Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,167 --> 00:00:14,292
'Tobacco use leads to cancer,
heart attacks, lung disorders..'
2
00:00:14,375 --> 00:00:16,458
'..and other deadly diseases.'
3
00:00:16,542 --> 00:00:19,542
'The characters shown in
this film or program..'
4
00:00:19,625 --> 00:00:21,958
'..do not support the use of
any type of tobacco products..'
5
00:00:22,042 --> 00:00:25,417
'..such as Bidi, cigarettes, Khaini,
Zarda, et cetera..'
6
00:00:25,500 --> 00:00:28,250
'..or their promotion in any manner.'
7
00:00:29,208 --> 00:00:33,083
'Human lungs are
made for absorbing air.'
8
00:00:33,708 --> 00:00:36,875
'But some people use their
lungs to absorb smoke..'
9
00:00:36,958 --> 00:00:39,208
'..from Bidi or cigarettes.'
10
00:00:41,708 --> 00:00:45,917
'If you squeeze the
lungs of chain smokers..'
11
00:00:46,500 --> 00:00:51,500
'..you will get enough tar
to cause cancer in a year.'
12
00:00:51,875 --> 00:00:58,667
'This amount of tar is enough
to make you ill...very ill.'
13
00:01:00,825 --> 00:01:04,700
O Lord Ganesha,
of Curved Trunk, Large Body
14
00:01:05,283 --> 00:01:09,700
and with the
Brilliance of a Million Suns
15
00:01:10,700 --> 00:01:14,617
Please make all my work
16
00:01:15,075 --> 00:01:20,325
Free of obstacles, always
17
00:02:42,533 --> 00:02:45,117
'Before becoming doctors,
we have to take an oath.'
18
00:02:48,408 --> 00:02:50,325
'It's called a Hippocratic oath.'
19
00:02:51,158 --> 00:02:54,367
'There are some vows like
always supporting truth.'
20
00:02:54,908 --> 00:02:58,117
'We will consider each
life precious and respect it.'
21
00:02:58,408 --> 00:03:01,158
'We will consider our patients
more important than ourselves.'
22
00:03:04,742 --> 00:03:06,200
'It's easy to take oaths.'
23
00:03:06,283 --> 00:03:09,033
'But it's very difficult
to adhere to the oaths.'
24
00:03:10,617 --> 00:03:13,658
'And our story
begins at that crossroad.'
25
00:03:15,450 --> 00:03:17,742
'Dr. Asthana was our
country's most famous..'
26
00:03:18,075 --> 00:03:19,742
'..and the best general surgeon.'
27
00:03:20,033 --> 00:03:22,492
'People call him God of Surgery.'
28
00:03:23,200 --> 00:03:24,950
'And I used to
consider him my mentor.'
29
00:03:27,492 --> 00:03:29,367
'And to learn from him..'
30
00:03:30,200 --> 00:03:33,950
'..I was doing my internship
in Shekhawat General Hospital.'
31
00:03:49,075 --> 00:03:51,325
Sir, who is this celebrity patient?
32
00:03:51,617 --> 00:03:53,283
The entire media has
gathered here to cover this news.
33
00:03:53,367 --> 00:03:54,825
He is Laxman Gagal.
- Gagal?
34
00:03:55,242 --> 00:03:57,575
Gagal, one of the top
100 business tycoons?
35
00:03:57,658 --> 00:03:58,742
Yes.
36
00:04:01,700 --> 00:04:03,367
What happened to him?
- Accident.
37
00:04:06,992 --> 00:04:08,325
What the hell is happening here?
38
00:04:09,033 --> 00:04:10,450
This is not a goddamn circus!
39
00:04:10,533 --> 00:04:12,575
Move back!
- Get OR2 prepped up.
40
00:04:12,658 --> 00:04:15,158
Dr. Riya.
- Yes, sir.
41
00:04:16,241 --> 00:04:19,075
You will be with the patient,
Dr. Romesh. - Sir.
42
00:04:25,450 --> 00:04:27,783
Hi, doctor. My name is Amit Gagal.
That's my father.
43
00:04:27,866 --> 00:04:29,241
Amit Gagal, there are three things.
44
00:04:29,700 --> 00:04:31,241
Keep your family away from me.
45
00:04:31,491 --> 00:04:32,950
Don't ask me about
the patient's wellbeing repeatedly.
46
00:04:33,033 --> 00:04:34,158
I will get irritated.
47
00:04:34,241 --> 00:04:35,450
And thirdly, I am the best.
48
00:04:35,700 --> 00:04:37,658
No one can save your
father besides me.
49
00:04:37,741 --> 00:04:39,116
Is that clear? Out.
50
00:04:52,783 --> 00:04:53,950
Nurse.
51
00:04:59,408 --> 00:05:01,033
Sir, the heart rate is going down.
52
00:05:01,116 --> 00:05:02,241
Sir, it has dropped to 60.
53
00:05:02,491 --> 00:05:04,408
BP is low?
- Sir, it's 90.
54
00:05:05,116 --> 00:05:07,116
Nurse, get me the drip fast.
55
00:05:09,533 --> 00:05:13,366
Doctor, he is sinking.
- Just five minutes. I am almost done.
56
00:05:13,825 --> 00:05:15,325
Sir, heart rate has dropped to 40.
57
00:05:15,741 --> 00:05:17,700
Intracardiac adrenaline, Dr. Romesh.
58
00:05:18,033 --> 00:05:19,116
Here, sir.
59
00:05:19,200 --> 00:05:20,366
Nurse, quickly.
60
00:05:21,158 --> 00:05:23,658
Sir.
- Jab it between the third and fourth rib.
61
00:05:24,408 --> 00:05:26,325
Sir, straight into the heart?
62
00:05:26,408 --> 00:05:28,158
Jab it now. We are
losing him. Come on.
63
00:05:35,491 --> 00:05:37,116
What are you thinking?
Jab it now. Come on.
64
00:05:41,450 --> 00:05:42,533
Jab it..
65
00:05:42,616 --> 00:05:44,783
Who allowed you in
the operation theatre? Damn it.
66
00:05:45,283 --> 00:05:46,700
Give it to me. Get out.
67
00:05:56,450 --> 00:05:58,908
Oh, God! His BP has gone down to 55.
68
00:06:00,033 --> 00:06:01,158
Atropine 100.
69
00:06:01,241 --> 00:06:02,658
His BP is going down, doctor.
70
00:06:02,741 --> 00:06:03,908
His BP is going down.
71
00:06:04,200 --> 00:06:06,158
Atropine, one ampoule, nurse. Now.
72
00:06:06,241 --> 00:06:07,366
Quick, nurse.
73
00:06:10,450 --> 00:06:11,783
Heart rate is down to 20, sir.
74
00:06:13,616 --> 00:06:16,575
Pulse is down. Doctor, Bradycardia.
75
00:06:17,950 --> 00:06:19,241
Nurse, give it to me.
76
00:06:21,866 --> 00:06:23,200
Charge to 200.
77
00:06:24,283 --> 00:06:25,408
Charged.
78
00:06:32,408 --> 00:06:33,950
Sir! Sir! Sir!
79
00:06:34,033 --> 00:06:36,158
Hold on! Hold on!
- How is he, sir?
80
00:06:36,533 --> 00:06:40,991
Mr. Gagal had multiple rib
fractures and a ruptured spleen.
81
00:06:42,658 --> 00:06:44,908
The operation was successful.
He is in ICU.
82
00:06:45,450 --> 00:06:46,616
Under observation.
83
00:06:47,616 --> 00:06:49,408
He will be alright soon. Thank you.
- Sir, when will Mr. Gagal..
84
00:06:49,491 --> 00:06:50,950
..be able to resume his normal life?
- Sir! Sir! Sir!
85
00:06:51,033 --> 00:06:52,575
Sir, how long will
he be in the hospital?
86
00:06:52,658 --> 00:06:55,241
Sir! Sir, I am very sorry about
what happened in the OT today.
87
00:06:55,325 --> 00:06:56,741
Stay in the ICU with Mr. Gagal.
88
00:06:57,241 --> 00:06:59,908
If there is any emergency,
press the code blue button.
89
00:07:00,450 --> 00:07:01,575
Yes, sir.
90
00:07:03,283 --> 00:07:04,866
You couldn't jab an injection.
91
00:07:05,491 --> 00:07:07,491
I hope you will be
able to press a button.
92
00:07:08,616 --> 00:07:10,200
Sir, I am..
93
00:07:47,533 --> 00:07:48,616
Hey, you!
94
00:07:50,700 --> 00:07:52,741
You have still not gone to sleep?
95
00:07:53,241 --> 00:07:54,616
It's 6:30 in the morning.
96
00:07:55,158 --> 00:07:58,991
It's 11 in Sydney.
It's a live match. How can I sleep?
97
00:07:59,408 --> 00:08:01,325
How did you suddenly
become interested in cricket?
98
00:08:02,241 --> 00:08:03,741
Some cute new cricketer?
99
00:08:05,700 --> 00:08:06,825
Just you.
100
00:08:20,241 --> 00:08:21,700
It's okay.
101
00:08:22,491 --> 00:08:24,491
I know that you are
upset that I am upset. But...
102
00:08:26,075 --> 00:08:28,491
What Dr. Asthana said was right.
103
00:08:30,158 --> 00:08:31,366
I did freeze.
104
00:08:34,325 --> 00:08:35,825
I don't know what happened to me.
105
00:08:36,533 --> 00:08:38,367
It's okay. It happens.
106
00:08:40,117 --> 00:08:41,617
It was our first surgery.
107
00:08:45,033 --> 00:08:47,242
And...in this situation many
experienced doctors also tremble.
108
00:08:47,492 --> 00:08:48,783
That's why we are interns.
109
00:08:49,408 --> 00:08:52,117
So we can learn from such
situations under pressure.
110
00:08:52,867 --> 00:08:56,700
As it is, it's not easy to jab
an injection into someone's lungs.
111
00:08:57,325 --> 00:08:59,158
Especially if he is
a famous celebrity.
112
00:09:00,158 --> 00:09:04,867
It means I am a good
human being but a bad doctor.
113
00:09:05,492 --> 00:09:07,992
Only a good human
being can be a good doctor.
114
00:09:10,242 --> 00:09:14,367
By the way, a good
human being, a good doctor.
115
00:09:14,867 --> 00:09:16,492
Now be a good lover too.
116
00:09:45,950 --> 00:09:57,158
"Let my slow
heartbeat in your heart."
117
00:09:58,325 --> 00:10:08,825
"Let your sweet fragrance
on my breath intensify."
118
00:10:09,700 --> 00:10:15,825
"Let's unravel
all the knots of the heart."
119
00:10:15,908 --> 00:10:22,408
"Let's leave our dreams
under the care of the breeze."
120
00:10:22,908 --> 00:10:24,825
"Come on. Let's live a little."
121
00:10:25,867 --> 00:10:27,825
"Let's relish a bit of the sky."
122
00:10:28,908 --> 00:10:30,617
"Let's break the ground."
123
00:10:30,700 --> 00:10:35,242
"Let's destroy the world in love."
124
00:10:35,325 --> 00:10:37,200
"Come on. Let's live a little."
125
00:10:38,117 --> 00:10:40,158
"Let's relish a bit of the sky."
126
00:10:41,200 --> 00:10:43,033
"Let's break the ground."
127
00:10:43,117 --> 00:10:47,533
"Let's destroy the world in love."
128
00:10:47,825 --> 00:10:50,075
I had lunch. Yes.
- How are your studies coming along?
129
00:10:50,158 --> 00:10:51,575
My studies are going fine.
- Riya.
130
00:10:51,867 --> 00:10:53,033
Riya, where is my underwear?
131
00:10:53,117 --> 00:10:54,617
Listen, Riya..
- Tell me.
132
00:10:54,700 --> 00:10:56,700
Papa, I will call you back.
I can't hear your voice.
133
00:10:56,783 --> 00:10:57,908
Bye.
- Hello.
134
00:10:58,367 --> 00:11:00,908
Romesh, what are you doing?
It was papa's call.
135
00:11:01,408 --> 00:11:03,242
He doesn't know we live together.
136
00:11:03,867 --> 00:11:06,200
I am a small town girl.
I am not a foreigner.
137
00:11:06,283 --> 00:11:08,575
Okay. Fine. But where
did you keep my underwear?
138
00:11:09,367 --> 00:11:10,575
Here. Here.
139
00:11:12,242 --> 00:11:23,450
"My eyes got familiar with yours."
140
00:11:23,742 --> 00:11:26,575
"Similar."
141
00:11:26,658 --> 00:11:35,867
"Your eyes matched mine similarly."
142
00:11:35,950 --> 00:11:38,950
"It's your effect.
- Your effect."
143
00:11:39,033 --> 00:11:42,200
"I am impatient.
- Impatient."
144
00:11:42,283 --> 00:11:44,200
"It's your prayer."
145
00:11:44,283 --> 00:11:49,075
"I am obvious to everyone."
146
00:11:49,158 --> 00:11:50,992
"Come on. Let's live a little."
147
00:11:52,158 --> 00:11:54,033
"Let's relish a bit of the sky."
148
00:11:55,200 --> 00:11:56,825
"Let's break the ground."
149
00:11:56,908 --> 00:12:01,408
"Let's destroy the world in love."
150
00:12:01,492 --> 00:12:03,408
"Come on. Let's live a little."
151
00:12:04,450 --> 00:12:06,617
"Let's relish a bit of the sky."
152
00:12:07,575 --> 00:12:09,158
"Let's break the ground."
153
00:12:09,242 --> 00:12:13,742
"Let's destroy the world in love."
154
00:12:14,283 --> 00:12:16,242
He doesn't need any introduction.
155
00:12:17,033 --> 00:12:20,867
He is as important for us
as Sachin is for cricket.
156
00:12:23,242 --> 00:12:24,992
Hi. - If Dr. Asthana
had not been with us..
157
00:12:25,075 --> 00:12:27,950
..we wouldn't have got funds
for the new pediatric ward.
158
00:12:29,450 --> 00:12:32,158
Now I would like Dr.
Asthana to say a few words.
159
00:12:32,408 --> 00:12:35,075
What do I say?
He has made me Tendulkar.
160
00:12:36,742 --> 00:12:39,033
But he is also as
important for our hospital..
161
00:12:39,742 --> 00:12:43,742
..as BCCI is for our
Indian cricket team.
162
00:12:44,742 --> 00:12:48,658
We can neither live with
him nor live without him.
163
00:12:53,908 --> 00:12:55,033
Yes?
164
00:12:56,617 --> 00:12:58,575
Hello.
- Hi, doctor.
165
00:12:58,908 --> 00:13:00,408
Doctor, this is my son Ankur.
166
00:13:00,700 --> 00:13:02,742
He has been having a
stomach ache since last night.
167
00:13:02,908 --> 00:13:03,992
I don't know what it is.
168
00:13:07,367 --> 00:13:08,492
Come, son. Come here.
169
00:13:08,575 --> 00:13:09,658
Come.
170
00:13:12,575 --> 00:13:13,700
Sit.
171
00:13:14,700 --> 00:13:15,867
Any vomiting?
172
00:13:16,075 --> 00:13:18,700
No. He didn't vomit.
He said he feels like vomiting.
173
00:13:19,117 --> 00:13:20,700
But he didn't vomit.
- Okay.
174
00:13:20,783 --> 00:13:21,908
I gave him a painkiller.
175
00:13:22,367 --> 00:13:23,950
But it didn't make any difference.
- Okay.
176
00:13:36,117 --> 00:13:38,658
Mrs..
- Nandita. You can call me Nandita.
177
00:13:38,700 --> 00:13:40,117
Nandita, I can't be sure just now.
178
00:13:40,200 --> 00:13:42,117
But this could be appendicitis.
179
00:13:43,158 --> 00:13:45,700
I think it might be better
if you admit him for tonight.
180
00:13:46,450 --> 00:13:48,408
But doctor, how come
suddenly appendicitis?
181
00:13:48,492 --> 00:13:50,742
I mean.. - No. No. No.
This is not a serious situation.
182
00:13:50,825 --> 00:13:52,492
It's a very common problem.
183
00:13:52,908 --> 00:13:54,992
Actually, appendix is
that part of our body..
184
00:13:55,075 --> 00:13:57,200
..without which we
can easily function.
185
00:13:57,283 --> 00:13:58,450
For instance, tonsils.
186
00:13:58,658 --> 00:14:00,158
We call it vestigial organs.
187
00:14:00,450 --> 00:14:03,200
Like a tail?
- Yeah. Like a tail.
188
00:14:04,867 --> 00:14:06,908
The only problem is that
for 100% confirmation..
189
00:14:06,992 --> 00:14:08,825
..we will have to get
his sonography done.
190
00:14:09,367 --> 00:14:10,742
And that's possible
only tomorrow morning.
191
00:14:11,658 --> 00:14:13,867
So I think its better that you
let him stay here for tonight.
192
00:14:13,950 --> 00:14:15,825
Because if he is in pain at home..
193
00:14:15,908 --> 00:14:17,408
..it will just get difficult.
194
00:14:19,075 --> 00:14:20,158
Fine.
195
00:14:20,408 --> 00:14:22,700
I will get him admitted.
- Okay. Very good.
196
00:14:23,158 --> 00:14:24,283
Don't be scared.
197
00:14:27,950 --> 00:14:29,117
Excuse me.
- Yes, sir.
198
00:14:29,200 --> 00:14:30,450
Which room is Ankur Arora in?
199
00:14:30,533 --> 00:14:32,825
Second floor, room number 201.
- Thank you.
200
00:14:32,908 --> 00:14:34,075
Welcome.
201
00:14:51,658 --> 00:14:54,408
What are you doing here? - The question
is what are you doing here?
202
00:14:54,908 --> 00:14:56,158
What the hell is happening?
203
00:14:57,283 --> 00:14:58,783
What happened to Ankur?
204
00:14:59,450 --> 00:15:01,325
The doctor thinks it is appendicitis.
205
00:15:02,033 --> 00:15:04,533
He said to admit him. Or else
there might be some complication.
206
00:15:05,033 --> 00:15:06,408
So I got him admitted.
207
00:15:07,617 --> 00:15:11,658
Good. But you didn't
call me. That's not good.
208
00:15:12,450 --> 00:15:14,492
I would have come with you.
- Actually, it was very late.
209
00:15:15,325 --> 00:15:17,033
I didn't want to disturb you.
210
00:15:17,908 --> 00:15:19,200
Now you are being really formal.
211
00:15:24,283 --> 00:15:26,867
You are not just my employee,
but also my friend.
212
00:15:27,908 --> 00:15:29,408
You should have called me.
213
00:15:30,408 --> 00:15:31,700
You know, I am always there for you.
214
00:15:37,325 --> 00:15:38,450
Sit.
215
00:15:41,075 --> 00:15:42,200
Sandwich?
216
00:15:42,908 --> 00:15:44,492
I am not hungry.
- Eat.
217
00:15:46,242 --> 00:15:49,867
Look, eat. Otherwise you'll
suffer from gastric pains.
218
00:15:49,950 --> 00:15:52,408
Along with the son, we will
have to admit the mother too.
219
00:16:06,742 --> 00:16:09,658
Do you know, he was telling
me of his stomachache sin morning.
220
00:16:12,158 --> 00:16:13,283
I thought he was making an excuse..
221
00:16:13,367 --> 00:16:14,575
..so he doesn't
have to go to school.
222
00:16:18,242 --> 00:16:19,700
I am so stupid.
223
00:16:23,742 --> 00:16:25,200
So stupid.
224
00:16:38,117 --> 00:16:39,242
Ankur.
225
00:16:41,242 --> 00:16:45,575
I am so sorry. I am so sorry.
226
00:16:46,117 --> 00:16:47,742
You kept telling me the whole day.
227
00:16:47,825 --> 00:16:49,117
I couldn't understand.
228
00:16:50,992 --> 00:16:52,783
You must have been in
a lot of pain, right?
229
00:16:54,117 --> 00:16:55,492
You were in pain, weren't you?
230
00:16:55,700 --> 00:16:57,325
Mama is so stupid.
231
00:16:57,617 --> 00:17:00,908
Mama, don't worry. I am okay.
232
00:17:02,033 --> 00:17:05,700
It's not hurting now. I am fine, mom.
233
00:17:07,908 --> 00:17:10,742
I am so sorry. I am so sorry.
234
00:17:15,408 --> 00:17:16,867
I am so sorry.
235
00:17:21,700 --> 00:17:23,617
Who is the next patient?
- Ankur Arora, sir.
236
00:17:27,950 --> 00:17:30,700
Good morning, doctor.
My name is Nandita Arora. And..
237
00:17:30,783 --> 00:17:32,617
Who admitted him?
- Me, sir.
238
00:17:33,242 --> 00:17:35,408
The patient was in pain
and complaining of nausea.
239
00:17:35,575 --> 00:17:37,200
I wasn't sure if it is appendicitis.
240
00:17:37,283 --> 00:17:38,700
So I thought it's better to admit him.
241
00:17:38,783 --> 00:17:40,408
Did you do a sonography?
- No, sir.
242
00:17:40,742 --> 00:17:41,992
So how do you know its appendicitis?
243
00:17:42,242 --> 00:17:43,908
It could be ureteric stones.
244
00:17:43,992 --> 00:17:46,658
Sir, he was complaining
of a stomach ache. So I..
245
00:17:46,700 --> 00:17:47,867
It could be intussusception.
246
00:17:47,950 --> 00:17:50,617
Sir, there was no
complaint of blood in the stool.
247
00:17:50,700 --> 00:17:52,367
And the pain was also not severe.
248
00:17:53,117 --> 00:17:54,408
Viral gastroenteritis.
249
00:17:54,658 --> 00:17:57,533
Sir, there was no fever.
And no diarrhea.
250
00:18:02,200 --> 00:18:03,283
Your diagnosis is right.
251
00:18:04,033 --> 00:18:05,325
Your decision of
admitting him is also right.
252
00:18:06,658 --> 00:18:08,992
Get a CT scan done. We need to
know the level of infection.
253
00:18:09,075 --> 00:18:10,325
Yes, sir.
- Are you his mother?
254
00:18:11,117 --> 00:18:14,075
You shouldn't ignore appendicitis.
It's not good.
255
00:18:14,158 --> 00:18:15,950
We might have to operate him
once we get the scan reports.
256
00:18:17,158 --> 00:18:18,992
The OT is not available today.
257
00:18:19,242 --> 00:18:20,533
So the operation will
take place tomorrow.
258
00:18:20,950 --> 00:18:22,867
The pain isn't severe.
So, it should not be a problem.
259
00:18:22,950 --> 00:18:24,575
Whatever you think
is fine. And if you..
260
00:18:24,658 --> 00:18:25,867
Sir, actually, the OT
is available today.
261
00:18:25,950 --> 00:18:27,033
The OT is not available today.
262
00:18:27,117 --> 00:18:28,575
No, sir. There was a
gall bladder surgery.
263
00:18:28,658 --> 00:18:30,700
It has been cancelled. So..
- The OT is not available today.
264
00:18:30,783 --> 00:18:31,908
The operation will
take place tomorrow.
265
00:18:46,283 --> 00:18:48,117
Don't you do that to me ever again.
266
00:18:49,408 --> 00:18:53,658
Don't try to cut me off in front
of my patient. - Sir, I was just..
267
00:18:53,742 --> 00:18:55,450
When I say the OT is not available..
268
00:18:55,533 --> 00:18:56,617
..it means the OT is not available.
269
00:18:56,700 --> 00:18:58,908
Sir, I was informed that the
surgery has been cancelled.
270
00:18:58,992 --> 00:19:01,700
So I was informing you.
- Dr. Romesh.
271
00:19:03,117 --> 00:19:04,742
I know the surgery has been cancelled.
272
00:19:05,908 --> 00:19:07,367
I know the OT is available.
273
00:19:07,450 --> 00:19:09,575
But the kid will stay
here tonight. You know why?
274
00:19:10,617 --> 00:19:11,783
Because I say so.
275
00:19:12,533 --> 00:19:13,658
Simple.
276
00:19:13,742 --> 00:19:16,992
If you want to be a
successful doctor, remember that..
277
00:19:17,283 --> 00:19:18,908
..along with being a profession,
it's a business too.
278
00:19:19,867 --> 00:19:20,992
You need money for treatment.
279
00:19:21,325 --> 00:19:23,533
These modern machines,
medicine, staff..
280
00:19:23,617 --> 00:19:24,700
..doesn't come for free.
281
00:19:24,783 --> 00:19:25,867
It has been bought with money.
282
00:19:25,950 --> 00:19:28,617
You can't run a hospital on
goodwill. You need money.
283
00:19:31,283 --> 00:19:32,908
Without money, there
will be no hospitals.
284
00:19:33,117 --> 00:19:34,492
Without hospitals, no treatment.
285
00:19:35,075 --> 00:19:36,742
If you sympathize
with them, tell them..
286
00:19:36,825 --> 00:19:39,867
..to stop going to expensive
beauty parlors for a month.
287
00:19:39,950 --> 00:19:41,117
They will save money.
288
00:19:42,825 --> 00:19:44,533
If she can't even do
this for her son..
289
00:19:44,867 --> 00:19:46,200
..then she shouldn't
expect anything from us.
290
00:19:48,033 --> 00:19:50,367
One patient's money aids
another patient.
291
00:19:50,450 --> 00:19:51,783
So they bloody well
pay for each other.
292
00:19:52,117 --> 00:19:54,033
Do you understand?
- Yes, sir.
293
00:19:54,117 --> 00:19:55,492
Do you understand, Dr. Romesh?
294
00:19:58,033 --> 00:19:59,742
I am asking you, Dr. Romesh.
Do you understand?
295
00:19:59,825 --> 00:20:03,242
Sir, we understand. We all understand.
296
00:20:04,033 --> 00:20:06,200
What you are saying makes sense.
297
00:20:10,242 --> 00:20:13,742
Try to understand.
Learn something from her.
298
00:20:23,283 --> 00:20:24,408
Take it easy.
299
00:20:32,325 --> 00:20:34,075
Hey, champ. You okay in there?
300
00:20:34,492 --> 00:20:36,408
Yeah. Okay.
301
00:20:37,117 --> 00:20:38,283
I am not scared.
302
00:20:38,658 --> 00:20:39,700
Good.
303
00:20:40,075 --> 00:20:41,533
Can I ask you a question?
304
00:20:42,908 --> 00:20:46,908
Sure. - Can people die
from an asendipitis operation?
305
00:20:47,992 --> 00:20:49,950
Its not asendipitis.
It's appendicitis.
306
00:20:50,742 --> 00:20:52,658
And, no. Noone dies
in this operation.
307
00:20:53,033 --> 00:20:54,200
They just survive.
308
00:20:54,908 --> 00:20:56,783
And we won't let you die.
309
00:20:56,867 --> 00:20:59,617
Are you sure?
- Very sure.
310
00:21:07,783 --> 00:21:12,158
Is it just appendix?
Or any other complication?
311
00:21:13,325 --> 00:21:14,617
Only appendicitis.
312
00:21:16,825 --> 00:21:18,492
But if you and Dr. Asthana want..
313
00:21:18,575 --> 00:21:20,283
..we can conduct many more tests.
314
00:21:21,117 --> 00:21:23,242
So that this hospital can do business.
315
00:21:24,200 --> 00:21:27,408
Romesh, I was just..
- You understand everything.
316
00:21:30,950 --> 00:21:32,575
I am getting bored.
317
00:21:33,575 --> 00:21:35,117
How much longer do I
have to lie down?
318
00:21:35,658 --> 00:21:36,950
Just 10 more minutes, champ.
319
00:21:42,283 --> 00:21:43,825
Can I tell you something?
320
00:21:44,992 --> 00:21:46,825
But don't tell mom.
321
00:21:48,075 --> 00:21:51,242
Sure. I am an expert
at keeping secrets.
322
00:21:51,908 --> 00:21:56,658
You see, I don't feel
good that I am sick.
323
00:21:58,158 --> 00:22:00,450
Because it makes mom sad.
324
00:22:01,117 --> 00:22:02,742
She was already sad.
325
00:22:03,575 --> 00:22:06,658
And...and she is sadder now.
326
00:22:07,700 --> 00:22:09,200
Don't worry. You will be fine.
327
00:22:09,575 --> 00:22:11,658
She thinks I don't know anything.
328
00:22:13,033 --> 00:22:14,325
I am a kid.
329
00:22:15,075 --> 00:22:16,450
But I am not a kid.
330
00:22:16,950 --> 00:22:20,117
I know papa has left us forever.
331
00:22:23,408 --> 00:22:27,450
I even know that mom
doesn't cry in front of me.
332
00:22:28,533 --> 00:22:30,867
She cries alone in her bedroom.
333
00:22:33,075 --> 00:22:37,283
Make me alright. I will earn a
lot of money once I grow up.
334
00:22:38,742 --> 00:22:40,033
Only for mom.
335
00:22:40,700 --> 00:22:42,825
I will buy many presents for her.
336
00:22:43,742 --> 00:22:45,367
I will always keep her happy.
337
00:22:46,450 --> 00:22:49,408
I won't leave her like papa.
338
00:23:07,117 --> 00:23:08,408
Romesh, it's not fair.
339
00:23:09,033 --> 00:23:10,742
You are venting
Asthana's anger on me.
340
00:23:11,867 --> 00:23:14,283
I was just easing the tension
between Dr. Asthana and you.
341
00:23:14,367 --> 00:23:17,617
That's all. It was really
getting out of control.
342
00:23:19,408 --> 00:23:20,533
Do you know, Riya?
343
00:23:21,533 --> 00:23:26,117
When I was young,
my mother used to tell me..
344
00:23:27,658 --> 00:23:29,658
..when a person's courage wanes..
345
00:23:30,992 --> 00:23:32,200
..he becomes more cunning.
346
00:23:34,242 --> 00:23:36,408
And when I was young,
my mother also told me...
347
00:23:36,992 --> 00:23:39,158
Sometimes its better to
be silent instead of questioning.
348
00:23:39,950 --> 00:23:41,200
Fight only when you can fight.
349
00:23:41,283 --> 00:23:42,825
Not when you don't
have the power to fight.
350
00:23:48,950 --> 00:23:51,408
Tomorrow Dr. Asthana
won't let me into the OT..
351
00:23:51,492 --> 00:23:52,825
..for Ankur's operation.
352
00:23:56,992 --> 00:23:58,325
Take care of the kid.
353
00:24:00,200 --> 00:24:01,367
Please.
354
00:24:02,617 --> 00:24:03,700
I will.
355
00:24:06,033 --> 00:24:08,575
And now, will you
break your oath of silence?
356
00:24:20,158 --> 00:24:21,408
I love you.
357
00:24:22,367 --> 00:24:23,450
That's the problem.
358
00:24:24,617 --> 00:24:25,700
I love you too.
359
00:24:45,200 --> 00:24:48,200
Mama...I am hungry.
360
00:24:49,492 --> 00:24:51,033
You can't eat now, Ankur.
361
00:24:51,783 --> 00:24:53,408
Your operation is in an hour, son.
362
00:24:53,742 --> 00:24:55,325
Come on. Be a brave boy.
363
00:24:56,158 --> 00:24:57,408
Eat later.
364
00:24:58,742 --> 00:24:59,992
You are mama's brave boy.
365
00:25:01,283 --> 00:25:02,367
Okay?
366
00:25:08,658 --> 00:25:10,325
Good morning, Ankur.
- Hi.
367
00:25:11,867 --> 00:25:13,492
Good morning, ma'am.
- Good morning.
368
00:25:14,033 --> 00:25:15,658
Ma'am, this is a list
for the surgical kit.
369
00:25:15,700 --> 00:25:17,367
You have to buy it
from the surgical shop.
370
00:25:17,617 --> 00:25:20,325
The unused items will be returned.
371
00:25:21,992 --> 00:25:23,700
Will you get it if I give
you the money?
372
00:25:23,867 --> 00:25:25,700
We don't have anyone else here.
373
00:25:27,200 --> 00:25:28,367
I am sorry, ma'am.
374
00:25:28,658 --> 00:25:31,575
Actually, the hospital staff
are not allowed to accept money.
375
00:25:32,033 --> 00:25:34,117
And I think it won't take you long.
376
00:25:34,200 --> 00:25:36,700
The shop is not crowded in
the morning.
377
00:25:38,742 --> 00:25:40,658
Bye, Ankur. Thank you, ma'am.
- Bye.
378
00:25:43,408 --> 00:25:44,533
You will be okay?
379
00:25:45,658 --> 00:25:47,200
I will get it and be back soon.
380
00:25:47,992 --> 00:25:51,450
Send your Gina that yap yap thing.
381
00:25:52,033 --> 00:25:53,492
Whatsapp, mom.
382
00:25:53,825 --> 00:25:55,742
Whatsapp.
383
00:25:55,825 --> 00:25:57,158
Okay. I got it.
384
00:25:58,117 --> 00:26:01,533
Whatsapp.
- Whatsapp.
385
00:26:05,950 --> 00:26:08,575
Carefully. Careful. Careful.
386
00:26:09,450 --> 00:26:11,950
You are not scared, are you?
- No, mom.
387
00:26:12,700 --> 00:26:14,367
The doctors will take care of you.
388
00:26:14,825 --> 00:26:16,825
And Uncle Ajay will take care of you.
389
00:26:17,742 --> 00:26:20,992
Naughty. - Of course I will.
And that's a promise.
390
00:26:21,283 --> 00:26:22,450
Stop it.
391
00:26:24,658 --> 00:26:26,533
Bye, mom.
- Bye, son.
392
00:26:26,617 --> 00:26:27,783
See you, champ.
393
00:26:37,492 --> 00:26:38,658
Good morning, Ankur.
394
00:26:38,825 --> 00:26:40,117
Your stomach is empty, right?
395
00:26:40,658 --> 00:26:42,533
You didn't eat anything
in the morning, did you?
396
00:26:42,783 --> 00:26:44,533
No.
- Very good.
397
00:26:45,200 --> 00:26:46,325
Nurse, take this.
398
00:26:47,700 --> 00:26:48,867
Nurse.
399
00:26:51,492 --> 00:26:56,867
Actually, when mom went down,
I was very hungry.
400
00:26:57,700 --> 00:27:00,367
So I ate a few biscuits.
401
00:27:01,700 --> 00:27:03,367
Don't tell mom.
402
00:27:03,825 --> 00:27:05,825
Or else she will be very angry.
403
00:27:07,700 --> 00:27:09,617
Excuse me, sir.
- Yes. It's a black diamond, sir..
404
00:27:09,700 --> 00:27:12,492
Sir, the appendicitis
patient Ankur Arora.. - What?
405
00:27:12,575 --> 00:27:14,325
He is not MBM, sir.
- What?
406
00:27:14,867 --> 00:27:17,158
Sir, that patient Ankur Arora..
407
00:27:17,242 --> 00:27:20,117
..ate a few biscuits. Sir,
his stomach is not empty.
408
00:27:20,200 --> 00:27:22,992
I can't postpone the operation
because of a few biscuits, Rosina.
409
00:27:23,075 --> 00:27:24,325
There is a queue for operations.
410
00:27:24,533 --> 00:27:26,450
But sir, the operation is
scheduled within an hour. - Yes..
411
00:27:27,533 --> 00:27:29,533
So I will use a ryles tube.
Why is that used?
412
00:27:29,742 --> 00:27:32,825
Sir, to clear the patient's
stomach before the operation.
413
00:27:32,908 --> 00:27:34,742
Exactly. It will be done. Now go.
414
00:27:35,242 --> 00:27:37,200
Yes. No. My wife is not coming.
415
00:27:37,283 --> 00:27:38,575
You can introduce me to anybody.
416
00:27:38,658 --> 00:27:39,783
Of course.
417
00:27:42,075 --> 00:27:45,450
Okay. Yeah. It's okay. Bye.
- Excuse me, ma'am.
418
00:27:46,283 --> 00:27:49,200
Yes? - Sir, this is a
standard disclaimer form.
419
00:27:49,450 --> 00:27:52,450
A routine operation formality.
So ma'am has to sign here.
420
00:27:52,533 --> 00:27:53,742
Just sign here.
421
00:27:59,700 --> 00:28:01,450
We are ready, sir.
- Good.
422
00:28:05,700 --> 00:28:06,867
Is everything okay, sir?
423
00:28:08,700 --> 00:28:11,200
I am forgetting something.
424
00:28:13,575 --> 00:28:15,367
I had to do something. What was that?
425
00:28:17,908 --> 00:28:19,200
Damn! My phone.
426
00:28:20,367 --> 00:28:21,575
Remove it.
427
00:28:23,992 --> 00:28:25,450
Switch it off.
- Sir.
428
00:28:26,825 --> 00:28:27,950
Scalpel please.
429
00:28:28,200 --> 00:28:29,617
Dr. Romesh.
430
00:28:30,700 --> 00:28:31,908
What are you doing here?
431
00:28:32,492 --> 00:28:33,825
I thought you would be in the surgery.
432
00:28:33,908 --> 00:28:36,200
No. Actually,
I am just an intern here.
433
00:28:36,492 --> 00:28:37,950
Dr. Asthana is
conducting the operation.
434
00:28:38,825 --> 00:28:41,200
So nothing to worry about.
He is the best.
435
00:29:23,242 --> 00:29:24,617
A good stitch, sir.
436
00:29:24,700 --> 00:29:26,033
Thank you, Dr. Riya.
437
00:29:27,075 --> 00:29:28,283
Thank you very much everybody.
438
00:29:28,367 --> 00:29:29,825
Keep me posted.
- Yes, sir.
439
00:29:39,117 --> 00:29:40,283
Doctor.
- Hello.
440
00:29:41,658 --> 00:29:43,783
Ankur?
- Yes. He is alright.
441
00:29:43,950 --> 00:29:45,075
He will regain consciousness soon.
442
00:29:45,742 --> 00:29:47,992
Thank you.. - I have got the
email for the Geneva convention.
443
00:29:48,325 --> 00:29:50,117
I will reply in two days.
444
00:30:00,075 --> 00:30:01,992
Ankur, show me your tongue.
445
00:30:02,742 --> 00:30:03,992
Show me your tongue.
446
00:30:05,283 --> 00:30:06,492
Yes. Good.
447
00:30:07,200 --> 00:30:08,700
Open your eyes.
448
00:30:08,783 --> 00:30:12,242
Open your eyes. This too. Good boy.
449
00:30:15,533 --> 00:30:16,950
Okay. Fine. Okay.
450
00:30:19,075 --> 00:30:20,200
Oh, my God!
451
00:30:21,825 --> 00:30:23,617
He is vomiting. He is aspirating.
452
00:30:23,700 --> 00:30:26,242
Oh, God! Nurse,
suction machine. Quick.
453
00:30:26,325 --> 00:30:27,450
Yes, sir.
454
00:30:31,742 --> 00:30:33,450
Sir, his oxygen
saturation is dropping.
455
00:30:34,075 --> 00:30:36,450
Oh, God! Quickly, nurse.
456
00:30:40,367 --> 00:30:42,992
Nurse, call Dr. Asthana immediately.
- Yes, doctor.
457
00:30:44,700 --> 00:30:47,450
Doctor. Dr. Asthana.
- Hold on.
458
00:30:47,950 --> 00:30:49,158
Keep him under observation for two
more days. - Okay, sir. - Doctor.
459
00:30:49,242 --> 00:30:52,367
Appendicitis patient
is aspirating in the OT.
460
00:30:53,700 --> 00:30:56,367
Damn! Ryles tube! Damn!
461
00:30:56,450 --> 00:30:58,658
I cannot see anything.
Give me the tool.
462
00:31:00,783 --> 00:31:01,867
Okay.
463
00:31:02,283 --> 00:31:05,325
Hold it. Oh, no! It is a mess.
464
00:31:05,992 --> 00:31:08,533
What's going on?
- He aspirated, doctor.
465
00:31:08,742 --> 00:31:11,367
Why didn't anyone tell me that he
ate something before the operation?
466
00:31:13,242 --> 00:31:16,075
Intubator. - There is a lot of vomit.
Let me clean this first.
467
00:31:16,158 --> 00:31:17,950
Sir, oxygen saturation is down to 60.
468
00:31:20,658 --> 00:31:22,700
Just intubate him.
The oxygen is not reaching his brain.
469
00:31:22,783 --> 00:31:24,242
Nurse, quick. Get the tube.
470
00:31:24,617 --> 00:31:26,908
Give me the tube.
- Sir, oxygen saturation is down to 50.
471
00:31:27,825 --> 00:31:29,992
I cannot see anything.
There is food all over.
472
00:31:30,200 --> 00:31:31,700
You are not doing this
for the first time, doctor.
473
00:31:31,783 --> 00:31:32,867
You have done this a thousand times.
474
00:31:32,950 --> 00:31:34,033
Now don't disappoint me. Please.
475
00:31:34,117 --> 00:31:35,867
I cannot see any damn thing, doctor.
476
00:31:36,242 --> 00:31:37,908
Damn! Telescope.
477
00:31:39,075 --> 00:31:40,200
Ventilator.
478
00:31:40,283 --> 00:31:41,658
Saturation is down.
479
00:31:42,075 --> 00:31:43,325
It's in. It's in.
480
00:31:44,200 --> 00:31:45,617
The tube is in esophagus
and not in the trachea.
481
00:31:45,700 --> 00:31:47,283
There is no way,
doctor. Come on. Take it out.
482
00:31:47,700 --> 00:31:50,242
Oh, God!
- Saturation down to 35.
483
00:31:50,742 --> 00:31:51,825
It's in the trachea now.
484
00:31:52,825 --> 00:31:54,325
Are you sure?
- Yes, sir.
485
00:32:01,575 --> 00:32:02,742
His reading, Dr. Riya?
486
00:32:03,158 --> 00:32:04,867
Saturation is 110. Improving.
487
00:32:08,075 --> 00:32:09,158
It's going up, sir.
488
00:32:18,700 --> 00:32:21,325
Just check him please.
- What?
489
00:32:21,450 --> 00:32:22,533
Just check the boy.
490
00:32:26,117 --> 00:32:27,200
Ankur.
491
00:32:27,783 --> 00:32:29,575
Ankur, open your eyes.
492
00:32:30,200 --> 00:32:34,033
Ankur. Ankur, can you hear me?
Open your eyes, Ankur.
493
00:32:35,033 --> 00:32:36,700
Ankur, open your eyes. Open your eyes.
494
00:32:37,033 --> 00:32:39,408
Ankur, can you hear me? Ankur,
open your eyes.
495
00:32:39,533 --> 00:32:41,700
Ankur, open your eyes. Ankur. Ankur.
496
00:32:43,075 --> 00:32:44,158
He is not responding.
497
00:32:46,367 --> 00:32:47,783
We have lost him.
- What?
498
00:32:48,575 --> 00:32:49,617
He is in hypoxia.
499
00:32:51,825 --> 00:32:52,908
He is in a coma?
500
00:33:03,700 --> 00:33:04,783
I messed up.
501
00:33:07,283 --> 00:33:11,158
For the first time in
life...I messed up.
502
00:33:13,283 --> 00:33:14,408
What happened, doctor?
503
00:33:18,867 --> 00:33:20,742
Rosina told me the
patient...ate a few biscuits..
504
00:33:22,867 --> 00:33:24,825
..before the operation.
505
00:33:25,825 --> 00:33:26,950
What!
506
00:33:28,617 --> 00:33:30,158
I had to use Ryle's tube.
507
00:33:33,908 --> 00:33:34,950
I forgot.
508
00:33:38,867 --> 00:33:39,950
Damn!
509
00:33:50,075 --> 00:33:54,658
Look...we are all doctors.
510
00:33:54,742 --> 00:33:58,450
So...doctors support each other.
511
00:34:02,825 --> 00:34:06,867
Whatever happened in the
operation theatre will remain here.
512
00:34:07,325 --> 00:34:12,908
But, doctor..
- It's not just...my mistake...doctor.
513
00:34:14,366 --> 00:34:15,574
You should have also checked.
514
00:34:15,699 --> 00:34:17,824
But..
- Okay. Okay.
515
00:34:18,574 --> 00:34:22,699
Whatever
happened...won't be disclosed.
516
00:34:23,741 --> 00:34:24,741
Is that clear?
517
00:34:25,866 --> 00:34:28,199
But Dr. Asthana, if someone asks us..
518
00:34:28,449 --> 00:34:29,991
..how did the child slip into a coma..
519
00:34:30,116 --> 00:34:32,658
..why we kept him on a ventilator,
what will we say?
520
00:34:32,741 --> 00:34:38,199
Yes. So...we will say
post operative atelectasis.
521
00:34:40,158 --> 00:34:41,324
His lung collapsed.
522
00:34:42,491 --> 00:34:45,033
He couldn't breathe
during the operation.
523
00:34:45,158 --> 00:34:46,616
His lung was collapsing. So we...
524
00:34:48,866 --> 00:34:50,324
..kept him on a ventilator.
525
00:34:51,866 --> 00:34:53,741
But still he slipped into a coma.
526
00:34:54,741 --> 00:34:56,491
We can say that. We are doctors.
527
00:34:58,533 --> 00:34:59,616
But..
528
00:35:01,033 --> 00:35:05,908
You guys have to decide
whether you are with me or..
529
00:35:11,575 --> 00:35:13,575
Because if you are not
with me, you are against me.
530
00:35:16,783 --> 00:35:20,450
And after that your degrees,
experience, influence..
531
00:35:22,783 --> 00:35:23,950
..won't come in handy.
532
00:35:26,908 --> 00:35:29,658
You know that very well, doctor.
533
00:35:32,241 --> 00:35:33,908
At least not in this country.
534
00:35:36,075 --> 00:35:37,200
Nobody can touch me.
535
00:35:40,283 --> 00:35:43,241
So don't look at me
like I am some criminal.
536
00:35:52,866 --> 00:35:55,366
Okay? So it's clear. Okay? It's done.
537
00:35:56,116 --> 00:35:57,491
You can leave please.
538
00:36:02,366 --> 00:36:03,991
Riya, wait. No. You can go.
539
00:36:08,991 --> 00:36:12,991
Inform his family.
540
00:36:15,033 --> 00:36:16,158
Okay?
541
00:36:19,741 --> 00:36:20,950
Do as I said.
542
00:36:22,283 --> 00:36:23,325
Is that clear?
543
00:36:36,325 --> 00:36:38,741
First let him be
discharged from the hospital.
544
00:36:40,241 --> 00:36:41,575
I have no idea.
545
00:36:43,741 --> 00:36:45,741
We will go. We will go. Okay, then..
546
00:36:48,450 --> 00:36:50,825
I am not sure. Yes.
Maybe about a week.
547
00:36:53,158 --> 00:36:54,283
Fine.
548
00:36:54,908 --> 00:36:55,991
Yes.
549
00:36:56,575 --> 00:36:58,158
I know you would love that.
550
00:36:59,825 --> 00:37:01,658
Yes. Yes, doctor?
551
00:37:03,075 --> 00:37:06,325
There is a complication.
- Complication?
552
00:37:06,450 --> 00:37:12,366
Your son, after the
operation his lungs collapsed.
553
00:37:12,658 --> 00:37:15,033
What?
- It doesn't usually happen.
554
00:37:15,533 --> 00:37:16,700
But it's a rare case.
555
00:37:17,533 --> 00:37:20,075
After the operation,
oxygen didn't reach his brain.
556
00:37:20,200 --> 00:37:21,783
And he has slipped into a coma.
557
00:37:22,366 --> 00:37:23,825
We have kept him on a ventilator.
558
00:37:23,950 --> 00:37:26,033
And we are giving him antibiotics.
559
00:37:26,158 --> 00:37:27,825
And we are shifting him to ICU soon.
560
00:37:27,950 --> 00:37:30,075
Usually in such cases,
the patient comes out of it..
561
00:37:30,366 --> 00:37:32,491
..in a day or two.
562
00:37:32,825 --> 00:37:34,991
Please don't worry.
563
00:37:36,283 --> 00:37:38,575
Ankur is this
hospital's responsibility.
564
00:37:39,408 --> 00:37:40,741
Just..
565
00:37:45,825 --> 00:37:49,450
What is this? You
forgot the bag in the car?
566
00:37:56,241 --> 00:38:00,033
Lalita..
- His mother..
567
00:38:11,033 --> 00:38:12,158
How was it?
568
00:38:29,700 --> 00:38:30,825
Coffee?
569
00:38:32,825 --> 00:38:34,283
Here.
- Thanks.
570
00:38:52,533 --> 00:38:53,700
What happened, Riya?
571
00:38:58,116 --> 00:38:59,283
What happened? Is something wrong?
572
00:39:04,075 --> 00:39:05,200
Riya, what's happened?
573
00:39:10,616 --> 00:39:12,741
What?
- I don't feel good.
574
00:39:14,658 --> 00:39:15,741
But, Riya..
575
00:40:06,575 --> 00:40:09,408
He is in coma.
Because his lungs collapsed.
576
00:40:11,408 --> 00:40:12,491
That's what the doctors are saying.
577
00:40:13,741 --> 00:40:14,866
They will give him
strong antibiotics..
578
00:40:14,991 --> 00:40:16,033
..shift him to ICU.
579
00:40:17,991 --> 00:40:18,991
How did this happen?
580
00:40:19,616 --> 00:40:21,075
Such a small kid is in coma.
581
00:40:22,575 --> 00:40:25,575
Doctor, how serious is this?
582
00:40:26,075 --> 00:40:28,241
It's serious.
583
00:40:31,075 --> 00:40:32,825
Ajay!
- Yeah!
584
00:40:36,366 --> 00:40:39,033
Ajay, I have read
Smith & Morison's contract.
585
00:40:39,158 --> 00:40:40,741
Talk to them once. I think it is fine.
586
00:40:40,825 --> 00:40:43,033
Read it once and then talk. Okay?
587
00:40:52,700 --> 00:40:54,908
Talk to them. What are you doing?
588
00:40:56,575 --> 00:40:58,116
You haven't slept in 24 hours.
589
00:40:59,741 --> 00:41:01,116
Please go home and rest.
590
00:41:02,158 --> 00:41:04,700
I am here with Ankur.
I will take care of him.
591
00:41:04,825 --> 00:41:07,283
How will you take care?
How can you take care?
592
00:41:07,408 --> 00:41:09,741
What does he want?
He doesn't need anything.
593
00:41:09,991 --> 00:41:12,658
He can't ask for anything,
neither can he eat nor drink.
594
00:41:14,033 --> 00:41:16,325
He doesn't need anything. He doesn't.
595
00:41:16,991 --> 00:41:18,658
Neither friends nor mother.
596
00:41:21,200 --> 00:41:22,366
Nandita, come on.
597
00:41:22,491 --> 00:41:25,075
What are you doing? There is
a lot of office work pending.
598
00:41:25,908 --> 00:41:27,450
So what if he is ill?
What can someone do?
599
00:41:27,575 --> 00:41:28,616
What can someone do?
600
00:41:28,741 --> 00:41:30,950
Life doesn't stop.
It goes on. It goes on.
601
00:41:31,075 --> 00:41:32,158
Work goes on.
602
00:41:32,283 --> 00:41:34,283
What difference does it make
whether someone is ill or..
603
00:41:35,783 --> 00:41:37,950
Make the call. Talk to them.
604
00:41:38,700 --> 00:41:40,741
Finalize the contract..
605
00:42:26,200 --> 00:42:27,366
Yes, sir?
606
00:42:27,491 --> 00:42:29,200
Nurse, please send Rosina.
- Yes.
607
00:42:37,575 --> 00:42:39,741
What's the need to show
efficiency at the wrong place?
608
00:42:41,408 --> 00:42:45,491
Why did you write that Ankur ate
something an hour before surgery?
609
00:42:45,616 --> 00:42:47,533
But sir, I informed you..
- I know.
610
00:42:47,658 --> 00:42:48,783
That's why I am telling you.
611
00:42:53,825 --> 00:42:55,616
Now we will have to
increase the time span.
612
00:42:56,575 --> 00:42:58,908
But why, sir? What happened?
613
00:43:06,658 --> 00:43:09,700
I forgot to use Ryle's tube.
- Oh, my God, sir!
614
00:43:11,616 --> 00:43:14,075
Sir, the kid Ankur..
- Is in a coma.
615
00:43:15,950 --> 00:43:19,033
And...sir, hospital rules.
616
00:43:19,158 --> 00:43:21,366
To hell with the hospital rules.
617
00:43:24,741 --> 00:43:30,575
Whose hospital is this?
- Mr. Shekhawat and yours, sir.
618
00:43:33,700 --> 00:43:38,491
And whose job is it to uphold
the reputation of the hospital?
619
00:43:40,116 --> 00:43:42,200
Yours, sir.
- That's what I am doing.
620
00:43:47,950 --> 00:43:50,075
Let it be. Keep this money.
621
00:43:50,783 --> 00:43:53,200
Return to your village or city
or wherever you have come from.
622
00:43:53,991 --> 00:43:55,575
If there is an inquiry,
I will handle it.
623
00:43:55,700 --> 00:43:58,950
Is this nine fine? Natural?
624
00:44:03,158 --> 00:44:08,408
Yes, sir.
- Sure? Okay. Okay. Okay.
625
00:45:21,283 --> 00:45:24,658
Nurse. Nurse, patient number
23 Ankur Arora..
626
00:45:24,741 --> 00:45:26,116
..room number 104.
627
00:45:26,241 --> 00:45:27,491
Which nurse was on duty?
628
00:45:27,616 --> 00:45:29,825
Wait a minute, sir.
I will just check. - Yes. Please.
629
00:45:34,491 --> 00:45:35,658
Please be quick.
630
00:45:38,700 --> 00:45:40,408
Here. I have it, sir.
- Yes.
631
00:45:40,533 --> 00:45:42,658
Nurse Rosina.
- Okay. Where is she right now?
632
00:45:42,908 --> 00:45:47,033
Sir, I don't know. If her duty is over,
she will be at home.
633
00:45:47,158 --> 00:45:49,700
Duty is over?
Her duty is till 9:00 p.m.
634
00:45:49,825 --> 00:45:51,866
How can she just..
- I have no idea, sir.
635
00:45:51,991 --> 00:45:53,450
But she has left for the day.
636
00:46:19,533 --> 00:46:21,116
Where does Rosina live?
637
00:46:21,241 --> 00:46:23,075
Upstairs. Room number 28. First floor.
638
00:46:30,283 --> 00:46:31,408
Hey!
639
00:46:41,158 --> 00:46:42,325
Riya.
640
00:46:45,200 --> 00:46:46,408
What happened in the OT today?
641
00:46:49,241 --> 00:46:51,491
Riya, what happened to Ankur?
642
00:46:52,116 --> 00:46:54,741
I told you. His lungs collapsed.
643
00:46:55,241 --> 00:46:57,700
Don't tell me what
you're telling everyone else.
644
00:46:58,158 --> 00:46:59,991
I am asking what actually happened.
645
00:47:00,783 --> 00:47:02,741
The answer won't
change by asking repeatedly.
646
00:47:03,200 --> 00:47:04,825
His lungs collapsed.
- Did it?
647
00:47:05,366 --> 00:47:08,033
If his lungs collapsed,
why wasn't bronchoscopy advised?
648
00:47:08,408 --> 00:47:10,200
Why was he put on
antibiotics straitaway?
649
00:47:10,783 --> 00:47:12,325
No chest X-ray, no ABG analysis.
650
00:47:12,450 --> 00:47:13,533
Straightaway magnamycin.
651
00:47:13,658 --> 00:47:16,741
Please, Romesh. Dr. Asthana, not I,
decides the line of treatment.
652
00:47:16,866 --> 00:47:18,950
You guys are treating him
for aspiration pneumonia.
653
00:47:19,075 --> 00:47:21,158
Because he vomited after
the operation. Yes or no?
654
00:47:21,783 --> 00:47:23,075
No. It was a lung collapse.
655
00:47:23,200 --> 00:47:25,283
Riya, look into my eyes.
656
00:47:25,616 --> 00:47:27,533
Tell me the truth.
Just tell me what happened!
657
00:47:28,033 --> 00:47:30,033
Romesh, please.
This isn't your problem.
658
00:47:30,158 --> 00:47:32,741
This is my problem.
This is my problem.
659
00:47:32,950 --> 00:47:35,075
I promised the kid that
nothing will happen to him.
660
00:47:35,450 --> 00:47:37,325
And right now, he is in a coma.
661
00:47:37,450 --> 00:47:38,700
You are saying it isn't my problem.
662
00:47:38,950 --> 00:47:40,825
Romesh, stop..
- Riya, just tell me.
663
00:47:41,283 --> 00:47:43,575
After the operation,
did he vomit in the OT?
664
00:47:43,700 --> 00:47:45,866
Romesh, stop it.
I told you what happened.
665
00:47:45,991 --> 00:47:48,366
No, Riya. You are lying.
Who are you trying to save?
666
00:47:49,241 --> 00:47:51,533
I am not lying.
I am not saving anyone.
667
00:47:55,991 --> 00:47:58,283
Riya, we have become
doctors to save peoples' lives.
668
00:47:58,408 --> 00:47:59,950
Not to run the hospital for business.
669
00:48:00,491 --> 00:48:02,491
Our job is to end people's suffering.
670
00:48:02,616 --> 00:48:04,075
And not be a cause of their suffering.
671
00:48:04,366 --> 00:48:06,033
Today, a mother is questioning God.
672
00:48:06,158 --> 00:48:07,533
Why is He doing this to her?
673
00:48:08,450 --> 00:48:10,741
She doesn't know that
it's not God's fault.
674
00:48:10,866 --> 00:48:13,658
It's the fault of those
who are trying to be God.
675
00:48:16,325 --> 00:48:19,283
Riya, please for
God's sake open the door.
676
00:48:19,408 --> 00:48:20,783
And tell me the truth.
677
00:48:21,116 --> 00:48:22,366
Please. I beg you.
678
00:48:29,991 --> 00:48:36,241
"Why aren't you like your reflection?"
679
00:48:36,366 --> 00:48:42,866
"Why isn't your
disposition like your face?"
680
00:48:49,158 --> 00:48:55,116
"Why aren't you like your reflection?"
681
00:48:55,575 --> 00:49:01,783
"Why isn't your
disposition like your face?"
682
00:49:02,283 --> 00:49:05,366
"Why do faces change?"
683
00:49:05,491 --> 00:49:08,533
"Why doesn't it support us?"
684
00:49:08,658 --> 00:49:15,116
"Life, you are envious of my dreams."
685
00:49:15,241 --> 00:49:18,325
"What kind of void is this?"
686
00:49:18,450 --> 00:49:21,450
"It engulfs my heart."
687
00:49:21,575 --> 00:49:27,491
"Your absence makes
me cry inconsolably."
688
00:49:27,616 --> 00:49:33,700
"Why aren't you like your reflection?"
689
00:49:33,950 --> 00:49:40,408
"Why isn't your
disposition like your face?"
690
00:49:48,741 --> 00:49:51,700
You are not ready yet?
Shall we go home?
691
00:49:52,741 --> 00:49:55,366
No. I am here today. I have some work.
692
00:50:06,491 --> 00:50:07,658
It's tough.
693
00:50:12,283 --> 00:50:18,366
"You have so many grievances from me."
694
00:50:18,741 --> 00:50:24,700
"This chasm has
devoured our closeness."
695
00:50:25,075 --> 00:50:31,491
"I am living in bits and pieces."
696
00:50:31,616 --> 00:50:37,825
"Life, why do you
have so many complains?"
697
00:50:38,366 --> 00:50:41,450
"Now I have a grievance from God."
698
00:50:41,575 --> 00:50:44,491
"It's the gift of time."
699
00:50:44,616 --> 00:50:47,408
"Now I am aloof from myself."
700
00:50:47,533 --> 00:50:51,033
"Without you."
701
00:50:51,158 --> 00:50:54,075
"Why do faces change?"
702
00:50:54,200 --> 00:50:57,241
"Why doesn't it support us?"
703
00:50:57,575 --> 00:51:01,241
"Life, you are envious of my dreams."
704
00:51:01,366 --> 00:51:03,241
Come on. You have to eat.
705
00:51:03,783 --> 00:51:09,491
"Why aren't you like your reflection?"
706
00:51:09,783 --> 00:51:16,575
"Why isn't your
disposition like your face?"
707
00:51:45,075 --> 00:51:47,366
Reading? - Eighty ... Sir?
- Dopomine drip, please.
708
00:51:47,491 --> 00:51:49,033
Doctor, what's happening?
What happened?
709
00:51:49,158 --> 00:51:50,325
Take her out.
- Ma'am.
710
00:51:50,658 --> 00:51:51,741
Please go out.
- Is he okay?
711
00:51:51,866 --> 00:51:53,241
Nandita.
- What's happening, doctor?
712
00:51:53,366 --> 00:51:54,575
Nandita!
- Doctor. - Please let's go out.
713
00:51:54,700 --> 00:51:55,700
Let them be..
714
00:51:59,325 --> 00:52:00,700
..two ampoules. Fast.
715
00:52:02,116 --> 00:52:03,325
Sir, the ABG report has come.
716
00:52:03,616 --> 00:52:04,741
Shows metabolic acidosis.
717
00:52:05,283 --> 00:52:06,283
Sodium bicarb.
718
00:52:08,658 --> 00:52:09,700
What the..
719
00:52:19,950 --> 00:52:21,325
Defibrillator.
- Sir.
720
00:52:32,825 --> 00:52:33,908
Hydropine, two ampoules.
721
00:52:35,783 --> 00:52:36,783
Come on. Come on.
722
00:52:42,658 --> 00:52:44,408
Come on, young man. Come on.
723
00:52:48,575 --> 00:52:49,658
Readings?
724
00:52:50,491 --> 00:52:51,741
Sir, not recording.
725
00:52:58,366 --> 00:52:59,575
Come on.
726
00:53:00,741 --> 00:53:02,075
Come on.
727
00:53:37,200 --> 00:53:38,325
Oh, God!
728
00:54:01,200 --> 00:54:02,283
Is my son dead?
729
00:54:05,033 --> 00:54:06,033
Doctor?
730
00:54:12,866 --> 00:54:13,950
Is my son dead?
731
00:54:48,700 --> 00:54:54,908
"Everything has come to a standstill."
732
00:54:55,283 --> 00:55:01,325
"Time came to a
standstill when you paused."
733
00:55:01,616 --> 00:55:07,950
"You are lost in yourself."
734
00:55:08,075 --> 00:55:14,283
"Now you are not concerned about me."
735
00:55:14,741 --> 00:55:17,866
"Life, get a grip."
736
00:55:17,991 --> 00:55:20,908
"Change a bit."
737
00:55:21,033 --> 00:55:23,866
"Have some mercy and be tender."
738
00:55:23,991 --> 00:55:27,616
"Why are you being stubborn?"
739
00:55:27,741 --> 00:55:30,658
"Why do faces change?"
740
00:55:30,741 --> 00:55:33,741
"Why doesn't it support us?"
741
00:55:33,866 --> 00:55:40,116
"Life, you are envious of my dreams."
742
00:55:40,241 --> 00:55:45,908
"Why aren't you like your reflection?"
743
00:55:46,408 --> 00:55:53,616
"Why isn't your
disposition like your face?"
744
00:56:02,116 --> 00:56:03,241
Well played, doc.
745
00:56:06,658 --> 00:56:07,741
Sir.
746
00:56:09,200 --> 00:56:10,325
What are you doing here?
747
00:56:11,575 --> 00:56:12,741
Sir, I want to talk to you.
748
00:56:15,200 --> 00:56:17,908
About what?
- Sir, about Ankur Arora.
749
00:56:20,116 --> 00:56:22,533
What about Ankur...Arora?
750
00:56:23,283 --> 00:56:25,075
Sir, everyone makes a mistake.
751
00:56:26,200 --> 00:56:29,158
If we hide that mistake and if
that mistake costs someone's life..
752
00:56:29,283 --> 00:56:32,575
..it's considered murder..
- What mistake? What mistake?
753
00:56:32,700 --> 00:56:35,075
Sir, you know I am talking
about Ankur. He died because of..
754
00:56:35,200 --> 00:56:36,283
..Pneumothorax.
755
00:56:36,408 --> 00:56:37,575
Didn't you see the death certificate?
756
00:56:39,283 --> 00:56:40,575
He died because of lung failure.
757
00:56:46,366 --> 00:56:47,450
Do you know what you are doing?
758
00:56:49,283 --> 00:56:50,866
You are insulting a reputed doctor.
759
00:56:52,741 --> 00:56:54,783
Romesh, if I take
this insult seriously..
760
00:56:57,366 --> 00:56:58,741
..I will throw you
out of the hospital.
761
00:56:58,825 --> 00:56:59,991
And you won't be
able to intern..
762
00:57:00,116 --> 00:57:01,241
..in any hospital in the world.
763
00:57:01,366 --> 00:57:02,908
And I am saying it sincerely.
764
00:57:05,200 --> 00:57:07,158
So don't mess with me.
765
00:57:07,825 --> 00:57:09,366
Sir, you can stop me
from becoming a doctor.
766
00:57:09,491 --> 00:57:11,283
But just once tell
his mother the truth.
767
00:57:11,575 --> 00:57:13,783
He died not because of any illness
but because of your negligence.
768
00:57:13,908 --> 00:57:15,158
Sir, please.
769
00:57:15,283 --> 00:57:17,866
Sir, accept this truth in
front of his mother. Sir, please.
770
00:57:17,991 --> 00:57:19,033
Goodnight, sir.
771
00:57:19,158 --> 00:57:20,700
Sir, she has the
right to know the truth.
772
00:57:20,783 --> 00:57:23,075
Sir, I consider you my mentor.
Sir, I worship you.
773
00:57:23,408 --> 00:57:24,825
Sir, please don't lie.
774
00:57:25,116 --> 00:57:26,533
Why do you feel ashamed
to accept your mistake?
775
00:57:26,658 --> 00:57:27,908
In this profession of saving lives..
776
00:57:28,033 --> 00:57:29,200
..you don't always
succeed in saving lives.
777
00:57:29,658 --> 00:57:30,700
This is the truth.
778
00:57:31,283 --> 00:57:32,700
Just accept it. It's better for you.
779
00:57:34,075 --> 00:57:36,991
Romesh, it happens in
the medical profession.
780
00:57:37,241 --> 00:57:38,283
It will keep happening.
781
00:57:38,408 --> 00:57:40,533
Sir, if this has been happening..
- Enough. Enough.
782
00:57:40,783 --> 00:57:43,033
We won't discuss this again.
Do you understand?
783
00:57:43,158 --> 00:57:44,575
No, sir. I can't understand.
784
00:57:49,700 --> 00:57:53,200
You won't agree like this.
I don't have time for this nonsense.
785
00:57:56,991 --> 00:57:58,116
Come on.
786
00:58:04,658 --> 00:58:05,700
Thanks.
787
00:58:06,408 --> 00:58:08,241
What I was saying is..
788
00:58:09,866 --> 00:58:10,950
Romesh.
789
00:58:17,866 --> 00:58:19,991
Hello.
- Hello, son. Sit.
790
00:58:23,033 --> 00:58:26,408
Do you know? Papa
was repeatedly asking..
791
00:58:26,658 --> 00:58:27,991
..about you and not about me.
792
00:58:29,658 --> 00:58:31,200
I have ordered soup for you.
793
00:58:31,325 --> 00:58:33,533
No. I was just telling Riya
that this is the last year..
794
00:58:33,658 --> 00:58:35,491
..of your internship.
795
00:58:35,908 --> 00:58:38,575
And very soon you guys
will have to decide..
796
00:58:38,700 --> 00:58:41,283
..what you have to do in this field.
797
00:58:41,408 --> 00:58:44,075
That's it. I was concerned about that.
798
00:58:45,908 --> 00:58:49,325
I have told papa
I want to do cardiology.
799
00:58:49,825 --> 00:58:53,033
But papa is saying
I should do neurology.
800
00:58:53,158 --> 00:58:55,491
Riya, mark my words.
801
00:58:55,991 --> 00:58:58,116
Neurology is the future of medicine.
802
00:58:58,450 --> 00:59:01,533
And robotic technology has
also become very advanced.
803
00:59:01,658 --> 00:59:03,783
Your soup, sir.
- The salary is not too bad either.
804
00:59:04,158 --> 00:59:06,575
Romesh, have some soup.
805
00:59:08,450 --> 00:59:09,866
Romesh. Romesh.
806
00:59:13,116 --> 00:59:14,158
What is this, Riya?
807
00:59:22,658 --> 00:59:23,825
What the hell is the matter with you?
808
00:59:24,325 --> 00:59:25,741
Do you realize you insulted papa?
809
00:59:26,075 --> 00:59:27,366
He was saying
something to you, and you..
810
00:59:27,491 --> 00:59:29,575
.. and Asthana is playing
badminton somewhere.
811
00:59:32,450 --> 00:59:34,283
We are planning our future.
812
00:59:34,866 --> 00:59:37,200
And there, a mother is
mourning her son's death.
813
00:59:38,325 --> 00:59:40,283
She still doesn't know
the reason for his death.
814
00:59:42,366 --> 00:59:45,075
Yes. She is mourning. Her son is dead.
815
00:59:45,575 --> 00:59:46,658
And I am really sorry for that.
816
00:59:46,741 --> 00:59:48,700
I am sorry we are not
doing what we should be doing.
817
00:59:49,075 --> 00:59:50,408
So you tell me. What should we do?
818
00:59:51,408 --> 00:59:53,700
We should stop living?
We should mourn as well?
819
00:59:53,783 --> 00:59:54,783
Truth.
820
00:59:57,408 --> 00:59:58,783
You know what truth means?
821
01:00:00,075 --> 01:00:01,908
We just have to tell that
mother the truth. Nothing else.
822
01:00:04,075 --> 01:00:05,908
That you guys killed her son.
823
01:00:07,116 --> 01:00:09,450
All of you have murdered Ankur Arora.
824
01:00:10,533 --> 01:00:11,616
This is not the truth.
825
01:00:11,908 --> 01:00:13,366
Today, seeing you, I wonder..
826
01:00:13,491 --> 01:00:14,866
..are you the same Riya I love?
827
01:00:14,991 --> 01:00:17,033
Or are you someone
I don't even know?
828
01:00:17,783 --> 01:00:21,575
What do you mean?
- You have become like them. Like them.
829
01:00:21,700 --> 01:00:24,450
Like them? I have become like them?
830
01:00:24,575 --> 01:00:25,700
Yes, you have.
831
01:00:25,783 --> 01:00:28,908
Like the ones who build
their palace on someone's tomb.
832
01:00:29,200 --> 01:00:30,450
Romesh, please don't say that.
833
01:00:31,158 --> 01:00:33,991
I know I lied to you.
But what could I do?
834
01:00:34,366 --> 01:00:35,491
I did not have any other choice.
835
01:00:35,616 --> 01:00:36,950
You didn't have a
choice yesterday, Riya.
836
01:00:37,075 --> 01:00:38,158
Today, you have a choice.
837
01:00:39,241 --> 01:00:40,866
You will rectify the
wrong that has been done.
838
01:00:41,533 --> 01:00:43,575
You will have to make
this decision today.
839
01:00:43,950 --> 01:00:45,033
Right now.
840
01:00:45,658 --> 01:00:46,700
Are you out of your mind?
841
01:00:47,408 --> 01:00:48,908
Do you think I will go
against Shekhawat, Dr. Asthana..
842
01:00:49,033 --> 01:00:50,700
..and the entire medical fraternity?
843
01:00:50,908 --> 01:00:53,575
That too for the child who is dead.
844
01:00:53,700 --> 01:00:56,158
Yes. That's what I think.
845
01:00:57,241 --> 01:01:00,783
So also understand that
if we do this, we will be ruined.
846
01:01:01,116 --> 01:01:03,033
Our dreams, our future,
our career. Everything.
847
01:01:03,158 --> 01:01:04,866
So let us be ruined.
848
01:01:06,741 --> 01:01:08,783
Romesh, please try to understand.
849
01:01:08,908 --> 01:01:10,741
Papa has paid 80
lakhs as capitation fees.
850
01:01:10,866 --> 01:01:12,450
So that I can be a successful doctor.
851
01:01:12,741 --> 01:01:13,783
I can't just throw it away because..
852
01:01:13,908 --> 01:01:15,366
..of your conscience.
853
01:01:16,366 --> 01:01:20,908
Try to understand. Such accidents
are common in this profession.
854
01:01:24,075 --> 01:01:25,200
So fine.
855
01:01:27,741 --> 01:01:31,533
Today decide whether you
are with me or against me.
856
01:01:31,866 --> 01:01:36,491
Decide? Against who? Against myself?
Is that what you want?
857
01:01:37,825 --> 01:01:40,450
Romesh, I was in the OT too.
858
01:01:41,116 --> 01:01:42,325
I am a witness to that incident.
859
01:01:42,700 --> 01:01:45,241
I am a part of that incident
because I have hidden the truth.
860
01:01:45,575 --> 01:01:46,783
If this matter is disclosed,
there could be..
861
01:01:46,908 --> 01:01:48,325
..legal action against me.
862
01:01:48,450 --> 01:01:50,366
I might have to go to court
and I might be sent to prison.
863
01:01:51,700 --> 01:01:52,950
Please try to understand.
864
01:01:53,491 --> 01:01:54,783
Can't you see that indirectly..
865
01:01:54,908 --> 01:01:56,658
..you are going against me.
866
01:01:57,075 --> 01:01:58,700
You are fighting me.
- Maybe.
867
01:02:00,866 --> 01:02:02,325
And maybe everyone's
wellbeing lies in this.
868
01:02:05,200 --> 01:02:07,200
I am not responsible
for that accident.
869
01:02:07,658 --> 01:02:09,325
I won't let my life be ruined.
870
01:02:09,450 --> 01:02:11,950
I have never seen truth ruining lives.
871
01:02:14,366 --> 01:02:15,408
So tell me, Riya.
872
01:02:17,116 --> 01:02:20,616
With me...or against me.
873
01:02:21,408 --> 01:02:23,575
Romesh.
- With me or against me?
874
01:02:23,700 --> 01:02:27,533
Romesh, please.
- Riya, with me or against me?
875
01:02:27,658 --> 01:02:28,991
Romesh, you are
making a grave mistake.
876
01:02:29,116 --> 01:02:31,533
Riya, answer me.
With me or against me?
877
01:02:32,533 --> 01:02:36,200
Fine. So listen.
I am against you. Against you.
878
01:03:10,658 --> 01:03:12,075
Are you strolling in a park?
879
01:03:13,450 --> 01:03:14,575
Are you crazy?
880
01:03:35,533 --> 01:03:39,491
When Arjun asked Lord Krishna,
"What is Brahma?"
881
01:03:39,616 --> 01:03:41,825
He answers his questions.
882
01:03:42,075 --> 01:03:47,075
Even God talks about karma,
yoga and divine devotion.
883
01:03:47,408 --> 01:03:51,241
It's written in Shrimad
Bhagavad that the supreme truth..
884
01:03:51,366 --> 01:03:54,783
..is also known as Brahma,
Supreme Being or God.
885
01:03:55,116 --> 01:03:58,616
Even a living being is called Brahma.
886
01:03:58,700 --> 01:04:01,283
Arjun asks about the soul.
887
01:04:02,816 --> 01:04:04,732
Why are you standing outside? Come in.
888
01:04:07,024 --> 01:04:09,941
I am sorry.
I shouldn't have come here now.
889
01:04:11,899 --> 01:04:13,524
But, I had to give you this letter.
890
01:04:13,816 --> 01:04:14,899
So, I thought..
891
01:04:17,566 --> 01:04:18,649
What's in it?
892
01:04:21,649 --> 01:04:23,774
Please read it when you get the time.
893
01:04:27,816 --> 01:04:29,607
See you. Thank you.
894
01:04:32,566 --> 01:04:38,316
"Dear Nandita. I know
Ankur will never return.
895
01:04:39,607 --> 01:04:41,399
"But, as his mother you've a right.."
896
01:04:42,316 --> 01:04:46,274
"..to know what happened."
897
01:04:47,691 --> 01:04:53,899
"Because, what you know is
far away from the truth."
898
01:04:56,316 --> 01:04:59,024
"What the hospital
told you isn't true."
899
01:04:59,857 --> 01:05:01,357
"And, you've a right
to know the truth."
900
01:05:26,524 --> 01:05:28,066
He was lying on this table.
901
01:05:30,482 --> 01:05:32,149
After the operation was over.
902
01:05:35,191 --> 01:05:38,816
'Oh my, God. He's vomiting.'
903
01:05:39,899 --> 01:05:41,066
'Oh God!'
- 'He's aspirating.'
904
01:05:41,191 --> 01:05:42,774
'Oh, God! Nurse. Intussception machine,
quickly. - He's..'
905
01:05:42,899 --> 01:05:44,566
'Sir, his oxygen
saturation is dropping.'
906
01:05:44,691 --> 01:05:46,066
'Call doctor Asthana, right now.
- Yes, sir.'
907
01:05:46,191 --> 01:05:48,107
You don't know what to do
in a situation like this.
908
01:05:49,732 --> 01:05:52,982
Except for the fact
that something went wrong.
909
01:05:53,274 --> 01:05:54,274
'I cannot see anything.'
910
01:05:54,399 --> 01:05:55,566
'Laryngoscope, fast.'
911
01:05:55,691 --> 01:05:57,357
'What's happening?'
- 'He aspirated, doctor.'
912
01:05:57,774 --> 01:05:59,107
'Why didn't anyone tell me..'
913
01:05:59,232 --> 01:06:00,941
'..he ate something before
the operation?' - 'Ventilator.'
914
01:06:01,066 --> 01:06:02,191
'No, doctor.'
915
01:06:02,316 --> 01:06:04,149
'There's alot of vomit,
let me clean this first.'
916
01:06:04,274 --> 01:06:05,441
'Nurse, quick.
- Sir.'
917
01:06:05,566 --> 01:06:07,857
'Oxygen saturation's down.
- I cannot see anything.'
918
01:06:07,941 --> 01:06:08,857
'There's food all over.'
919
01:06:08,941 --> 01:06:10,316
'You are not doing this
for the first time, doctor.'
920
01:06:10,441 --> 01:06:11,899
'You've done this a thousand times.
Streetscape.'
921
01:06:12,191 --> 01:06:14,566
'Ventilator.
- Saturation's .5 sir.'
922
01:06:14,899 --> 01:06:17,024
'The trachea's normal, sir.
- Are you sure?'
923
01:06:17,149 --> 01:06:18,316
'Yes, sir.'
924
01:06:20,316 --> 01:06:22,774
'Reading, Dr. Riya.
- It's going up, sir.'
925
01:06:26,607 --> 01:06:29,316
'Please check, please.
- What?'
926
01:06:29,607 --> 01:06:30,732
'Just check him.'
927
01:06:32,982 --> 01:06:36,441
'Ankur. Ankur. Open your eyes.'
928
01:06:37,107 --> 01:06:39,441
'Ankur. Open your eyes.'
929
01:06:39,566 --> 01:06:40,899
'Ankur.'
930
01:06:40,982 --> 01:06:42,107
'Ankur, can you hear me?'
931
01:06:42,232 --> 01:06:43,399
The brain went dead.
932
01:06:45,274 --> 01:06:46,357
Coma.
933
01:07:00,857 --> 01:07:04,191
Oh, God. Baby.
934
01:07:04,899 --> 01:07:10,191
My baby. My baby.
935
01:07:11,399 --> 01:07:13,107
My baby.
936
01:07:15,357 --> 01:07:17,024
I should've been here.
937
01:07:37,941 --> 01:07:39,191
Oh, God.
938
01:07:40,566 --> 01:07:42,232
Nandita, she's Kajori Sen.
939
01:07:42,357 --> 01:07:43,482
Our advocate.
940
01:07:45,024 --> 01:07:49,316
Mrs. Nandita Arora, we can definitely
file a case against them.
941
01:07:49,816 --> 01:07:50,941
It may be tough.
942
01:07:51,482 --> 01:07:56,107
But, we can demand a big
amount as compensation.
943
01:07:58,691 --> 01:08:00,941
What price will they
pay for Ankur's life?
944
01:08:02,024 --> 01:08:04,482
10 crores? 20 crores? 100?
945
01:08:06,899 --> 01:08:08,816
That won't bring my son back.
946
01:08:09,024 --> 01:08:10,274
So, what do you want?
947
01:08:10,566 --> 01:08:14,149
Maybe, after this case..
948
01:08:16,649 --> 01:08:17,692
..this won't happen to anyone else.
949
01:08:19,399 --> 01:08:22,274
Shekhawat. The owner.
950
01:08:25,192 --> 01:08:26,649
He's an influential man.
951
01:08:27,607 --> 01:08:30,692
So, obviously,
he'll have powerful connections.
952
01:08:33,607 --> 01:08:37,817
So, I hope you understand.
- I do, I do.
953
01:08:43,107 --> 01:08:47,399
But, one doesn't stop
fighting with the fear of losing.
954
01:08:50,732 --> 01:08:52,982
And Dr. Romesh, you understand...
955
01:08:53,107 --> 01:08:55,982
..the doctors of your medical
fraternity will be against you.
956
01:08:56,732 --> 01:08:58,024
They will never forgive you.
957
01:08:59,274 --> 01:09:02,817
I will file this case.
We will defend it.
958
01:09:03,942 --> 01:09:06,192
You can step down if you like.
959
01:09:06,607 --> 01:09:08,232
Save your career.
960
01:09:09,982 --> 01:09:11,399
I can save my career..
961
01:09:13,482 --> 01:09:14,649
..but what about my conscience?
962
01:09:23,857 --> 01:09:25,274
Good morning, dear.
- Good morning, papa.
963
01:09:25,399 --> 01:09:27,567
Sir, tea?
- Yes. Prepare the breakfast quickly.
964
01:09:27,692 --> 01:09:28,817
I have to leave for the office.
- Yes.
965
01:09:29,649 --> 01:09:30,942
What are you eating, dear?
- Cornflakes.
966
01:09:31,067 --> 01:09:32,232
Very good.
967
01:09:45,857 --> 01:09:46,899
Hello.
968
01:09:48,524 --> 01:09:49,649
Just a minute.
969
01:09:50,899 --> 01:09:53,607
Sir, there's an urgent call for you.
- Fine. Go.
970
01:09:56,732 --> 01:09:58,857
Hello.
- Sir, I'm speaking from Zee News.
971
01:09:59,275 --> 01:10:03,317
Mrs. Arora has filed a case of
medical negligence against you.
972
01:10:03,442 --> 01:10:05,232
Would you like to comment on it?
973
01:10:09,400 --> 01:10:10,482
Damn!
974
01:10:18,692 --> 01:10:21,857
..there is an intern's hand in this..?
975
01:10:21,942 --> 01:10:26,525
Excuse me.
976
01:10:31,900 --> 01:10:35,525
Dr. Riya Srivastav. Sit down.
977
01:10:39,607 --> 01:10:40,942
Tea? Coffee?
978
01:10:43,442 --> 01:10:45,482
I'm sorry. I am Rajiv Mallani.
979
01:10:47,317 --> 01:10:50,900
Mr. Mallani will be
defending our case.
980
01:10:50,982 --> 01:10:53,025
In the Ankur Arora case..
981
01:10:53,150 --> 01:10:56,482
..there were four other doctors
present along with Dr. Asthana.
982
01:10:58,942 --> 01:11:00,192
You were one of them.
983
01:11:02,192 --> 01:11:04,775
After that incident in
the operation theatre..
984
01:11:05,357 --> 01:11:07,857
..did you talk to anyone else?
985
01:11:10,525 --> 01:11:13,650
Dr. Riya, anything that
you know and we don't?
986
01:11:15,732 --> 01:11:17,357
If there's anything, then say it now.
987
01:11:19,607 --> 01:11:23,900
Otherwise,
Dr. Asthana's reputation, mine..
988
01:11:24,525 --> 01:11:27,067
..in fact, this
hospital will be a big joke.
989
01:11:28,817 --> 01:11:31,400
And, we'll have to pay a big price.
990
01:11:32,607 --> 01:11:34,317
So, in case there's anything?
991
01:11:38,067 --> 01:11:41,732
Priya. Everyone knows about
your relationship with Romesh.
992
01:11:42,942 --> 01:11:44,567
You stay together
in the Living Quarters.
993
01:11:44,942 --> 01:11:49,650
People objected, but I said its love.
994
01:11:49,775 --> 01:11:50,982
Let it blossom.
995
01:11:53,192 --> 01:11:54,400
Speak up, Dr. Riya.
996
01:11:55,857 --> 01:11:57,107
Was it Dr. Romesh?
997
01:11:58,357 --> 01:11:59,400
Riya.
998
01:12:00,982 --> 01:12:02,817
What did you tell Dr. Romesh?
999
01:12:03,900 --> 01:12:04,942
Say it.
1000
01:12:07,732 --> 01:12:08,817
Speak up!
1001
01:12:28,650 --> 01:12:30,150
I'm taking my stuff.
1002
01:12:32,982 --> 01:12:36,942
And...keep this.
1003
01:12:42,482 --> 01:12:43,775
I don't need it now.
1004
01:12:58,900 --> 01:13:00,107
I told them.
1005
01:13:01,982 --> 01:13:03,357
I couldn't lie.
1006
01:13:05,107 --> 01:13:08,900
They wanted to know how
others learnt about that incident.
1007
01:13:11,067 --> 01:13:12,317
I said it was you.
1008
01:13:14,357 --> 01:13:15,942
You went to the lawyer.
1009
01:13:19,150 --> 01:13:20,567
So, why are you feeling bad about it?
1010
01:13:23,357 --> 01:13:25,025
I'm doing what I should.
1011
01:13:27,442 --> 01:13:31,732
You do what you should.
- Romesh.
1012
01:13:33,525 --> 01:13:36,317
I am helpless, not bad.
1013
01:13:38,025 --> 01:13:43,442
No, you're not,
I'm more helpless than you.
1014
01:13:45,067 --> 01:13:46,650
But, I've already made a decision.
1015
01:13:47,607 --> 01:13:49,732
That I will support the truth,
not run from it.
1016
01:13:51,150 --> 01:13:53,567
Truth? What truth?
1017
01:13:54,900 --> 01:13:58,982
A truth that's ruining our future.
1018
01:13:59,525 --> 01:14:00,942
Truth doesn't ruin anyone, Riya.
1019
01:14:02,775 --> 01:14:04,275
But evading the truth can ruin you.
1020
01:14:20,982 --> 01:14:22,150
Come in.
1021
01:14:30,942 --> 01:14:32,150
My resignation.
1022
01:14:34,317 --> 01:14:39,025
You're a fine example of
bravery and foolishness, Dr. Romesh.
1023
01:14:42,275 --> 01:14:43,357
Maybe.
1024
01:14:46,275 --> 01:14:48,275
It's better than being
arrogant and careless.
1025
01:14:49,275 --> 01:14:50,442
Dr. Asthana.
1026
01:14:53,650 --> 01:14:56,025
It's easier to point
fingers at others, Dr. Romesh.
1027
01:14:56,775 --> 01:14:58,900
Don't forget what happened in
the operation theatre that day.
1028
01:15:00,275 --> 01:15:02,400
Your hands froze while
administering an injection.
1029
01:15:03,692 --> 01:15:05,317
Careless?
1030
01:15:05,817 --> 01:15:07,150
If it wasn't for me..
1031
01:15:08,692 --> 01:15:12,482
..then Lakshmi would've died.
- I remember, sir.
1032
01:15:13,567 --> 01:15:14,942
You saved his life.
1033
01:15:16,692 --> 01:15:18,607
And, I also remember..
1034
01:15:19,192 --> 01:15:21,192
..you didn't allow me in the
operating theatre after that.
1035
01:15:21,900 --> 01:15:22,982
That's right.
1036
01:15:23,942 --> 01:15:24,857
That should happen with you.
1037
01:15:25,942 --> 01:15:27,025
You're right.
1038
01:15:28,150 --> 01:15:30,650
I made a mistake and I was kicked out.
1039
01:15:32,692 --> 01:15:33,857
Now, it's your turn.
1040
01:15:34,482 --> 01:15:38,442
So, you want me to
sacrifice my position..
1041
01:15:38,567 --> 01:15:42,067
..the hospital's reputation for you.
1042
01:15:43,900 --> 01:15:45,775
You don't need to do anything.
1043
01:15:46,942 --> 01:15:48,775
Now, I'll do
whatever needs to be done.
1044
01:15:55,607 --> 01:15:56,942
You won't be able to do anything.
1045
01:16:00,525 --> 01:16:01,817
I will finish you.
1046
01:16:04,150 --> 01:16:06,650
My career hasn't started,
so what will you finish?
1047
01:16:09,525 --> 01:16:10,982
I have nothing to lose.
1048
01:16:12,775 --> 01:16:14,607
But you have everything to lose.
1049
01:16:26,982 --> 01:16:29,692
My Lord, this year
on the 9th of June..
1050
01:16:29,817 --> 01:16:32,107
..a terrible incident occurred.
1051
01:16:32,942 --> 01:16:37,732
An eight year old boy undergoing
an operation for appendisitis died.
1052
01:16:38,442 --> 01:16:40,607
Because the hospital
his mother chose..
1053
01:16:40,982 --> 01:16:45,900
..trusted, wasn't fit to
undertake a simple operation.
1054
01:16:46,525 --> 01:16:49,900
And if they were capable,
they were careless.
1055
01:16:50,900 --> 01:16:52,192
Whatever the reason.
1056
01:16:52,817 --> 01:16:55,900
But, the innocent boy
had to pay with his life.
1057
01:16:56,607 --> 01:16:59,192
Your Honour, that day
before the operation..
1058
01:16:59,317 --> 01:17:01,150
..Dr. Asthana was
informed that Ankur..
1059
01:17:01,482 --> 01:17:04,607
..ate some biscuits an hour earlier.
1060
01:17:04,942 --> 01:17:09,692
In such cases, doctors use a
special tube called Ryle's tube...
1061
01:17:09,982 --> 01:17:12,357
to siphon the food out of the stomach.
1062
01:17:12,482 --> 01:17:18,107
But, Your Honour. This tube wasn't
used during the operation.
1063
01:17:18,482 --> 01:17:21,442
Why? Because they forgot.
1064
01:17:21,817 --> 01:17:24,607
The biscuits in Ankur's
stomach became poisonous.
1065
01:17:24,900 --> 01:17:26,442
And spread to his lungs.
1066
01:17:26,567 --> 01:17:27,775
He went into a coma.
1067
01:17:27,900 --> 01:17:29,567
Cerebral hypoxic.
1068
01:17:29,692 --> 01:17:32,900
And two days later, he died.
1069
01:17:34,400 --> 01:17:37,107
Your Honour, the
prosecution will now prove..
1070
01:17:37,442 --> 01:17:40,732
..that the hospital wasn't
just negligent, but also criminal.
1071
01:17:40,857 --> 01:17:43,482
We'll prove that the
doctor's actions..
1072
01:17:43,607 --> 01:17:45,692
..was nothing less
than 1st degree murder.
1073
01:17:45,942 --> 01:17:49,275
We'll also prove that in
order to hide their crime..
1074
01:17:49,400 --> 01:17:53,732
..they aren't just guilty,
but also culprits.
1075
01:17:55,775 --> 01:17:57,775
I didn't make any chart, Your Honour.
1076
01:17:58,317 --> 01:18:00,607
Nor am I going to
comment on this profession.
1077
01:18:01,442 --> 01:18:03,232
Because I completely trust..
1078
01:18:03,357 --> 01:18:04,942
..the doctors of
Shekhawat General Hospital.
1079
01:18:05,400 --> 01:18:07,357
That day during the operation..
1080
01:18:07,482 --> 01:18:11,900
..Ankur Arora's lungs collapsed.
1081
01:18:12,192 --> 01:18:15,192
In medical terms, it's
called Neumo-thorax.
1082
01:18:15,482 --> 01:18:17,607
In this condition,
the patient can't breathe.
1083
01:18:17,900 --> 01:18:19,692
The vital organs don't get oxygen.
1084
01:18:19,817 --> 01:18:21,525
The oxygen doesn't reach the brain.
1085
01:18:21,900 --> 01:18:23,650
And, the patient slips into coma.
1086
01:18:23,900 --> 01:18:25,357
And, that is exactly what happened..
1087
01:18:25,482 --> 01:18:26,775
..to Ankur Arora that day.
1088
01:18:27,442 --> 01:18:31,400
Abusing the doctors,
defaming the hospitals..
1089
01:18:31,525 --> 01:18:34,192
..blackmailing them is easy.
1090
01:18:35,025 --> 01:18:38,192
Because they care
about their reputation.
1091
01:18:40,567 --> 01:18:42,567
They become easy targets.
1092
01:18:42,900 --> 01:18:46,567
In fact, Your Honour, this is
a case of extortion, blackmail.
1093
01:18:46,692 --> 01:18:51,192
And, why should we bow before
such blatant blackmail, extortion?
1094
01:19:07,357 --> 01:19:10,692
You took my advice in
defending medical cases.
1095
01:19:11,817 --> 01:19:14,482
You've made a good name for
yourself by winning four cases.
1096
01:19:15,317 --> 01:19:17,192
Romesh had to come to you.
1097
01:19:17,650 --> 01:19:19,817
If you're smart,
we can delay this a lot.
1098
01:19:20,232 --> 01:19:22,067
Shekhawat has very deep pockets.
1099
01:19:23,192 --> 01:19:26,817
Time to make my new office,
and your new bungalow.
1100
01:19:28,232 --> 01:19:31,692
So...what do I have to do now?
1101
01:19:31,982 --> 01:19:34,357
Just keep humiliating
the hospital in the court.
1102
01:19:35,942 --> 01:19:37,732
And go easy on Dr. Asthana.
1103
01:19:38,107 --> 01:19:40,232
Keep saving him as long as you can.
1104
01:19:41,400 --> 01:19:42,775
The case will stay pending.
1105
01:19:42,900 --> 01:19:44,482
And the judge won't be
able to pass a verdict.
1106
01:19:46,150 --> 01:19:48,650
And I will make sure that
the confusion continues.
1107
01:19:54,192 --> 01:19:55,317
I have to go now.
1108
01:19:56,192 --> 01:19:57,732
Bye, my dear opposition lawyer.
1109
01:19:59,942 --> 01:20:01,482
You're always leaving.
1110
01:20:03,150 --> 01:20:05,732
Always in a hurry.
- I'm a busy man.
1111
01:20:11,567 --> 01:20:14,400
We were supposed to
talk about us today?
1112
01:20:15,232 --> 01:20:20,107
What? That I am married
and we don't have a future.
1113
01:20:28,692 --> 01:20:29,900
I know.
1114
01:20:31,857 --> 01:20:32,982
But I forget.
1115
01:20:42,025 --> 01:20:45,107
Mr. Bhargav. What do you do?
1116
01:20:45,232 --> 01:20:47,732
I am a handwriting expert.
1117
01:20:47,982 --> 01:20:51,150
So tell me, was your
expertise put to use..
1118
01:20:51,275 --> 01:20:54,025
..in cases like these before?
- Yes, many times.
1119
01:20:54,482 --> 01:20:56,192
I don't remember how many times.
1120
01:20:56,317 --> 01:20:57,482
Oh, I see.
1121
01:20:58,150 --> 01:21:01,692
Your Honour,
this is the blow up of a ledger..
1122
01:21:01,817 --> 01:21:04,025
..where Ankur's details were lodged.
1123
01:21:04,275 --> 01:21:06,067
The details before his operation.
1124
01:21:07,192 --> 01:21:10,357
It's written here
"Time before last meal, nine hours".
1125
01:21:10,607 --> 01:21:11,817
Meaning nine hours.
1126
01:21:12,357 --> 01:21:15,067
Mr. Bhargav. Please tell the court..
1127
01:21:15,192 --> 01:21:16,857
..what did you find out
after reading this page?
1128
01:21:18,275 --> 01:21:20,775
To a common man,
this is just a number.
1129
01:21:21,232 --> 01:21:26,025
Number nine. But to me,
it's number one.
1130
01:21:27,775 --> 01:21:29,982
Which has been turned to nine.
1131
01:21:32,482 --> 01:21:34,900
Here, by turning it like this.
1132
01:21:35,607 --> 01:21:38,275
And, it's been done by
two different persons, not one.
1133
01:21:38,817 --> 01:21:41,525
With two different pens,
at two different times.
1134
01:21:42,025 --> 01:21:43,650
Whenever we write
something on paper..
1135
01:21:43,942 --> 01:21:46,607
..fine impressions
appear on the paper.
1136
01:21:47,107 --> 01:21:49,692
And we can see them
only through a computer.
1137
01:21:50,025 --> 01:21:51,525
Normally, when a man writes..
1138
01:21:52,025 --> 01:21:54,067
..impressions appear on the paper.
1139
01:21:54,317 --> 01:21:55,775
But, when he changes something..
1140
01:21:56,067 --> 01:21:58,107
..he does it with a light hand.
1141
01:21:58,357 --> 01:21:59,650
Carefully.
1142
01:21:59,900 --> 01:22:02,607
So, there are less
impressions on that side.
1143
01:22:03,275 --> 01:22:05,942
Even on this paper,
there are impressions everywhere.
1144
01:22:06,192 --> 01:22:09,857
Except, for this nine,
where it's less..
1145
01:22:09,942 --> 01:22:11,400
..which was changed.
1146
01:22:11,982 --> 01:22:13,525
What can I tell the court now?
1147
01:22:14,232 --> 01:22:15,317
It's all clear.
1148
01:22:16,482 --> 01:22:18,482
Two different people can't
write on the same paper..
1149
01:22:18,607 --> 01:22:20,982
..at the same place,
and the same time.
1150
01:22:21,567 --> 01:22:22,817
So, it's obvious.
1151
01:22:22,942 --> 01:22:25,692
Someone's changed that to nine.
1152
01:22:26,150 --> 01:22:29,982
Your Honour.
We don't know who stole this ledger.
1153
01:22:30,275 --> 01:22:33,982
We don't know whether
Dr. Asthana is behind it or not.
1154
01:22:34,442 --> 01:22:36,275
But, someone has definitely done it.
1155
01:22:36,900 --> 01:22:38,400
And, the funny thing is.
1156
01:22:38,525 --> 01:22:42,400
According to this ledger,
if Ankur ate something..
1157
01:22:42,525 --> 01:22:43,982
..nine hours before the operation..
1158
01:22:44,107 --> 01:22:46,357
..then, it was 1 o'clock at night.
1159
01:22:47,317 --> 01:22:51,317
And, I don't have to be
a genius to understand..
1160
01:22:51,442 --> 01:22:56,232
..that no patient eats
at 1 o'clock at night.
1161
01:23:01,482 --> 01:23:03,525
You're talking on the phone again.
1162
01:23:04,692 --> 01:23:06,192
That means you won't come today.
1163
01:23:06,317 --> 01:23:08,567
Not just at night, but we'll meet
less during the day as well.
1164
01:23:08,942 --> 01:23:10,317
As long as this case is ongoing.
1165
01:23:10,857 --> 01:23:13,317
If anyone sees us together,
we'll be in trouble.
1166
01:23:14,607 --> 01:23:15,650
You're right.
1167
01:23:17,482 --> 01:23:18,942
But, I wanted to tell you something.
1168
01:23:19,025 --> 01:23:20,982
It's urgent.
- What?
1169
01:23:22,982 --> 01:23:25,482
Not over the phone, we have to meet.
1170
01:23:26,607 --> 01:23:30,275
Now. Please.
1171
01:23:41,982 --> 01:23:43,067
What happened?
1172
01:23:49,232 --> 01:23:50,317
I am pregnant.
1173
01:23:53,607 --> 01:23:55,400
I thought it was
about the case.
1174
01:23:59,275 --> 01:24:00,942
Don't worry, the case is fine.
1175
01:24:03,942 --> 01:24:05,150
Is this why you wanted to meet?
1176
01:24:07,900 --> 01:24:09,857
We could've talked
about this on the phone.
1177
01:24:13,107 --> 01:24:14,400
Yes, we could.
1178
01:24:24,857 --> 01:24:26,317
It's a small procedure.
1179
01:24:28,150 --> 01:24:29,317
Abort it.
1180
01:24:37,150 --> 01:24:39,357
There's a special on me
on the 10 o'clock news.
1181
01:24:40,607 --> 01:24:41,857
They will praise me.
1182
01:24:43,025 --> 01:24:44,150
I'm going to watch that.
1183
01:24:45,732 --> 01:24:46,942
Call me when it's done.
1184
01:25:16,732 --> 01:25:18,732
Kajori's trying to prove..
1185
01:25:18,857 --> 01:25:20,650
..that it's the
hospital's negligence.
1186
01:25:20,775 --> 01:25:21,942
Not Dr. Asthana's.
1187
01:25:22,692 --> 01:25:24,107
She's trying to confuse the issue.
1188
01:25:24,857 --> 01:25:27,025
"Anyone can steal the ledger,
anyone can write on it."
1189
01:25:27,150 --> 01:25:28,275
"This...that."
1190
01:25:29,107 --> 01:25:30,192
Smart move.
1191
01:25:30,732 --> 01:25:32,692
The court can't punish just anyone.
1192
01:25:34,900 --> 01:25:38,942
As our lawyer, it's her duty
to prove Dr. Asthana guilty.
1193
01:25:39,067 --> 01:25:40,567
But, she isn't doing that.
1194
01:25:42,099 --> 01:25:43,599
That's why I followed her.
1195
01:25:44,724 --> 01:25:48,017
I saw her with Mallani. Shocking.
1196
01:25:49,307 --> 01:25:51,099
She's trying to confuse us.
1197
01:25:51,182 --> 01:25:52,307
And, we're caught.
1198
01:25:52,432 --> 01:25:55,557
Can't she understand a child is dead?
1199
01:25:56,349 --> 01:25:58,767
She's taking
advantage of that, for money?
1200
01:26:00,142 --> 01:26:01,224
I want to meet her.
1201
01:26:01,349 --> 01:26:03,099
I want to meet her right now. Come on.
1202
01:26:22,057 --> 01:26:23,224
Kajori, open the door.
1203
01:26:23,517 --> 01:26:25,599
We know you're inside.
We want to talk to you.
1204
01:26:33,099 --> 01:26:35,182
Kajori, open the damn door!
We know you're inside!
1205
01:26:37,682 --> 01:26:38,724
Break down the door.
1206
01:26:38,849 --> 01:26:40,849
Break down the door.
Just break the damn door.
1207
01:26:40,974 --> 01:26:42,142
Just break it!
- Yes.
1208
01:26:49,099 --> 01:26:50,182
Oh, God.
1209
01:26:56,892 --> 01:26:58,892
Ajay, call an ambulance. Quickly.
1210
01:27:15,932 --> 01:27:17,142
The doctors are saying she's fine.
1211
01:27:20,057 --> 01:27:21,517
She swallowed...
1212
01:27:23,557 --> 01:27:24,599
She had an allergic reaction.
1213
01:27:24,724 --> 01:27:25,767
She barely managed to survive.
1214
01:27:26,017 --> 01:27:28,099
What?
- Abortion pills.
1215
01:27:30,932 --> 01:27:32,017
She was pregnant.
1216
01:27:58,892 --> 01:28:00,057
How are you feeling?
1217
01:28:14,224 --> 01:28:15,307
I am...
1218
01:28:17,432 --> 01:28:18,599
I am sorry.
1219
01:28:23,682 --> 01:28:25,807
Forgive me.
1220
01:28:31,099 --> 01:28:32,392
I promise..
1221
01:28:37,099 --> 01:28:41,182
He.. he was wronged
1222
01:28:45,182 --> 01:28:47,307
Can you forgive me?
1223
01:28:58,974 --> 01:29:04,849
Now you will know what it
means to lose your child.
1224
01:29:11,557 --> 01:29:15,599
You can fight this
better than anyone else.
1225
01:29:25,767 --> 01:29:27,932
Three days later
Dr. Romesh Sharma came home..
1226
01:29:28,057 --> 01:29:32,642
..and told me how my son Ankur died.
1227
01:29:37,849 --> 01:29:39,057
Your witness, please.
1228
01:29:44,267 --> 01:29:45,642
Do you recognize this form?
1229
01:29:48,724 --> 01:29:52,057
It's the same form you signed
before your son's operation.
1230
01:29:56,932 --> 01:29:58,057
Is this your signature?
1231
01:29:59,724 --> 01:30:01,974
Do you sign documents
without reading them?
1232
01:30:02,349 --> 01:30:04,057
Without knowing what's written in it?
1233
01:30:06,099 --> 01:30:09,767
What?
- No, I don't.
1234
01:30:09,892 --> 01:30:13,767
Then, please read out point two
on the operation guidelines.
1235
01:30:19,099 --> 01:30:23,142
Patient should be NBM,
6-8 hours before operation.
1236
01:30:23,267 --> 01:30:27,557
NBM. Meaning, Nothing
By Mouth, Your Honour.
1237
01:30:28,557 --> 01:30:30,017
It's clearly written on this form..
1238
01:30:30,307 --> 01:30:36,182
..patient cannot eat anything
6-8 hours before the operation.
1239
01:30:36,517 --> 01:30:37,974
He has to stay on a empty stomach.
1240
01:30:38,557 --> 01:30:41,349
And, the patient's mother's
signature is on this form.
1241
01:30:41,642 --> 01:30:45,017
A mother that's blaming
the doctors for negligence.
1242
01:30:45,557 --> 01:30:46,849
But, she's forgetting..
1243
01:30:46,974 --> 01:30:49,099
..she made the
biggest mistake.
1244
01:30:49,932 --> 01:30:53,974
She let her son eat biscuits
one hour before the operation.
1245
01:30:54,474 --> 01:30:55,767
Ask her, Your Honour.
1246
01:30:56,099 --> 01:30:58,307
What was she doing when
her son was eating biscuits?
1247
01:30:58,767 --> 01:30:59,932
Staring at him?
1248
01:31:00,182 --> 01:31:01,267
Watching television?
1249
01:31:01,599 --> 01:31:03,892
Or fixing an appointment
with the beauty salon?
1250
01:31:08,432 --> 01:31:09,517
Your witness.
1251
01:31:22,349 --> 01:31:26,892
Mrs. Arora, what is
Myocardial Infraction?
1252
01:31:27,724 --> 01:31:28,807
Do you know that?
- No.
1253
01:31:30,182 --> 01:31:32,432
It's a heart attack. Acute coryza.
1254
01:31:32,557 --> 01:31:34,892
You must be familiar
with these terms? - No.
1255
01:31:35,474 --> 01:31:36,557
No?
1256
01:31:36,849 --> 01:31:39,142
Common cold. Cephalalgia.
1257
01:31:39,724 --> 01:31:42,849
You must have heard this.
- I don't know all that.
1258
01:31:43,807 --> 01:31:44,892
Headache.
1259
01:31:45,392 --> 01:31:49,599
Don't you
know...according to my friend here..
1260
01:31:49,724 --> 01:31:52,474
..you should've known
all medical terms..
1261
01:31:52,599 --> 01:31:55,267
..before admitting
your son in that hospital.
1262
01:31:55,392 --> 01:31:56,517
Objection, Your Honour.
1263
01:31:56,892 --> 01:31:58,682
The prosecution is
trying to lead the witness.
1264
01:31:58,807 --> 01:31:59,932
Excuse me.
1265
01:32:01,099 --> 01:32:02,682
Do you know what ED stands for?
1266
01:32:04,767 --> 01:32:06,099
I thought you did.
1267
01:32:07,182 --> 01:32:08,557
Erectile dysfunction.
1268
01:32:12,557 --> 01:32:15,142
Sorry.
- Your Honour, please answer me.
1269
01:32:15,517 --> 01:32:17,557
Did you know the meaning of NBM?
1270
01:32:19,099 --> 01:32:20,392
Objection overruled.
1271
01:32:20,932 --> 01:32:23,349
Your Honour, whether
the common man..
1272
01:32:23,474 --> 01:32:26,349
..understands these medical
terms or not, doesn't matter.
1273
01:32:26,599 --> 01:32:30,724
What matters is that the
treating doctors should know.
1274
01:32:30,849 --> 01:32:34,682
And especially a reputable
surgeon like Dr. Asthana.
1275
01:33:05,849 --> 01:33:06,974
What the hell are you doing?
1276
01:33:09,182 --> 01:33:13,099
What do you mean?
- I mean you've to stretch this case.
1277
01:33:13,974 --> 01:33:15,807
You don't need to win it.
- I see.
1278
01:33:16,682 --> 01:33:20,349
Is that what I had to do?
- Sorry, I forgot.
1279
01:33:20,767 --> 01:33:22,267
What?
- Yes, I forgot.
1280
01:33:22,849 --> 01:33:24,142
Because, I am in a hurry.
1281
01:33:24,474 --> 01:33:26,474
I've to watch
television at 10 tonight.
1282
01:33:27,057 --> 01:33:28,807
Hear my praises on the news.
1283
01:33:29,307 --> 01:33:30,557
Only mine.
1284
01:33:31,682 --> 01:33:32,767
No one else.
1285
01:33:33,182 --> 01:33:36,307
Your anger is on the
bastard you had to abort.
1286
01:33:37,599 --> 01:33:42,682
No. It's on the
rascal I had to sleep with.
1287
01:33:43,392 --> 01:33:45,057
You're a compromising woman.
1288
01:33:46,099 --> 01:33:47,182
And nothing else.
1289
01:33:48,057 --> 01:33:49,767
I made you a lawyer.
1290
01:33:51,767 --> 01:33:53,099
You will stand against me?
1291
01:33:53,182 --> 01:33:54,892
I am still a compromising woman.
1292
01:33:55,932 --> 01:33:59,432
The only difference is,
this time I'm standing for the truth.
1293
01:34:00,474 --> 01:34:01,642
Not the body.
1294
01:34:02,349 --> 01:34:04,432
I will blow you away in the court.
1295
01:34:05,557 --> 01:34:06,599
Go ahead.
1296
01:34:07,557 --> 01:34:09,557
But remember, Rajiv Mallani.
1297
01:34:10,849 --> 01:34:14,932
This time, you're facing
two mothers, not two women.
1298
01:34:16,682 --> 01:34:18,349
We'll eradicate you from existence.
1299
01:34:19,849 --> 01:34:21,849
Just like women like us say.
1300
01:34:23,474 --> 01:34:27,307
We won't touch, and disrobe you.
1301
01:35:01,974 --> 01:35:06,599
"The light was missing."
1302
01:35:07,892 --> 01:35:11,807
"The daylight was low."
1303
01:35:13,932 --> 01:35:19,224
"There was fog."
1304
01:35:19,974 --> 01:35:23,642
"And, my eyes were wet."
1305
01:35:25,224 --> 01:35:27,974
"The clouds have cleared."
1306
01:35:28,099 --> 01:35:31,099
"The sky's clear now."
1307
01:35:31,182 --> 01:35:36,017
"I can see a clear ray of light now."
1308
01:35:36,142 --> 01:35:47,892
"The ambience...
is filled with rays of light."
1309
01:35:48,182 --> 01:35:58,057
"Now...the ambience...
is filled with rays of light."
1310
01:35:58,142 --> 01:35:59,224
Hello.
1311
01:36:00,142 --> 01:36:03,224
Hello.
1312
01:36:03,349 --> 01:36:07,682
"My crime.."
1313
01:36:07,807 --> 01:36:08,932
Hello, who is it?
1314
01:36:12,142 --> 01:36:25,392
"Now... the ambience...
is filled with rays of light."
1315
01:36:33,142 --> 01:36:34,682
Are you sure we'll find her here?
1316
01:36:36,599 --> 01:36:38,057
Mallani told me.
1317
01:36:38,599 --> 01:36:41,142
They've hidden her here in Goa.
1318
01:36:42,849 --> 01:36:43,892
She's here.
1319
01:36:44,642 --> 01:36:45,724
100%.
1320
01:36:49,017 --> 01:36:50,099
There she is.
1321
01:36:50,182 --> 01:36:51,432
The one with the priest.
1322
01:36:51,724 --> 01:36:54,099
You will be alright.
Christ is with you my child.
1323
01:36:54,182 --> 01:36:56,224
Yes, Father.
- Go.
1324
01:37:00,349 --> 01:37:04,099
Hi. My name's Kajori Sen.
1325
01:37:04,599 --> 01:37:05,849
I am a lawyer.
1326
01:37:06,182 --> 01:37:09,517
You must know,
we've filed a case against..
1327
01:37:09,642 --> 01:37:13,017
..Dr. Asthana and the hospital
in the Ankur Arora case.
1328
01:37:13,392 --> 01:37:15,724
Rubina. Listen to me please.
1329
01:37:16,267 --> 01:37:17,892
I don't know anything.
1330
01:37:18,432 --> 01:37:20,099
And, please leave me alone.
1331
01:37:28,224 --> 01:37:29,349
Rubina.
1332
01:37:31,682 --> 01:37:33,307
Listen to me.
1333
01:37:35,099 --> 01:37:37,017
There was a boy, Ankur.
1334
01:37:38,932 --> 01:37:40,557
You saw him with your own eyes.
1335
01:37:42,349 --> 01:37:43,599
You looked after him.
1336
01:37:44,182 --> 01:37:47,017
He told you that he ate something.
1337
01:37:48,099 --> 01:37:52,349
And, you went to Dr. Asthana, worried.
1338
01:37:55,267 --> 01:37:57,307
Do you remember that
boy's face, Rubina?
1339
01:37:59,349 --> 01:38:01,392
Tell me, do you
remember that boy's face?
1340
01:38:06,267 --> 01:38:07,642
He's no more, Rosina.
1341
01:38:10,099 --> 01:38:11,142
He's dead.
1342
01:38:14,974 --> 01:38:17,432
His mother performed his last rites.
1343
01:38:18,557 --> 01:38:19,974
He's turned to dust.
1344
01:38:26,974 --> 01:38:30,099
Your Honour. Prosecution
would now like to call..
1345
01:38:30,224 --> 01:38:31,892
..Nurse Rosina to the witness box.
1346
01:38:32,017 --> 01:38:35,892
Who? I am sorry, Your Honour.
1347
01:38:37,017 --> 01:38:39,432
Rosina's name isn't
on the witness list.
1348
01:38:40,017 --> 01:38:41,182
She cannot take the stand.
1349
01:38:41,307 --> 01:38:44,767
Moreover, the defense needs time
to prepare his cross-examination.
1350
01:38:45,142 --> 01:38:46,974
My Lord, she's a reluctant witness..
1351
01:38:47,099 --> 01:38:48,557
..and very important to the case.
1352
01:38:50,099 --> 01:38:51,599
The witness can take the stand.
1353
01:38:52,057 --> 01:38:54,724
The defense will be granted
time to prepare their case.
1354
01:38:55,182 --> 01:38:58,057
But, the witness will have to
be called again for the defense.
1355
01:38:58,142 --> 01:39:00,767
Do you agree, Ms. Sen?
- I agree, My Lord.
1356
01:39:11,432 --> 01:39:14,642
Tell the court your
name and your designation.
1357
01:39:15,224 --> 01:39:17,017
My name is Rosina D'costa.
1358
01:39:17,392 --> 01:39:20,682
I am a ward nurse in
Shekhawat General Hospital.
1359
01:39:21,432 --> 01:39:24,267
But, you just returned
from Goa. Is that right?
1360
01:39:24,807 --> 01:39:27,974
Yes. I had taken
leave for a few days.
1361
01:39:28,767 --> 01:39:32,267
Rosina, is it true
that you took leave..
1362
01:39:32,892 --> 01:39:34,849
..on the day Ankur slipped into a coma?
1363
01:39:36,724 --> 01:39:37,767
Yes.
1364
01:39:38,267 --> 01:39:41,599
And, is it true that Dr. Asthana..
1365
01:39:41,974 --> 01:39:44,682
..paid you a huge sum, that day?
- Yes.
1366
01:39:45,432 --> 01:39:46,517
That's true.
1367
01:39:46,807 --> 01:39:48,267
But, there's another reason.
1368
01:39:49,474 --> 01:39:52,099
Dr. Asthana was sending you away..
1369
01:39:52,349 --> 01:39:54,682
..because you were
the first one to inform him..
1370
01:39:55,099 --> 01:39:59,349
..that Ankur ate some
biscuits before the operation.
1371
01:39:59,932 --> 01:40:01,057
Isn't that right?
1372
01:40:08,517 --> 01:40:12,349
Its okay, Rosina.
No need to be scared.
1373
01:40:12,474 --> 01:40:14,267
You can tell the truth here.
1374
01:40:14,392 --> 01:40:17,392
Did you tell Dr. Asthana about this?
1375
01:40:18,057 --> 01:40:20,432
Rosina. Look at me.
1376
01:40:20,724 --> 01:40:22,974
Don't be scared. Tell the truth.
1377
01:40:23,599 --> 01:40:26,099
Say it.
- No.
1378
01:40:27,932 --> 01:40:29,557
Nothing like that happened.
1379
01:40:30,267 --> 01:40:34,182
What? What are you saying, Rosina?
1380
01:40:34,307 --> 01:40:36,682
I didn't know whether the
child ate something or not.
1381
01:40:36,807 --> 01:40:39,767
And, I don't know what you're saying.
1382
01:40:40,807 --> 01:40:41,974
I don't know.
1383
01:40:42,099 --> 01:40:43,557
Rosina, why are you lying?
1384
01:40:43,974 --> 01:40:45,099
Rosina.
1385
01:40:51,724 --> 01:40:52,807
Silence!
1386
01:40:54,099 --> 01:40:55,349
Silence in the court!
1387
01:40:55,849 --> 01:40:58,432
Your Honour,
the witness has turned hostile..
1388
01:40:58,849 --> 01:41:00,182
..and should be excused.
1389
01:41:01,974 --> 01:41:04,807
The court will reconvene on
Monday morning, at 9 o'clock.
1390
01:41:05,057 --> 01:41:08,392
Rosina, why..
- Come on, sit down.
1391
01:41:31,892 --> 01:41:37,307
I didn't lay a finger.
And you're defamed.
1392
01:41:49,974 --> 01:41:51,017
What now?
1393
01:41:54,099 --> 01:41:55,182
Nothing.
1394
01:41:56,974 --> 01:42:00,349
We don't have
evidence against Asthana.
1395
01:42:05,142 --> 01:42:08,392
As of now, we've lost this case.
1396
01:42:27,182 --> 01:42:30,392
'Do people die in an
appendix operation?'
1397
01:42:30,517 --> 01:42:34,349
'No, no one dies because of it.
And we won't let you die.'
1398
01:42:34,474 --> 01:42:37,142
'Are you sure?
- Very sure.'
1399
01:43:45,557 --> 01:43:47,767
Yes, stop here. Stop. Stop.
1400
01:43:48,392 --> 01:43:49,432
Here's your fare.
1401
01:43:55,974 --> 01:43:57,599
Romesh.
- Come with me.
1402
01:43:57,724 --> 01:43:58,807
Where?
1403
01:44:04,557 --> 01:44:05,767
What happened?
- Just a second.
1404
01:44:05,892 --> 01:44:06,892
What happened?
1405
01:44:07,432 --> 01:44:09,892
What's wrong?
- I don't know myself.
1406
01:44:16,849 --> 01:44:19,017
This here. You see this.
1407
01:44:19,432 --> 01:44:20,474
This is vomit.
1408
01:44:20,932 --> 01:44:21,974
This thread was around Ankur's neck..
1409
01:44:22,099 --> 01:44:23,224
..during the operation.
1410
01:44:23,349 --> 01:44:25,017
His vomit is on the thread.
1411
01:44:25,392 --> 01:44:28,767
It's dried up, but it's adequate.
- For what?
1412
01:44:28,892 --> 01:44:30,267
DNA finger printing.
1413
01:44:30,892 --> 01:44:33,517
This vomit contains
Ankur's DNA. His vomitted acids.
1414
01:44:33,642 --> 01:44:35,307
And traces of what he ate.
1415
01:44:35,432 --> 01:44:37,224
But how will we prove that..
1416
01:44:37,349 --> 01:44:40,974
..the vomit particles on
this thread is Ankur's.
1417
01:44:41,099 --> 01:44:43,182
The DNA of any child
is made of two sets.
1418
01:44:43,474 --> 01:44:45,017
Half the set belongs to the father..
1419
01:44:45,142 --> 01:44:46,642
..and the other half to the mother.
1420
01:44:47,099 --> 01:44:49,599
If we compare Ankur's DNA with yours..
1421
01:44:49,724 --> 01:44:51,349
..it will be a 50% match.
1422
01:44:51,642 --> 01:44:52,807
And that will prove..
1423
01:44:52,932 --> 01:44:55,142
..that the vomit particles on
this thread belongs to Ankur.
1424
01:44:55,432 --> 01:44:58,099
And if they prove in court that..
1425
01:44:58,432 --> 01:45:00,807
..Ankur vomited before the operation.
1426
01:45:00,932 --> 01:45:03,932
And those particles
stuck to this thread, then?
1427
01:45:04,057 --> 01:45:06,017
If he had vomited
before the operation..
1428
01:45:06,099 --> 01:45:08,017
..then his medical reports
would have anti-emetics..
1429
01:45:08,142 --> 01:45:09,932
..which is a
medicine to stop vomiting.
1430
01:45:10,057 --> 01:45:11,099
Which is not there.
1431
01:45:11,182 --> 01:45:12,724
He never vomited before the operation.
1432
01:45:13,724 --> 01:45:15,392
And after the
operation he was in coma.
1433
01:45:15,517 --> 01:45:17,807
He could've only had
vomited during the operation.
1434
01:45:18,142 --> 01:45:20,724
Romesh. You're a bloody genius.
1435
01:45:26,517 --> 01:45:28,432
Your Honour. With your permission..
1436
01:45:28,557 --> 01:45:30,599
..the prosecution requests
a recess of four days.
1437
01:45:30,724 --> 01:45:31,974
Only four days.
1438
01:45:32,099 --> 01:45:33,724
And why do you want this time?
1439
01:45:33,849 --> 01:45:36,099
I need more time
to prepare for this case.
1440
01:45:36,182 --> 01:45:38,974
The court grants the
prosecution a four day extension.
1441
01:45:40,017 --> 01:45:43,057
But, this time is being granted
for the benefit of this case.
1442
01:45:43,349 --> 01:45:46,142
Not to push the hearing further.
- I assure you, My Lord.
1443
01:45:46,267 --> 01:45:47,474
That won't happen.
1444
01:45:47,599 --> 01:45:49,432
The court is adjourned for four days.
1445
01:45:51,432 --> 01:45:52,682
This is not a good sign.
1446
01:45:54,099 --> 01:45:55,267
She is up to something.
1447
01:45:55,932 --> 01:45:57,599
Kajori didn't demand
time for no reason.
1448
01:46:00,099 --> 01:46:01,474
She's definitely found something.
1449
01:46:01,599 --> 01:46:02,642
What do you mean?
1450
01:46:03,557 --> 01:46:05,767
What did they find?
- I don't have a clue.
1451
01:46:06,517 --> 01:46:09,849
But, I don't want to look like
a fool in court. - What then?
1452
01:46:11,807 --> 01:46:13,142
How will we find out?
1453
01:46:15,974 --> 01:46:18,057
Rajiv, you don't want to
be embarrassed in court.
1454
01:46:18,557 --> 01:46:20,724
I don't want to be
embarrassed in front of everyone.
1455
01:46:21,557 --> 01:46:23,349
My company and I have
become the butt of jokes..
1456
01:46:23,474 --> 01:46:24,932
..because of this case.
1457
01:46:26,724 --> 01:46:28,057
I don't want any more damage.
1458
01:46:28,974 --> 01:46:31,142
Find out what it is.
- I understand, sir.
1459
01:46:33,349 --> 01:46:35,224
This game's going to
get a little dirty.
1460
01:46:37,142 --> 01:46:39,224
I suggest you two stay away from it.
1461
01:46:40,017 --> 01:46:41,682
Now, I'll do
whatever needs to be done.
1462
01:46:43,557 --> 01:46:45,267
I have Kajori's number.
1463
01:46:45,932 --> 01:46:48,642
Nandita's number must be
in the hospital records.
1464
01:46:50,142 --> 01:46:51,267
And Romesh..
1465
01:46:51,392 --> 01:46:53,057
Does Romesh still have
the same number, Riya?
1466
01:46:59,349 --> 01:47:03,267
Has it changed?
- No, sir. It hasn't.
1467
01:47:10,932 --> 01:47:12,807
Go to the ward.
- Okay, sir.
1468
01:47:18,224 --> 01:47:21,142
Yes, Mallani.
- I've Romesh's cell phone records.
1469
01:47:22,599 --> 01:47:24,182
What's this Technomate Lab?
1470
01:47:25,267 --> 01:47:27,307
He's been calling this place
many times in the last two days.
1471
01:47:27,682 --> 01:47:28,807
Technomate.
1472
01:47:29,974 --> 01:47:31,974
It's a lab where DNA
fingerprinting is done.
1473
01:47:32,974 --> 01:47:35,017
And there are few
such labs in our city.
1474
01:47:35,349 --> 01:47:37,099
Any idea why he was
calling this place.
1475
01:47:37,182 --> 01:47:39,142
What's the point of DNA
fingerprinting in this..
1476
01:47:42,767 --> 01:47:46,724
Unless, he's found the vomit samples.
1477
01:47:47,432 --> 01:47:50,307
Maybe? - And what if this
maybe turns to definitely?
1478
01:47:51,642 --> 01:47:52,932
Then, Mallani, we're..
1479
01:48:09,474 --> 01:48:12,642
This is a perfect match. Right.
1480
01:48:15,099 --> 01:48:16,182
Check it.
1481
01:48:17,099 --> 01:48:19,057
And, let's all leave.
1482
01:48:19,599 --> 01:48:21,599
It's time to close the lab.
- Yeah, sure.
1483
01:48:21,724 --> 01:48:23,392
Just give me a second.
- Yeah. - Thank you.
1484
01:48:56,432 --> 01:48:57,724
Oh, God!
1485
01:48:59,517 --> 01:49:01,474
A car's been
following us, from the lab.
1486
01:49:04,267 --> 01:49:06,767
Hurry up, hurry up.
- Step on it.
1487
01:49:22,099 --> 01:49:23,142
Who's is it?
1488
01:49:42,057 --> 01:49:43,642
Oh, my God.
- Careful, careful.
1489
01:49:45,017 --> 01:49:46,099
Careful..
1490
01:49:46,182 --> 01:49:47,474
Oh God, it's a blind lane.
1491
01:49:49,017 --> 01:49:50,142
Oh, no!
1492
01:49:50,224 --> 01:49:51,349
Get out! Get out. Quick. Fast.
1493
01:49:51,474 --> 01:49:53,017
Run.
1494
01:49:53,099 --> 01:49:54,142
Just run.
1495
01:49:56,474 --> 01:49:57,849
That way. There.
1496
01:50:19,392 --> 01:50:21,767
I don't know what happened?
- No idea.
1497
01:50:21,892 --> 01:50:24,142
Everything was fine when I switched off
the computer last night.
1498
01:50:24,724 --> 01:50:28,182
This morning, there was
no data, no DNA samples.
1499
01:50:28,307 --> 01:50:30,307
So, you don't have
another copy of that report.
1500
01:50:30,724 --> 01:50:32,682
And we can't get that
test done again? - No, man.
1501
01:50:32,807 --> 01:50:35,349
I am really sorry. All the samples
have been contaminated.
1502
01:50:35,474 --> 01:50:37,307
But you must have some security.
1503
01:50:37,432 --> 01:50:38,932
Some CCTV or something.
1504
01:50:39,057 --> 01:50:40,267
You know, that's the thing.
1505
01:50:41,057 --> 01:50:43,392
All the footages from the
CCTV camera has been erased.
1506
01:50:43,849 --> 01:50:45,682
I've no clue who was here.
1507
01:50:46,682 --> 01:50:49,349
All I know is, as of now
we've lost everything.
1508
01:50:49,767 --> 01:50:50,892
Okay.
1509
01:50:55,767 --> 01:50:56,974
But this is criminal.
1510
01:50:57,099 --> 01:50:58,892
We can report this to the police.
1511
01:51:00,432 --> 01:51:04,267
We can't prove a thing,
how will we prove this?
1512
01:51:06,932 --> 01:51:07,974
She's right.
1513
01:51:08,099 --> 01:51:10,182
But it's a crime to
tamper with evidence.
1514
01:51:10,474 --> 01:51:12,224
And they also attacked us last night.
1515
01:51:12,517 --> 01:51:14,057
Yes. The law's there.
1516
01:51:15,099 --> 01:51:16,517
But we've no proof..
1517
01:51:16,642 --> 01:51:18,349
..to show that we had evidence.
1518
01:51:18,474 --> 01:51:19,557
Meaning?
1519
01:51:20,682 --> 01:51:21,724
Is it all over?
1520
01:51:24,432 --> 01:51:26,057
There's one thing that can be done.
1521
01:51:28,057 --> 01:51:29,767
And only Romesh can do it.
1522
01:51:56,724 --> 01:52:00,392
Speaking to you can get me in trouble.
1523
01:52:01,307 --> 01:52:04,224
The hospital staff's here too.
- I know.
1524
01:52:05,517 --> 01:52:06,642
Just two minutes.
1525
01:52:07,432 --> 01:52:09,767
What is it?
- You must know.
1526
01:52:11,099 --> 01:52:16,517
We had evidence to put
you all away for very long.
1527
01:52:20,099 --> 01:52:21,224
But we don't have
that evidence anymore.
1528
01:52:22,682 --> 01:52:23,892
They've been snatched.
1529
01:52:25,642 --> 01:52:28,767
Romesh, I don't want to fight.
- I am not here to fight, Riya.
1530
01:52:30,307 --> 01:52:32,267
In fact, I'm here to make a request.
1531
01:52:35,349 --> 01:52:38,099
It's your turn to
testify in the court tomorrow.
1532
01:52:41,517 --> 01:52:42,682
Tell the truth, Riya.
1533
01:52:44,599 --> 01:52:46,224
You were in the
operation theatre that day.
1534
01:52:46,849 --> 01:52:49,057
You saw everything, heard everything.
1535
01:52:49,849 --> 01:52:52,057
You're the only witness to this crime.
1536
01:52:54,807 --> 01:52:55,974
My last hope.
1537
01:52:59,767 --> 01:53:01,224
Please, Riya, I beg of you.
1538
01:53:08,432 --> 01:53:11,807
Swear on The Gita.
You'll only speak the truth..
1539
01:53:12,099 --> 01:53:13,642
..and nothing but the truth.
1540
01:53:15,224 --> 01:53:18,099
Yes. I will speak the truth.
1541
01:53:24,932 --> 01:53:29,392
Dr. Riya, you don't need to be scared.
1542
01:53:30,017 --> 01:53:31,349
We're with you.
1543
01:53:33,349 --> 01:53:36,807
On the 9th of June this year,
were you present in the OT..
1544
01:53:38,099 --> 01:53:41,432
..when Ankur was being operated on.
1545
01:53:43,642 --> 01:53:45,474
Yes. I was there.
1546
01:53:46,224 --> 01:53:48,849
What happened to
the child after the operation?
1547
01:53:51,599 --> 01:53:54,432
Dr. Riya, what happened to the child?
1548
01:53:55,099 --> 01:53:56,182
Tell us.
1549
01:53:59,599 --> 01:54:01,017
After the operation..
1550
01:54:14,224 --> 01:54:15,432
Speak up, Dr. Riya.
1551
01:54:16,349 --> 01:54:17,517
Speak up.
1552
01:54:19,392 --> 01:54:22,724
After the operation,
Ankur's lungs collapsed.
1553
01:54:50,267 --> 01:54:51,974
Your Honour,
the defense would like to move..
1554
01:54:52,099 --> 01:54:53,349
..for a motion of dismissal.
1555
01:54:53,642 --> 01:54:56,682
This case is ruining the image
of Shekhawat General Hospital.
1556
01:54:56,974 --> 01:54:59,099
And is keeping a busy
and important surgeon..
1557
01:54:59,224 --> 01:55:00,642
..like Dr. Asthana away from his work.
1558
01:55:00,892 --> 01:55:02,682
This is nothing but a
waste of public money.
1559
01:55:08,724 --> 01:55:12,307
The prosecution has
no more witnesses..
1560
01:55:12,849 --> 01:55:16,974
..and they have not proven
that Master Ankur Arora..
1561
01:55:17,099 --> 01:55:18,974
..died due to the
negligence of the doctors.
1562
01:55:19,682 --> 01:55:24,142
So, I agree with the
defense and dismiss this case.
1563
01:55:24,767 --> 01:55:27,724
The case of Arora versus
Shekhawat General Hospital..
1564
01:55:27,849 --> 01:55:29,017
..stands dismissed.
1565
01:56:09,682 --> 01:56:10,807
Thank you.
1566
01:56:26,974 --> 01:56:30,267
Riya. What is this?
1567
01:56:32,557 --> 01:56:34,017
You're leaving your
internship incomplete.
1568
01:56:36,182 --> 01:56:38,517
Yes, sir.
- What nonsense?
1569
01:56:40,267 --> 01:56:42,017
You did so much for us.
1570
01:56:43,017 --> 01:56:44,892
We can do much for you in return.
1571
01:56:45,932 --> 01:56:47,932
We can make you the top
surgeon of this hospital.
1572
01:56:49,892 --> 01:56:52,599
The favor that you did for us..
- Favour?
1573
01:56:54,517 --> 01:56:55,724
What favour, sir?
1574
01:56:57,682 --> 01:57:01,099
I lied. I betrayed my profession.
1575
01:57:02,474 --> 01:57:03,767
I cannot stay here.
1576
01:57:04,724 --> 01:57:07,682
This burden..
- What burden?
1577
01:57:09,224 --> 01:57:10,682
What crime did you commit?
1578
01:57:11,517 --> 01:57:12,682
What did you do wrong?
1579
01:57:13,974 --> 01:57:16,892
We sir, not me.
1580
01:57:21,974 --> 01:57:24,892
We just made one mistake, Riya.
1581
01:57:26,182 --> 01:57:27,349
Just one.
1582
01:57:28,057 --> 01:57:29,642
And it led to this chaos.
1583
01:57:31,932 --> 01:57:33,182
So what if we made a mistake?
1584
01:57:34,849 --> 01:57:36,099
Do only humans make mistakes?
1585
01:57:37,267 --> 01:57:38,392
Doesn't God make mistakes?
1586
01:57:38,974 --> 01:57:40,432
Still, we bow before Him.
1587
01:57:41,432 --> 01:57:42,432
I..
1588
01:57:43,682 --> 01:57:44,807
I am just fed up of this nonsense.
1589
01:57:44,932 --> 01:57:47,307
But, you're not God.
- I am God!
1590
01:57:48,642 --> 01:57:50,267
I pulled thousands of
souls back from death..
1591
01:57:50,392 --> 01:57:52,724
..the ones your God
was allowing to die.
1592
01:57:54,599 --> 01:57:56,392
I've the same power as He does.
1593
01:57:57,974 --> 01:57:59,974
If I should be
punished for my mistake..
1594
01:58:00,099 --> 01:58:02,224
..then why do we spare Him?
1595
01:58:03,474 --> 01:58:06,017
I just forgot to use a tube.
1596
01:58:06,517 --> 01:58:08,557
I forgot to get some
biscuits out of his stomach.
1597
01:58:08,807 --> 01:58:09,932
So, I am the culprit?
1598
01:58:10,642 --> 01:58:11,682
And Him?
1599
01:58:13,057 --> 01:58:15,474
He kills so many
children before they're born.
1600
01:58:17,099 --> 01:58:19,392
Or, makes them a cripple.
1601
01:58:20,057 --> 01:58:21,142
He's not accounted for that.
1602
01:58:24,682 --> 01:58:25,974
Why do you spare Him?
1603
01:58:26,517 --> 01:58:27,642
He's God!
1604
01:58:30,099 --> 01:58:32,182
When your God gives pain to people..
1605
01:58:32,432 --> 01:58:34,767
..infects them with sicknesses,
they come to me..
1606
01:58:34,892 --> 01:58:36,224
..and I cure their pain.
1607
01:58:36,349 --> 01:58:38,849
So, if he's God then
I am a bloody doctor!
1608
01:58:43,849 --> 01:58:47,849
I am as powerful as
your so-called God.
1609
01:58:50,474 --> 01:58:53,682
If he's no criminal even after
making thousands of mistakes..
1610
01:58:53,807 --> 01:58:56,267
..then for making one
mistake neither am I.
1611
01:58:56,392 --> 01:58:58,932
So, yes, I am God!
1612
01:58:59,057 --> 01:59:02,267
Get that clear! I am God!
1613
01:59:20,099 --> 01:59:21,182
Fine, sir.
1614
01:59:23,099 --> 01:59:27,142
If you consider
yourself God, you can do that.
1615
01:59:28,767 --> 01:59:32,099
But right now, I'm finding it
difficult to be a human being.
1616
01:59:36,474 --> 01:59:37,557
Thank you and goodbye.
1617
02:00:05,432 --> 02:00:06,557
Hello, doctor.
1618
02:00:20,974 --> 02:00:24,517
Aren't you the same
doctor that's on TV..
1619
02:00:26,017 --> 02:00:27,557
I am God!
1620
02:00:28,807 --> 02:00:31,099
I pulled thousands of
souls back from death..
1621
02:00:31,224 --> 02:00:32,807
..the ones your God
was allowing to die.
1622
02:00:34,599 --> 02:00:36,474
I have the same power as He does.
1623
02:00:36,599 --> 02:00:38,767
If I should be
punished for my mistake..
1624
02:00:38,892 --> 02:00:40,099
..then why do we spare Him?
1625
02:00:40,557 --> 02:00:43,142
I just forgot to use a tube.
1626
02:00:43,599 --> 02:00:45,682
I forgot to get some
biscuits out of his stomach.
1627
02:00:46,017 --> 02:00:47,099
So, I am the culprit?
1628
02:00:47,807 --> 02:00:48,974
And Him?
1629
02:00:50,099 --> 02:00:52,682
He kills so many
children before they're born.
1630
02:00:53,724 --> 02:00:55,767
When your God gives pain to people..
1631
02:00:56,099 --> 02:00:58,349
..infects them with sicknesses,
they come to me..
1632
02:00:58,474 --> 02:00:59,849
..and I cure their pain.
1633
02:00:59,974 --> 02:01:02,307
So, if he's God then
I am a bloody doctor!
1634
02:01:03,057 --> 02:01:04,224
Doctor?
- Not now, later.
1635
02:01:04,849 --> 02:01:06,432
Just two minutes.
- Please go.
1636
02:01:11,392 --> 02:01:15,349
I am as powerful as
your so called God.
1637
02:01:17,682 --> 02:01:19,349
Hello.
- Dr. Asthana speaking.
1638
02:01:19,474 --> 02:01:20,892
Give the phone to your sir.
- Yes, sir.
1639
02:01:22,142 --> 02:01:24,724
Sir. Dr. Asthana.
1640
02:01:28,517 --> 02:01:31,057
Sir's in the bathroom.
- No need to say anything.
1641
02:01:31,767 --> 02:01:33,307
Tell him I've understood everything.
1642
02:01:33,849 --> 02:01:34,974
Coward!
1643
02:01:37,224 --> 02:01:38,432
Get out of the way.
1644
02:01:54,724 --> 02:01:56,267
Dr. Asthana, we've a
warrant against you.
1645
02:02:08,974 --> 02:02:10,767
Dr. Riya will please stand.
1646
02:02:14,849 --> 02:02:17,974
Dr. Riya has broken her
oath taken in court.
1647
02:02:18,349 --> 02:02:19,767
Lied to the court.
1648
02:02:20,267 --> 02:02:24,017
That was just a way
to expose the truth.
1649
02:02:24,517 --> 02:02:26,932
The court respects her intentions.
1650
02:02:27,807 --> 02:02:31,224
Since she swore in the court of law..
1651
02:02:31,932 --> 02:02:35,599
..the court fines her Rs.20,000.
1652
02:02:39,974 --> 02:02:42,267
Shekhawat Hospital is
guilty of negligence..
1653
02:02:42,392 --> 02:02:43,849
..beyond a reasonable doubt.
1654
02:02:44,142 --> 02:02:46,224
And the court, on this day..
1655
02:02:46,349 --> 02:02:49,182
..12th December, 2012..
1656
02:02:49,557 --> 02:02:51,682
..orders Shekhawat Hospital..
1657
02:02:52,099 --> 02:02:56,349
..to pay a compensation of Rs.10
crores to Ankur Arora's mother..
1658
02:02:56,474 --> 02:02:58,392
..within the next 15 days.
1659
02:03:01,017 --> 02:03:03,724
And, the court finds Dr.
Asthana guilty..
1660
02:03:03,849 --> 02:03:05,807
..for Ankur Arora's death.
1661
02:03:05,932 --> 02:03:08,142
And sentences him to
three years imprisonment..
1662
02:03:08,267 --> 02:03:10,099
..under section 304.
1663
02:03:10,182 --> 02:03:11,517
The court is dismissed.
1664
02:03:11,642 --> 02:03:17,557
"Everything seems still."
1665
02:03:17,807 --> 02:03:23,682
"The moment has
stopped where you did."
1666
02:03:24,099 --> 02:03:30,474
"You're lost in yourself."
1667
02:03:30,599 --> 02:03:36,849
"You don't have any memory of me."
1668
02:03:37,224 --> 02:03:40,349
"Life, better mend your ways."
1669
02:03:40,474 --> 02:03:43,432
"Better change for the good."
1670
02:03:43,724 --> 02:03:46,392
"Have pity, don't be so harsh."
1671
02:03:46,517 --> 02:03:50,142
"Don't be so stubborn."
1672
02:03:50,224 --> 02:03:53,099
"Why do people change?"
1673
02:03:53,182 --> 02:03:56,349
"Why aren't they always with us?"
1674
02:03:56,474 --> 02:04:02,599
"Life, you're jealous of my dreams."
1675
02:04:02,724 --> 02:04:08,432
"Why aren't you like your image?"
1676
02:04:08,849 --> 02:04:16,182
"Why aren't you like
what you seem to be?"
1677
02:04:53,807 --> 02:04:59,642
"You've so many complaints with me."
1678
02:05:00,057 --> 02:05:06,142
"Our love's lost in these distances."
1679
02:05:06,432 --> 02:05:12,849
"I've been living by the moment."
1680
02:05:12,974 --> 02:05:19,224
"Why does life have
so many complaints?"
1681
02:05:19,682 --> 02:05:22,724
"You keep reminding us."
1682
02:05:22,849 --> 02:05:25,932
"Reminding us every moment."
1683
02:05:26,057 --> 02:05:32,267
"Brings us close to you."
1684
02:05:32,392 --> 02:05:35,517
"Why do people change?"
1685
02:05:35,642 --> 02:05:38,682
"Why aren't they always with us?"
1686
02:05:38,807 --> 02:05:45,224
"Life, you're jealous of my dreams."
1687
02:05:45,349 --> 02:05:48,392
"What's this void?"
1688
02:05:48,517 --> 02:05:51,682
"It torments the heart."
1689
02:05:51,807 --> 02:05:57,682
"And makes the heart weep."
1690
02:05:57,807 --> 02:06:03,807
"Why aren't you like your image?"
1691
02:06:03,932 --> 02:06:10,557
"Why aren't you like
what you seem to be?"
124505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.