Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Ardor (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : Globule
Correction : Lavie, Mokon@
4
00:01:04,340 --> 00:01:10,970
Histoire originale par
JEON Kyeong-Lin
5
00:01:11,950 --> 00:01:16,350
KIM Yun-Jin
6
00:01:20,020 --> 00:01:24,980
LEE Jong-Won
7
00:01:26,230 --> 00:01:32,900
GYE Sung-Yong
8
00:01:37,740 --> 00:01:45,870
ARDOR
9
00:01:53,960 --> 00:01:56,220
Je m'appelle LEE Mi-Heun.
10
00:01:56,690 --> 00:01:59,660
J'ai �pous� un camarade de classe apr�s
avoir obtenu mon dipl�me universitaire.
11
00:01:59,800 --> 00:02:03,290
Nous avons eu une fille et nous avons
pass� 8 heureuses ann�es ensemble.
12
00:02:04,370 --> 00:02:07,340
Je me consacre enti�rement �
ma maison et � ma famille.
13
00:02:07,570 --> 00:02:09,940
Mon mari adore cet aspect
de ma personnalit�.
14
00:02:10,540 --> 00:02:14,000
C'est ainsi que nous avions
pr�vu de vieillir ensemble.
15
00:02:15,010 --> 00:02:16,640
Pas encore fini�?
16
00:02:17,850 --> 00:02:20,280
Enveloppons les cadeaux
et allons au lit.
17
00:02:20,650 --> 00:02:23,410
Si on ne les emballe pas,
�a pourrait porter malheur demain.
18
00:02:24,290 --> 00:02:26,690
C'�tait la veille de No�l.
19
00:02:27,160 --> 00:02:29,990
Avant son arriv�e, cette nuit-l�,
20
00:02:30,290 --> 00:02:33,060
je croyais que notre vie
21
00:02:33,130 --> 00:02:36,430
resterait pour toujours aussi paisible.
22
00:02:36,830 --> 00:02:38,490
All� ?
23
00:02:38,870 --> 00:02:40,770
Oui.
24
00:02:42,240 --> 00:02:44,140
Oui. Bien s�r, venez.
25
00:02:49,510 --> 00:02:52,740
J'ai achet� de la bi�re.
Je n'ai pas voulu venir les mains vides.
26
00:02:54,120 --> 00:02:57,850
J'ai pens� que je devais voir
M. Kim avant de partir.
27
00:03:00,260 --> 00:03:04,090
Je lui dois beaucoup.
28
00:03:11,330 --> 00:03:13,820
Je voulais passer plus t�t.
29
00:03:14,100 --> 00:03:17,470
Nous avions
une f�te pas loin d'ici,
30
00:03:18,170 --> 00:03:21,140
c'est le seul � ne pas �tre venu.
31
00:03:21,240 --> 00:03:24,470
C'est que je devais rester
avec ma famille.
32
00:03:24,580 --> 00:03:27,140
Je pars t�t demain.
33
00:03:28,320 --> 00:03:30,310
O� partez-vous ?
34
00:03:31,220 --> 00:03:32,450
� Incheon.
35
00:03:34,820 --> 00:03:37,880
Vous savez ce qu'est une famille d'accueil ?
36
00:03:39,130 --> 00:03:41,960
C'est pour les enfants abandonn�s.
37
00:03:43,230 --> 00:03:46,130
Je vais vivre l�-bas avec eux.
38
00:03:49,910 --> 00:03:51,770
�a a l'air d'un travail difficile.
39
00:03:54,910 --> 00:03:57,170
Bel appartement.
40
00:03:57,550 --> 00:03:59,310
Il est grand !
41
00:04:02,120 --> 00:04:05,880
Oh, il y a un drapeau dans le salon ?
42
00:04:08,190 --> 00:04:10,450
Ma fille l'a dessin� � la maternelle.
43
00:04:11,560 --> 00:04:14,260
Il a quelque chose qui ne va pas.
44
00:04:15,460 --> 00:04:17,450
Mais quoi ?
45
00:04:18,530 --> 00:04:21,300
Il n'est pas � l'envers ?
46
00:04:23,510 --> 00:04:26,910
Oui, c'est �a !
47
00:04:27,710 --> 00:04:30,770
Je savais qu'il y avait un
truc qui n'allait pas.
48
00:04:40,790 --> 00:04:45,350
Quelle idiote !
Elle l'a dessin� � l'envers.
49
00:04:48,430 --> 00:04:50,490
Ch�ri.
50
00:04:51,370 --> 00:04:55,600
- Elle ne sait rien ?
- Que... qu'est-ce que vous faites ?
51
00:04:55,800 --> 00:04:59,000
Ch�ri ! Tu peux pas
rester avec moi ce soir ?
52
00:04:59,070 --> 00:05:00,940
Miss Jung, arr�tez.
Vous �tes saoule ?
53
00:05:01,010 --> 00:05:03,740
Mais je pars r�ellement demain !
54
00:05:03,910 --> 00:05:06,810
Ch�ri, �a te rend pas triste ?
55
00:05:06,920 --> 00:05:09,380
Ne fais pas �a, l�che-moi.
56
00:05:09,450 --> 00:05:11,890
Non, je veux rester avec toi.
57
00:05:11,950 --> 00:05:14,790
Ch�ri, je peux dormir ici avec toi ?
58
00:05:14,860 --> 00:05:18,260
Mon amour, hein ?
59
00:05:18,430 --> 00:05:20,360
Young-Woo !
60
00:05:20,460 --> 00:05:23,990
Je peux coucher ici avec toi ?
61
00:05:24,070 --> 00:05:28,730
Je n'ai pas dormi depuis des jours.
Mon amour ! Laisse-moi rester.
62
00:05:28,800 --> 00:05:32,760
Je ne te manque pas, mon coeur ?
Sens mon odeur.
63
00:05:32,870 --> 00:05:36,170
Je sais que tu m'aimes, ch�ri !
64
00:05:36,240 --> 00:05:39,770
Vous deux...
si vous avez besoin de parler, sortez.
65
00:05:40,380 --> 00:05:42,650
Non, Mi-Heun, ce n'est pas...
66
00:05:42,750 --> 00:05:44,450
Dehors.
67
00:05:44,650 --> 00:05:48,610
- Elle est saoule, c'est tout.
- �a suffit.
68
00:05:50,690 --> 00:05:53,420
Esp�ce de folle.
69
00:05:54,530 --> 00:05:56,050
Cette maison...
70
00:05:58,170 --> 00:06:00,400
Pas dans cette maison, pas ici !
Tu comprends �a ?
71
00:06:03,340 --> 00:06:06,330
Fous le camp !
Va-t'en, maintenant !
72
00:06:09,980 --> 00:06:11,710
Mon amour ?
73
00:06:12,680 --> 00:06:14,510
Tu me d�go�tes.
74
00:06:16,790 --> 00:06:18,690
C'est amusant d'avoir des aventures ?
75
00:06:21,860 --> 00:06:23,850
Mi-Heun !
76
00:06:27,530 --> 00:06:30,460
Dehors !
C'en est assez maintenant.
77
00:06:30,600 --> 00:06:33,330
L�che-moi !
78
00:06:39,440 --> 00:06:41,470
Quoi ?
79
00:06:46,350 --> 00:06:48,710
Tu veux savoir ce qu'il m'a d�j� dit ?
80
00:06:50,650 --> 00:06:53,090
Il a dit qu'il avait toujours
envie de moi, quoique je fasse.
81
00:06:54,960 --> 00:06:58,190
Il a dit qu'il n'oublierait jamais
82
00:06:58,390 --> 00:07:01,260
combien c'�tait bon lorsque
je le serrais en moi.
83
00:07:03,570 --> 00:07:06,220
Ce n'est pas qu'une simple aventure.
84
00:07:06,370 --> 00:07:08,300
Je suis m�me tomb�e enceinte.
85
00:07:08,870 --> 00:07:13,200
Le mois dernier, j'ai avort�,
et lui...
86
00:07:15,080 --> 00:07:17,410
Ton mari, je veux dire.
87
00:07:18,180 --> 00:07:21,240
Il a attendu dehors,
effray� de me voir souffrir
88
00:07:21,650 --> 00:07:25,480
Il avait peur que je me r�veille pas,
de ne plus pouvoir me revoir !
89
00:07:27,020 --> 00:07:30,290
Nous nous sommes aim�s encore plus
que tu ne pourras jamais l'imaginer.
90
00:07:31,030 --> 00:07:34,690
Et tu veux que je parte ?
91
00:07:34,960 --> 00:07:37,230
Tu plaisantes.
92
00:07:37,300 --> 00:07:40,030
J'ai autant le droit d'�tre ici que toi !
93
00:07:43,840 --> 00:07:45,570
Toi !
94
00:07:49,940 --> 00:07:52,780
Je savais pas qu'il y avait un couteau !
95
00:07:52,850 --> 00:07:54,440
- Je ne savais pas, ch�ri.
- Papa ?
96
00:07:54,520 --> 00:07:56,980
Su-Jin ! Retourne dans ta chambre.
97
00:07:57,590 --> 00:08:00,450
Mi-Heun, ouvre les yeux !
98
00:08:00,560 --> 00:08:02,920
Bordel, avec quoi l'as-tu frapp�e ?
99
00:08:02,990 --> 00:08:05,650
Mi-Heun ! Mi-Heun !
Ouvre les yeux !
100
00:08:13,570 --> 00:08:21,940
6 mois plus tard.
101
00:08:21,980 --> 00:08:25,040
Elle vient d'arriver de S�oul
102
00:08:25,580 --> 00:08:30,310
et elle ne conna�t pas les environs.
103
00:08:30,690 --> 00:08:38,390
- Alors aidez-la un peu.
- La campagne, c'est mieux pour les enfants.
104
00:08:40,230 --> 00:08:44,790
Nous avions un bus pour eux
jusqu'� l'ann�e derni�re.
105
00:08:46,270 --> 00:08:49,700
- Mais les fonds pour l'�cole ont �t� r�duits.
- Je vois.
106
00:08:55,280 --> 00:08:59,440
- La blessure � la t�te est gu�rie.
- Il ne devrait pas y avoir de probl�me.
107
00:08:59,610 --> 00:09:03,570
Pour vos migraines,
Je vous ai prescrit un calmant.
108
00:09:03,690 --> 00:09:05,650
Tu sais ce qu'est la d�pendance
aux m�dicaments ?
109
00:09:05,690 --> 00:09:09,380
Secoue-toi, Mi-Heun, s'il te pla�t ?
110
00:09:09,490 --> 00:09:12,690
Madame ? On est � Butterfly Ville.
111
00:09:12,830 --> 00:09:15,190
C'est ici que vous descendez.
112
00:09:36,180 --> 00:09:38,950
- Monte.
- Non, toi d'abord.
113
00:09:40,190 --> 00:09:43,060
- Oh ! C'est vous !
- Bonjour.
114
00:09:43,160 --> 00:09:44,850
Vous venez d'o� ?
115
00:09:44,930 --> 00:09:47,720
- Vous avez l'air de vous d�brouiller.
- J'arrive de l'�cole.
116
00:09:47,800 --> 00:09:50,320
- On part !
- Ah, monsieur ! J'arrive.
117
00:11:43,880 --> 00:11:47,250
Ch�rie ? Je suis pass�
prendre Su-Jin � l'�cole.
118
00:11:59,260 --> 00:12:02,790
- Papa, qu'est-ce que c'est ?
- Ah, c'est une t�l�vision.
119
00:12:02,860 --> 00:12:06,460
Si tu appuies ici, tu pourras
regarder la t�l�vision. C'est bien, non ?
120
00:12:07,240 --> 00:12:12,570
Maman, regarde !
Papa est venu � l'�cole avec !
121
00:12:13,710 --> 00:12:15,730
- Tu as achet� une voiture ?
- Oh, tu es r�veill�e.
122
00:12:16,280 --> 00:12:19,740
Eh bien, tu auras aussi besoin d'une voiture,
pour aller � l'h�pital.
123
00:12:20,580 --> 00:12:24,110
Tu pourras utiliser l'autre voiture.
Le week-end, nous roulerons avec celle-ci.
124
00:12:24,790 --> 00:12:27,080
- Comment trouves-tu �a, Su-Jin ?
- G�nial !
125
00:12:31,230 --> 00:12:35,400
All� ? Oui, Professeur ?
c'est Hyo-Kyung.
126
00:12:37,330 --> 00:12:40,360
Je suis ici pour de bon.
127
00:12:42,500 --> 00:12:45,300
J'ai rendu la compagnie d'�dition � Chang,
128
00:12:45,470 --> 00:12:49,670
et j'ai transf�r� la librairie
de Dae ici.
129
00:12:50,910 --> 00:12:53,750
Non, rien de tel.
130
00:12:54,280 --> 00:12:57,270
Eh bien, avec la sant� de ma femme...
131
00:12:58,750 --> 00:13:00,880
Non, ce n'est rien de grave.
132
00:13:01,360 --> 00:13:04,290
Elle a juste besoin d'air
pur et de repos.
133
00:13:04,790 --> 00:13:06,950
Oui, je pense aussi.
134
00:13:08,130 --> 00:13:11,000
Je reviendrai de temps en temps.
135
00:13:11,500 --> 00:13:15,990
Au revoir, professeur.
136
00:13:27,180 --> 00:13:28,940
Au revoir, Maman !
137
00:13:45,470 --> 00:13:49,840
Je ne pouvais pas partir,
m�me apr�s un cancer des poumons...
138
00:14:40,720 --> 00:14:43,710
Aire de repos.
139
00:15:21,930 --> 00:15:23,830
Une bouteille d'eau, s'il vous pla�t.
140
00:16:20,890 --> 00:16:22,790
- H� !
- Oui ?
141
00:16:22,820 --> 00:16:25,760
Tu as mis un roman dans
la section "r�f�rences" !
142
00:16:26,230 --> 00:16:27,850
Ah...
143
00:16:28,330 --> 00:16:30,760
Ne reste pas l� � rien faire,
va nettoyer les fen�tres.
144
00:16:48,120 --> 00:16:50,910
Putain de beau temps.
145
00:17:53,710 --> 00:17:55,270
Bonjour ?
146
00:20:13,790 --> 00:20:16,050
Vous �tes la propri�taire
de cette voiture ?
147
00:20:17,760 --> 00:20:19,820
Elle ne marche plus.
148
00:20:20,090 --> 00:20:22,490
Quel est le probl�me ?
149
00:20:23,000 --> 00:20:27,060
Je ne suis pas s�re,
elle s'est juste arr�t�e.
150
00:20:54,360 --> 00:20:56,090
Quand avez-vous mis de l'essence,
pour la derni�re fois ?
151
00:20:58,430 --> 00:20:59,690
Pardon ?
152
00:21:01,070 --> 00:21:04,200
Vous n'avez pas vu que
le r�servoir �tait vide ?
153
00:21:04,640 --> 00:21:06,800
15 000 wons (10 euros),
s'il vous pla�t.
154
00:21:07,110 --> 00:21:09,770
- Et le jerricane�?
- Excusez-moi ?
155
00:21:09,940 --> 00:21:13,310
Vous devez le ramener.
156
00:21:14,620 --> 00:21:16,310
Vous n'�tes pas de la r�gion, n'est-ce pas ?
157
00:21:16,680 --> 00:21:19,450
- Vous faites du tourisme ?
- Non, je vis ici.
158
00:21:20,450 --> 00:21:23,550
- 3 000 wons (2 euros) pour le jerrycan.
- Quoi ?
159
00:21:23,660 --> 00:21:27,790
Vous connaissez le docteur,
mais moi je ne vous connais pas.
160
00:21:28,200 --> 00:21:32,660
Je ne vous ai jamais vu avant,
3 000 wons !
161
00:21:44,780 --> 00:21:47,080
�a vous fait quoi de vivre si loin,
� la campagne ?
162
00:21:48,150 --> 00:21:50,620
Vous avez emm�nag� dans cette
maison en bas de la colline ?
163
00:21:50,720 --> 00:21:53,240
Vous n'avez pas encore chang�
vos plaquettes de frein ?
164
00:21:53,850 --> 00:21:56,650
Je savais pas que
vous habitiez sur la colline.
165
00:21:58,360 --> 00:22:02,020
J'ai �t� surpris de vous voir
sortir de cette maison.
166
00:22:03,600 --> 00:22:06,730
Elle est connue par ici.
Le saviez-vous avant de vous installer ?
167
00:22:31,560 --> 00:22:33,420
C'est bon.
168
00:23:01,160 --> 00:23:03,620
Vous avez l'air toujours perdue
dans vos pens�es.
169
00:23:07,360 --> 00:23:08,890
�a va ?
170
00:23:35,890 --> 00:23:39,290
Vivez ici pendant un mois et vous verrez.
Vous vous ennuierez � mourir.
171
00:23:39,390 --> 00:23:41,950
Pas de centre commercial, pas de cin�ma.
172
00:23:42,030 --> 00:23:45,090
� une heure de la ville.
173
00:23:45,230 --> 00:23:49,930
Si vous restez sans rien faire,
vous devenez dingue.
174
00:23:51,440 --> 00:23:54,670
Madame n'a pas de travail ?
175
00:23:56,340 --> 00:24:00,250
Vous devez avoir beaucoup d'argent.
176
00:24:03,350 --> 00:24:05,980
Vous devriez sortir plus souvent.
177
00:24:06,090 --> 00:24:08,820
Parce que vous ne sortez pas,
178
00:24:08,960 --> 00:24:12,890
les rumeurs disent que vous �tes malade.
179
00:24:15,260 --> 00:24:17,160
J'ignorais �a.
180
00:24:17,330 --> 00:24:20,530
Ne soyez pas offens�e.
181
00:24:20,630 --> 00:24:24,200
Ici, ce n'est pas comme � S�oul.
182
00:24:24,840 --> 00:24:27,170
Vous l'avez d�j� rencontr� ?
Sur la colline ?
183
00:24:28,780 --> 00:24:31,770
Quand il a emm�nag�,
c'�tait encore plus d�labr� qu'ici.
184
00:24:31,980 --> 00:24:36,310
Je me demande pourquoi
ce jeune et beau docteur
185
00:24:36,450 --> 00:24:41,320
est venu s'installer ici.
186
00:24:42,720 --> 00:24:48,920
Vous connaissez la maison en bambou ?
Dans la direction de So-Jung Li ?
187
00:24:49,160 --> 00:24:51,100
Pourquoi ?
188
00:24:51,300 --> 00:24:54,320
J'ai entendu dire
que quelque chose s'y �tait pass�.
189
00:24:54,800 --> 00:24:59,900
�a s'est pass� l'an dernier.
Tout le village en �tait tout retourn�.
190
00:25:00,410 --> 00:25:02,170
Une vraie boucherie !
191
00:25:02,880 --> 00:25:08,910
La femme a tu� son beau-p�re en plein jour.
192
00:25:11,120 --> 00:25:15,320
Le fils �tait un homme si gentil.
193
00:25:15,490 --> 00:25:21,360
Je vous le dis,
avoir une femme pareille l'a d�moli.
194
00:25:22,000 --> 00:25:25,260
Elle avait de l'audace,
195
00:25:25,330 --> 00:25:29,600
pour �tre nue en plein jour
avec son amant !
196
00:25:29,700 --> 00:25:31,930
Quand le vieil homme les a surpris,
197
00:25:32,110 --> 00:25:35,510
elle a attrap� la faucille qu'il avait...
198
00:25:36,840 --> 00:25:39,170
�a me donne des frissons
rien que d'y penser.
199
00:25:40,280 --> 00:25:42,570
Affreux !... Affreux !...
200
00:26:39,440 --> 00:26:41,130
Maman !
201
00:26:42,580 --> 00:26:46,780
- Tu as aim� ta journ�e ?
- Oui, le cours de sciences �tait super.
202
00:26:46,810 --> 00:26:51,510
Maman ! C'est OH Mi-Sook.
Elle est assise devant moi � l'�cole.
203
00:26:51,620 --> 00:26:54,680
Elle a une longue route en bus.
204
00:26:54,720 --> 00:26:57,050
On peut la raccompagner ?
205
00:26:57,090 --> 00:26:58,720
O� vis-tu ?
206
00:26:58,790 --> 00:27:03,960
7�me arr�t du bus n�2.
Ma maison est l�.
207
00:27:16,010 --> 00:27:18,480
- Salut.
- � plus tard.
208
00:27:18,610 --> 00:27:21,480
- Au revoir, Mi-Sook.
- Au revoir.
209
00:27:21,880 --> 00:27:23,510
Toi !
210
00:27:25,320 --> 00:27:27,290
Je t'ai averti d�j�...
211
00:27:28,990 --> 00:27:31,250
Ne monte jamais
dans une voiture inconnue !
212
00:27:33,130 --> 00:27:36,190
Sale gosse !
Rentre, maintenant !
213
00:27:37,400 --> 00:27:40,830
H� !
Elle me fait peur.
214
00:27:41,740 --> 00:27:43,600
Non.
215
00:27:43,700 --> 00:27:47,230
Salue-la bien poliment
la prochaine fois.
216
00:27:47,370 --> 00:27:48,970
D'accord.
217
00:28:06,890 --> 00:28:10,990
Maman !
Je peux aller jouer chez Dong-Wook ?
218
00:28:13,500 --> 00:28:16,900
D'accord,
mais sois rentr�e pour le d�ner.
219
00:28:16,970 --> 00:28:18,730
Oui.
220
00:28:48,470 --> 00:28:50,940
- Tu t'es bien amus�e aujourd'hui ?
- Oui.
221
00:28:54,240 --> 00:28:57,210
Qu'est-ce que tu fais ?
Allons manger.
222
00:28:57,940 --> 00:29:01,040
Papa, j'ai d�j� mang�.
223
00:29:02,350 --> 00:29:05,010
Vous avez mang�, ch�rie ?
224
00:29:05,920 --> 00:29:07,980
Maman est encore malade.
225
00:29:08,690 --> 00:29:10,820
- Maman t'a fait manger ?
- Oui.
226
00:29:10,990 --> 00:29:13,790
- Sois pr�te pour l'�cole demain.
- Oui.
227
00:29:24,770 --> 00:29:26,400
Ch�rie ?
228
00:29:28,680 --> 00:29:30,470
Pourquoi pleures-tu ?
229
00:29:39,690 --> 00:29:41,450
Quel est le probl�me maintenant ?
230
00:29:41,890 --> 00:29:46,990
� la t�l�... ils peuvent mourir
en faisant �a. Pourquoi le font-ils ?
231
00:29:48,360 --> 00:29:50,850
- C'est si stupide.
- Quoi ?
232
00:29:52,870 --> 00:29:54,990
Peut-�tre que tu aurais du mourir...
233
00:29:55,740 --> 00:29:57,970
avant qu'elle arrive ?
234
00:29:58,840 --> 00:30:01,330
On aurait pu mourir ensemble.
235
00:30:02,880 --> 00:30:04,540
Non.
236
00:30:04,541 --> 00:30:06,841
C'est moi qui aurais d� me tuer...
237
00:30:08,010 --> 00:30:12,010
Comme �a,
je n'aurais rien d�couvert.
238
00:30:14,220 --> 00:30:15,920
Je ne peux pas faire �a...
239
00:30:16,320 --> 00:30:20,920
Je ne peux pas revenir
� la vie que nous avions.
240
00:30:22,660 --> 00:30:27,120
Mais pourquoi suis-je encore ici,
� dormir pr�s de toi ?
241
00:30:30,440 --> 00:30:32,000
Ma vie...
242
00:30:32,501 --> 00:30:33,701
est si vide...
243
00:30:34,980 --> 00:30:37,270
si ennuyeuse que je vais en devenir folle.
244
00:30:37,710 --> 00:30:40,240
� quoi sert de vivre,
245
00:30:41,850 --> 00:30:43,910
quand tout est d�truit ?
246
00:30:44,150 --> 00:30:46,240
Arr�te !
247
00:30:46,750 --> 00:30:49,420
Combien de fois dois-je te le dire ?
248
00:30:49,490 --> 00:30:51,350
C'�tait une erreur.
249
00:30:51,490 --> 00:30:55,590
Je m'excuse encore et encore !
250
00:30:56,330 --> 00:30:58,460
J'ai tout donn�
251
00:30:58,570 --> 00:31:01,160
pour �tre coinc� ici � diriger
une librairie minuscule !
252
00:31:01,500 --> 00:31:05,330
Et pour quoi ?
Pour toi et pour notre fille !
253
00:31:06,670 --> 00:31:08,900
Parlons franchement...
254
00:31:09,240 --> 00:31:11,640
Tu as toujours l'air
d'une morte-vivante,
255
00:31:11,710 --> 00:31:13,940
mais est-ce que
je me suis jamais plaint ?
256
00:31:15,750 --> 00:31:19,080
Tu es incroyable, Mi-Heun !
R�ellement incroyable.
257
00:32:00,560 --> 00:32:03,150
Vous n'allez pas rester assise l�
� g�cher votre vie ?
258
00:32:03,600 --> 00:32:05,530
Il fait trop beau pour �a.
259
00:32:06,570 --> 00:32:08,330
Voulez-vous un caf� ?
260
00:32:31,460 --> 00:32:35,260
Su-Jin, baisse le volume !
Maman a mal � la t�te.
261
00:32:36,030 --> 00:32:37,790
Oui, Maman.
262
00:32:56,880 --> 00:32:58,710
Su-Jin, viens.
263
00:32:58,920 --> 00:33:00,650
Kim Su-Jin, vite.
264
00:33:00,690 --> 00:33:03,710
- O� allons-nous?
- Maman va en ville.
265
00:33:03,790 --> 00:33:06,520
Vite, je t'emm�ne chez Dong-Wook.
266
00:33:07,060 --> 00:33:08,720
Oui.
267
00:33:08,830 --> 00:33:10,390
Allons-y.
268
00:33:34,720 --> 00:33:36,590
Quel est le probl�me ?
269
00:33:36,760 --> 00:33:38,750
Ma t�te.
270
00:33:38,990 --> 00:33:41,620
Elle me fait tellement mal
que je peux rien faire.
271
00:33:42,730 --> 00:33:44,700
Laissez-moi regarder.
272
00:33:51,970 --> 00:33:53,940
Respirez.
273
00:34:00,550 --> 00:34:02,010
Bien.
274
00:34:08,560 --> 00:34:10,080
C'est bien.
275
00:34:12,160 --> 00:34:14,180
- �a vous fait mal souvent ?
- Oui.
276
00:34:15,430 --> 00:34:16,990
Depuis quand ?
277
00:34:18,530 --> 00:34:20,860
Depuis le 24 d�cembre dernier.
278
00:34:23,040 --> 00:34:24,560
Vous vous �tes bless�e ?
279
00:34:26,040 --> 00:34:28,740
Un sp�cialiste vous a examin�e ?
280
00:34:28,880 --> 00:34:30,640
Oui. Il a dit que ce n'�tait rien de grave.
281
00:34:31,640 --> 00:34:34,410
- Votre t�te continue � vous faire mal ?
- Oui.
282
00:34:36,680 --> 00:34:38,950
Laissez-moi v�rifier votre tension.
283
00:34:42,360 --> 00:34:46,380
J'ai �t� trait�e par un neuropsychiatre.
Ce sont de maux de t�te vasculaires.
284
00:34:46,830 --> 00:34:50,020
Il me faut juste une prescription.
Du Xanax et du Valium.
285
00:34:52,370 --> 00:34:53,960
Faites-la, s'il vous pla�t.
286
00:34:56,140 --> 00:34:57,690
Bien.
287
00:34:58,740 --> 00:35:00,370
Votre carte d'assurance maladie.
288
00:35:08,850 --> 00:35:10,440
LEE Mi-Heun ?
289
00:35:13,020 --> 00:35:16,050
Je suis CHOI In-Kyu.
290
00:35:17,490 --> 00:35:19,460
Que faites-vous la plupart du temps ?
291
00:35:20,730 --> 00:35:22,390
Vous dormez ?
292
00:35:22,860 --> 00:35:25,300
Votre t�te vous fait mal parce
que vous dormez trop.
293
00:35:27,370 --> 00:35:29,340
J'ai vraiment besoin de sortir.
294
00:35:30,800 --> 00:35:32,500
Ah oui !... c'est vrai.
295
00:35:33,370 --> 00:35:37,640
�vitez de trop prendre
de Valium ou de Xanax.
296
00:35:37,710 --> 00:35:39,680
Merci.
297
00:35:43,320 --> 00:35:45,110
LEE Mi-Heun !
298
00:35:53,760 --> 00:35:55,590
Vous voulez jouer �
un petit jeu avec moi ?
299
00:36:00,830 --> 00:36:02,860
S'amuser est le meilleur
rem�de contre les migraines.
300
00:36:04,540 --> 00:36:07,670
Pour 4 mois,
jusqu'� la fin de l'�t�,
301
00:36:08,170 --> 00:36:10,200
faisons comme si
nous �tions amoureux.
302
00:36:11,210 --> 00:36:13,870
Nous nous amuserons,
nous coucherons ensemble.
303
00:36:14,280 --> 00:36:15,870
�a vous intrigue ?
304
00:36:18,490 --> 00:36:20,320
Mais il y a une r�gle.
305
00:36:22,220 --> 00:36:26,890
Si l'un de nous dit "je t'aime",
alors c'est fini.
306
00:36:27,630 --> 00:36:29,600
Nous ne nous reverrons plus.
307
00:36:32,330 --> 00:36:35,960
Je ne propose pas une relation,
mais juste un jeu.
308
00:36:42,780 --> 00:36:44,710
Pourquoi voudrait-on
jouer � un tel jeu ?
309
00:36:47,210 --> 00:36:49,370
La vie est pleine d'impr�vus.
310
00:36:49,950 --> 00:36:51,940
Je n'aime pas �tre attach�.
311
00:36:53,420 --> 00:36:56,480
Ou peut-�tre parce que je sais
qu'� ce jeu je ne perdrai jamais.
312
00:36:59,190 --> 00:37:01,560
Et surtout,
parce que vous �tes tr�s s�duisante.
313
00:37:08,270 --> 00:37:10,740
Vous jouez souvent � ce jeu ?
314
00:37:14,040 --> 00:37:17,340
Pas souvent, mais une fois
de temps en temps.
315
00:37:20,250 --> 00:37:22,150
Et pourquoi il ne peut
pas y avoir d'amour?
316
00:37:24,520 --> 00:37:29,350
Les d�clarations d'amour
am�nent au mariage...
317
00:37:30,190 --> 00:37:32,620
qui n'est qu'une justification au sexe.
318
00:37:34,960 --> 00:37:36,930
Je hais cela,
c'est comme une assurance.
319
00:37:38,300 --> 00:37:41,230
Je ne suis pas quelqu'un
qui tombe amoureux.
320
00:37:42,940 --> 00:37:44,700
Alors qu'en pensez-vous ?
321
00:37:44,970 --> 00:37:47,410
Vous semblez vous ennuyer, aussi.
322
00:38:00,120 --> 00:38:04,220
Je sais que vous y jouerez.
Vous n'avez rien d'autre � faire.
323
00:38:14,270 --> 00:38:18,470
Ils ont les meilleurs champignons ici.
Prenons-en.
324
00:38:18,610 --> 00:38:21,540
Des champignons, s'il vous pla�t.
325
00:38:34,050 --> 00:38:36,110
Ta maman t'attend pas
dehors aujourd'hui ?
326
00:38:38,490 --> 00:38:39,980
Au revoir.
327
00:38:43,060 --> 00:38:45,260
- � demain, Mi-Sook.
- Au revoir.
328
00:38:45,830 --> 00:38:47,800
Maman !
329
00:38:47,970 --> 00:38:49,960
Maman !
330
00:38:50,000 --> 00:38:52,970
- Maman !
- Salope ! Viens ici !
331
00:38:54,540 --> 00:38:57,940
- Mi-Sook !
- Maman !
332
00:38:58,440 --> 00:39:01,000
Viens ici, vite.
333
00:39:01,150 --> 00:39:02,880
Tiens bon.
334
00:39:04,050 --> 00:39:10,010
Salope ! Viens ici !
Sale putain !
335
00:39:10,890 --> 00:39:16,290
H�, reviens ici !
336
00:39:16,530 --> 00:39:21,030
Reviens ici !
337
00:39:37,980 --> 00:39:39,750
�a vous choque ?
338
00:39:45,660 --> 00:39:47,390
C'est mon mari.
339
00:39:50,900 --> 00:39:55,030
Je l'ai rencontr� en
travaillant au bar...
340
00:39:55,870 --> 00:39:58,530
Le premier client
avec qui j'ai couch�.
341
00:40:01,270 --> 00:40:05,800
Quand il boit, il me bat.
342
00:40:07,450 --> 00:40:09,680
Il va r�guli�rement en prison.
343
00:40:12,590 --> 00:40:14,490
Aussi loin
344
00:40:15,320 --> 00:40:17,650
que j'essaie de fuir,
345
00:40:20,590 --> 00:40:22,860
il arrive toujours � me retrouver.
346
00:40:32,070 --> 00:40:33,700
C'est dingue, non ?
347
00:40:56,230 --> 00:40:58,290
Regarde, il va pleuvoir.
348
00:41:03,340 --> 00:41:05,170
C'est le typhon qui arrive.
349
00:41:06,310 --> 00:41:10,500
Maintenant, il y en a toujours par ici.
350
00:41:44,740 --> 00:41:46,580
Mi-Heun ?
351
00:41:47,510 --> 00:41:49,040
Salut, maman.
352
00:41:49,120 --> 00:41:51,710
J'appelais � cause du typhon.
353
00:41:51,920 --> 00:41:53,780
�a va l� o� tu es ?
354
00:41:54,220 --> 00:41:56,020
�a va.
355
00:41:56,190 --> 00:41:59,780
Si tu vas bien,
je vais te laisser alors.
356
00:41:59,890 --> 00:42:02,290
- Attend, Maman ?
- Oui ?
357
00:42:03,500 --> 00:42:06,830
- Comment va papa ?
- Comme d'habitude.
358
00:42:08,630 --> 00:42:12,200
- Je vois.
- Bon, � bient�t. Au revoir.
359
00:43:23,340 --> 00:43:30,010
� chaque fois que tu as jou�...
tu as toujours gagn� ?
360
00:43:36,260 --> 00:43:39,120
Il n'y a pas de gagnant dans ce jeu.
361
00:43:39,790 --> 00:43:42,320
Juste un perdant.
362
00:43:43,700 --> 00:43:45,600
As-tu d�j� perdu ?
363
00:43:46,830 --> 00:43:48,700
Seulement une fois,
364
00:43:50,040 --> 00:43:53,130
avec la femme qui me
l'a propos� en premier.
365
00:43:56,740 --> 00:43:59,230
Que s'est-il pass� ?
366
00:43:59,510 --> 00:44:02,610
Je lui ai demand� de vivre
avec moi et de divorcer.
367
00:44:02,750 --> 00:44:06,380
La mena�ant, la harcelant.
368
00:44:07,590 --> 00:44:10,780
Je me suis rabaiss� plus bas que terre.
369
00:44:13,660 --> 00:44:16,030
Qui veut jouer � ce genre de jeu ?
370
00:44:17,400 --> 00:44:19,260
Des femmes qui s'ennuient ?
371
00:44:23,070 --> 00:44:24,830
Des femmes d�sesp�r�es ?
372
00:44:27,510 --> 00:44:33,380
Il y a des femmes qui veulent
�tre d�sesp�r�es.
373
00:44:36,350 --> 00:44:38,250
Comme toi.
374
00:46:23,690 --> 00:46:25,210
Ouvre les yeux.
375
00:50:06,480 --> 00:50:08,110
Ne regarde pas.
376
00:50:08,180 --> 00:50:10,770
Si,
tu es tellement belle.
377
00:01:05,820 --> 00:01:08,020
De quoi parlons-nous maintenant ?
378
00:01:10,060 --> 00:01:11,860
De rien.
379
00:01:12,400 --> 00:01:14,230
De tout ce que tu veux.
380
00:01:18,970 --> 00:01:20,560
Combien as-tu d'enfants ?
381
00:01:21,710 --> 00:01:23,260
Pas de �a.
382
00:01:28,280 --> 00:01:30,140
Ai-je �t� bien ?
383
00:01:36,690 --> 00:01:40,250
Tu ne sais pas
� quel point tu es s�duisante.
384
00:01:42,230 --> 00:01:44,920
M�me si tu parais classique,
385
00:01:45,160 --> 00:01:47,100
tu es r�ellement fantastique.
386
00:01:47,830 --> 00:01:49,820
J'ai cru que mon corps tout entier
allait �tre aspir� � l'int�rieur du tien.
387
00:01:57,640 --> 00:02:00,130
Ta femme conna�t ton style de vie ?
388
00:02:04,220 --> 00:02:06,810
Tant qu'elle ne le voit pas,
elle n'a pas de probl�me avec.
389
00:02:06,880 --> 00:02:08,980
Elle le savait avant notre mariage.
390
00:02:09,950 --> 00:02:11,720
J'ai toujours �t� comme �a.
391
00:02:12,860 --> 00:02:16,020
M�me avant de m'enfuir de S�oul.
392
00:02:19,200 --> 00:02:21,600
Pourquoi as-tu quitt� S�oul ?
393
00:02:22,730 --> 00:02:26,830
Pourquoi as-tu pass� 2 semaines �
l'h�pital pour une blessure � la t�te ?
394
00:02:30,210 --> 00:02:32,140
Ce n'est pas du jeu.
395
00:02:32,710 --> 00:02:35,200
Un des avantages � vivre
en haut de la colline.
396
00:02:38,980 --> 00:02:42,010
- Rus�, n'est-ce pas ?
- Autant que moi ?
397
00:02:42,690 --> 00:02:44,520
Tu m'as eu l�.
398
00:03:55,030 --> 00:03:56,720
Su-Jin.
399
00:03:56,830 --> 00:03:58,670
C'est une blague d'internet,
400
00:03:58,671 --> 00:04:02,371
quelle est la boisson pr�f�r�e
des joueurs de football ?
401
00:04:03,430 --> 00:04:05,330
Le penal-tea !
402
00:04:10,110 --> 00:04:12,370
Qu'est-il arriv� � mes cheveux ?
403
00:04:12,480 --> 00:04:14,500
Non, c'est mignon.
404
00:04:15,950 --> 00:04:18,840
Je te les brosserai une fois � la maison.
Ne t'inqui�te pas.
405
00:04:19,580 --> 00:04:21,410
C'est joli.
406
00:04:27,430 --> 00:04:29,720
- H�, Docteur Choi.
- Oh, bonjour.
407
00:04:29,790 --> 00:04:33,320
- Une partie de p�che un de ces jours ?
- Oui, je regarderai mon agenda.
408
00:04:33,460 --> 00:04:35,590
Au revoir.
409
00:04:50,110 --> 00:04:51,640
All� ?
410
00:04:52,050 --> 00:04:53,810
All� ?
411
00:04:56,590 --> 00:05:00,720
- Qui �tait-ce ?
- Personne ! Une erreur sans doute.
412
00:05:06,100 --> 00:05:09,070
Il fait beau,
tu veux faire une promenade ?
413
00:05:11,140 --> 00:05:13,800
Pourquoi n'irais-tu pas avec Su-Jin ?
Je n'aime pas les promenades.
414
00:05:15,810 --> 00:05:18,170
Je voulais y aller en famille.
415
00:05:18,710 --> 00:05:20,800
Nous ne sommes jamais sortis
depuis notre arriv�e.
416
00:05:21,910 --> 00:05:24,210
Il est trop tard pour
une promenade.
417
00:05:25,180 --> 00:05:27,010
Il va bient�t �tre l'heure de manger.
418
00:05:27,120 --> 00:05:29,050
Que penses-tu des sources chaudes,
alors ?
419
00:05:29,190 --> 00:05:32,020
Je suis un peu engourdi ces jours-ci.
420
00:05:32,190 --> 00:05:34,910
Nous mangerons du sushi sur la route.
Qu'en dis-tu ?
421
00:05:53,910 --> 00:05:55,900
Maman, d�p�che-toi.
422
00:06:03,620 --> 00:06:05,150
Papa !
423
00:06:05,320 --> 00:06:07,290
- La source chaude �tait bonne, hein ?
- Oui.
424
00:06:07,390 --> 00:06:09,760
- Tu as de la lotion ?
- Tu n'en as pas mis ?
425
00:06:09,830 --> 00:06:12,190
Je n'aime pas celle qu'ils ont.
426
00:06:14,570 --> 00:06:17,860
Tu en as mis un peu � Su-Jin ?
427
00:06:18,340 --> 00:06:20,130
� propos.
428
00:06:20,400 --> 00:06:21,430
Ch�rie ?
429
00:06:23,540 --> 00:06:25,740
Connais-tu le professeur Hwang ?
430
00:06:25,840 --> 00:06:28,640
Selon lui,
je devrais me remettre � l'�criture.
431
00:06:29,080 --> 00:06:32,110
Je devrais profiter
du temps libre que j'ai ici.
432
00:06:36,550 --> 00:06:39,220
Je suppose que tout le
monde sort le dimanche.
433
00:06:40,520 --> 00:06:43,720
Arr�te au magasin,
j'ai soif.
434
00:07:01,410 --> 00:07:03,740
Maman,
je peux prendre une cr�me glac�e ?
435
00:07:05,180 --> 00:07:07,670
- Tu veux quelque chose ?
- Non merci, �a va.
436
00:07:07,950 --> 00:07:09,750
J'attendrai ici.
437
00:09:24,120 --> 00:09:25,920
Quelque chose ne va pas ?
438
00:09:28,060 --> 00:09:31,360
Sais-tu comment je suis sortie ?
439
00:09:32,900 --> 00:09:34,590
Par la fen�tre !
440
00:09:35,000 --> 00:09:37,020
Regarde mon pied !
441
00:09:40,940 --> 00:09:42,300
Il y a quelqu'un ici ?
442
00:09:43,670 --> 00:09:46,040
Je n'aime pas ce genre
d'actes insens�s.
443
00:09:52,850 --> 00:09:54,580
Je ne pourrai pas �tre
� notre rendez-vous.
444
00:09:54,681 --> 00:09:56,181
Ce n'est pas un probl�me.
445
00:09:58,590 --> 00:10:01,020
Tu es venue si tard pour me dire �a ?
446
00:10:04,660 --> 00:10:06,250
La lumi�re �tait allum�e.
447
00:10:09,400 --> 00:10:10,990
Je m'en vais.
448
00:10:11,340 --> 00:10:13,300
Personne ne m'a vu.
449
00:10:15,110 --> 00:10:16,730
Mi-Heun, attend.
450
00:10:18,280 --> 00:10:20,210
Nos promesses sont
451
00:10:24,210 --> 00:10:26,580
comme les bou�es sur la mer.
452
00:10:27,050 --> 00:10:29,280
Elles ne d�marquent rien de pr�cis.
453
00:10:29,420 --> 00:10:31,980
S'arr�ter l� ou les
d�passer l�g�rement,
454
00:10:33,090 --> 00:10:35,960
�a ne fait aucune diff�rence.
455
00:10:57,550 --> 00:10:58,980
Mi-Heun.
456
00:10:59,880 --> 00:11:01,440
H�, Mi-Heun.
457
00:11:04,960 --> 00:11:08,410
O� �tais-tu ?
458
00:11:08,660 --> 00:11:10,520
Je m'inqui�tais � ton sujet.
459
00:11:12,100 --> 00:11:13,650
Je voulais marcher.
460
00:11:13,760 --> 00:11:16,230
� cette heure ? En pyjama ?
461
00:11:17,030 --> 00:11:19,900
Et alors ?
Il n'y a personne pour me voir.
462
00:11:20,170 --> 00:11:23,470
Mais quand es-tu sortie ?
463
00:11:24,740 --> 00:11:30,240
Quand tu �tais dans la salle de bain.
464
00:11:30,750 --> 00:11:34,150
Tu es folle ?
Tu n'as pas eu peur ?
465
00:11:34,420 --> 00:11:37,850
Non, j'ai �t� au lac.
466
00:11:37,990 --> 00:11:42,550
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
467
00:12:20,500 --> 00:12:22,800
Tu me rends fou.
468
00:12:28,940 --> 00:12:30,630
Pouvons-nous le faire ?
469
00:12:32,140 --> 00:12:34,200
Mi-Heun ?
470
00:12:37,150 --> 00:12:38,980
C'est bon, n'est-ce pas?
471
00:13:10,150 --> 00:13:12,780
C'est reparti.
472
00:13:14,250 --> 00:13:15,650
Quoi ?
473
00:13:15,720 --> 00:13:19,920
Cette femme !
Elle le fait tous les ans.
474
00:13:19,990 --> 00:13:22,360
Elle invite des �trangers,
475
00:13:22,430 --> 00:13:25,420
et ils se font une grosse
f�te � l'ext�rieur.
476
00:13:25,600 --> 00:13:29,620
Pendant toute la nuit,
�a tient �veill� le village entier.
477
00:13:30,530 --> 00:13:33,470
Il para�t qu'elle a
un restaurant en ville.
478
00:13:34,140 --> 00:13:37,600
Probablement juste un petit bistrot.
479
00:14:09,810 --> 00:14:13,570
Il y a des endroits o�
l'on s'amuse par ici ?
480
00:14:19,080 --> 00:14:22,110
- Tu veux qu'on aille � la plage ?
- La plage ?
481
00:14:22,150 --> 00:14:25,520
- Est-elle pr�s d'ici ?
- Bien s�r, ce n'est pas loin.
482
00:14:49,350 --> 00:14:51,140
Tu en as fait du chemin.
483
00:15:03,360 --> 00:15:04,850
Je t'aime.
484
00:15:11,970 --> 00:15:13,800
�a signifie que j'ai perdu ?
485
00:15:14,200 --> 00:15:16,540
- Le jeu est fini ?
- C'est vrai ?
486
00:15:16,610 --> 00:15:18,200
Je n'ai pas le droit ?
487
00:15:23,510 --> 00:15:25,440
Si tu veux.
488
00:15:29,050 --> 00:15:30,710
Je l'ai dit
489
00:15:31,620 --> 00:15:34,090
pour rire,
490
00:15:34,960 --> 00:15:36,860
afin de me rappeler la r�gle.
491
00:16:27,340 --> 00:16:29,470
Si seulement tu savais...
492
00:16:30,510 --> 00:16:34,110
� quel point je trouve dur cette
fois-ci ne pas perdre � ce jeu.
493
00:17:04,280 --> 00:17:06,010
C'est bon.
494
00:17:08,750 --> 00:17:10,520
Ch�ri ?
495
00:17:10,920 --> 00:17:12,980
Attend, attend.
496
00:17:16,130 --> 00:17:17,960
Ch�ri ?
497
00:17:18,060 --> 00:17:19,650
In-kyu !
498
00:17:23,770 --> 00:17:25,290
Ch�ri ?
499
00:17:25,400 --> 00:17:27,390
Ils te cherchent.
500
00:17:27,500 --> 00:17:29,900
In-kyu ! In-kyu !
501
00:18:00,170 --> 00:18:03,070
Installons un �tang
502
00:18:03,210 --> 00:18:06,180
et �levons des poissons rouges ?
Su-Jin aimera �a.
503
00:18:06,880 --> 00:18:09,440
Il y a un endroit �
c�t� de mon magasin.
504
00:18:09,480 --> 00:18:11,740
Ils nous feront un bon prix.
505
00:18:11,820 --> 00:18:13,340
Faisons le plus tard.
506
00:18:13,450 --> 00:18:17,280
Non, c'est mieux maintenant.
507
00:18:17,590 --> 00:18:21,250
J'ai encore une chose � te dire.
508
00:18:22,560 --> 00:18:24,690
Je veux recommencer � �crire.
509
00:18:31,030 --> 00:18:32,430
All� ?
510
00:18:33,940 --> 00:18:37,840
Oui, oui, d'accord.
511
00:18:40,910 --> 00:18:43,810
- Qui �tait-ce ?
- Attends.
512
00:18:46,650 --> 00:18:48,480
Quoi ? O� vas-tu ?
513
00:18:49,490 --> 00:18:53,480
La m�re de Mi-Sook est malade.
514
00:18:53,690 --> 00:18:57,520
- Qui ?
- Tu sais, � l'arr�t de bus.
515
00:18:57,830 --> 00:18:59,820
Et pourquoi tu dois y aller ?
516
00:19:00,100 --> 00:19:02,430
Je suis la seule personne
qu'elle connaisse.
517
00:19:02,800 --> 00:19:04,500
Aussi tard ?
518
00:19:04,501 --> 00:19:06,201
Je t'appellerai de l�-bas, d'accord ?
519
00:19:40,340 --> 00:19:42,460
Je me suis gar�e au bureau de poste.
520
00:20:12,370 --> 00:20:14,360
Quelque chose ne va pas ?
521
00:20:14,970 --> 00:20:16,730
Non.
522
00:20:18,410 --> 00:20:20,640
C'est diff�rent.
523
00:20:20,740 --> 00:20:24,010
N'est-ce pas...
amusant et passionnant ?
524
00:20:25,480 --> 00:20:27,610
Que lui as-tu dit ?
525
00:20:32,660 --> 00:20:34,180
Et bien...
526
00:20:37,260 --> 00:20:39,250
En route vers chez moi,
527
00:20:39,800 --> 00:20:44,060
j'ai r�alis� que tu me manquais d�j�.
528
00:20:51,270 --> 00:20:54,180
Je ne suis pas venue pour plaisanter.
529
00:20:59,020 --> 00:21:01,110
Tu devrais te d�tendre.
530
00:21:02,320 --> 00:21:05,290
Il faut nous prendre moins au s�rieux.
531
00:21:10,330 --> 00:21:11,920
Viens ici.
532
00:21:40,960 --> 00:21:43,360
O� �tais-tu cet apr�s-midi ?
533
00:21:48,300 --> 00:21:50,700
Il n'y avait personne ici.
534
00:21:59,240 --> 00:22:03,270
Je suis juste sorti me promener
en voiture.
535
00:22:06,350 --> 00:22:09,280
En conduisant trop vite, je parie ?
536
00:23:08,910 --> 00:23:13,410
Je dirai que je vais chez ma m�re.
Qu'en penses-tu ?
537
00:23:15,220 --> 00:23:16,810
O� veux-tu que l'on se rencontre ?
538
00:23:17,920 --> 00:23:19,510
Peux-tu me recevoir si je viens ?
539
00:23:20,360 --> 00:23:22,380
C'est le jour comm�moratif
de la mort de ma soeur.
540
00:23:23,060 --> 00:23:24,960
Plut�t cette nuit.
541
00:23:57,860 --> 00:23:59,990
L'ail est bon ici.
542
00:24:00,730 --> 00:24:02,630
Je ne le fais pas souvent.
543
00:24:02,770 --> 00:24:06,220
Tu en ram�neras pour ta famille.
544
00:24:06,840 --> 00:24:08,860
Pourquoi n'as-tu pas amen�e Su-Jin ?
545
00:24:09,710 --> 00:24:11,610
Je suis ici seulement pour la journ�e.
546
00:24:12,710 --> 00:24:15,340
De plus, elle �tait avec des amies.
547
00:24:18,780 --> 00:24:20,440
O� est ton beau-fr�re ?
548
00:24:20,820 --> 00:24:24,410
Il a une nouvelle femme,
ne te tracasse pas.
549
00:24:25,250 --> 00:24:28,020
Hae-Jin est aupr�s d'elle, aussi.
550
00:24:29,260 --> 00:24:32,090
Elle n'a jamais vu ta soeur.
551
00:24:34,600 --> 00:24:36,720
Nous n'allons pas au temple ?
552
00:24:38,600 --> 00:24:42,970
Les moines prieront pour elle.
553
00:24:44,070 --> 00:24:46,700
Et pas la peine de te d�ranger
l'ann�e prochaine.
554
00:24:47,510 --> 00:24:50,600
Nous avons laiss� �a aux moines.
Inutile pour nous d'en faire plus..
555
00:25:59,550 --> 00:26:02,640
Tu veux aller faire une promenade ?
556
00:26:05,920 --> 00:26:09,590
Sommes-nous oblig�s ? C'est comme
les bas quartiers de S�oul ici.
557
00:27:06,420 --> 00:27:07,910
Regarde, je suis revenue.
558
00:27:09,850 --> 00:27:11,510
Pourquoi es-tu venu ?
559
00:27:12,260 --> 00:27:15,090
Si �a ne te disait rien,
il fallait me le dire.
560
00:27:16,060 --> 00:27:17,650
Ne sois pas en col�re.
561
00:27:17,730 --> 00:27:19,490
Regarde-moi.
562
00:27:20,860 --> 00:27:24,300
Je d�teste la tournure que �a prend.
563
00:27:27,800 --> 00:27:29,330
�a devient dingue.
564
00:27:32,040 --> 00:27:35,100
Aucun besoin de faire tra�ner les choses.
Finissons-en l�.
565
00:27:37,680 --> 00:27:40,010
Je ne suis pas en col�re contre toi.
Arr�te avec �a.
566
00:27:42,620 --> 00:27:45,610
Si tu es fatigu� de nous,
dis-le simplement.
567
00:27:45,890 --> 00:27:48,480
Il n'y a aucun engagement ici.
568
00:27:53,460 --> 00:27:57,300
Ce n'est pas ce que je veux.
C'est tout le contraire.
569
00:28:00,270 --> 00:28:02,400
Tu ne me comprends vraiment pas.
570
00:28:05,470 --> 00:28:07,340
Nous sommes all�s trop loin.
571
00:28:10,150 --> 00:28:13,550
En venant ici,
sais-tu ce que j'ai r�alis� ?
572
00:28:14,350 --> 00:28:15,940
Qu'est-ce que c'est ?
573
00:28:16,750 --> 00:28:19,480
Tout me d�go�te, ce que je suis,
574
00:28:21,320 --> 00:28:24,990
ma fa�on de vivre,
la mani�re de vivre des autres.
575
00:28:29,070 --> 00:28:31,560
J'ai souvent pens�
faire marche arri�re.
576
00:28:33,740 --> 00:28:38,230
Mais apr�s quelques heures seulement...
577
00:28:40,180 --> 00:28:41,910
je n'en peux plus.
578
00:28:43,610 --> 00:28:48,180
Revenir en arri�re est impossible,
et je ne veux �tre nulle part.
579
00:28:51,650 --> 00:28:53,920
C'est l'histoire de ma vie.
580
00:28:55,990 --> 00:28:58,090
Je ne suis pas en col�re contre toi.
581
00:29:04,230 --> 00:29:06,700
Je sais que je suis mauvais.
582
00:29:08,800 --> 00:29:12,540
Je n'ai jamais su tenir
une promesse de toute ma vie.
583
00:29:14,080 --> 00:29:18,170
Je ressemble � mon p�re.
584
00:29:21,050 --> 00:29:23,480
Tout comme lui, j'ai fui celle
585
00:29:25,020 --> 00:29:29,290
que j'aimais r�ellement.
586
00:29:32,300 --> 00:29:35,790
Je me serais coup� la main plut�t
que d'aimer � nouveau.
587
00:29:37,630 --> 00:29:40,300
Mais tu es l�.
588
00:29:43,240 --> 00:29:46,040
Mon infirmi�re dit
qu'il y a des rumeurs
589
00:29:47,840 --> 00:29:50,140
qui courent sur nous
dans tout le village.
590
00:29:53,550 --> 00:29:55,880
Quelqu'un du village voisin a demand�
591
00:29:56,690 --> 00:29:58,680
comment vont le docteur et sa maitresse.
592
00:30:09,270 --> 00:30:11,630
De toute fa�on,
passons la nuit ensemble.
593
00:30:14,770 --> 00:30:17,300
Ce sera notre premi�re
nuit compl�te ensemble.
594
00:30:18,070 --> 00:30:20,670
Tu pourras l'appeler
notre premi�re nuit.
595
00:30:22,650 --> 00:30:25,380
Les hommes aiment trop
les premi�res fois.
596
00:30:28,450 --> 00:30:31,250
Et si cette nuit n'�tait pas la premi�re,
597
00:30:31,390 --> 00:30:34,880
mais la derni�re,
� quoi la consacrerais-tu ?
598
00:30:41,000 --> 00:30:45,160
Faire la lessive.
599
00:30:46,470 --> 00:30:48,490
Nettoyer le frigo.
600
00:30:51,410 --> 00:30:54,240
Aller chez le coiffeur et lui dire
pour la premi�re fois,
601
00:30:55,280 --> 00:30:58,770
"Faites ce que vous voulez".
602
00:31:00,720 --> 00:31:03,910
Mettre les affaires de
Su-Jin dans une bo�te
603
00:31:04,250 --> 00:31:06,590
et �crire dessus 2014,
604
00:31:06,691 --> 00:31:08,891
ainsi elle pourra la trouver
lorsqu'elle sera adulte.
605
00:31:09,860 --> 00:31:14,920
Allez manger une pizza.
�crire une lettre � un ami.
606
00:31:16,730 --> 00:31:21,230
Regarder mes vieux bulletins
et mes photos d'�cole.
607
00:31:22,740 --> 00:31:24,870
Ah ! Et changer mes sous-v�tements.
608
00:31:25,110 --> 00:31:26,870
Et moi ?
609
00:31:27,980 --> 00:31:30,410
Quand me rencontreras-tu
ce dernier jour ?
610
00:31:34,520 --> 00:31:38,180
Et toi, quand me rencontreras-tu
le dernier jour ?
611
00:31:40,190 --> 00:31:42,320
Toute la journ�e...
612
00:31:43,290 --> 00:31:47,460
du d�but � la fin.
613
00:31:48,230 --> 00:31:50,030
Je ne voudrais pas te
laisser un seul instant.
614
00:31:58,170 --> 00:31:59,840
Partons.
615
00:32:01,480 --> 00:32:04,110
Tu as raison.
Nous sommes all�s trop loin.
616
00:32:07,420 --> 00:32:09,350
Le jeu est fini.
617
00:32:11,550 --> 00:32:15,990
Nous ne nous reverrons plus.
618
00:32:45,350 --> 00:32:47,150
Dis-moi que tu m'aimes.
619
00:32:53,530 --> 00:32:58,160
Je ne veux plus jouer � ce jeu.
620
00:34:34,900 --> 00:34:37,460
- Maman.
- Hum ?
621
00:34:37,570 --> 00:34:40,630
J'ai chaud. Je peux sortir ?
622
00:34:50,510 --> 00:34:52,100
Qu'est-ce que tout ceci ?
623
00:34:52,750 --> 00:34:54,580
J'ai mis le magasin en vente.
624
00:34:56,320 --> 00:34:58,480
Je m'enfuis pour me cacher encore.
625
00:34:58,720 --> 00:35:00,550
Il ne pourra pas me
trouver cette fois-ci.
626
00:35:05,890 --> 00:35:07,890
Quelque chose ne va pas ?
627
00:35:09,600 --> 00:35:11,190
Pourquoi ?
628
00:35:12,100 --> 00:35:14,660
Tu sembles diff�rente.
629
00:35:15,170 --> 00:35:16,500
Hum ?
630
00:35:18,410 --> 00:35:20,140
J'ai entendu parler de lui.
631
00:35:26,720 --> 00:35:29,180
Tout le monde est au courant
� part mon mari.
632
00:35:34,260 --> 00:35:35,990
Quand pars-tu ?
633
00:35:37,090 --> 00:35:39,460
Le nouveau propri�taire
sera bient�t l�.
634
00:35:41,430 --> 00:35:44,490
Restons en contact.
Je t'�crirai.
635
00:35:51,170 --> 00:35:54,070
Mon nom est Eun-Yeon.
636
00:35:54,680 --> 00:35:56,470
NA Eun-Yeon.
637
00:35:57,680 --> 00:35:59,270
Ne le r�p�te pas.
638
00:36:00,650 --> 00:36:03,150
Personne ne m'a appel�
comme �a depuis qu'� 15 ans
639
00:36:03,151 --> 00:36:05,251
j'ai quitt� la maison.
640
00:36:07,090 --> 00:36:09,960
Je voulais juste que
tu connaisses mon nom.
641
00:36:25,010 --> 00:36:26,370
All� ?
642
00:36:26,440 --> 00:36:29,540
C'est moi.
O� sont les cassettes
643
00:36:29,541 --> 00:36:31,641
pour arr�ter de fumer qui
�taient dans la voiture ?
644
00:36:35,480 --> 00:36:37,150
Je les ai jet�es.
645
00:36:37,620 --> 00:36:40,350
Mais ce n'�taient pas les n�tres !
646
00:36:40,490 --> 00:36:42,680
Tu savais que j'essayais
d'arr�ter de fumer !
647
00:36:42,830 --> 00:36:46,120
Tu aurais pu au moins me le demander !
648
00:36:46,230 --> 00:36:48,560
- Attends ! Quelqu'un est � la porte.
- Merde !
649
00:36:48,630 --> 00:36:51,000
- Je te rappellerai plus tard.
- H� ! Mi-Heun !
650
00:36:55,200 --> 00:36:58,110
- C'est pour quoi ?
- Nous venons construire l'�tang.
651
00:36:58,340 --> 00:37:01,140
- Pardon ?
- Construire l'�tang, madame.
652
00:37:07,220 --> 00:37:10,980
H�, monsieur ! Monsieur ?
653
00:37:11,150 --> 00:37:13,880
H�, arr�te une seconde.
654
00:37:14,020 --> 00:37:15,850
Je vais chercher la petite,
j'en ai pour un petit moment.
655
00:37:15,960 --> 00:37:19,760
- OK, mais soyez de retour pour le d�ner.
- Je le serai. Merci.
656
00:37:19,930 --> 00:37:21,790
Continue !
657
00:37:44,950 --> 00:37:46,550
Bye, ch�ri.
658
00:38:00,670 --> 00:38:02,530
Salaud !
659
00:38:08,610 --> 00:38:10,240
Monte.
660
00:38:11,450 --> 00:38:13,570
Les gens nous regardent.
661
00:38:15,180 --> 00:38:16,950
Je dois aller prendre Su-Jin.
662
00:38:19,590 --> 00:38:21,490
Je te rejoins l�-bas.
663
00:39:05,400 --> 00:39:08,300
Un grand changement dans ma vie
est suffisant pour moi.
664
00:39:13,380 --> 00:39:14,970
Si toi et moi...
665
00:39:18,110 --> 00:39:20,810
Si toi et moi vivions ensemble...
666
00:39:22,850 --> 00:39:25,840
nous finirions par r�p�ter
les m�me erreurs.
667
00:39:28,490 --> 00:39:31,150
Comme avec ton mari.
668
00:39:33,700 --> 00:39:35,660
Tu finirais par me mentir...
669
00:39:36,230 --> 00:39:38,500
Et je rencontrerai d'autres femmes
670
00:39:41,770 --> 00:39:44,030
et je serai forc� de te mentir.
671
00:39:49,810 --> 00:39:52,080
C'est ridicule.
672
00:39:54,820 --> 00:39:57,610
Que sais-tu de mon mari et moi ?
673
00:40:00,620 --> 00:40:02,450
Quel est ce grand changement ?
674
00:42:32,270 --> 00:42:35,710
Je pourrais en finir
avec toi maintenant.
675
00:42:40,480 --> 00:42:42,680
Comme une mangeuse d'hommes.
676
00:42:50,660 --> 00:42:52,590
J'ai besoin de toi.
677
00:42:57,030 --> 00:42:59,520
Ne va plus voir d'autres femmes,
s'il te pla�t.
678
00:43:06,710 --> 00:43:09,540
Une femme qui me pr�parerait
679
00:43:10,210 --> 00:43:13,880
de la soupe chaude tous les matins.
680
00:43:17,150 --> 00:43:20,590
Et qui porterait mon enfant.
681
00:43:23,060 --> 00:43:26,320
Revenir � la nuit...
682
00:43:28,400 --> 00:43:31,990
et s'endormir dans ses bras.
683
00:43:40,180 --> 00:43:42,370
Ce n'est plus possible.
684
00:43:45,110 --> 00:43:47,510
Tous les deux,
nous l'avons d�j� exp�riment�.
685
00:43:51,290 --> 00:43:54,120
Nous avons �chou�
dans ce style de vie.
686
00:45:11,900 --> 00:45:13,770
Que faisais-tu ici ?
687
00:45:15,370 --> 00:45:17,200
Je te parle !
688
00:45:18,840 --> 00:45:20,540
J'ai �t� � la source thermale.
689
00:45:21,010 --> 00:45:22,740
Quand es-tu arriv�e ?
690
00:45:24,950 --> 00:45:26,640
Il y a une heure.
691
00:45:26,720 --> 00:45:28,620
Je suis ici depuis trois heures !
692
00:45:30,690 --> 00:45:33,050
J'�tais rentr� t�t, mais je n'ai
trouv� personne � la maison !
693
00:45:33,660 --> 00:45:35,920
Les ouvriers �taient en col�re
car leur d�ner n'�tait pas fait !
694
00:45:35,990 --> 00:45:38,760
Je t'ai cherch� partout ainsi que Su-jin !
695
00:45:39,860 --> 00:45:41,490
J'ai trouv� ta voiture ici,
alors j'ai attendu.
696
00:45:41,830 --> 00:45:43,960
J'ai demand� � tout le
monde si on t'avait vu.
697
00:45:44,030 --> 00:45:45,730
Ils ont dit non !!
698
00:45:46,070 --> 00:45:49,560
J'ai attendu.
Il est 6 heures maintenant !
699
00:45:50,610 --> 00:45:52,470
O� est Su-jin ?
700
00:45:53,610 --> 00:45:55,970
Je sais qu'il n'y a rien
d'autre � part un h�tel ici !
701
00:45:58,150 --> 00:45:59,700
O� est-elle ?
702
00:46:03,850 --> 00:46:05,750
Chez une amie en train de jouer.
703
00:46:06,690 --> 00:46:08,950
Explique-toi.
704
00:46:09,020 --> 00:46:11,320
Est-ce vrai ce que les gens disent ?
705
00:46:12,460 --> 00:46:13,860
Partons.
706
00:46:31,550 --> 00:46:34,170
Descends, maintenant !
707
00:46:35,520 --> 00:46:37,280
Descends !
708
00:46:46,560 --> 00:46:48,620
Maintenant, explique ! Je t'�coute !
709
00:46:48,900 --> 00:46:52,730
Tu penses que j'ai tout sacrifi�
pour venir vivre dans ce trou perdu
710
00:46:54,140 --> 00:46:55,860
afin que tu puisses baiser
avec un m�decin ?
711
00:46:59,370 --> 00:47:00,860
Je n'ai rien � te dire.
712
00:47:02,240 --> 00:47:04,470
- C'est fini.
- Quoi ?
713
00:47:06,210 --> 00:47:07,610
Je demande le divorce.
714
00:47:07,780 --> 00:47:10,580
Tu penses que je suis assez fou
pour te donner ce que tu veux ?
715
00:47:10,690 --> 00:47:12,680
Dieu m'en garde !
716
00:47:12,890 --> 00:47:15,580
Tu peux �tre s�re
que je te ferai payer pour �a !
717
00:47:16,120 --> 00:47:19,360
- Quand �a a commenc� ?
- Peu apr�s notre arriv�e ici.
718
00:47:26,200 --> 00:47:28,470
O� crois-tu aller ?
719
00:47:28,600 --> 00:47:31,330
Arr�te �a, maintenant !
Tu peux pas partir ! Putain !
720
00:47:55,630 --> 00:47:57,330
H�, mademoiselle, quelque chose ne va pas ?
721
00:47:58,130 --> 00:47:59,660
Vous allez bien ?
722
00:48:01,000 --> 00:48:02,660
Vous �tes certaine ?
723
00:48:41,040 --> 00:48:43,530
Comment est-ce arriv� ?
724
00:48:47,120 --> 00:48:49,080
Tu es incroyable.
725
00:48:52,250 --> 00:48:57,160
Un abruti qui s�duit les folles
de la campagne avec des jeux stupides.
726
00:49:03,770 --> 00:49:05,730
Allons � l'h�pital.
727
00:49:09,231 --> 00:49:10,731
Non...
728
00:49:12,640 --> 00:49:14,770
Je ne peux pas aller en ville.
729
00:49:20,820 --> 00:49:24,340
Restons seulement ici, ensemble.
730
00:50:12,000 --> 00:50:16,600
Les gens croient que seuls les bons
731
00:50:17,340 --> 00:50:19,970
peuvent tomber amoureux pour toujours.
732
00:50:22,480 --> 00:50:24,950
Mais ce sont les mauvais
733
00:50:26,010 --> 00:50:30,180
qui aiment intens�ment.
734
00:50:33,250 --> 00:50:37,520
Immoraux, faibles,
735
00:50:39,690 --> 00:50:41,990
�go�stes,
736
00:50:42,960 --> 00:50:45,090
les pauvres, les �mes sombres.
737
00:51:00,080 --> 00:51:01,980
Je n'ai pas de photo.
738
00:51:07,090 --> 00:51:09,490
Pas de photo de Su-jin !
739
00:51:11,490 --> 00:51:13,360
Qu'est-ce que je vais faire ?
740
00:51:15,100 --> 00:51:17,330
C'est � la maison.
741
00:51:20,900 --> 00:51:23,870
Et si j'oubliais son visage ?
742
00:51:29,380 --> 00:51:31,110
Qu'est-ce que je vais faire ?
743
00:51:33,080 --> 00:51:34,810
Qu'est-ce que je vais faire ?
744
00:51:35,250 --> 00:51:39,080
Et si j'oubliais son visage ?
745
00:51:50,600 --> 00:51:52,660
Qu'est-ce que je vais faire ?
746
00:52:02,580 --> 00:52:04,340
Je t'aime.
747
00:52:35,910 --> 00:52:37,500
Quelle chance de merde.
748
00:52:38,710 --> 00:52:40,510
Ne fais rien.
749
00:52:42,020 --> 00:52:43,810
Bon, c'est pas grave.
750
00:53:25,060 --> 00:53:26,820
O� allons-nous ?
751
00:53:27,200 --> 00:53:29,560
Ta fa�on de conduire me fait peur.
752
00:53:31,470 --> 00:53:35,840
Toi et moi n'avons pas d'endroit
o� aller et pas d'endroit o� rester.
753
00:53:53,450 --> 00:53:56,360
Alors allons nulle part.
754
00:53:57,460 --> 00:54:00,020
Mais tu sais, nous ne travaillerons pas.
755
00:54:16,910 --> 00:54:18,500
Tu es d'accord ?
756
00:54:25,650 --> 00:54:27,350
Ici.
757
00:54:27,690 --> 00:54:31,090
Oui, �a me va.
758
00:55:23,480 --> 00:55:27,350
Abandonn�e par ma famille et mes amis,
je sors seule de l'h�pital.
759
00:55:27,980 --> 00:55:32,390
Et quelqu'un fut assez gentil
pour me parler de sa mort.
760
00:55:33,290 --> 00:55:35,850
J'ai quitt� la maison,
761
00:55:36,190 --> 00:55:38,220
et une ann�e est pass�e.
762
00:55:40,530 --> 00:55:43,590
� l'aube, je me l�ve pour aller
faire des petits boulots.
763
00:55:44,570 --> 00:55:47,730
Lorsque j'ai faim, je me nourris
de nourriture bon march�.
764
00:55:48,340 --> 00:55:51,330
� la nuit tomb�e, je retourne �
mon meubl� et je m'endors, seule.
765
00:55:52,970 --> 00:55:58,170
Parfois, les souvenirs m'envahissent,
et me rongent le coeur.
766
00:55:59,580 --> 00:56:03,640
Souvent, je me r�veille la nuit
et je pleure comme une folle.
767
00:56:04,790 --> 00:56:06,980
Mais je pense
768
00:56:07,090 --> 00:56:10,920
que je suis plus vivante maintenant
que je ne l'ai jamais �t�.
769
00:56:11,890 --> 00:56:16,730
C'est comme si je marchais
vers un monde ballott� par le vent.
770
00:56:23,240 --> 00:56:25,730
L'�nergie d�bute avec la mis�re.
771
00:56:26,810 --> 00:56:31,800
Ma tristesse me fait souvenir
que je suis vivante.
772
00:56:32,050 --> 00:56:34,710
C'est un des moments les
plus �blouissants de ma vie.
773
00:56:39,250 --> 00:56:41,120
L'�t� fut tr�s court, cette ann�e.
774
00:56:43,990 --> 00:56:47,090
Je n'ai pas eu la chance
de lui dire que je l'aimais.
775
00:56:50,770 --> 00:56:53,730
M�me maintenant, je me souviens
de son dernier rire.
776
00:57:01,710 --> 00:57:03,440
�tes-vous pr�te ?
777
00:57:04,550 --> 00:57:05,840
Oui.
778
00:57:06,250 --> 00:57:08,370
Tr�s bien,
faisons votre photo maintenant.
779
00:57:08,550 --> 00:57:10,980
Penchez un peu votre t�te � droite,
et tournez-vous.
780
00:57:11,420 --> 00:57:13,550
Voil�, c'est tr�s bien.
781
00:57:15,490 --> 00:57:17,750
Pouvez-vous poser votre sac ?
782
00:57:19,630 --> 00:57:21,360
Tr�s bien.
783
00:57:22,830 --> 00:57:25,990
Faites-vous cette photo
pour un �v�nement sp�cial ?
784
00:57:26,100 --> 00:57:28,970
Non, je n'ai simplement pas de photo.
785
00:58:01,070 --> 00:58:04,940
R�alis� par BYUN Young-Joo.
57998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.