --> 00:29:40,300 Mais tu es l�. 588 00:29:43,240 --> 00:29:46,040 Mon infirmi�re dit qu'il y a des rumeurs 589 00:29:47,840 --> 00:29:50,140 qui courent sur nous dans tout le village. 590 00:29:53,550 --> 00:29:55,880 Quelqu'un du village voisin a demand� 591 00:29:56,690 --> 00:29:58,680 comment vont le docteur et sa maitresse. 592 00:30:09,270 --> 00:30:11,630 De toute fa�on, passons la nuit ensemble. 593 00:30:14,770 --> 00:30:17,300 Ce sera notre premi�re nuit compl�te ensemble. 594 00:30:18,070 --> 00:30:20,670 Tu pourras l'appeler notre premi�re nuit. 595 00:30:22,650 --> 00:30:25,380 Les hommes aiment trop les premi�res fois. 596 00:30:28,450 --> 00:30:31,250 Et si cette nuit n'�tait pas la premi�re, 597 00:30:31,390 --> 00:30:34,880 mais la derni�re, � quoi la consacrerais-tu ? 598 00:30:41,000 --> 00:30:45,160 Faire la lessive. 599 00:30:46,470 --> 00:30:48,490 Nettoyer le frigo. 600 00:30:51,410 --> 00:30:54,240 Aller chez le coiffeur et lui dire pour la premi�re fois, 601 00:30:55,280 --> 00:30:58,770 "Faites ce que vous voulez". 602 00:31:00,720 --> 00:31:03,910 Mettre les affaires de Su-Jin dans une bo�te 603 00:31:04,250 --> 00:31:06,590 et �crire dessus 2014, 604 00:31:06,691 --> 00:31:08,891 ainsi elle pourra la trouver lorsqu'elle sera adulte. 605 00:31:09,860 --> 00:31:14,920 Allez manger une pizza. �crire une lettre � un ami. 606 00:31:16,730 --> 00:31:21,230 Regarder mes vieux bulletins et mes photos d'�cole. 607 00:31:22,740 --> 00:31:24,870 Ah ! Et changer mes sous-v�tements. 608 00:31:25,110 --> 00:31:26,870 Et moi ? 609 00:31:27,980 --> 00:31:30,410 Quand me rencontreras-tu ce dernier jour ? 610 00:31:34,520 --> 00:31:38,180 Et toi, quand me rencontreras-tu le dernier jour ? 611 00:31:40,190 --> 00:31:42,320 Toute la journ�e... 612 00:31:43,290 --> 00:31:47,460 du d�but � la fin. 613 00:31:48,230 --> 00:31:50,030 Je ne voudrais pas te laisser un seul instant. 614 00:31:58,170 --> 00:31:59,840 Partons. 615 00:32:01,480 --> 00:32:04,110 Tu as raison. Nous sommes all�s trop loin. 616 00:32:07,420 --> 00:32:09,350 Le jeu est fini. 617 00:32:11,550 --> 00:32:15,990 Nous ne nous reverrons plus. 618 00:32:45,350 --> 00:32:47,150 Dis-moi que tu m'aimes. 619 00:32:53,530 --> 00:32:58,160 Je ne veux plus jouer � ce jeu. 620 00:34:34,900 --> 00:34:37,460 - Maman. - Hum ? 621 00:34:37,570 --> 00:34:40,630 J'ai chaud. Je peux sortir ? 622 00:34:50,510 --> 00:34:52,100 Qu'est-ce que tout ceci ? 623 00:34:52,750 --> 00:34:54,580 J'ai mis le magasin en vente. 624 00:34:56,320 --> 00:34:58,480 Je m'enfuis pour me cacher encore. 625 00:34:58,720 --> 00:35:00,550 Il ne pourra pas me trouver cette fois-ci. 626 00:35:05,890 --> 00:35:07,890 Quelque chose ne va pas ? 627 00:35:09,600 --> 00:35:11,190 Pourquoi ? 628 00:35:12,100 --> 00:35:14,660 Tu sembles diff�rente. 629 00:35:15,170 --> 00:35:16,500 Hum ? 630 00:35:18,410 --> 00:35:20,140 J'ai entendu parler de lui. 631 00:35:26,720 --> 00:35:29,180 Tout le monde est au courant � part mon mari. 632 00:35:34,260 --> 00:35:35,990 Quand pars-tu ? 633 00:35:37,090 --> 00:35:39,460 Le nouveau propri�taire sera bient�t l�. 634 00:35:41,430 --> 00:35:44,490 Restons en contact. Je t'�crirai. 635 00:35:51,170 --> 00:35:54,070 Mon nom est Eun-Yeon. 636 00:35:54,680 --> 00:35:56,470 NA Eun-Yeon. 637 00:35:57,680 --> 00:35:59,270 Ne le r�p�te pas. 638 00:36:00,650 --> 00:36:03,150 Personne ne m'a appel� comme �a depuis qu'� 15 ans 639 00:36:03,151 --> 00:36:05,251 j'ai quitt� la maison. 640 00:36:07,090 --> 00:36:09,960 Je voulais juste que tu connaisses mon nom. 641 00:36:25,010 --> 00:36:26,370 All� ? 642 00:36:26,440 --> 00:36:29,540 C'est moi. O� sont les cassettes 643 00:36:29,541 --> 00:36:31,641 pour arr�ter de fumer qui �taient dans la voiture ? 644 00:36:35,480 --> 00:36:37,150 Je les ai jet�es. 645 00:36:37,620 --> 00:36:40,350 Mais ce n'�taient pas les n�tres ! 646 00:36:40,490 --> 00:36:42,680 Tu savais que j'essayais d'arr�ter de fumer ! 647 00:36:42,830 --> 00:36:46,120 Tu aurais pu au moins me le demander ! 648 00:36:46,230 --> 00:36:48,560 - Attends ! Quelqu'un est � la porte. - Merde ! 649 00:36:48,630 --> 00:36:51,000 - Je te rappellerai plus tard. - H� ! Mi-Heun ! 650 00:36:55,200 --> 00:36:58,110 - C'est pour quoi ? - Nous venons construire l'�tang. 651 00:36:58,340 --> 00:37:01,140 - Pardon ? - Construire l'�tang, madame. 652 00:37:07,220 --> 00:37:10,980 H�, monsieur ! Monsieur ? 653 00:37:11,150 --> 00:37:13,880 H�, arr�te une seconde. 654 00:37:14,020 --> 00:37:15,850 Je vais chercher la petite, j'en ai pour un petit moment. 655 00:37:15,960 --> 00:37:19,760 - OK, mais soyez de retour pour le d�ner. - Je le serai. Merci. 656 00:37:19,930 --> 00:37:21,790 Continue ! 657 00:37:44,950 --> 00:37:46,550 Bye, ch�ri. 658 00:38:00,670 --> 00:38:02,530 Salaud ! 659 00:38:08,610 --> 00:38:10,240 Monte. 660 00:38:11,450 --> 00:38:13,570 Les gens nous regardent. 661 00:38:15,180 --> 00:38:16,950 Je dois aller prendre Su-Jin. 662 00:38:19,590 --> 00:38:21,490 Je te rejoins l�-bas. 663 00:39:05,400 --> 00:39:08,300 Un grand changement dans ma vie est suffisant pour moi. 664 00:39:13,380 --> 00:39:14,970 Si toi et moi... 665 00:39:18,110 --> 00:39:20,810 Si toi et moi vivions ensemble... 666 00:39:22,850 --> 00:39:25,840 nous finirions par r�p�ter les m�me erreurs. 667 00:39:28,490 --> 00:39:31,150 Comme avec ton mari. 668 00:39:33,700 --> 00:39:35,660 Tu finirais par me mentir... 669 00:39:36,230 --> 00:39:38,500 Et je rencontrerai d'autres femmes 670 00:39:41,770 --> 00:39:44,030 et je serai forc� de te mentir. 671 00:39:49,810 --> 00:39:52,080 C'est ridicule. 672 00:39:54,820 --> 00:39:57,610 Que sais-tu de mon mari et moi ? 673 00:40:00,620 --> 00:40:02,450 Quel est ce grand changement ? 674 00:42:32,270 --> 00:42:35,710 Je pourrais en finir avec toi maintenant. 675 00:42:40,480 --> 00:42:42,680 Comme une mangeuse d'hommes. 676 00:42:50,660 --> 00:42:52,590 J'ai besoin de toi. 677 00:42:57,030 --> 00:42:59,520 Ne va plus voir d'autres femmes, s'il te pla�t. 678 00:43:06,710 --> 00:43:09,540 Une femme qui me pr�parerait 679 00:43:10,210 --> 00:43:13,880 de la soupe chaude tous les matins. 680 00:43:17,150 --> 00:43:20,590 Et qui porterait mon enfant. 681 00:43:23,060 --> 00:43:26,320 Revenir � la nuit... 682 00:43:28,400 --> 00:43:31,990 et s'endormir dans ses bras. 683 00:43:40,180 --> 00:43:42,370 Ce n'est plus possible. 684 00:43:45,110 --> 00:43:47,510 Tous les deux, nous l'avons d�j� exp�riment�. 685 00:43:51,290 --> 00:43:54,120 Nous avons �chou� dans ce style de vie. 686 00:45:11,900 --> 00:45:13,770 Que faisais-tu ici ? 687 00:45:15,370 --> 00:45:17,200 Je te parle ! 688 00:45:18,840 --> 00:45:20,540 J'ai �t� � la source thermale. 689 00:45:21,010 --> 00:45:22,740 Quand es-tu arriv�e ? 690 00:45:24,950 --> 00:45:26,640 Il y a une heure. 691 00:45:26,720 --> 00:45:28,620 Je suis ici depuis trois heures ! 692 00:45:30,690 --> 00:45:33,050 J'�tais rentr� t�t, mais je n'ai trouv� personne � la maison ! 693 00:45:33,660 --> 00:45:35,920 Les ouvriers �taient en col�re car leur d�ner n'�tait pas fait ! 694 00:45:35,990 --> 00:45:38,760 Je t'ai cherch� partout ainsi que Su-jin ! 695 00:45:39,860 --> 00:45:41,490 J'ai trouv� ta voiture ici, alors j'ai attendu. 696 00:45:41,830 --> 00:45:43,960 J'ai demand� � tout le monde si on t'avait vu. 697 00:45:44,030 --> 00:45:45,730 Ils ont dit non !! 698 00:45:46,070 --> 00:45:49,560 J'ai attendu. Il est 6 heures maintenant ! 699 00:45:50,610 --> 00:45:52,470 O� est Su-jin ? 700 00:45:53,610 --> 00:45:55,970 Je sais qu'il n'y a rien d'autre � part un h�tel ici ! 701 00:45:58,150 --> 00:45:59,700 O� est-elle ? 702 00:46:03,850 --> 00:46:05,750 Chez une amie en train de jouer. 703 00:46:06,690 --> 00:46:08,950 Explique-toi. 704 00:46:09,020 --> 00:46:11,320 Est-ce vrai ce que les gens disent ? 705 00:46:12,460 --> 00:46:13,860 Partons. 706 00:46:31,550 --> 00:46:34,170 Descends, maintenant ! 707 00:46:35,520 --> 00:46:37,280 Descends ! 708 00:46:46,560 --> 00:46:48,620 Maintenant, explique ! Je t'�coute ! 709 00:46:48,900 --> 00:46:52,730 Tu penses que j'ai tout sacrifi� pour venir vivre dans ce trou perdu 710 00:46:54,140 --> 00:46:55,860 afin que tu puisses baiser avec un m�decin ? 711 00:46:59,370 --> 00:47:00,860 Je n'ai rien � te dire. 712 00:47:02,240 --> 00:47:04,470 - C'est fini. - Quoi ? 713 00:47:06,210 --> 00:47:07,610 Je demande le divorce. 714 00:47:07,780 --> 00:47:10,580 Tu penses que je suis assez fou pour te donner ce que tu veux ? 715 00:47:10,690 --> 00:47:12,680 Dieu m'en garde ! 716 00:47:12,890 --> 00:47:15,580 Tu peux �tre s�re que je te ferai payer pour �a ! 717 00:47:16,120 --> 00:47:19,360 - Quand �a a commenc� ? - Peu apr�s notre arriv�e ici. 718 00:47:26,200 --> 00:47:28,470 O� crois-tu aller ? 719 00:47:28,600 --> 00:47:31,330 Arr�te �a, maintenant ! Tu peux pas partir ! Putain ! 720 00:47:55,630 --> 00:47:57,330 H�, mademoiselle, quelque chose ne va pas ? 721 00:47:58,130 --> 00:47:59,660 Vous allez bien ? 722 00:48:01,000 --> 00:48:02,660 Vous �tes certaine ? 723 00:48:41,040 --> 00:48:43,530 Comment est-ce arriv� ? 724 00:48:47,120 --> 00:48:49,080 Tu es incroyable. 725 00:48:52,250 --> 00:48:57,160 Un abruti qui s�duit les folles de la campagne avec des jeux stupides. 726 00:49:03,770 --> 00:49:05,730 Allons � l'h�pital. 727 00:49:09,231 --> 00:49:10,731 Non... 728 00:49:12,640 --> 00:49:14,770 Je ne peux pas aller en ville. 729 00:49:20,820 --> 00:49:24,340 Restons seulement ici, ensemble. 730 00:50:12,000 --> 00:50:16,600 Les gens croient que seuls les bons 731 00:50:17,340 --> 00:50:19,970 peuvent tomber amoureux pour toujours. 732 00:50:22,480 --> 00:50:24,950 Mais ce sont les mauvais 733 00:50:26,010 --> 00:50:30,180 qui aiment intens�ment. 734 00:50:33,250 --> 00:50:37,520 Immoraux, faibles, 735 00:50:39,690 --> 00:50:41,990 �go�stes, 736 00:50:42,960 --> 00:50:45,090 les pauvres, les �mes sombres. 737 00:51:00,080 --> 00:51:01,980 Je n'ai pas de photo. 738 00:51:07,090 --> 00:51:09,490 Pas de photo de Su-jin ! 739 00:51:11,490 --> 00:51:13,360 Qu'est-ce que je vais faire ? 740 00:51:15,100 --> 00:51:17,330 C'est � la maison. 741 00:51:20,900 --> 00:51:23,870 Et si j'oubliais son visage ? 742 00:51:29,380 --> 00:51:31,110 Qu'est-ce que je vais faire ? 743 00:51:33,080 --> 00:51:34,810 Qu'est-ce que je vais faire ? 744 00:51:35,250 --> 00:51:39,080 Et si j'oubliais son visage ? 745 00:51:50,600 --> 00:51:52,660 Qu'est-ce que je vais faire ? 746 00:52:02,580 --> 00:52:04,340 Je t'aime. 747 00:52:35,910 --> 00:52:37,500 Quelle chance de merde. 748 00:52:38,710 --> 00:52:40,510 Ne fais rien. 749 00:52:42,020 --> 00:52:43,810 Bon, c'est pas grave. 750 00:53:25,060 --> 00:53:26,820 O� allons-nous ? 751 00:53:27,200 --> 00:53:29,560 Ta fa�on de conduire me fait peur. 752 00:53:31,470 --> 00:53:35,840 Toi et moi n'avons pas d'endroit o� aller et pas d'endroit o� rester. 753 00:53:53,450 --> 00:53:56,360 Alors allons nulle part. 754 00:53:57,460 --> 00:54:00,020 Mais tu sais, nous ne travaillerons pas. 755 00:54:16,910 --> 00:54:18,500 Tu es d'accord ? 756 00:54:25,650 --> 00:54:27,350 Ici. 757 00:54:27,690 --> 00:54:31,090 Oui, �a me va. 758 00:55:23,480 --> 00:55:27,350 Abandonn�e par ma famille et mes amis, je sors seule de l'h�pital. 759 00:55:27,980 --> 00:55:32,390 Et quelqu'un fut assez gentil pour me parler de sa mort. 760 00:55:33,290 --> 00:55:35,850 J'ai quitt� la maison, 761 00:55:36,190 --> 00:55:38,220 et une ann�e est pass�e. 762 00:55:40,530 --> 00:55:43,590 � l'aube, je me l�ve pour aller faire des petits boulots. 763 00:55:44,570 --> 00:55:47,730 Lorsque j'ai faim, je me nourris de nourriture bon march�. 764 00:55:48,340 --> 00:55:51,330 � la nuit tomb�e, je retourne � mon meubl� et je m'endors, seule. 765 00:55:52,970 --> 00:55:58,170 Parfois, les souvenirs m'envahissent, et me rongent le coeur. 766 00:55:59,580 --> 00:56:03,640 Souvent, je me r�veille la nuit et je pleure comme une folle. 767 00:56:04,790 --> 00:56:06,980 Mais je pense 768 00:56:07,090 --> 00:56:10,920 que je suis plus vivante maintenant que je ne l'ai jamais �t�. 769 00:56:11,890 --> 00:56:16,730 C'est comme si je marchais vers un monde ballott� par le vent. 770 00:56:23,240 --> 00:56:25,730 L'�nergie d�bute avec la mis�re. 771 00:56:26,810 --> 00:56:31,800 Ma tristesse me fait souvenir que je suis vivante. 772 00:56:32,050 --> 00:56:34,710 C'est un des moments les plus �blouissants de ma vie. 773 00:56:39,250 --> 00:56:41,120 L'�t� fut tr�s court, cette ann�e. 774 00:56:43,990 --> 00:56:47,090 Je n'ai pas eu la chance de lui dire que je l'aimais. 775 00:56:50,770 --> 00:56:53,730 M�me maintenant, je me souviens de son dernier rire. 776 00:57:01,710 --> 00:57:03,440 �tes-vous pr�te ? 777 00:57:04,550 --> 00:57:05,840 Oui. 778 00:57:06,250 --> 00:57:08,370 Tr�s bien, faisons votre photo maintenant. 779 00:57:08,550 --> 00:57:10,980 Penchez un peu votre t�te � droite, et tournez-vous. 780 00:57:11,420 --> 00:57:13,550 Voil�, c'est tr�s bien. 781 00:57:15,490 --> 00:57:17,750 Pouvez-vous poser votre sac ? 782 00:57:19,630 --> 00:57:21,360 Tr�s bien. 783 00:57:22,830 --> 00:57:25,990 Faites-vous cette photo pour un �v�nement sp�cial ? 784 00:57:26,100 --> 00:57:28,970 Non, je n'ai simplement pas de photo. 785 00:58:01,070 --> 00:58:04,940 R�alis� par BYUN Young-Joo. 57998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.