All language subtitles for Abbott.And.Costello.The.Time.Of.Their.Lives.1946.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,059 --> 00:01:42,674 She's beautiful, isn't she? 2 00:01:42,686 --> 00:01:44,347 Lucky man, Tom danbury. 3 00:01:44,354 --> 00:01:47,642 If his sense of lovemaking equals his sense of politics, 4 00:01:47,649 --> 00:01:50,015 it should be a happy marriage. 5 00:01:50,027 --> 00:01:52,063 Who couldn't be happy with melody Allen? 6 00:01:52,070 --> 00:01:53,070 She's adorable. 7 00:02:16,970 --> 00:02:18,460 Oh, cuthbert. 8 00:02:18,472 --> 00:02:19,302 Er, yes, sir? 9 00:02:19,306 --> 00:02:20,261 Yes, sir? 10 00:02:20,265 --> 00:02:22,347 Do you recommend this vintage, my man? 11 00:02:22,351 --> 00:02:25,093 Oh, ves, it's delicious. 12 00:02:25,103 --> 00:02:27,594 That is, so the other guests have told me. 13 00:02:44,289 --> 00:02:47,076 So, master cuthbert, up to your old tricks again, I see. 14 00:02:47,084 --> 00:02:49,541 Oh, Nora, just a nip or two. 15 00:02:49,544 --> 00:02:51,250 But I'd even give that up if you'd... 16 00:02:51,254 --> 00:02:52,790 I know, if I'd marry you. 17 00:02:52,798 --> 00:02:53,958 Well, you could become the biggest teetotaler 18 00:02:53,965 --> 00:02:56,547 in all the colonies and my answer would still be no. 19 00:02:56,551 --> 00:02:58,963 But Nora, I have saved up enough money 20 00:02:58,970 --> 00:03:00,676 to pay your bond to master danbury. 21 00:03:00,681 --> 00:03:01,966 Why, you'd be a free woman, Nora. 22 00:03:01,973 --> 00:03:03,338 No, thank you, cuthbert. 23 00:03:03,350 --> 00:03:04,180 I'd rather be bound to the master 24 00:03:04,184 --> 00:03:05,640 than tied to the likes of you. 25 00:03:05,644 --> 00:03:06,929 So! 26 00:03:06,937 --> 00:03:09,724 You're still in love with that little fat stupid tinker! 27 00:03:09,731 --> 00:03:11,221 Little he may be. 28 00:03:11,233 --> 00:03:12,063 Fat? 29 00:03:12,067 --> 00:03:13,898 Well, there's nothing wrong with an extra pound of flesh. 30 00:03:13,902 --> 00:03:15,483 But stupid? Hmph! 31 00:03:15,487 --> 00:03:16,522 You'll never see the day when you're 32 00:03:16,530 --> 00:03:18,236 half as smart as my Horatio. 33 00:03:18,240 --> 00:03:19,571 I'll say he's smart. 34 00:03:19,574 --> 00:03:21,280 Persuading you to punch holes in 35 00:03:21,284 --> 00:03:22,990 all the master's best copperware. 36 00:03:22,994 --> 00:03:23,824 = "tis a lie! 37 00:03:23,829 --> 00:03:25,114 That was my own idea. 38 00:03:25,122 --> 00:03:26,111 That's it! 39 00:03:26,123 --> 00:03:27,033 Nora, Nora! 40 00:03:27,040 --> 00:03:28,246 He's coming up the road! 41 00:03:28,250 --> 00:03:29,535 Who? 42 00:03:29,543 --> 00:03:31,079 Horatio, my darlin'? 43 00:03:31,086 --> 00:03:32,667 That lazy, fat tub. 44 00:03:32,671 --> 00:03:33,501 Lazy, is he? 45 00:03:33,505 --> 00:03:36,292 Why, he's the most wide-awake tinker in the colonies. 46 00:03:44,725 --> 00:03:46,465 Hello, tinker! 47 00:03:47,686 --> 00:03:49,222 Hello, Mr. Grant! 48 00:03:51,148 --> 00:03:52,558 Hello, Mrs. Jones! 49 00:03:54,276 --> 00:03:55,857 = Horatio! 50 00:03:55,861 --> 00:03:56,976 Horatio, my darlin'! 51 00:03:59,114 --> 00:04:00,114 = oh! 52 00:04:02,951 --> 00:04:04,612 Lancelot! 53 00:04:04,619 --> 00:04:05,619 == 54 00:04:21,595 --> 00:04:22,595 Achoo! 55 00:04:23,388 --> 00:04:24,388 Achoo! 56 00:04:25,807 --> 00:04:26,807 Achoo! 57 00:04:28,435 --> 00:04:29,435 = Horatio. 58 00:04:30,312 --> 00:04:31,312 Horatio? 59 00:04:33,106 --> 00:04:34,642 Horatio, where are you? 60 00:04:34,649 --> 00:04:35,684 = Nora! Noral 61 00:04:36,985 --> 00:04:39,192 - saints preserve us. - Oh, Nora. 62 00:04:39,196 --> 00:04:40,026 Oh, Nora. 63 00:04:40,030 --> 00:04:41,895 I had a terrible time getting here, Nora. 64 00:04:41,907 --> 00:04:43,147 I got lost east of west point 65 00:04:43,158 --> 00:04:44,773 and I was held up north of south ferry. 66 00:04:44,785 --> 00:04:46,867 And not only that, at barton's barn, 67 00:04:46,870 --> 00:04:48,201 t had a bitish with the buttish! 68 00:04:48,205 --> 00:04:49,035 = a what? 69 00:04:49,039 --> 00:04:50,324 = a British with a brish with the brush. 70 00:04:50,332 --> 00:04:51,617 A brush with the British. 71 00:04:51,625 --> 00:04:52,740 And I was shot. 72 00:04:52,751 --> 00:04:53,581 Where? 73 00:04:53,585 --> 00:04:54,665 Right through the saddle. 74 00:04:55,879 --> 00:04:57,164 = Nora. 75 00:04:57,172 --> 00:04:59,208 I'd never go through that again for anyone 76 00:05:00,842 --> 00:05:01,842 except you. 77 00:05:08,850 --> 00:05:09,930 Ooh. 78 00:05:09,935 --> 00:05:10,935 Oh! 79 00:05:11,603 --> 00:05:12,603 Oh! 80 00:05:13,772 --> 00:05:15,728 Nora. 81 00:05:15,732 --> 00:05:18,895 Oh, Horatio, do my kisses thrill you that much? 82 00:05:21,238 --> 00:05:22,603 I'm sitting on a pitchfork. 83 00:05:22,614 --> 00:05:23,444 = oh! 84 00:05:23,448 --> 00:05:25,188 Oh, well, for heaven's sake! 85 00:05:25,200 --> 00:05:26,030 Here, here. 86 00:05:26,034 --> 00:05:26,864 Well, get up! 87 00:05:26,868 --> 00:05:27,698 = noral 88 00:05:27,702 --> 00:05:28,532 noral 89 00:05:28,537 --> 00:05:29,697 get it out! 90 00:05:29,704 --> 00:05:30,704 Noral 91 00:05:33,124 --> 00:05:34,124 noral 92 00:05:35,043 --> 00:05:36,374 noral 93 00:05:36,378 --> 00:05:39,370 Nora! 94 00:05:39,381 --> 00:05:40,381 Ooh-oo0h! 95 00:05:41,299 --> 00:05:42,129 Food! 96 00:05:42,133 --> 00:05:42,963 Nora, for me? 97 00:05:42,968 --> 00:05:43,798 Mm-hmm. 98 00:05:43,802 --> 00:05:44,632 Thank you. 99 00:05:44,636 --> 00:05:46,046 Tinker, I've missed you so much. 100 00:05:46,054 --> 00:05:47,385 I've missed you too, Nora. 101 00:05:49,140 --> 00:05:50,721 Here, you take the first bite. 102 00:05:50,725 --> 00:05:51,714 It'll taste sweeter. 103 00:05:51,726 --> 00:05:52,726 Okay. 104 00:05:53,854 --> 00:05:57,142 Oh, Horatio, 'tis happy I am to see you. 105 00:05:57,148 --> 00:05:58,934 Cuthbert's been pestering me again. 106 00:05:58,942 --> 00:06:00,022 Oh, he has, has he? 107 00:06:00,026 --> 00:06:01,641 Wait'll I see him. 108 00:06:01,653 --> 00:06:02,563 I'll haul off and give him 109 00:06:02,571 --> 00:06:04,562 the dirtiest look he's ever had in his life. 110 00:06:04,573 --> 00:06:07,155 No need of that since we'll be leaving here tomorrow. 111 00:06:09,661 --> 00:06:10,696 Why so hasty? 112 00:06:10,704 --> 00:06:11,864 Hasty, is it? 113 00:06:14,082 --> 00:06:15,082 Tinker! 114 00:06:15,876 --> 00:06:17,207 You've not got the money. 115 00:06:19,379 --> 00:06:21,165 Well, you see, Nora, 116 00:06:21,172 --> 00:06:24,380 things are very hard and folks can't pay me. 117 00:06:24,384 --> 00:06:25,419 When I first started the trip, 118 00:06:25,427 --> 00:06:27,509 I had a pound, 14 shillings, and sixpence. 119 00:06:28,597 --> 00:06:30,258 Then I found that a lot of my customers 120 00:06:30,265 --> 00:06:32,256 were badly off. 121 00:06:33,226 --> 00:06:37,139 So I bought them food with my pound and 14 shillings. 122 00:06:37,147 --> 00:06:39,479 What happened to your pence? 123 00:06:39,482 --> 00:06:41,143 I lost 'em in a card game. 124 00:06:41,151 --> 00:06:43,062 Oh, Horatio, you've failed me. 125 00:06:43,069 --> 00:06:44,069 Oh, Nora. 126 00:06:45,697 --> 00:06:47,983 Don't worry, I'll get the money. 127 00:06:47,991 --> 00:06:48,821 Business is gonna boom now that I got 128 00:06:48,825 --> 00:06:50,486 a personal letter of recommendation 129 00:06:50,493 --> 00:06:51,733 from general George Washington. 130 00:06:51,745 --> 00:06:53,326 = from the general himself? 131 00:06:53,330 --> 00:06:54,285 Yes, I have. 132 00:06:54,289 --> 00:06:56,120 You wouldn't be after tellin' a tale, now? 133 00:06:56,124 --> 00:06:57,364 Oh, no, Nora. 134 00:06:57,375 --> 00:06:58,285 I got it right here. 135 00:06:58,293 --> 00:06:59,453 It isn't everyone that can get a letter 136 00:06:59,461 --> 00:07:01,622 from general George Washington. 137 00:07:03,548 --> 00:07:05,880 "Know all men by these presents..." 138 00:07:05,884 --> 00:07:06,919 Mm-hmm. 139 00:07:06,927 --> 00:07:07,757 "That the bearer of this letter, 140 00:07:07,761 --> 00:07:09,376 "master Horatio prim..." 141 00:07:09,387 --> 00:07:10,217 = that's me. 142 00:07:10,221 --> 00:07:11,381 "Is a splendid artisan, 143 00:07:11,389 --> 00:07:12,879 "whose various skills have served 144 00:07:12,891 --> 00:07:15,052 "the continental forces well. 145 00:07:15,060 --> 00:07:17,767 "I take great pleasure in recommending him 146 00:07:17,771 --> 00:07:20,433 "to all who need the services of an excellent tinker 147 00:07:20,440 --> 00:07:21,850 "and a true patriot. 148 00:07:23,068 --> 00:07:26,185 "Yours truly, George Washington, 149 00:07:26,196 --> 00:07:29,859 "commander-in-chief of the united colonies." 150 00:07:29,866 --> 00:07:32,152 Oh, Horatio, now there's nothing to stop us. 151 00:07:32,160 --> 00:07:33,946 Let me take this to mistress melody. 152 00:07:33,954 --> 00:07:36,286 When she learns you've been praised by general Washington, 153 00:07:36,289 --> 00:07:38,826 she'll do everything in her power to help us elope tonight. 154 00:07:38,833 --> 00:07:40,369 Stay here, my darlin' tinker. 155 00:07:40,377 --> 00:07:41,958 I'll be back soon with good news. 156 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 = hmm -mm! 157 00:07:46,299 --> 00:07:48,005 Nora and I are gonna elope. 158 00:07:48,009 --> 00:07:48,839 We're gonna get married. 159 00:07:48,843 --> 00:07:50,174 And why not? 160 00:07:50,178 --> 00:07:51,418 Yes, why not? 161 00:07:51,429 --> 00:07:54,171 I'm a very good friend of general George Washington's. 162 00:07:54,182 --> 00:07:55,638 Mm! 163 00:07:55,642 --> 00:07:56,642 Woo! 164 00:08:06,528 --> 00:08:07,528 Mice. 165 00:08:10,073 --> 00:08:12,405 Good evening to you, master tinker. 166 00:08:12,409 --> 00:08:13,239 Wait a minute, you. 167 00:08:13,243 --> 00:08:15,279 I don't want any trouble with you like I had the last time. 168 00:08:15,286 --> 00:08:18,073 I only came to congratulate you. 169 00:08:18,081 --> 00:08:18,911 Congratulate me? 170 00:08:18,915 --> 00:08:19,745 Well, yes. 171 00:08:19,749 --> 00:08:21,865 Nora's told me all about you and she eloping. 172 00:08:22,961 --> 00:08:24,576 I think it's splendid. 173 00:08:24,587 --> 00:08:25,451 You do? 174 00:08:25,463 --> 00:08:26,327 I though that you... 175 00:08:26,339 --> 00:08:28,330 Yes, yes, yes, yes, I know. 176 00:08:28,341 --> 00:08:30,582 It's just a case of the best man winning. 177 00:08:31,761 --> 00:08:33,501 Oh, odsbodkins! 178 00:08:33,513 --> 00:08:35,970 You're not such a bad fellow after all. 179 00:08:35,974 --> 00:08:38,056 Now, Horatio, I know that eloping with Nora 180 00:08:38,059 --> 00:08:40,266 means breaking her bond, 181 00:08:40,270 --> 00:08:42,556 but I think there's something that you can do... 182 00:08:42,564 --> 00:08:43,394 = there is? 183 00:08:43,398 --> 00:08:45,889 That would put you in well with master danbury. 184 00:08:45,900 --> 00:08:47,436 What, for instance? 185 00:08:47,444 --> 00:08:50,186 Well, now, this trunk he wanted to take on his honeymoon, 186 00:08:50,196 --> 00:08:52,608 but he was terribly upset when he found out 187 00:08:52,615 --> 00:08:53,445 he'd lost the key. 188 00:08:53,450 --> 00:08:55,236 Now, if you could open the trunk, 189 00:08:55,243 --> 00:08:57,575 I could put you in very good. 190 00:08:57,579 --> 00:08:59,035 Well, I could try. 191 00:08:59,039 --> 00:09:00,404 Ah, now don't be so modest. 192 00:09:00,415 --> 00:09:01,370 Ti know all about that letter 193 00:09:01,374 --> 00:09:02,864 from George Washington you have. 194 00:09:02,876 --> 00:09:03,916 - George Washington. - Yes. 195 00:09:04,878 --> 00:09:06,743 Uh-huh, I'll open it. 196 00:09:10,258 --> 00:09:11,258 Watch this. 197 00:09:13,470 --> 00:09:14,300 = fine! 198 00:09:14,304 --> 00:09:15,635 Now, uh, raise the lid. 199 00:09:15,638 --> 00:09:17,503 No, no, the lid of the trunk. 200 00:09:17,515 --> 00:09:18,515 = oh. 201 00:09:20,602 --> 00:09:22,263 By Jupiter, I do believe there's a hole 202 00:09:22,270 --> 00:09:23,555 in the bottom of it. 203 00:09:23,563 --> 00:09:25,178 = there's a hole in there? 204 00:09:25,190 --> 00:09:26,726 Ooh! - I'm sorry. 205 00:09:26,733 --> 00:09:28,564 - Ooh, my foot! - I'm sorry. 206 00:09:28,568 --> 00:09:31,355 Horatio, go in there and see if it can be repaired, 207 00:09:31,362 --> 00:09:32,362 eh, old boy? 208 00:09:33,615 --> 00:09:34,946 Are you sure this'll get me in good? 209 00:09:34,949 --> 00:09:36,405 Oh, I'll se to that. 210 00:09:36,409 --> 00:09:37,409 Ah. 211 00:09:39,662 --> 00:09:40,572 Let me out of here! 212 00:09:40,580 --> 00:09:41,990 So you were going to elope with Nora O'Leary 213 00:09:41,998 --> 00:09:42,828 tonight, eh? 214 00:09:42,832 --> 00:09:44,117 Well, we shall see what happens 215 00:09:44,125 --> 00:09:45,740 when master danbury finds out that 216 00:09:45,752 --> 00:09:47,037 you've talked an innocent little girl 217 00:09:47,045 --> 00:09:48,376 into breaking her bonds. 218 00:09:48,379 --> 00:09:49,209 Nora! 219 00:09:49,214 --> 00:09:50,294 Oh, you'll get yours. 220 00:09:50,298 --> 00:09:53,085 You'll get five years in prison and hard labor. 221 00:09:53,093 --> 00:09:55,175 You penniless stinker! 222 00:09:58,348 --> 00:10:00,760 Melody, darling, I'll have another surprise for you 223 00:10:00,767 --> 00:10:02,303 after we're married. 224 00:10:02,310 --> 00:10:05,677 Oh, but Tom, you've already promised me the moon. 225 00:10:05,688 --> 00:10:07,349 What else might a lady expect? 226 00:10:08,983 --> 00:10:11,895 How would you fancy a title, my dear? 227 00:10:11,903 --> 00:10:13,188 = a title? 228 00:10:13,196 --> 00:10:15,187 Lady danbury for instance. 229 00:10:15,198 --> 00:10:17,564 How does it sound to those lovely ears? 230 00:10:17,575 --> 00:10:20,112 Sir Thomas and lady danbury. 231 00:10:20,120 --> 00:10:23,283 But Tom, after the war there'll be no titles 232 00:10:23,289 --> 00:10:25,075 in our United States. 233 00:10:25,083 --> 00:10:27,119 But my angel, what if after the war 234 00:10:27,127 --> 00:10:29,869 there should be no United States? 235 00:10:29,879 --> 00:10:31,289 What are you talking about? 236 00:10:37,011 --> 00:10:39,172 Melody, darling, would you mind going in by yourself? 237 00:10:39,180 --> 00:10:41,091 I'll join you shortly. 238 00:10:41,099 --> 00:10:43,511 Of course, Tom, but all this strange talk, 239 00:10:43,518 --> 00:10:45,930 this nonsense about titles, 240 00:10:45,937 --> 00:10:47,177 what does it all mean? 241 00:10:47,188 --> 00:10:49,270 Please, please, dear, I'll explain later. 242 00:10:56,489 --> 00:10:57,319 Cranwell. 243 00:10:57,323 --> 00:10:58,108 Hello, Tom. 244 00:10:58,116 --> 00:10:59,322 Hello, Tom. 245 00:10:59,325 --> 00:11:00,155 Leigh. 246 00:11:00,160 --> 00:11:01,160 Glad you're here. 247 00:11:06,833 --> 00:11:08,164 Bessie. 248 00:11:08,168 --> 00:11:09,123 Bessie! 249 00:11:09,127 --> 00:11:10,127 Let go. 250 00:11:10,837 --> 00:11:12,793 I'll keep her from tinkering with that tinker! 251 00:11:12,797 --> 00:11:14,333 So she was going to elope, eh? 252 00:11:14,340 --> 00:11:15,295 I'll tend to that. 253 00:11:15,300 --> 00:11:16,415 Go back in the kitchen. 254 00:11:26,644 --> 00:11:28,475 Master danbury, I must see you at once. 255 00:11:28,479 --> 00:11:29,764 Sorry, cuthbert, not now. 256 00:11:29,772 --> 00:11:31,137 But sir, this is very important. 257 00:11:31,149 --> 00:11:32,264 Confound it, get out of here! 258 00:11:32,275 --> 00:11:33,105 I'm only... 259 00:11:33,109 --> 00:11:34,224 = get out of here. 260 00:11:34,235 --> 00:11:35,065 But master danbury... 261 00:11:35,069 --> 00:11:35,899 = get out! 262 00:11:35,904 --> 00:11:37,184 If you'll only let me explain. 263 00:11:39,741 --> 00:11:41,106 Well, gentlemen? 264 00:11:41,117 --> 00:11:42,573 The news. Is it good or bad? 265 00:11:42,577 --> 00:11:44,158 It's good, very good. 266 00:11:44,162 --> 00:11:45,902 Major Andre, the king's representative, 267 00:11:45,914 --> 00:11:47,905 met with Benedict Arnold last night. 268 00:11:47,916 --> 00:11:49,656 Arnold has consented to surrender west point 269 00:11:49,667 --> 00:11:51,123 within 48 hours. 270 00:11:51,127 --> 00:11:51,957 = excellent! 271 00:11:51,961 --> 00:11:53,417 It means the end of the war. 272 00:11:53,421 --> 00:11:55,332 Washington and his rabble can never recover 273 00:11:55,340 --> 00:11:56,295 from such a blow. 274 00:11:56,299 --> 00:11:58,711 Congratulations, Tom, your plan has worked perfectly. 275 00:11:58,718 --> 00:12:00,299 Our friend Benedict has requested 276 00:12:00,303 --> 00:12:02,419 that you personally come to west point 277 00:12:02,430 --> 00:12:05,046 to help him arrange the final details tonight. 278 00:12:06,059 --> 00:12:07,640 Hold on, a minute. 279 00:12:07,644 --> 00:12:09,054 I thought I saw something move. 280 00:12:39,467 --> 00:12:41,458 "Yours truly, George Washington." 281 00:12:42,553 --> 00:12:44,418 Who is this Horatio prim and where is he? 282 00:12:44,430 --> 00:12:45,340 I'll not be telling you that. 283 00:12:45,348 --> 00:12:46,804 Even if you cut my tongue out. 284 00:12:46,808 --> 00:12:48,469 Well, we'll take care of him later. 285 00:12:48,476 --> 00:12:49,682 There's enough evidence in this letter 286 00:12:49,686 --> 00:12:51,722 to hang your rebel friend when we've won the war. 287 00:12:51,729 --> 00:12:54,311 Oh, master Tom, you, a traitor! 288 00:12:54,315 --> 00:12:56,021 You spying little hussy. 289 00:12:56,025 --> 00:12:56,855 Get rid of her. 290 00:12:56,859 --> 00:12:58,019 She's heard too much already. 291 00:13:00,321 --> 00:13:02,061 Let go of me! 292 00:13:50,246 --> 00:13:51,611 Nora! 293 00:14:02,091 --> 00:14:03,206 That cuthbert! 294 00:14:04,469 --> 00:14:06,300 Ooh, I hate that cuthbert! 295 00:14:06,304 --> 00:14:07,635 Put your hands up! 296 00:14:07,638 --> 00:14:09,253 Put your hands up! 297 00:14:10,099 --> 00:14:10,929 Speak up, fellow, who are you? 298 00:14:10,933 --> 00:14:12,173 Horatio prim, the tinker. 299 00:14:12,185 --> 00:14:13,015 Oh, prim. 300 00:14:13,019 --> 00:14:14,054 Then you're Nora's sweetheart. 301 00:14:14,062 --> 00:14:14,892 Yes, ma'am. 302 00:14:14,896 --> 00:14:15,976 Oh, thank heavens. 303 00:14:15,980 --> 00:14:16,810 I need help. 304 00:14:16,814 --> 00:14:17,644 What do you think I need? 305 00:14:17,648 --> 00:14:19,354 Would you please get me out of this overcoat? 306 00:14:19,359 --> 00:14:20,815 Ooh, that cuthbert! 307 00:14:21,944 --> 00:14:23,855 I've just learned that the united colonies 308 00:14:23,863 --> 00:14:26,070 and general Washington are in great danger. 309 00:14:26,074 --> 00:14:27,314 You and I have to save them. 310 00:14:27,325 --> 00:14:29,486 My friend general Washington in danger? 311 00:14:29,494 --> 00:14:30,324 Yes, yes! 312 00:14:30,328 --> 00:14:31,909 That's all I gotta know. 313 00:14:31,913 --> 00:14:32,948 Get me out of here. 314 00:14:32,955 --> 00:14:34,365 Do you know the location of the nearest 315 00:14:34,374 --> 00:14:35,329 continental army post? 316 00:14:35,333 --> 00:14:36,333 Yes, ma'am. 317 00:14:37,001 --> 00:14:38,787 Then saddle those two horses while I finish dressing. 318 00:14:38,795 --> 00:14:41,628 Whoa, Lancelot, I'll be right with you. 319 00:14:53,309 --> 00:14:56,267 But sir, when did they capture this spy, major Andre? 320 00:14:56,270 --> 00:14:57,305 Early this morning. 321 00:14:57,313 --> 00:14:58,678 We found some papers in his boot 322 00:14:58,689 --> 00:15:01,180 exposing the whole foul plot. 323 00:15:01,192 --> 00:15:04,434 And some of them were sighed by master Thomas danbury. 324 00:15:04,445 --> 00:15:05,275 = master prim! 325 00:15:05,279 --> 00:15:06,109 Yes? 326 00:15:06,114 --> 00:15:06,944 We must get through. 327 00:15:06,948 --> 00:15:08,108 If anyone tries to stop us, we'll shoot. 328 00:15:08,116 --> 00:15:08,946 Here's a horse pistol. 329 00:15:08,950 --> 00:15:10,611 Here, this is for you. 330 00:15:10,618 --> 00:15:11,653 Now, what do I shoot with? 331 00:15:11,661 --> 00:15:12,946 Tinker, this is no time to jest. 332 00:15:12,954 --> 00:15:13,784 We must go. 333 00:15:13,788 --> 00:15:16,279 Mistress melody, I want to tell Nora that we're going. 334 00:15:16,290 --> 00:15:17,996 You see, Nora and I, we'd planned to elope. 335 00:15:18,000 --> 00:15:18,864 I don't want her to worry. 336 00:15:18,876 --> 00:15:20,161 Oh, but Nora she would... 337 00:15:22,922 --> 00:15:24,662 Oh, I'm sorry, tinker. 338 00:15:24,674 --> 00:15:26,130 I'm afraid there won't be time. 339 00:15:26,134 --> 00:15:27,590 I'm sure Nora'll understand. 340 00:15:27,593 --> 00:15:29,584 Hurry. - I guess so. 341 00:15:41,482 --> 00:15:42,346 = tinker! 342 00:15:42,358 --> 00:15:43,958 Here come some of Tom danbury's friends. 343 00:15:46,779 --> 00:15:47,779 The back road! 344 00:15:49,115 --> 00:15:50,730 There go two of the traitors now. 345 00:15:50,741 --> 00:15:52,026 Lieutenant, surround the house! 346 00:15:52,034 --> 00:15:53,365 Yes, sir. 347 00:16:20,688 --> 00:16:23,020 Neither one of these men is Tom danbury. 348 00:16:23,024 --> 00:16:25,106 No, sir, but they're dirty traitors just the same, 349 00:16:25,109 --> 00:16:26,645 else they wouldn't have been shooting at us. 350 00:16:26,652 --> 00:16:27,892 What'll we do with them, sir? 351 00:16:27,904 --> 00:16:28,859 = throw them in the well. 352 00:16:28,863 --> 00:16:30,319 That's the only burial they deserve. 353 00:16:30,323 --> 00:16:31,323 Yes, sir. 354 00:16:54,388 --> 00:16:57,346 Hear me, ye faithless souls. 355 00:16:57,350 --> 00:17:00,888 May you lie there in everlasting torment 356 00:17:00,895 --> 00:17:04,854 with but one name to identify your rotting bones: 357 00:17:06,234 --> 00:17:07,770 Traitors! 358 00:17:07,777 --> 00:17:11,565 And unless some evidence proves us wrong, 359 00:17:11,572 --> 00:17:14,689 I curse your miserable spirits 360 00:17:14,700 --> 00:17:19,660 to be bound to danbury acres till crack of doom. 361 00:17:20,498 --> 00:17:21,863 Amen. 362 00:17:21,874 --> 00:17:22,954 Here you are, major. 363 00:17:24,710 --> 00:17:26,701 = good. 364 00:18:04,625 --> 00:18:05,740 Ghost! 365 00:18:07,128 --> 00:18:08,868 Oh, no, it's me, tinker. 366 00:18:08,879 --> 00:18:09,743 = oh! 367 00:18:09,755 --> 00:18:12,041 Odsbodkins and spotty widgeons! 368 00:18:12,049 --> 00:18:14,381 Am I glad to see you, mistress melody. 369 00:18:14,385 --> 00:18:17,092 Oh, am I happy now! 370 00:18:19,515 --> 00:18:21,005 Do you know what I thought for a minute? 371 00:18:21,017 --> 00:18:23,053 Only a minute, mind you. 372 00:18:23,060 --> 00:18:24,345 I thought you were a ghost. 373 00:18:25,396 --> 00:18:28,058 Me, a ghost. 374 00:18:28,065 --> 00:18:32,229 I thought you were a ghost! 375 00:18:34,864 --> 00:18:35,864 Uh... 376 00:18:37,783 --> 00:18:38,613 What did you do? 377 00:18:38,618 --> 00:18:39,778 I didn't do anything. 378 00:18:40,995 --> 00:18:43,862 My hand! 379 00:18:43,873 --> 00:18:44,873 Ah, mm! 380 00:19:08,689 --> 00:19:09,519 That's funny. 381 00:19:09,523 --> 00:19:10,353 I'm still thirsty. 382 00:19:10,358 --> 00:19:12,724 Tinker, there's something very, very wrong. 383 00:19:12,735 --> 00:19:14,350 You can say that again. 384 00:19:14,362 --> 00:19:15,522 = look. 385 00:19:15,529 --> 00:19:17,770 "Here were buried two traitors." 386 00:19:17,782 --> 00:19:18,612 = good! 387 00:19:18,616 --> 00:19:20,231 I wonder who they were. 388 00:19:20,242 --> 00:19:21,152 = look at the date! 389 00:19:21,160 --> 00:19:23,025 September 23rd, 1780. 390 00:19:26,791 --> 00:19:27,701 That's today. 391 00:19:27,708 --> 00:19:29,073 That's right, tinker. 392 00:19:29,085 --> 00:19:30,085 Eh? 393 00:19:31,128 --> 00:19:32,243 Ooh! 394 00:19:32,254 --> 00:19:33,084 = what's the matter? 395 00:19:33,089 --> 00:19:34,499 = look at this! 396 00:19:34,507 --> 00:19:36,998 Oh, that looks like us down there. 397 00:19:37,009 --> 00:19:38,124 Yeah! 398 00:19:38,135 --> 00:19:41,172 How can us be down there when us are up here? 399 00:19:41,180 --> 00:19:43,136 Do you remember when some of master danbury's friends 400 00:19:43,140 --> 00:19:44,220 tried to stop us? 401 00:19:44,225 --> 00:19:45,055 Yeah! 402 00:19:45,059 --> 00:19:45,889 And they even took shots at us! 403 00:19:45,893 --> 00:19:48,179 Yes, and I'm afraid they killed us. 404 00:19:49,563 --> 00:19:50,678 They killed us? 405 00:19:51,774 --> 00:19:52,854 Why? 406 00:19:52,858 --> 00:19:53,938 We didn't do anything. 407 00:19:59,281 --> 00:20:00,691 Soldiers. 408 00:20:00,700 --> 00:20:02,190 American soldiers! 409 00:20:05,121 --> 00:20:06,201 And those people. 410 00:20:06,205 --> 00:20:08,287 It looks as if they were looting the place. 411 00:20:15,047 --> 00:20:15,877 = what does all this mean? 412 00:20:15,881 --> 00:20:17,121 There's just one answer. 413 00:20:17,133 --> 00:20:18,919 One terrible answer. 414 00:20:18,926 --> 00:20:21,042 Those soldiers were pursuing us 415 00:20:21,053 --> 00:20:23,715 and we mistook them for Tom danbury's friends 416 00:20:23,723 --> 00:20:25,429 and they mistook us for traitors. 417 00:20:25,433 --> 00:20:26,297 = traitors? 418 00:20:26,308 --> 00:20:27,218 Me, a traitor? 419 00:20:27,226 --> 00:20:28,511 I'm a patriot! 420 00:20:28,519 --> 00:20:30,009 I even got a letter from general George Washington 421 00:20:30,020 --> 00:20:31,305 to prove it. 422 00:20:31,313 --> 00:20:32,143 Uh-oh. 423 00:20:32,148 --> 00:20:33,638 I gave the letter to Nora to give to you. 424 00:20:33,649 --> 00:20:34,479 = Nora? 425 00:20:34,483 --> 00:20:36,474 Well, that must be the letter that Tom took from her 426 00:20:36,485 --> 00:20:37,315 before she was kidnapped. 427 00:20:37,319 --> 00:20:39,025 Kidnapped? Kidnapped! 428 00:20:39,029 --> 00:20:39,984 Kidnapped? 429 00:20:39,989 --> 00:20:41,195 Nora? 430 00:20:41,198 --> 00:20:42,483 Who are they? 431 00:20:42,491 --> 00:20:43,401 Where are they? 432 00:20:43,409 --> 00:20:45,775 I'll tear them gizzard from gullet! 433 00:20:47,037 --> 00:20:47,867 = tinker! 434 00:20:47,872 --> 00:20:49,237 Tinker, wait for me! 435 00:20:49,248 --> 00:20:50,909 Come on, you old nag, get up. 436 00:20:50,916 --> 00:20:52,406 Get up, you old nag! 437 00:20:52,418 --> 00:20:53,418 Get up. 438 00:20:54,336 --> 00:20:55,291 = Lancelot! 439 00:20:55,296 --> 00:20:56,752 Cuthbert! 440 00:20:56,756 --> 00:20:59,543 Come back with my Lancelot! 441 00:20:59,550 --> 00:21:00,960 Lancelot! 442 00:21:00,968 --> 00:21:01,968 Lancelot! 443 00:21:07,224 --> 00:21:08,054 What happened? 444 00:21:08,058 --> 00:21:09,058 = t don't know. 445 00:21:11,854 --> 00:21:12,809 I can't get through. 446 00:21:12,813 --> 00:21:13,723 Something's wrong. 447 00:21:13,731 --> 00:21:15,096 = wait. 448 00:21:15,107 --> 00:21:18,099 "Hear me, ye faithless souls. 449 00:21:18,110 --> 00:21:21,443 "May you lie there in everlasting torment 450 00:21:21,447 --> 00:21:25,736 "with but one name to identify your rotting bones: 451 00:21:25,743 --> 00:21:26,743 "Traitor." 452 00:21:28,120 --> 00:21:31,783 And "unless some evidence proves us wrong, 453 00:21:31,791 --> 00:21:34,908 "I curse your miserable spirits 454 00:21:34,919 --> 00:21:39,083 "to be bound to danbury acres till crack of doom." 455 00:21:39,089 --> 00:21:40,670 Then you heard it, too? 456 00:21:40,674 --> 00:21:43,541 Oh, I thought it was some horrible dream, but it wasn't. 457 00:21:43,552 --> 00:21:45,258 We're bound to these acres forevermore. 458 00:21:45,262 --> 00:21:46,843 We can't get away. 459 00:21:46,847 --> 00:21:49,509 But he also said unless some evidence proves 'em wrong. 460 00:21:49,517 --> 00:21:50,552 Evidence. 461 00:21:50,559 --> 00:21:51,514 My letter! 462 00:21:51,519 --> 00:21:52,975 My letter from George Washington! 463 00:21:52,978 --> 00:21:53,808 That's evidence! 464 00:21:53,813 --> 00:21:54,723 Well, that's right! 465 00:21:54,730 --> 00:21:57,517 Tom must've hidden it somewhere in the library furniture. 466 00:21:58,442 --> 00:21:59,477 = furniture? 467 00:21:59,485 --> 00:22:01,441 This is a fine time to think of furniture. 468 00:22:01,445 --> 00:22:04,278 Mistress melody, the patriots took it all away! 469 00:22:04,281 --> 00:22:06,863 Well, don't give up. 470 00:22:06,867 --> 00:22:09,483 Maybe he hid it behind some secret panel in the wall. 471 00:22:10,871 --> 00:22:12,077 = yeah. 472 00:22:12,081 --> 00:22:13,081 Yeah! 473 00:22:14,375 --> 00:22:16,661 Great beelzebub and little beelzebub! 474 00:22:16,669 --> 00:22:17,669 Look! 475 00:22:23,717 --> 00:22:26,800 = now we shall be here till doom cracks. 476 00:22:26,804 --> 00:22:29,796 Mistress melody, why didn't you get Paul revere 477 00:22:29,807 --> 00:22:31,763 to help you instead of me? 478 00:22:31,767 --> 00:22:33,758 Oh, I'm sorry, tinker. 479 00:22:33,769 --> 00:22:35,384 It's all my fault. 480 00:22:35,396 --> 00:22:36,396 Forgive me? 481 00:22:41,569 --> 00:22:43,525 I think we'd better go back to the well. 482 00:23:46,467 --> 00:23:47,467 Do you mind? 483 00:23:48,510 --> 00:23:49,340 = uh-uh. 484 00:23:49,345 --> 00:23:53,179 This is the first time I've ever put my arm around you. 485 00:23:53,182 --> 00:23:54,012 That's right. 486 00:23:54,016 --> 00:23:54,846 Melody? 487 00:23:54,850 --> 00:23:55,680 Yes? 488 00:23:55,684 --> 00:23:57,720 We've been up in this tree for 165 years. 489 00:23:57,728 --> 00:23:58,558 Yes. 490 00:23:58,562 --> 00:24:00,177 = and never once did I... 491 00:24:00,189 --> 00:24:01,019 What? 492 00:24:01,023 --> 00:24:02,023 Never... 493 00:24:02,900 --> 00:24:04,310 Melody. 494 00:24:04,318 --> 00:24:05,603 Yes? 495 00:24:05,611 --> 00:24:06,976 You have beautiful eyes. 496 00:24:07,947 --> 00:24:09,027 Oh, my little tinker. 497 00:24:12,034 --> 00:24:15,322 Melody, there's just one thing I want to ask you. 498 00:24:15,329 --> 00:24:16,819 Oh, yes? 499 00:24:16,830 --> 00:24:17,830 If I... 500 00:24:20,000 --> 00:24:21,740 Oh, what is it? 501 00:24:23,462 --> 00:24:24,462 Melody. 502 00:24:25,297 --> 00:24:26,286 Yes? 503 00:24:26,298 --> 00:24:27,128 No, I can't. 504 00:24:27,132 --> 00:24:29,498 It sounds foolish coming from a fat man. 505 00:24:29,510 --> 00:24:30,750 Oh, no, Horatio! 506 00:24:30,761 --> 00:24:31,921 Tell me. 507 00:24:31,929 --> 00:24:32,839 You really wanna hear it? 508 00:24:32,846 --> 00:24:34,461 Yes. 509 00:24:34,473 --> 00:24:35,473 Melody, 510 00:24:36,976 --> 00:24:38,637 would you... 511 00:24:38,644 --> 00:24:39,850 = would I what? 512 00:24:39,853 --> 00:24:42,936 Would you scratch my back tonight? 513 00:24:58,998 --> 00:25:00,408 You see, it didn't take so long. 514 00:25:00,416 --> 00:25:01,246 That's right. 515 00:25:01,250 --> 00:25:03,707 And yet no one would know we're anywhere near civilization. 516 00:25:03,711 --> 00:25:04,996 = ain't that the truth! 517 00:25:05,004 --> 00:25:05,834 Here, careful, now. 518 00:25:05,838 --> 00:25:06,918 Don't look yet. 519 00:25:06,922 --> 00:25:08,253 I want you right back here. 520 00:25:09,299 --> 00:25:10,789 Now! 521 00:25:10,801 --> 00:25:12,086 There she stands. 522 00:25:12,094 --> 00:25:15,086 Danbury manor exactly as it was in 1780. 523 00:25:15,097 --> 00:25:15,927 Uh-huh. 524 00:25:15,931 --> 00:25:17,971 Come on, I can hardly wait to show you the inside. 525 00:25:18,434 --> 00:25:20,675 Shelly, this porch is a dream! 526 00:25:20,686 --> 00:25:21,516 = should be. 527 00:25:21,520 --> 00:25:24,227 It was designed by the famous Jonathan bullfinch in 1760. 528 00:25:24,231 --> 00:25:26,813 Why, Shelly, you mean we have servants already? 529 00:25:26,817 --> 00:25:27,806 Why, absolutely. 530 00:25:27,818 --> 00:25:30,935 The local employment agency sent us a housekeeper. 531 00:25:30,946 --> 00:25:32,106 Hello, Emily. 532 00:25:32,114 --> 00:25:33,024 = afternoon. 533 00:25:33,032 --> 00:25:35,068 Emily, I'd like you to know my fiancee, miss Prescott, 534 00:25:35,075 --> 00:25:36,190 and her aunt, Mrs. Dean. 535 00:25:36,201 --> 00:25:37,031 = hello. 536 00:25:37,036 --> 00:25:37,991 Hello. 537 00:25:37,995 --> 00:25:39,735 Decorators left last night. 538 00:25:39,747 --> 00:25:41,362 Said to tell you they got all the rooms fixed 539 00:25:41,373 --> 00:25:42,909 like it explained in the book. 540 00:25:42,916 --> 00:25:43,746 Great! 541 00:25:43,751 --> 00:25:44,740 Hang on tight, darling. 542 00:25:44,752 --> 00:25:46,617 We're going into the 18th century. 543 00:25:47,463 --> 00:25:49,545 Oh, is this trip necessary? 544 00:25:49,548 --> 00:25:52,255 Oh, uh, pardon me, but didn't I see you in "Rebecca?" 545 00:25:53,510 --> 00:25:55,216 Hey, kids, wait for me! 546 00:25:55,220 --> 00:25:56,220 Oh, Shelly! 547 00:25:58,307 --> 00:25:59,137 = like it? 548 00:25:59,141 --> 00:26:01,097 Oh, darling, it's wonderful. 549 00:26:01,101 --> 00:26:02,216 Don't you think so, Millie? 550 00:26:02,227 --> 00:26:04,138 Oh, it's out of this world. 551 00:26:04,146 --> 00:26:05,511 Don't know whether you realize it, Mildred, 552 00:26:05,522 --> 00:26:06,978 but this happens to be the very furniture 553 00:26:06,982 --> 00:26:09,564 the danbury family used 160-odd years ago. 554 00:26:12,738 --> 00:26:15,150 Someday, I'm gonna... 555 00:26:15,157 --> 00:26:16,237 Oh, that must be doc Greenway. 556 00:26:16,241 --> 00:26:17,606 I've invited him up for the weekend. 557 00:26:17,618 --> 00:26:19,358 Oh dear, Dr. Greenway! 558 00:26:19,369 --> 00:26:21,655 That's all we need to complete the picture. 559 00:26:21,663 --> 00:26:22,493 Now, listen, Mildred. 560 00:26:22,498 --> 00:26:24,034 Ralph Greenway happens to be one of the best 561 00:26:24,041 --> 00:26:25,030 psychiatrists in New York. 562 00:26:25,042 --> 00:26:26,498 I'd better go down and let him in. 563 00:26:28,420 --> 00:26:29,660 Millie, please! 564 00:26:29,671 --> 00:26:32,378 I wish you'd stop making smart cracks. 565 00:26:32,382 --> 00:26:33,792 You're beginning to upset Sheldon 566 00:26:33,801 --> 00:26:35,757 and he's not entirely well yet. 567 00:26:35,761 --> 00:26:36,625 Now, Ralph said... 568 00:26:36,637 --> 00:26:37,672 Ralph said! 569 00:26:37,679 --> 00:26:40,341 Last week he said the rash I had wasn't an allergy, 570 00:26:40,349 --> 00:26:42,180 it was caused by a guilt complex 571 00:26:42,184 --> 00:26:44,345 because I kicked your grandma in the bustle 572 00:26:44,353 --> 00:26:46,639 when I was two years old. 573 00:26:46,647 --> 00:26:48,854 You know, I can hardly believe my eyes. 574 00:26:48,857 --> 00:26:50,848 Absolutely miraculous. 575 00:26:50,859 --> 00:26:52,474 Ralph! 576 00:26:52,486 --> 00:26:53,475 Ralph, it's good to see you. 577 00:26:53,487 --> 00:26:54,818 June, Mildred. 578 00:26:54,822 --> 00:26:55,652 It's good to see you. 579 00:26:55,656 --> 00:26:57,521 Nice to see you, doctor. 580 00:26:57,533 --> 00:26:58,943 Quite an accomplishment, eh? 581 00:26:58,951 --> 00:26:59,781 Quite. 582 00:26:59,785 --> 00:27:01,366 Has Shelly told you I hit on the idea 583 00:27:01,370 --> 00:27:02,951 of restoring this particular old place? 584 00:27:02,955 --> 00:27:04,161 No, do tell us. 585 00:27:04,164 --> 00:27:05,700 Well, it's part of my family history. 586 00:27:05,707 --> 00:27:09,291 You see, it was oh, 160 some odd years ago 587 00:27:09,294 --> 00:27:11,751 that my great-great-great-grandfather, 588 00:27:11,755 --> 00:27:14,747 cuthbert Greenway, was a Butler on this very estate. 589 00:27:14,758 --> 00:27:15,588 Really? 590 00:27:15,592 --> 00:27:18,254 Yes, from Butler to psychiatrist in six generations. 591 00:27:18,262 --> 00:27:19,877 Now, that's democracy for you! 592 00:27:19,888 --> 00:27:21,753 Pardon, Mr. Gage, this was delivered this morning. 593 00:27:21,765 --> 00:27:23,050 Oh, yes a plaque for the well. 594 00:27:23,058 --> 00:27:23,888 Look, honey. 595 00:27:23,892 --> 00:27:24,881 It's very impressive. 596 00:27:24,893 --> 00:27:25,928 Strange, isn't it? 597 00:27:25,936 --> 00:27:28,143 In all these years no one has ever discovered 598 00:27:29,773 --> 00:27:30,603 I hope the ghosts don't 599 00:27:30,607 --> 00:27:31,972 throw this one over the fence, too. 600 00:27:31,984 --> 00:27:32,848 = ghosts? 601 00:27:32,860 --> 00:27:33,849 Did you say ghosts? 602 00:27:33,861 --> 00:27:35,567 Oh, it's just a legend, Mildred. 603 00:27:35,571 --> 00:27:37,562 The ghosts are supposed to hurl their memorial stone 604 00:27:37,573 --> 00:27:38,813 over the fence every so often. 605 00:27:38,824 --> 00:27:39,688 Yep. 606 00:27:39,700 --> 00:27:41,565 Last time was fourth of July. 607 00:27:41,577 --> 00:27:43,613 Put mayor hathaway in the hospital for two weeks. 608 00:27:43,620 --> 00:27:45,326 Hit him in the head with it. 609 00:27:45,330 --> 00:27:47,286 Interesting case, isn't it? 610 00:27:47,291 --> 00:27:48,576 I think we'd better get this placed 611 00:27:48,584 --> 00:27:49,869 oh the well before dinner. 612 00:27:49,877 --> 00:27:50,877 I'll get some tools. 613 00:27:53,881 --> 00:27:54,961 Let me go, let me go! 614 00:27:54,965 --> 00:27:56,501 I'm gonna throw that plaque over the fence! 615 00:27:56,508 --> 00:27:57,668 Oh, stop, Horatio. 616 00:27:57,676 --> 00:27:58,586 What good would it do? 617 00:27:58,594 --> 00:27:59,925 They'll only put it back. 618 00:27:59,928 --> 00:28:02,044 Then I'll throw it back over again. 619 00:28:02,055 --> 00:28:04,137 Look, I don't want all those people coming up here 620 00:28:04,141 --> 00:28:04,971 and saying: 621 00:28:04,975 --> 00:28:06,215 J here lie the dirty traitors j 622 00:28:06,226 --> 00:28:08,217 j here lie the dirty traitors j 623 00:28:08,228 --> 00:28:09,684 j here lie the dirty traitors j 624 00:28:09,688 --> 00:28:11,098 oh, pooh, I'm used to it. 625 00:28:11,106 --> 00:28:11,936 Well, I'm not. 626 00:28:11,940 --> 00:28:13,020 Besides, it only happens once a year 627 00:28:13,025 --> 00:28:14,856 when they have the fourth of July picnic up here. 628 00:28:14,860 --> 00:28:16,475 Yeah, but did you hear what that man said? 629 00:28:16,486 --> 00:28:17,771 He said every Saturday they're gonna open up 630 00:28:17,779 --> 00:28:19,110 the place to the public between the hours 631 00:28:19,114 --> 00:28:19,944 of two and four. 632 00:28:19,948 --> 00:28:21,358 And I'm just not gonna stand for it! 633 00:28:21,366 --> 00:28:23,322 But darling, what can you do about it? 634 00:28:23,327 --> 00:28:25,158 I'll tell you what I'm gonna do about it. 635 00:28:25,162 --> 00:28:27,278 I'm gonna make them sorry they ever rebuilt that house. 636 00:28:27,289 --> 00:28:29,325 Well, what are you gonna do? 637 00:28:29,333 --> 00:28:30,743 I'm gonna haunt 'em. 638 00:28:30,751 --> 00:28:31,706 That's what I'm gonna do! 639 00:28:31,710 --> 00:28:32,710 Mm-hmm! 640 00:28:34,046 --> 00:28:35,046 = Horatio! 641 00:28:35,964 --> 00:28:36,964 Horatio! 642 00:28:38,091 --> 00:28:39,126 I always forget to do that. 643 00:28:39,134 --> 00:28:40,840 Well, you'd better forget the whole thing. 644 00:28:40,844 --> 00:28:42,459 You know no self-respecting ghosts 645 00:28:42,471 --> 00:28:43,927 do any haunting until midnight. 646 00:28:43,931 --> 00:28:44,886 = oh. 647 00:28:44,890 --> 00:28:46,221 All right, I'll wait. 648 00:28:46,225 --> 00:28:47,510 But tonight, I haunt! 649 00:29:54,793 --> 00:29:55,793 Psst! 650 00:29:56,628 --> 00:29:57,458 = ooh! 651 00:29:57,462 --> 00:29:58,292 Don't do that! 652 00:29:58,297 --> 00:29:59,412 You almost scared the life out of me. 653 00:29:59,423 --> 00:30:01,084 Oh, I'm sorry, 654 00:30:01,091 --> 00:30:04,424 but I was lonely up at the tree and I got frightened. 655 00:30:04,428 --> 00:30:06,760 Please let me stay down here with you. 656 00:30:06,763 --> 00:30:08,799 Well, all right. 657 00:30:08,807 --> 00:30:10,138 But don't try to stop me. 658 00:30:10,142 --> 00:30:11,928 My mind is already made up. 659 00:30:19,234 --> 00:30:20,440 = can't believe it. 660 00:30:20,444 --> 00:30:22,901 It's exactly the same. 661 00:30:22,904 --> 00:30:23,893 Let's go in. 662 00:30:23,905 --> 00:30:24,769 = we can't. 663 00:30:24,781 --> 00:30:25,861 Everything is locked. 664 00:30:25,866 --> 00:30:26,981 If we wasn't a couple of outdoor ghosts 665 00:30:26,992 --> 00:30:28,823 we'd know what to do. 666 00:30:28,827 --> 00:30:30,317 Well, darling, why don't we try to go in 667 00:30:30,329 --> 00:30:32,320 the same way as we go up and down the tree? 668 00:30:32,331 --> 00:30:33,696 You know. 669 00:30:33,707 --> 00:30:34,742 Here I go. 670 00:30:42,966 --> 00:30:44,672 =t don't think she made it. 671 00:30:46,178 --> 00:30:47,884 Come on, it's easy! 672 00:30:58,899 --> 00:31:00,389 = I'm stuck! 673 00:31:03,278 --> 00:31:05,860 Melody! 674 00:31:05,864 --> 00:31:09,982 I didn't make it. 675 00:31:09,993 --> 00:31:11,949 Horatio, won't you ever learn? 676 00:31:11,953 --> 00:31:12,783 I'm sorry. 677 00:31:12,788 --> 00:31:13,788 = come on. 678 00:31:17,417 --> 00:31:18,417 Thank you. 679 00:31:23,090 --> 00:31:24,796 Why, it's amazing! 680 00:31:27,844 --> 00:31:29,755 Horatio, look at this table. 681 00:31:32,099 --> 00:31:33,839 And the sofa! 682 00:31:33,850 --> 00:31:34,930 I'll light a candle. 683 00:31:35,852 --> 00:31:37,683 How could they have known what it was like? 684 00:31:41,691 --> 00:31:42,726 = don't work. 685 00:31:52,244 --> 00:31:53,074 Glass around the wick. 686 00:31:53,078 --> 00:31:54,363 Look. 687 00:31:56,206 --> 00:31:57,446 What'd you do? 688 00:31:57,457 --> 00:31:59,118 = well... 689 00:31:59,126 --> 00:32:01,458 Well, blow it out. 690 00:32:01,461 --> 00:32:02,371 = blow it out? 691 00:32:02,379 --> 00:32:03,494 Yeah, go on. 692 00:32:13,890 --> 00:32:14,890 = you blow it out. 693 00:32:19,187 --> 00:32:20,187 Uh-oh. 694 00:32:24,484 --> 00:32:26,099 Why... 695 00:32:30,449 --> 00:32:32,940 What an astonishing idea. 696 00:32:32,951 --> 00:32:34,282 Probably got it from Ben Franklin. 697 00:32:34,286 --> 00:32:35,742 He's always inventing things. 698 00:32:47,466 --> 00:32:49,002 = be calm. 699 00:32:49,009 --> 00:32:50,009 Be reasonable. 700 00:32:51,553 --> 00:32:52,668 You see? 701 00:32:52,679 --> 00:32:53,759 There's nothing to be afraid of. 702 00:32:53,763 --> 00:32:55,469 I've changed my mind about haunting this place. 703 00:32:55,474 --> 00:32:56,429 Let's go back to the well. 704 00:32:56,433 --> 00:32:58,674 Oh, not yet, Horatio, this is fun! 705 00:32:59,978 --> 00:33:00,808 = I'm scared. 706 00:33:00,812 --> 00:33:01,812 Oh, really! 707 00:33:03,857 --> 00:33:06,815 "Memoirs of Thomas danbury, esquire.” 708 00:33:06,818 --> 00:33:08,024 What? 709 00:33:08,028 --> 00:33:10,110 Thomas danbury"s memoirs! 710 00:33:10,113 --> 00:33:11,113 His grandmas? 711 00:33:21,708 --> 00:33:24,700 "With a repentant heart, I dedicate these memoirs 712 00:33:24,711 --> 00:33:29,000 "to my country and to melody Allen, 713 00:33:29,007 --> 00:33:32,920 "whose love I betrayed for vainglorious ambition. 714 00:33:32,928 --> 00:33:34,964 Speaking of the devil, there he is. 715 00:33:38,266 --> 00:33:40,257 It's a perfect copy. 716 00:33:40,268 --> 00:33:41,883 But he belongs in the library. 717 00:33:41,895 --> 00:33:43,351 And we belong back in the tree. 718 00:33:43,355 --> 00:33:44,811 Let's go. 719 00:33:44,814 --> 00:33:46,224 Oh, don't be such a fraidy-cat, Horatio. 720 00:33:46,233 --> 00:33:49,191 This is the first pleasure I've had since 1780. 721 00:33:50,570 --> 00:33:51,810 The harpsichord! 722 00:33:52,822 --> 00:33:54,278 It looks exactly the same. 723 00:33:54,282 --> 00:33:55,317 = don't touch it. 724 00:33:55,325 --> 00:33:56,155 Something's liable to happen. 725 00:33:56,159 --> 00:33:56,989 Oh, nonsense. 726 00:33:56,993 --> 00:33:57,823 Why don't you be like me? 727 00:33:57,827 --> 00:33:58,657 I'm sensible. 728 00:33:58,662 --> 00:34:00,243 I'm sensible, too. 729 00:34:00,247 --> 00:34:01,783 = and I'm brave. 730 00:34:01,790 --> 00:34:03,451 I should've quit when I was even. 731 00:34:03,458 --> 00:34:04,948 Why don't you pull yourself together 732 00:34:04,960 --> 00:34:06,791 and practice what you preach? 733 00:34:11,091 --> 00:34:12,091 What was that? 734 00:34:19,808 --> 00:34:21,264 Number please. 735 00:34:21,268 --> 00:34:22,268 Spooks! 736 00:34:23,103 --> 00:34:23,933 = what's the matter? 737 00:34:23,937 --> 00:34:24,847 That thing over there just talked to me. 738 00:34:24,854 --> 00:34:26,264 Oh, you're just imagining things. 739 00:34:26,273 --> 00:34:27,388 = uh-uh-uh! 740 00:34:27,399 --> 00:34:28,229 Oh! 741 00:34:28,233 --> 00:34:29,598 That note always did stick. 742 00:34:31,778 --> 00:34:32,778 Shh, somebody's coming. 743 00:34:37,701 --> 00:34:39,487 Sheldon, is that you? 744 00:34:39,494 --> 00:34:40,609 Quick! Un-manifest! 745 00:34:47,502 --> 00:34:48,958 For heaven's sake, hurry up. 746 00:34:51,381 --> 00:34:52,746 = cuthbert! 747 00:34:52,757 --> 00:34:53,587 Melody! 748 00:34:53,592 --> 00:34:54,752 Melody, it's cuthbert! 749 00:34:54,759 --> 00:34:55,623 And he's still alive! 750 00:34:55,635 --> 00:34:56,750 How can he be? 751 00:34:56,761 --> 00:34:57,591 = t don't know. 752 00:34:57,596 --> 00:34:59,507 They say only the good die young. 753 00:35:02,058 --> 00:35:03,969 Odsbodkins, I'm still showing! 754 00:35:24,914 --> 00:35:26,825 Melody, I don't think he can see me. 755 00:35:26,833 --> 00:35:28,789 Are you sure? 756 00:35:28,793 --> 00:35:30,249 Take a look. 757 00:35:30,253 --> 00:35:31,253 Watch. 758 00:35:57,280 --> 00:35:58,611 See if he can hear you. 759 00:35:58,615 --> 00:36:00,151 Whistle. 760 00:36:02,661 --> 00:36:04,242 Horatio, this is wonderful! 761 00:36:07,207 --> 00:36:08,207 Have I got an idea! 762 00:36:16,216 --> 00:36:17,581 = what's the matter with me? 763 00:36:47,956 --> 00:36:49,446 How do you like that, master cuthbert? 764 00:36:49,457 --> 00:36:52,039 Zounds! 765 00:36:52,043 --> 00:36:53,704 What well did she come out of? 766 00:36:53,712 --> 00:36:55,168 Melody! 767 00:36:55,171 --> 00:36:56,001 Emily. 768 00:36:56,005 --> 00:36:57,836 Aren't you the playful one? 769 00:36:57,841 --> 00:36:58,841 Emily. 770 00:36:59,718 --> 00:37:00,718 Emily! 771 00:37:01,720 --> 00:37:02,835 Dr. Greenway. 772 00:37:02,846 --> 00:37:03,676 Ah. 773 00:37:03,680 --> 00:37:04,760 Did you hear it, too? 774 00:37:04,764 --> 00:37:05,764 Hear what? 775 00:37:06,641 --> 00:37:07,641 They're here. 776 00:37:08,560 --> 00:37:10,551 Somebody must've done something to offend them. 777 00:37:10,562 --> 00:37:11,802 = offend who? 778 00:37:11,813 --> 00:37:14,054 Them from the well, the ghosts. 779 00:37:14,065 --> 00:37:14,929 Oh, nonsense. 780 00:37:14,941 --> 00:37:16,056 There's no such a thing. 781 00:37:18,153 --> 00:37:19,153 = you hear him?? 782 00:37:22,157 --> 00:37:23,157 They're laughing. 783 00:37:24,159 --> 00:37:25,649 No, no, no, no, no, no. 784 00:37:25,660 --> 00:37:28,697 You'd hear them if you were psychic like me. 785 00:37:28,705 --> 00:37:30,741 Emily, when you came in here 786 00:37:30,749 --> 00:37:33,240 did you or did you not kick me? 787 00:37:34,544 --> 00:37:35,374 Why, certainly not. 788 00:37:35,378 --> 00:37:36,378 = uh-oh. 789 00:37:37,422 --> 00:37:39,287 Oh, you felt something, eh? 790 00:37:39,299 --> 00:37:40,630 Uh, I uh... 791 00:37:40,633 --> 00:37:41,633 I thought so. 792 00:37:42,385 --> 00:37:43,374 It's you they're after. 793 00:37:43,386 --> 00:37:44,216 = no. 794 00:37:44,220 --> 00:37:46,176 You must've annoyed them playing that harpsichord. 795 00:37:46,181 --> 00:37:47,181 Harpsichord? 796 00:37:48,266 --> 00:37:50,177 Uh-oh. 797 00:37:50,185 --> 00:37:51,675 Uh, Emily. 798 00:37:52,937 --> 00:37:55,144 If I were you I wouldn't say anything 799 00:37:55,148 --> 00:37:57,184 to the folks about this. 800 00:37:57,192 --> 00:37:59,433 They don't understand this psychic business 801 00:37:59,444 --> 00:38:00,809 like we do, you know? 802 00:38:00,820 --> 00:38:03,357 They might think you're a little bit, uh... 803 00:38:03,364 --> 00:38:05,229 You understand. 804 00:38:05,241 --> 00:38:06,526 Best you go up to bed. 805 00:38:06,534 --> 00:38:07,819 Goodnight, Emily. 806 00:38:07,827 --> 00:38:08,942 Goodnight. 807 00:38:08,953 --> 00:38:10,159 Goodnight. 808 00:38:10,163 --> 00:38:12,404 If you want me, all you gotta do is whistle. 809 00:38:22,300 --> 00:38:23,300 Harpsichord. 810 00:39:01,297 --> 00:39:02,958 Oh, this is the happiest day of my life. 811 00:39:03,800 --> 00:39:07,008 So, cuthbert Greenway is now doctor Greenway. 812 00:39:07,011 --> 00:39:08,672 He'll need a dozen doctors 813 00:39:08,680 --> 00:39:11,672 before I get through with him! 814 00:39:12,767 --> 00:39:13,722 Horatio. 815 00:39:13,726 --> 00:39:15,387 Horatio, come quickly! 816 00:39:15,395 --> 00:39:16,395 What now? 817 00:39:17,313 --> 00:39:18,313 This picture. 818 00:39:19,065 --> 00:39:20,350 That's your beloved Tom. 819 00:39:20,358 --> 00:39:21,689 This is the original painting. 820 00:39:21,693 --> 00:39:23,103 I'd know it anywhere. 821 00:39:23,111 --> 00:39:25,067 Look at the artist's name:♪ Stuart. 822 00:39:25,071 --> 00:39:26,527 S07? 823 00:39:26,531 --> 00:39:27,816 And that harpsichord. 824 00:39:27,824 --> 00:39:29,610 That note, a, it always did stick. 825 00:39:30,660 --> 00:39:31,660 = hmm. 826 00:39:34,789 --> 00:39:36,495 This is the original, too. 827 00:39:37,917 --> 00:39:39,032 I can't be wrong. 828 00:39:40,128 --> 00:39:42,244 Do you realize what this means? 829 00:39:42,255 --> 00:39:43,620 It means they were stuck with a lot of old furniture. 830 00:39:43,631 --> 00:39:44,666 Don't be so stupid, 831 00:39:44,674 --> 00:39:47,290 it means they found all the original furniture. 832 00:39:47,302 --> 00:39:49,133 Perhaps in this house at this very moment 833 00:39:49,137 --> 00:39:51,048 is your letter from George Washington. 834 00:39:51,055 --> 00:39:52,135 My letter? 835 00:39:52,140 --> 00:39:53,220 From George Washington? 836 00:39:53,224 --> 00:39:54,839 Horatio, if we find it... 837 00:39:54,851 --> 00:39:56,091 It'll prove that we're not traitors 838 00:39:56,102 --> 00:39:58,184 and then we'll be able to get away from this place at last! 839 00:39:58,187 --> 00:39:59,677 Melody, where'll we look first? 840 00:40:02,317 --> 00:40:03,853 In the library, of course. 841 00:40:03,860 --> 00:40:05,441 That's where Tom had it. 842 00:40:05,445 --> 00:40:06,935 Come on, let's search the library. 843 00:40:19,208 --> 00:40:20,072 = noral 844 00:40:20,084 --> 00:40:21,790 it won't be long now! 845 00:40:37,769 --> 00:40:40,010 Melody, when you said secret compartment, 846 00:40:40,021 --> 00:40:41,261 you meant secret! 847 00:40:41,272 --> 00:40:42,933 I can't find a thing! 848 00:40:47,737 --> 00:40:50,695 Melody, do I have to do all the work around here? 849 00:40:50,698 --> 00:40:52,984 Oh, my, wasn't I lovely, Horatio? 850 00:40:52,992 --> 00:40:54,277 Of course, I'm in the wrong place. 851 00:40:54,285 --> 00:40:55,274 We're both in the wrong place 852 00:40:55,286 --> 00:40:56,150 and if we don't find the letter, 853 00:40:56,162 --> 00:40:57,197 we're never gonna get out of here. 854 00:40:57,205 --> 00:40:58,035 Now, come on! 855 00:40:58,039 --> 00:40:59,495 Oh, be patient with me, Horatio. 856 00:40:59,499 --> 00:41:00,363 Be patient! 857 00:41:00,375 --> 00:41:01,956 Do you realize that my girlfriend Nora's 858 00:41:01,960 --> 00:41:04,201 been waiting for me for 165 years? 859 00:41:04,212 --> 00:41:06,794 And a girl will only wait so long and no longer. 860 00:41:06,798 --> 00:41:07,798 All right. 861 00:41:09,217 --> 00:41:12,709 Let me see, desk, books, chairs... 862 00:41:14,138 --> 00:41:14,968 Clock. 863 00:41:14,973 --> 00:41:16,179 Have you searched the clock, Horatio? 864 00:41:16,182 --> 00:41:17,262 = the clock? 865 00:41:17,266 --> 00:41:20,178 Melody, in my day I was the best tinker in the colonies 866 00:41:20,186 --> 00:41:23,474 and there's one thing I know absolutely. 867 00:41:23,481 --> 00:41:26,063 No one ever put a secret door in a clock. 868 00:41:26,067 --> 00:41:28,729 We simply gotta find that letter. 869 00:41:28,736 --> 00:41:30,442 Please help me? 870 00:41:30,446 --> 00:41:31,446 Come on. 871 00:41:47,797 --> 00:41:49,628 I don't seem to remember this piece. 872 00:41:50,800 --> 00:41:51,800 Oh, oh! 873 00:41:53,302 --> 00:41:54,302 = oh! 874 00:41:57,098 --> 00:41:59,589 Okay, phantom, we gotcha covered! 875 00:41:59,600 --> 00:42:01,080 Stick up your hands! 876 00:42:01,644 --> 00:42:02,850 Yeah, and this time don't try 877 00:42:02,854 --> 00:42:05,721 any disappearin' acts or we fill you full of hot lead! 878 00:42:05,732 --> 00:42:07,188 Mister, whoever you are, don't get violent. 879 00:42:07,191 --> 00:42:09,352 There's his little playmate over there. 880 00:42:09,360 --> 00:42:10,645 Get your hands up, sister. 881 00:42:10,653 --> 00:42:11,653 Come on, get 'em up! 882 00:42:12,613 --> 00:42:13,648 You'd better get 'em up. 883 00:42:13,656 --> 00:42:15,237 They sound awful mad. 884 00:42:15,241 --> 00:42:16,606 Okay, phantom, 885 00:42:16,617 --> 00:42:18,153 we wanna know who tipped you off. 886 00:42:18,161 --> 00:42:20,117 Start singin'. 887 00:42:20,121 --> 00:42:21,611 I'm not in good voice tonight. 888 00:42:21,622 --> 00:42:22,782 You heard the boss. 889 00:42:22,790 --> 00:42:23,745 Sing. 890 00:42:23,750 --> 00:42:25,490 Come on now, sing out. 891 00:42:25,501 --> 00:42:27,958 J drink to me j 892 00:42:27,962 --> 00:42:31,204 j only with thine eyes 893 00:42:31,215 --> 00:42:33,581 jannd I will j 894 00:42:34,802 --> 00:42:35,632 cut the stallin'. 895 00:42:35,636 --> 00:42:36,466 Pledge! 896 00:42:36,471 --> 00:42:39,929 J pledge with mine; 897 00:42:41,225 --> 00:42:42,055 what's that? 898 00:42:42,060 --> 00:42:42,890 The cops! 899 00:42:42,894 --> 00:42:43,724 Blow! 900 00:42:43,728 --> 00:42:44,728 Everybody blow! 901 00:42:51,652 --> 00:42:52,812 Go on, boys, let 'em have it! 902 00:42:55,907 --> 00:42:56,737 Melody! 903 00:42:56,741 --> 00:42:57,947 Melody! Melody! 904 00:42:59,994 --> 00:43:00,994 Melody! 905 00:43:02,246 --> 00:43:03,286 Don't ever leave me alone. 906 00:43:07,210 --> 00:43:08,120 Oh, be calm. 907 00:43:08,127 --> 00:43:09,367 Be reasonable. 908 00:43:12,965 --> 00:43:14,296 = sounds like the radio. 909 00:43:14,300 --> 00:43:16,916 Well, it can't be the revolutionary war. 910 00:43:18,638 --> 00:43:19,969 Listen again tomorrow night 911 00:43:19,972 --> 00:43:21,212 to the phantom hour. 912 00:43:21,224 --> 00:43:24,091 How does the phantom and his lady escape? 913 00:43:24,102 --> 00:43:25,102 = like this! 914 00:43:25,895 --> 00:43:26,725 Wait, wait for me. 915 00:43:26,729 --> 00:43:28,139 And now midnight Dan 916 00:43:28,147 --> 00:43:31,105 brings you a half hour of popular dance tunes. 917 00:43:35,488 --> 00:43:37,353 Oh, the idea of Shelly playing the radio 918 00:43:37,365 --> 00:43:38,730 at this hour of night! 919 00:43:38,741 --> 00:43:39,901 = t can't understand it. 920 00:43:39,909 --> 00:43:41,820 I tell you, he's off the beam again. 921 00:43:45,164 --> 00:43:45,994 Shelly! 922 00:43:45,998 --> 00:43:47,784 Well, that's a fine place to take a nap. 923 00:43:49,335 --> 00:43:50,791 Shelly. 924 00:43:50,795 --> 00:43:52,080 Shelly! 925 00:43:52,088 --> 00:43:53,203 Darling. 926 00:43:53,214 --> 00:43:54,203 Oh, Millie, he's hurt. 927 00:43:54,215 --> 00:43:55,830 Call Ralph, quickly. 928 00:43:55,842 --> 00:43:57,673 Dr. Greenway! 929 00:43:57,677 --> 00:43:58,712 Dr. Greenway! 930 00:43:59,929 --> 00:44:01,590 Dr. Greenway! 931 00:44:01,597 --> 00:44:03,303 Dr. Greenway! 932 00:44:03,307 --> 00:44:04,797 Emily. 933 00:44:04,809 --> 00:44:06,970 Emily, for heaven's sake, turn off the radio. 934 00:44:06,978 --> 00:44:08,764 Oh, darling, what happened? 935 00:44:08,771 --> 00:44:09,760 Ow, my head! 936 00:44:09,772 --> 00:44:10,682 = oh. 937 00:44:10,690 --> 00:44:12,180 Let's get him into the library. 938 00:44:13,943 --> 00:44:16,480 I'm all right, now, dear, thanks. 939 00:44:16,487 --> 00:44:17,317 = oh! 940 00:44:17,321 --> 00:44:18,561 Oh, there you are. 941 00:44:18,573 --> 00:44:20,188 For once you'll really come in handy. 942 00:44:20,199 --> 00:44:21,279 They're in there. 943 00:44:23,327 --> 00:44:24,567 It's stuffy in here. 944 00:44:24,579 --> 00:44:25,785 Talk plainer. 945 00:44:25,788 --> 00:44:26,618 I can't! 946 00:44:26,622 --> 00:44:28,283 You've got your foot in my mouth. 947 00:44:35,381 --> 00:44:37,246 Come on out, Horatio, it's all right now. 948 00:44:37,258 --> 00:44:38,258 = oh. 949 00:44:39,427 --> 00:44:40,382 Look. 950 00:44:40,386 --> 00:44:41,626 Oh, I'm sorry. 951 00:44:41,637 --> 00:44:42,752 Let's look for the letter tomorrow night. 952 00:44:42,763 --> 00:44:43,593 I'm tired. 953 00:44:43,598 --> 00:44:45,759 Oh, but Horatio, this is our perfect chance. 954 00:44:45,766 --> 00:44:46,846 They're all in the library 955 00:44:46,851 --> 00:44:48,682 and we can search the whole interior. 956 00:44:48,686 --> 00:44:49,675 = yeah. 957 00:44:49,687 --> 00:44:52,303 You take the up-terior and I'll take the down-terior. 958 00:44:53,608 --> 00:44:54,723 Be calm, be reasonable. 959 00:44:54,734 --> 00:44:56,474 Oh, stop it, all of you! 960 00:44:56,485 --> 00:44:58,476 I keep telling you I didn't make this mess! 961 00:44:58,487 --> 00:45:01,229 The radio woke me just like it woke the rest of you. 962 00:45:01,240 --> 00:45:03,231 Ti came down here to turn it off. 963 00:45:03,242 --> 00:45:04,778 When I reached for that doorknob, 964 00:45:04,785 --> 00:45:06,867 something, some invisible force, 965 00:45:06,871 --> 00:45:09,863 yanked it open and then I was met by that gust of icy wind. 966 00:45:09,874 --> 00:45:11,410 Oh, don't get excited. 967 00:45:11,417 --> 00:45:12,657 = I'm not excited! 968 00:45:12,668 --> 00:45:13,498 All right. 969 00:45:13,502 --> 00:45:14,366 I keep telling you there was nobody there 970 00:45:14,378 --> 00:45:16,539 and I got bopped on the head with this candlestick! 971 00:45:16,547 --> 00:45:19,084 Moving under it's own power, no doubt. 972 00:45:19,091 --> 00:45:20,171 - Now, wait a minute, Mildred! - Millie. 973 00:45:20,176 --> 00:45:21,211 I'm telling you exactly what happened 974 00:45:21,219 --> 00:45:22,049 and don't stand there looking at me 975 00:45:22,053 --> 00:45:24,169 as if you think I'm crazy! 976 00:45:24,180 --> 00:45:25,169 I'm just as sane as Ralph. 977 00:45:25,181 --> 00:45:27,137 Yeah, that's what I'm afraid of. 978 00:45:27,141 --> 00:45:27,971 You're just overwrought. 979 00:45:27,975 --> 00:45:29,010 You're imagining things. 980 00:45:29,018 --> 00:45:30,349 No, he's not. 981 00:45:30,353 --> 00:45:31,763 It's them, all right. 982 00:45:31,771 --> 00:45:33,887 The ghosts from the well. 983 00:45:33,898 --> 00:45:36,230 They're up to their old mischief, throwing things around. 984 00:45:36,234 --> 00:45:38,065 Oh, there's a curse on this house, all right. 985 00:45:38,069 --> 00:45:39,275 = ghosts! 986 00:45:39,278 --> 00:45:41,644 They must have been a couple of interior decorators 987 00:45:41,656 --> 00:45:43,396 looking for a little overtime. 988 00:45:43,407 --> 00:45:45,523 If I were you, 1 wouldn't make fun of them. 989 00:45:45,534 --> 00:45:46,523 They don't like that. 990 00:45:46,535 --> 00:45:48,196 Really? 991 00:45:48,204 --> 00:45:49,865 Now, listen, maybe she's right. 992 00:45:49,872 --> 00:45:51,908 There are many strange legends about this house. 993 00:45:51,916 --> 00:45:52,905 Couldn't it be possible 994 00:45:52,917 --> 00:45:54,373 that some forces from the world beyond are trying to get... 995 00:45:54,377 --> 00:45:55,913 Oh, let's stop all this. 996 00:45:55,920 --> 00:45:57,535 It's nothing but hysteria. 997 00:45:57,546 --> 00:46:00,003 Sheldon had another one of his sleepwalking spells, 998 00:46:00,007 --> 00:46:02,544 he came downstairs and turned on the radio. 999 00:46:02,551 --> 00:46:05,384 Now, doesn't that sound like a sensible explanation, Ralph? 1000 00:46:05,388 --> 00:46:06,423 Well, I uh... 1001 00:46:06,430 --> 00:46:07,260 It was the ghosts. 1002 00:46:07,265 --> 00:46:08,345 I know they were here. 1003 00:46:08,349 --> 00:46:10,340 And so does Dr. Greenway. 1004 00:46:10,351 --> 00:46:12,512 I think we all need a stimulant. 1005 00:46:12,520 --> 00:46:13,726 Where's the Brandy, Emily? 1006 00:46:13,729 --> 00:46:14,559 In the living room. 1007 00:46:14,563 --> 00:46:16,178 I'll get it, I'll get it. 1008 00:46:20,611 --> 00:46:22,727 Cuthbert! 1009 00:46:26,575 --> 00:46:27,575 Come on! 1010 00:46:31,747 --> 00:46:35,331 I tripped you, I tripped you! 1011 00:47:02,278 --> 00:47:03,278 J... 1012 00:47:05,156 --> 00:47:06,156 Why, I just... 1013 00:47:07,408 --> 00:47:08,408 I just swore I... 1014 00:47:35,686 --> 00:47:36,926 No. 1015 00:47:36,937 --> 00:47:39,303 No, this can't happen to me. 1016 00:47:39,315 --> 00:47:40,315 No, it's impossible. 1017 00:47:41,192 --> 00:47:43,228 It's a trick of my subconscious mind, I... 1018 00:47:44,653 --> 00:47:46,484 Its all wrong. 1019 00:47:46,489 --> 00:47:48,150 It just can't be, it... 1020 00:47:53,162 --> 00:47:54,162 Oh. 1021 00:47:55,289 --> 00:47:56,119 Now, be calm. 1022 00:47:56,123 --> 00:47:57,283 Ralph. 1023 00:47:57,291 --> 00:47:58,326 Ralph! 1024 00:47:58,334 --> 00:47:59,198 Be calm. 1025 00:47:59,210 --> 00:48:01,201 Be cool, uh... 1026 00:48:01,212 --> 00:48:03,168 Don't get excited, Ralph. 1027 00:48:03,172 --> 00:48:04,332 Everything is all right. 1028 00:48:05,424 --> 00:48:07,665 These things can't be, it's uh... 1029 00:48:14,433 --> 00:48:15,433 Thank you. 1030 00:48:40,543 --> 00:48:41,999 But darling, I told you 50 times I wasn't... 1031 00:48:42,002 --> 00:48:43,242 = Sheldon! Sheldon! 1032 00:48:43,254 --> 00:48:44,084 Ralph! 1033 00:48:44,088 --> 00:48:45,874 Ralph, what's the matter? 1034 00:48:45,881 --> 00:48:46,881 = oh! 1035 00:49:13,451 --> 00:49:15,157 You're a bad boy. 1036 00:49:16,203 --> 00:49:17,033 I'm sorry? 1037 00:49:17,037 --> 00:49:18,322 I knew you were up to something. 1038 00:49:18,330 --> 00:49:19,160 Now, you run along. 1039 00:49:19,165 --> 00:49:20,780 We have to find that letter. 1040 00:49:20,791 --> 00:49:21,621 All right. 1041 00:49:21,625 --> 00:49:22,956 Well, go on! 1042 00:49:22,960 --> 00:49:23,790 I'll go. 1043 00:49:23,794 --> 00:49:24,954 Go on, hurry up. 1044 00:49:24,962 --> 00:49:25,792 Hurry up! 1045 00:49:25,796 --> 00:49:27,252 I'm going upstairs again. 1046 00:49:30,509 --> 00:49:34,001 Mistress melody, I'll go down into the cellar and... 1047 00:49:34,013 --> 00:49:35,013 Mistress melody. 1048 00:49:35,764 --> 00:49:36,879 Mistress melody! 1049 00:49:36,891 --> 00:49:37,846 No tricks! 1050 00:49:37,850 --> 00:49:38,850 No tricks! 1051 00:50:21,519 --> 00:50:22,519 Ah, get out! 1052 00:50:41,914 --> 00:50:43,620 Oh, if Tom could only see me now. 1053 00:50:52,174 --> 00:50:54,165 Come on, Ralph, be calm, be reasonable. 1054 00:50:55,886 --> 00:50:57,046 Oh, keep 'em away! 1055 00:50:57,054 --> 00:50:58,089 Keep 'em away! 1056 00:50:58,097 --> 00:51:00,008 They've got a grudge against me. 1057 00:51:00,015 --> 00:51:00,845 Oh! 1058 00:51:00,849 --> 00:51:02,430 Come on, Ralph, now tell us what happened. 1059 00:51:02,434 --> 00:51:04,425 Oh, bottles floating through space. 1060 00:51:04,436 --> 00:51:06,427 Glasses filling up by themselves. 1061 00:51:06,438 --> 00:51:09,054 And somebody tooted in my stethoscope. 1062 00:51:09,066 --> 00:51:10,476 You see, darling, you didn't believe me. 1063 00:51:10,484 --> 00:51:11,769 Maybe now you're willing to concede 1064 00:51:11,777 --> 00:51:13,267 there's something odd going on around here. 1065 00:51:13,279 --> 00:51:14,109 = no. 1066 00:51:14,113 --> 00:51:14,898 No, I'm not, Shelly. 1067 00:51:14,905 --> 00:51:17,362 You've merely communicated your hysteria to him. 1068 00:51:17,366 --> 00:51:18,651 Yep. 1069 00:51:18,659 --> 00:51:20,320 Yep, vep, I hear ya. 1070 00:51:20,327 --> 00:51:21,692 Oh, get her. 1071 00:51:21,704 --> 00:51:23,410 I hear ya callin' me. 1072 00:51:23,414 --> 00:51:25,075 Ghosts of the well, lead me to you. 1073 00:51:25,916 --> 00:51:26,746 = wait a minute. 1074 00:51:26,750 --> 00:51:27,580 Better leave that here. 1075 00:51:27,585 --> 00:51:29,701 We need it much more than the ghosts do. 1076 00:51:29,712 --> 00:51:30,792 The ghosts of the well? 1077 00:51:30,796 --> 00:51:32,002 Why should they want to persecute us? 1078 00:51:32,006 --> 00:51:32,836 What do they want? 1079 00:51:32,840 --> 00:51:34,421 Well, maybe they got an eviction notice 1080 00:51:34,425 --> 00:51:35,835 and want to move in on us. 1081 00:51:35,843 --> 00:51:37,834 Well, you people can stay up all night 1082 00:51:37,845 --> 00:51:39,255 battling about ghosts, 1083 00:51:39,263 --> 00:51:42,221 but the charming Mrs. Dean is gonna hit the sack. 1084 00:51:42,224 --> 00:51:44,681 And I'll take my spirits with me. 1085 00:51:50,733 --> 00:51:51,733 Hello. 1086 00:51:57,990 --> 00:51:58,990 = Millie! 1087 00:52:00,451 --> 00:52:01,611 Millie! 1088 00:52:01,619 --> 00:52:03,826 Millie, what's the matter? 1089 00:52:03,829 --> 00:52:04,944 Oh! 1090 00:52:04,955 --> 00:52:07,037 Oh, Shelly, help me get her into the living room. 1091 00:52:07,041 --> 00:52:07,871 I was coming up the stairs 1092 00:52:07,875 --> 00:52:09,991 and that thing was... 1093 00:52:10,836 --> 00:52:11,836 How did this get here? 1094 00:52:15,341 --> 00:52:16,831 Oh, hurry, darling! 1095 00:52:19,219 --> 00:52:20,219 = t'll take that. 1096 00:52:27,186 --> 00:52:28,186 Here. 1097 00:52:35,653 --> 00:52:36,653 = oh! 1098 00:52:39,365 --> 00:52:40,195 Darling... 1099 00:52:40,199 --> 00:52:41,109 Take it away! 1100 00:52:41,116 --> 00:52:42,071 Take it away! 1101 00:52:42,076 --> 00:52:43,657 That dress, it's haunted! 1102 00:52:43,661 --> 00:52:45,822 I saw it coming down the stars all by itself! 1103 00:52:46,872 --> 00:52:48,328 That's impossible. 1104 00:52:48,332 --> 00:52:49,162 Oh, it is, huh? 1105 00:52:49,166 --> 00:52:50,201 How about that hit I got on the head? 1106 00:52:50,209 --> 00:52:51,039 - Yes. - See? 1107 00:52:51,043 --> 00:52:52,803 And what about the tooting in my stethoscope? 1108 00:52:55,047 --> 00:52:55,877 Oh, stop it! 1109 00:52:55,881 --> 00:52:57,371 Stop it, all of you! 1110 00:52:57,383 --> 00:52:59,465 I can't explain about the dress or anything else, 1111 00:52:59,468 --> 00:53:02,335 but I do know there's nothing supernatural about it. 1112 00:53:02,346 --> 00:53:04,883 And if you don't all stop acting like a bunch of 1113 00:53:04,890 --> 00:53:08,382 crazy neurotics, I'm going to start acting like one myself. 1114 00:53:08,394 --> 00:53:10,385 Oh, well, listen, honey... 1115 00:53:19,947 --> 00:53:21,983 Melody! 1116 00:53:21,990 --> 00:53:25,608 Melody! 1117 00:53:25,619 --> 00:53:26,779 Melody! 1118 00:53:26,787 --> 00:53:28,118 Oh, Horatio, stop that! 1119 00:53:28,122 --> 00:53:29,122 Melody! 1120 00:53:30,124 --> 00:53:31,124 Stop that! 1121 00:53:32,710 --> 00:53:34,496 Let go of it, Horatio! 1122 00:53:35,671 --> 00:53:37,457 Pull harder! 1123 00:53:37,464 --> 00:53:39,079 Melody! 1124 00:53:40,050 --> 00:53:41,381 Horatio, let's get back to the tree! 1125 00:53:41,385 --> 00:53:42,249 I'm afraid! 1126 00:53:42,261 --> 00:53:43,261 Come on. 1127 00:54:08,370 --> 00:54:09,530 = ooh! 1128 00:54:09,538 --> 00:54:11,074 Oh! 1129 00:54:11,081 --> 00:54:12,081 Ooh! 1130 00:54:12,916 --> 00:54:13,916 Ooh! 1131 00:54:32,311 --> 00:54:33,426 We'll think more clearly in the morning. 1132 00:54:33,437 --> 00:54:35,018 Well, we'd better think more clearly. 1133 00:54:35,022 --> 00:54:36,933 I'll not spend another night in this house. 1134 00:54:39,568 --> 00:54:41,058 Doc! 1135 00:54:41,069 --> 00:54:41,933 Oh, doc! 1136 00:54:41,945 --> 00:54:42,900 Oh, look, it's floating! 1137 00:54:42,905 --> 00:54:43,905 = oh! 1138 00:54:49,244 --> 00:54:50,244 = look. 1139 00:55:09,223 --> 00:55:10,383 Now do you believe there's something supernatural 1140 00:55:10,390 --> 00:55:11,425 going on here? 1141 00:55:11,433 --> 00:55:12,422 =t don't know what to believe. 1142 00:55:12,434 --> 00:55:15,176 But I know whatever it is, it's terrifying. 1143 00:55:15,187 --> 00:55:17,473 Ghosts of the well, come back. 1144 00:55:17,481 --> 00:55:19,017 They've gone. 1145 00:55:19,024 --> 00:55:20,764 You've frightened them. 1146 00:55:20,776 --> 00:55:21,765 - We did? - We did? 1147 00:55:21,777 --> 00:55:22,607 Yep. 1148 00:55:22,611 --> 00:55:25,273 They've gone back to the well, all right. 1149 00:55:25,280 --> 00:55:26,645 And we're going back to town 1150 00:55:26,657 --> 00:55:27,612 first thing in the morning. 1151 00:55:27,616 --> 00:55:29,026 Oh, June, please. 1152 00:55:29,034 --> 00:55:31,150 You've got to help me figure this thing out. 1153 00:55:33,205 --> 00:55:34,205 Come on, darling. 1154 00:55:35,582 --> 00:55:36,913 = no. 1155 00:55:36,917 --> 00:55:38,498 I don't care what Emily says, 1156 00:55:38,502 --> 00:55:40,788 I'm not taking part in any seance. 1157 00:55:40,796 --> 00:55:42,411 I've had enough. 1158 00:55:42,422 --> 00:55:43,958 But darling, isn't it better to try to find the truth? 1159 00:55:43,966 --> 00:55:45,752 Here, let me read you something. 1160 00:55:45,759 --> 00:55:47,420 This is the record of a major Putnam, 1161 00:55:47,427 --> 00:55:49,338 who shot the two traitors. 1162 00:55:49,346 --> 00:55:52,804 He says, "then we tossed their bodies down the well 1163 00:55:52,808 --> 00:55:54,264 "and I cursed their miserable spirits 1164 00:55:54,268 --> 00:55:57,101 "to be bound to danbury acres till crack of doom." 1165 00:55:57,104 --> 00:55:58,560 Now, don't you see, if it's anything at all, 1166 00:55:58,564 --> 00:56:00,054 it must be those two poor devils. 1167 00:56:00,065 --> 00:56:01,350 They can't get off this property. 1168 00:56:01,358 --> 00:56:04,225 But Sheldon, that's sheer medieval superstition. 1169 00:56:04,236 --> 00:56:05,567 Shelly is right, June. 1170 00:56:05,571 --> 00:56:07,857 As a psychiatrist, I've got to agree with him. 1171 00:56:07,865 --> 00:56:09,856 And if we all intend to keep our sanity, 1172 00:56:09,867 --> 00:56:11,403 we've got to get to the bottom of this. 1173 00:56:11,410 --> 00:56:12,991 Now, if a seance is the only means... 1174 00:56:12,995 --> 00:56:14,986 And that from a man who wrote a dozen articles 1175 00:56:14,997 --> 00:56:17,955 exposing all seances as fakes. 1176 00:56:17,958 --> 00:56:20,040 Please, Mildred, please, both of you. 1177 00:56:20,043 --> 00:56:21,624 Let's do what Emily suggests 1178 00:56:21,628 --> 00:56:23,209 and if this seance doesn't work, 1179 00:56:23,213 --> 00:56:24,544 I swear I'll give up the whole thing 1180 00:56:24,548 --> 00:56:25,958 and go back to New York with you in the morning. 1181 00:56:25,966 --> 00:56:27,422 Is that fair enough? 1182 00:56:27,426 --> 00:56:29,587 Oh, all right, Sheldon, that's, 1183 00:56:29,595 --> 00:56:30,630 that's a deal. 1184 00:56:30,637 --> 00:56:31,672 Thank you, darling. 1185 00:56:31,680 --> 00:56:32,510 Go ahead, Emily. 1186 00:56:32,514 --> 00:56:34,345 Now, put your hands on the table again, 1187 00:56:34,349 --> 00:56:35,429 little fingers touching. 1188 00:56:35,434 --> 00:56:38,301 And we've all got to make our minds perfectly blank. 1189 00:56:38,312 --> 00:56:39,518 Well, that should be easy for you. 1190 00:56:39,521 --> 00:56:40,521 Itis, it... 1191 00:56:48,864 --> 00:56:50,104 Did you feel that? 1192 00:56:50,115 --> 00:56:51,321 Yes. 1193 00:56:51,325 --> 00:56:53,156 Something's happening. 1194 00:56:53,160 --> 00:56:54,525 It must be them people down at the house. 1195 00:56:54,536 --> 00:56:56,822 They're up to something again. 1196 00:56:59,875 --> 00:57:02,241 Oh, something's pulling me! 1197 00:57:02,252 --> 00:57:03,867 Me, too. = oh! 1198 00:57:03,879 --> 00:57:04,709 Hang on. 1199 00:57:04,713 --> 00:57:05,713 Hang on! 1200 00:57:06,381 --> 00:57:07,381 Hang on! 1201 00:57:19,770 --> 00:57:21,101 The windows. 1202 00:57:27,653 --> 00:57:29,063 I can feel their presence. 1203 00:57:32,449 --> 00:57:33,985 We didn't mean any harm. 1204 00:57:35,035 --> 00:57:36,741 Won't you please let us go back to the well, 1205 00:57:36,745 --> 00:57:38,201 where we belong? 1206 00:57:38,205 --> 00:57:41,413 I promise we will never bother you again. 1207 00:57:41,416 --> 00:57:43,748 Oh, please, let us go back to the well. 1208 00:57:43,752 --> 00:57:44,912 What do you say? 1209 00:57:50,342 --> 00:57:52,128 Oh, thank you. 1210 00:57:52,135 --> 00:57:54,877 Thank you ever so much. 1211 00:57:54,888 --> 00:57:56,344 Ar. 1212 00:57:56,348 --> 00:57:58,009 Did you hear what that nice lady said? 1213 00:57:59,351 --> 00:58:00,261 What did she say? 1214 00:58:00,268 --> 00:58:02,429 Oh, shh, be quiet and listen. 1215 00:58:02,437 --> 00:58:03,437 They're here. 1216 00:58:04,940 --> 00:58:07,147 Spirits of the well, 1217 00:58:07,150 --> 00:58:09,641 we know the curse upon your souls. 1218 00:58:09,653 --> 00:58:11,860 We only wish to help you if we can. 1219 00:58:11,863 --> 00:58:14,605 Horatio, did you hear what that charming young man said? 1220 00:58:14,616 --> 00:58:16,231 They want to help us. 1221 00:58:16,243 --> 00:58:17,073 = it's a trick. 1222 00:58:17,077 --> 00:58:18,032 T don't trust 'em. 1223 00:58:18,036 --> 00:58:18,866 Let's go back. 1224 00:58:18,870 --> 00:58:21,361 If you wish to cooperate with us, 1225 00:58:21,373 --> 00:58:23,329 rap on this table. 1226 00:58:23,333 --> 00:58:26,245 Once for no and twice for yes. 1227 00:58:26,253 --> 00:58:28,995 Horatio, go on, do as he says. 1228 00:58:29,006 --> 00:58:30,962 Maybe they can help us find your letter. 1229 00:58:31,925 --> 00:58:32,960 My letter? 1230 00:58:33,927 --> 00:58:34,757 Yeah. 1231 00:58:34,761 --> 00:58:35,761 Yeah! 1232 00:58:40,100 --> 00:58:43,183 Spirits of the well, can you hear me? 1233 00:58:44,813 --> 00:58:45,813 Can you hear me? 1234 00:58:52,487 --> 00:58:54,352 Are you willing to help us? 1235 00:58:58,702 --> 00:59:01,569 Are you the spirits of the two traitors? 1236 00:59:05,042 --> 00:59:05,872 = ow! 1237 00:59:05,876 --> 00:59:07,366 Ralph! 1238 00:59:07,377 --> 00:59:09,709 Don't you call me no traitor, you! 1239 00:59:12,549 --> 00:59:14,335 Why do they always pick on me? 1240 00:59:14,342 --> 00:59:15,832 Perhaps it was your question 1241 00:59:15,844 --> 00:59:16,959 that offended them, Ralph. 1242 00:59:16,970 --> 00:59:18,801 You're right, I think you've hit it. 1243 00:59:20,015 --> 00:59:22,506 Are you trying to tell us that you're not traitors? 1244 00:59:25,520 --> 00:59:26,635 Then who are you? 1245 00:59:26,646 --> 00:59:27,476 What are you? 1246 00:59:27,481 --> 00:59:29,437 Identify yourselves! 1247 00:59:29,441 --> 00:59:31,181 Cuthbert Greenway, you know who I am. 1248 00:59:31,193 --> 00:59:32,808 I'm Horatio prim, the little tinker, 1249 00:59:32,819 --> 00:59:33,808 and this is melody Allen. 1250 00:59:33,820 --> 00:59:35,651 We were on our way to warn general Washington 1251 00:59:35,655 --> 00:59:36,485 about Benedict Arnold. 1252 00:59:36,490 --> 00:59:37,320 Horatio, Horatio! = and then... 1253 00:59:37,324 --> 00:59:38,154 I mean, but I gotta... 1254 00:59:38,158 --> 00:59:38,988 Don't be silly. 1255 00:59:38,992 --> 00:59:40,778 Don't you realize they can't hear us? 1256 00:59:40,786 --> 00:59:41,696 Who are you? 1257 00:59:41,703 --> 00:59:42,533 Who are you? 1258 00:59:42,537 --> 00:59:43,492 Who am I? 1259 00:59:43,497 --> 00:59:44,782 How am I gonna tell him who I am 1260 00:59:44,790 --> 00:59:46,655 if all I can do is rap yes or no? 1261 00:59:48,376 --> 00:59:49,240 I've got it! 1262 00:59:49,252 --> 00:59:50,207 Follow me! 1263 00:59:50,212 --> 00:59:51,668 They're going away. 1264 00:59:51,671 --> 00:59:53,161 Ti feel "em. 1265 00:59:53,173 --> 00:59:54,162 They're going away. 1266 00:59:54,174 --> 00:59:55,789 Well, don't think it hasn't been interesting, 1267 00:59:55,801 --> 00:59:56,961 because it hasn't. 1268 00:59:56,968 --> 00:59:59,459 How about a nice, quiet game of gin rummy? 1269 00:59:59,471 --> 01:00:00,460 Millie, sit down. 1270 01:00:00,472 --> 01:00:01,712 We're going through with this experiment. 1271 01:00:01,723 --> 01:00:03,384 Emily, try calling them back, will you? 1272 01:00:03,391 --> 01:00:04,346 = shh. 1273 01:00:04,351 --> 01:00:06,717 Spirits of the well, come back. 1274 01:00:06,728 --> 01:00:07,728 Come back. 1275 01:00:08,438 --> 01:00:09,723 They're here. 1276 01:00:09,731 --> 01:00:10,731 They're here. 1277 01:00:11,942 --> 01:00:14,399 Look! 1278 01:00:23,620 --> 01:00:24,735 Melody Allen! 1279 01:00:26,832 --> 01:00:27,832 = ooh! 1280 01:00:31,461 --> 01:00:33,122 Go on, get back under the table. 1281 01:00:38,176 --> 01:00:39,461 They're trying to tell us that one of the ghosts 1282 01:00:39,469 --> 01:00:40,549 is melody Allen. 1283 01:00:41,847 --> 01:00:43,553 = t don't understand. 1284 01:00:43,557 --> 01:00:45,673 They're both supposed to be men. 1285 01:00:45,684 --> 01:00:48,266 Are you trying to tell us that one of you is melody Allen? 1286 01:00:50,313 --> 01:00:51,519 Oh, now we're all confused. 1287 01:00:51,523 --> 01:00:52,729 Who is the other one? 1288 01:00:52,732 --> 01:00:53,721 = who is the other one? 1289 01:00:53,733 --> 01:00:55,473 I keep tellin' ya who the other one is! 1290 01:00:55,485 --> 01:00:56,850 It's me, it's me! 1291 01:00:57,863 --> 01:01:00,525 I wonder how we can get him to tell us who he is. 1292 01:01:00,532 --> 01:01:02,397 If we knew what their profession was, 1293 01:01:02,409 --> 01:01:03,774 that might give us a hint. 1294 01:01:03,785 --> 01:01:04,615 = yeah. 1295 01:01:04,619 --> 01:01:05,449 You've got it there. 1296 01:01:05,453 --> 01:01:06,283 Wait a minute. 1297 01:01:06,288 --> 01:01:08,153 Are you a soldier? 1298 01:01:09,291 --> 01:01:10,121 No. 1299 01:01:10,125 --> 01:01:11,125 A gentleman? 1300 01:01:13,295 --> 01:01:15,536 Why not try that old rhyme? 1301 01:01:15,547 --> 01:01:17,378 The one that has all sorts of people in it. 1302 01:01:17,382 --> 01:01:21,341 You know, "rich man, poor man, beggar man, thief." 1303 01:01:21,344 --> 01:01:22,584 June, that's a great idea! 1304 01:01:22,596 --> 01:01:24,552 Spirits of the well, listen to this rhyme. 1305 01:01:24,556 --> 01:01:25,762 Were you a rich man? 1306 01:01:27,726 --> 01:01:28,966 Poor man? 1307 01:01:29,811 --> 01:01:30,721 He was a poor man. 1308 01:01:30,729 --> 01:01:31,559 That's right 1309 01:01:31,563 --> 01:01:33,975 well, then, doctor, lawyer, Indian chief won't apply. 1310 01:01:33,982 --> 01:01:36,394 Uh, how does the rest of it go? 1311 01:01:36,401 --> 01:01:37,891 Oh, tinker... 1312 01:01:38,737 --> 01:01:39,977 Wait a minute, he's a tinker! 1313 01:01:40,989 --> 01:01:43,105 Danbury mentions a tinker right in here. 1314 01:01:43,116 --> 01:01:44,196 Let's see if I can find it. 1315 01:01:45,202 --> 01:01:47,864 "The shame I experienced because of my treasonable 1316 01:01:47,871 --> 01:01:49,862 "activities was increased threefold 1317 01:01:49,873 --> 01:01:51,829 "when the maid, Nora, wrote me 1318 01:01:51,833 --> 01:01:53,369 "and asked for information concerning 1319 01:01:53,376 --> 01:01:57,915 "one Horatio prim, her fiancee, who was a tinker." 1320 01:01:57,923 --> 01:01:58,958 = Nora. 1321 01:01:58,965 --> 01:01:59,795 Oh, Nora! 1322 01:01:59,799 --> 01:02:01,289 She did worry about me. 1323 01:02:01,301 --> 01:02:02,791 "He had disappeared from the manor 1324 01:02:02,802 --> 01:02:03,917 "on the night of the fire, 1325 01:02:03,929 --> 01:02:07,046 "a similar fate to my beloved and innocent melody." 1326 01:02:07,057 --> 01:02:08,593 Oh, Tom. 1327 01:02:08,600 --> 01:02:10,306 "I bethought myself that this must be 1328 01:02:10,310 --> 01:02:13,393 "the selfsame tinker whose letter of recommendation..." 1329 01:02:13,396 --> 01:02:14,636 Letter of recommendation? 1330 01:02:14,648 --> 01:02:16,184 "From George Washington 1331 01:02:16,191 --> 01:02:17,897 "I had taken forcibly from Nora 1332 01:02:17,901 --> 01:02:20,563 "and hidden in a secret drawer." 1333 01:02:20,570 --> 01:02:21,400 Uh, wait a minute. 1334 01:02:21,404 --> 01:02:22,519 Now, just a minute. 1335 01:02:22,530 --> 01:02:25,112 Then if the tinker had a letter from George Washington, 1336 01:02:25,116 --> 01:02:26,856 he couldn't have been a traitor. 1337 01:02:28,119 --> 01:02:29,199 We're right! 1338 01:02:29,204 --> 01:02:30,068 You see, we're right! See that? 1339 01:02:30,080 --> 01:02:31,911 Don't tell me we're gonna spend the rest of the night 1340 01:02:31,915 --> 01:02:33,997 trying to contact George Washington! 1341 01:02:34,000 --> 01:02:35,160 Don't you understand? 1342 01:02:35,168 --> 01:02:36,704 What they've been doing is looking for 1343 01:02:36,711 --> 01:02:38,702 proof of their innocence, that letter. 1344 01:02:38,713 --> 01:02:39,543 = of course! 1345 01:02:39,547 --> 01:02:41,378 That letter would remove the curse from them. 1346 01:02:42,217 --> 01:02:43,252 = ooh! 1347 01:02:43,260 --> 01:02:44,750 Horatio, they know, they know! 1348 01:02:44,761 --> 01:02:45,750 Isn't it wonderful? 1349 01:02:45,762 --> 01:02:46,592 = t did it! 1350 01:02:46,596 --> 01:02:47,426 T did it! 1351 01:02:47,430 --> 01:02:48,886 Oh, boy, we'll be outta here in no time! 1352 01:02:48,890 --> 01:02:49,890 Woo-hoo! 1353 01:02:51,351 --> 01:02:53,592 Well, Sheldon, all the original furniture is here. 1354 01:02:53,603 --> 01:02:55,184 All we have to do is find that secret drawer 1355 01:02:55,188 --> 01:02:56,394 that danbury mentioned. 1356 01:02:56,398 --> 01:02:57,228 Yes, the drawer. 1357 01:02:57,232 --> 01:02:58,062 = yeah. 1358 01:02:58,066 --> 01:02:58,896 Perhaps they know. 1359 01:02:58,900 --> 01:02:59,730 Let's ask them. = I wonder. 1360 01:02:59,734 --> 01:03:04,148 Mistress Alan, master prim, where is the secret drawer? 1361 01:03:04,155 --> 01:03:05,895 Do you know? 1362 01:03:05,907 --> 01:03:07,067 Odsbodkins and copper pots! 1363 01:03:07,075 --> 01:03:08,110 That's just it! 1364 01:03:08,118 --> 01:03:09,483 We don't know, do we? 1365 01:03:16,835 --> 01:03:17,665 There she goes again. 1366 01:03:17,669 --> 01:03:19,455 Must be number one on her hit parade. 1367 01:03:19,462 --> 01:03:20,668 Shh, Millie! 1368 01:03:20,672 --> 01:03:21,627 Please, answer me. 1369 01:03:21,631 --> 01:03:24,873 Have you any idea where this letter may be hidden? 1370 01:03:26,177 --> 01:03:27,417 Go slowly, slowly. 1371 01:03:27,429 --> 01:03:28,669 We can't understand you. 1372 01:03:29,973 --> 01:03:31,588 Oh! 1373 01:03:33,518 --> 01:03:34,518 Ar! 1374 01:03:39,983 --> 01:03:40,813 Melody. 1375 01:03:40,817 --> 01:03:42,182 That ain't me doing that! 1376 01:03:42,193 --> 01:03:43,308 = no. 1377 01:03:43,320 --> 01:03:45,686 No! 1378 01:03:45,697 --> 01:03:47,278 No, no! 1379 01:03:47,282 --> 01:03:48,282 Look! 1380 01:03:49,034 --> 01:03:50,444 I don't wanna scare you folks, 1381 01:03:50,452 --> 01:03:53,535 but that ain't me under the table. 1382 01:04:00,462 --> 01:04:02,327 Melody. 1383 01:04:06,343 --> 01:04:07,343 Melody. 1384 01:04:10,055 --> 01:04:11,170 Her voice is changing. 1385 01:04:12,682 --> 01:04:14,513 Oh, it's Tom. 1386 01:04:14,517 --> 01:04:15,597 My Tom. 1387 01:04:17,312 --> 01:04:18,643 You were gonna marry her? 1388 01:04:21,858 --> 01:04:22,938 Melody. 1389 01:04:24,152 --> 01:04:25,187 My beloved. 1390 01:04:27,113 --> 01:04:28,113 It's Tom. 1391 01:04:29,407 --> 01:04:31,068 I've come to help you. 1392 01:04:32,327 --> 01:04:33,692 Oh, Shelly! 1393 01:04:33,703 --> 01:04:34,703 What does it mean? 1394 01:04:36,498 --> 01:04:38,614 It must be danbury speaking through Emily. 1395 01:04:38,625 --> 01:04:39,535 Oh, fine! 1396 01:04:39,542 --> 01:04:41,999 A ghost to ghost broadcast. 1397 01:04:42,003 --> 01:04:43,914 Horatio, why can't I see him? 1398 01:04:45,298 --> 01:04:46,788 = you can't. 1399 01:04:46,800 --> 01:04:47,835 You poor kid. 1400 01:04:49,219 --> 01:04:52,586 You see, he's got his wings and we're still grounded. 1401 01:04:54,641 --> 01:04:57,678 Master danbury, we want to help miss melody. 1402 01:04:57,685 --> 01:05:00,051 Tell us, where is the secret drawer? 1403 01:05:00,063 --> 01:05:03,021 Start at 12. 1404 01:05:03,024 --> 01:05:05,640 Turn twice to three. 1405 01:05:06,903 --> 01:05:08,814 At 10 past one, 1406 01:05:10,615 --> 01:05:12,981 'twill open be. 1407 01:05:14,994 --> 01:05:17,235 Would you mind repeating that last part? 1408 01:05:17,247 --> 01:05:18,247 He's gone. 1409 01:05:19,749 --> 01:05:20,749 He's gone. 1410 01:05:22,043 --> 01:05:25,126 His brief span on earth is over. 1411 01:05:26,506 --> 01:05:27,791 Tom! 1412 01:05:27,799 --> 01:05:29,005 Tom! 1413 01:05:29,008 --> 01:05:30,373 But Emily, 1414 01:05:30,385 --> 01:05:32,171 Emily where is the secret drawer? 1415 01:05:34,764 --> 01:05:35,764 = secret drawer? 1416 01:05:38,101 --> 01:05:40,342 I'm sorry, I can't tell you anything else. 1417 01:05:40,353 --> 01:05:41,968 Goodnight. 1418 01:05:41,980 --> 01:05:45,643 Start at 12, turn twice to three at 10 past... 1419 01:05:45,650 --> 01:05:46,605 Now he's got it! 1420 01:05:46,609 --> 01:05:47,940 You bet your life I've got it! 1421 01:05:47,944 --> 01:05:50,435 12, three, 10 past, that can only mean a clock! 1422 01:05:50,447 --> 01:05:51,732 The letter's hidden in the clock. 1423 01:05:51,739 --> 01:05:53,445 But there's over a dozen clocks in this house. 1424 01:05:53,450 --> 01:05:54,280 Oh, what do we care? 1425 01:05:54,284 --> 01:05:55,148 We'll search every one of them! 1426 01:05:55,160 --> 01:05:56,275 Come on, let's get started. 1427 01:05:56,286 --> 01:05:57,116 All right. 1428 01:05:57,120 --> 01:05:58,200 Don't get excited. 1429 01:05:58,204 --> 01:05:59,034 Melody! 1430 01:05:59,038 --> 01:06:00,198 Melody, they've got the answer! 1431 01:06:00,206 --> 01:06:01,787 The letter is hidden in a clock! 1432 01:06:01,791 --> 01:06:03,327 Tom only had that letter in the library. 1433 01:06:03,334 --> 01:06:04,164 Uh-huh, uh-huh. 1434 01:06:04,169 --> 01:06:04,999 The library clock! 1435 01:06:05,003 --> 01:06:06,163 Yeah, yeah! 1436 01:06:06,171 --> 01:06:07,456 Hooray! 1437 01:06:07,464 --> 01:06:08,294 Well, don't just stand there, 1438 01:06:08,298 --> 01:06:09,413 we've got to let them know! 1439 01:06:12,010 --> 01:06:12,840 = oh! 1440 01:06:12,844 --> 01:06:13,844 I gotta tell Nora. 1441 01:06:17,390 --> 01:06:19,551 Nora, I'll be with you soon! 1442 01:06:19,559 --> 01:06:21,641 Won't I, Horatio? 1443 01:06:21,644 --> 01:06:22,644 Oh! 1444 01:06:23,646 --> 01:06:25,682 Odsbodkins, we're all mixed up! 1445 01:06:32,238 --> 01:06:33,068 Whew! 1446 01:06:33,072 --> 01:06:34,608 Melody, don't ever do that again. 1447 01:06:34,616 --> 01:06:35,901 I'm a boy. 1448 01:06:35,909 --> 01:06:37,240 Hurry, into the library! 1449 01:06:40,955 --> 01:06:42,035 = cuthbert. 1450 01:06:42,040 --> 01:06:42,870 What do you want? 1451 01:06:42,874 --> 01:06:43,954 Nothing. 1452 01:06:43,958 --> 01:06:45,289 = cuthbert! 1453 01:06:45,293 --> 01:06:46,123 What do you want? 1454 01:06:46,127 --> 01:06:47,333 Nothing! 1455 01:06:47,337 --> 01:06:48,326 Mr. Gage. 1456 01:06:48,338 --> 01:06:49,168 What do you want? 1457 01:06:49,172 --> 01:06:50,161 Nothing. 1458 01:06:50,173 --> 01:06:51,003 What do you want? 1459 01:06:51,007 --> 01:06:52,793 I want you to get them to come look in the library. 1460 01:06:52,800 --> 01:06:53,630 That's what I'm trying to do! 1461 01:06:53,635 --> 01:06:54,465 = t have an idea. 1462 01:06:54,469 --> 01:06:55,675 Come on. 1463 01:06:55,678 --> 01:06:57,669 Well, it certainly isn't in this one. 1464 01:06:57,680 --> 01:06:58,680 = no. 1465 01:07:02,810 --> 01:07:03,640 The library. 1466 01:07:03,645 --> 01:07:05,431 They're trying to tell us to come into the library. 1467 01:07:05,438 --> 01:07:06,438 Yeah, you're right! 1468 01:07:10,485 --> 01:07:11,850 They must mean that clock. 1469 01:07:13,029 --> 01:07:15,236 Oh, no, that's not the clock. 1470 01:07:15,240 --> 01:07:16,070 Oh, yes it is! 1471 01:07:16,074 --> 01:07:17,655 But Shelly, they directed us here. 1472 01:07:17,659 --> 01:07:19,570 I'm sorry, but that isn't the clock. 1473 01:07:19,577 --> 01:07:21,909 That happens to be one of my very fine reproductions. 1474 01:07:21,913 --> 01:07:23,153 The original's in the museum. 1475 01:07:23,164 --> 01:07:24,404 Well, why don't you go to New York 1476 01:07:24,415 --> 01:07:25,325 and search the clock? 1477 01:07:25,333 --> 01:07:26,163 = t can't do that. 1478 01:07:26,167 --> 01:07:27,407 That board of directors won't even talk to me. 1479 01:07:27,418 --> 01:07:29,454 As a matter of fact, they barred me from the museum. 1480 01:07:29,462 --> 01:07:31,703 Darling, do you suppose they'd let me examine it? 1481 01:07:31,714 --> 01:07:33,796 They wouldn't let anybody touch that clock. 1482 01:07:33,800 --> 01:07:34,789 Oh, that's fine. 1483 01:07:34,801 --> 01:07:36,757 Let's give the ghosts a 99 year lease 1484 01:07:36,761 --> 01:07:38,422 and move back to park Avenue. 1485 01:07:39,389 --> 01:07:41,675 Darling, I feel so sorry for them. 1486 01:07:41,683 --> 01:07:42,593 Well, so do 1. 1487 01:07:42,600 --> 01:07:43,430 What can I do about it? 1488 01:07:43,434 --> 01:07:44,264 I'll get the clock. 1489 01:07:44,269 --> 01:07:45,258 I'm the logical one to do it. 1490 01:07:45,270 --> 01:07:46,100 Why you? 1491 01:07:46,104 --> 01:07:47,219 Has it ever occurred to you folks 1492 01:07:47,230 --> 01:07:49,266 why I'm the main target to these ghosts? 1493 01:07:49,274 --> 01:07:52,232 Probably your ancestor, that Butler, was an old so and so. 1494 01:07:52,235 --> 01:07:53,441 That's exactly right, he was. 1495 01:07:53,444 --> 01:07:55,150 And there's every possibility that he 1496 01:07:55,154 --> 01:07:56,644 did this Horatio prim wrong. 1497 01:07:56,656 --> 01:07:57,736 Yeah, could be. 1498 01:07:57,740 --> 01:08:00,197 Well, if that's the truth, this is my chance 1499 01:08:00,201 --> 01:08:01,862 to atone for the sins of my forefathers. 1500 01:08:01,869 --> 01:08:03,325 Ralph, I think you're right. 1501 01:08:03,329 --> 01:08:05,741 I'll leave the first thing in the morning. 1502 01:08:05,748 --> 01:08:06,748 = Horatio! 1503 01:08:07,834 --> 01:08:09,699 Horatio, listen to me. 1504 01:08:09,711 --> 01:08:10,541 = you don't have to tell me. 1505 01:08:10,545 --> 01:08:11,500 Oh, yes, I do! 1506 01:08:11,504 --> 01:08:12,789 Let's go back to the well, melody. 1507 01:08:12,797 --> 01:08:14,082 But you don't understand. 1508 01:08:14,090 --> 01:08:16,502 Dr. Greenway himself is going to the museum 1509 01:08:16,509 --> 01:08:18,295 to get the clock. 1510 01:08:18,303 --> 01:08:19,713 He's gonna do that for us? 1511 01:08:19,721 --> 01:08:22,463 Yes, he's trying to make up for what cuthbert did to you. 1512 01:08:22,473 --> 01:08:24,054 = for what cuthbert did to me? 1513 01:08:24,058 --> 01:08:25,138 Mm-hmm. 1514 01:08:25,143 --> 01:08:26,758 = odsbodkins! Mm! 1515 01:08:28,771 --> 01:08:31,729 Melody, he's a nice man. 1516 01:08:33,151 --> 01:08:34,186 I'm gonna thank him. 1517 01:08:36,529 --> 01:08:37,518 Wait a minute, Ralph. 1518 01:08:37,530 --> 01:08:38,736 Hold this and I'll get another candle. 1519 01:08:38,740 --> 01:08:39,980 Oh, sure. 1520 01:08:39,991 --> 01:08:41,606 Thank you, Dr. Greenway. 1521 01:08:41,618 --> 01:08:42,618 Thank you. 1522 01:08:44,537 --> 01:08:45,537 = Millie! 1523 01:08:55,923 --> 01:08:57,038 My dear Dr. Greenway. 1524 01:08:57,050 --> 01:08:58,506 I know you by reputation, by I repeat, 1525 01:08:58,509 --> 01:09:00,966 we cannot allow so valuable an antique 1526 01:09:00,970 --> 01:09:02,380 to be removed from the premises. 1527 01:09:02,388 --> 01:09:05,175 But professor dibbs, can't I at least examine the clock? 1528 01:09:05,183 --> 01:09:07,674 Sorry, doctor, but that's contrary to our policy. 1529 01:09:13,566 --> 01:09:15,557 I told you it was only a pair of shoes. 1530 01:09:15,568 --> 01:09:16,432 Sorry, madam. 1531 01:09:16,444 --> 01:09:17,444 Regulations. 1532 01:09:24,535 --> 01:09:25,695 Oh, sorry, sir. 1533 01:09:25,703 --> 01:09:27,443 Anything under that coat, sir? 1534 01:09:27,455 --> 01:09:28,455 Uh, only me. 1535 01:09:29,165 --> 01:09:30,371 I've got to watch my diet. 1536 01:09:35,129 --> 01:09:36,539 My, four o'clock! 1537 01:09:36,547 --> 01:09:37,912 How time does fly. 1538 01:09:37,924 --> 01:09:38,924 And so must I. 1539 01:09:41,344 --> 01:09:42,299 Bill, hey, bill! 1540 01:09:42,303 --> 01:09:43,634 The queen Anne clock is missing! 1541 01:09:43,638 --> 01:09:44,468 = that liar. 1542 01:09:44,472 --> 01:09:45,552 Stop, thief, stop, thief! 1543 01:09:45,556 --> 01:09:46,545 = professor dibbs! 1544 01:09:46,557 --> 01:09:47,387 Professor dibbs! 1545 01:09:47,392 --> 01:09:48,222 Stop thief! 1546 01:09:48,226 --> 01:09:49,591 Get me the police department immediately. 1547 01:09:49,602 --> 01:09:51,092 Hurry! 1548 01:09:51,938 --> 01:09:53,394 = five o'clock. 1549 01:09:53,398 --> 01:09:55,389 I don't understand it, the museum's closed by now. 1550 01:09:56,234 --> 01:09:57,223 Ralph promised to call me. 1551 01:09:57,235 --> 01:09:58,691 Relax, darling. 1552 01:09:58,695 --> 01:10:01,186 Our ghostly friends have waited a century and a half. 1553 01:10:01,197 --> 01:10:02,733 A few more minutes won't make any difference. 1554 01:10:02,740 --> 01:10:05,231 This is a mighty fateful moment. 1555 01:10:05,243 --> 01:10:07,279 Even the ghosts are worried. 1556 01:10:07,286 --> 01:10:09,026 I know, I can feel 'em. 1557 01:10:09,038 --> 01:10:11,154 They're right here in this room. 1558 01:10:11,165 --> 01:10:12,575 Yep. 1559 01:10:12,583 --> 01:10:13,868 Yep. 1560 01:10:13,876 --> 01:10:15,832 I guess I'd better make some more tea. 1561 01:10:15,837 --> 01:10:16,667 = ghosts! 1562 01:10:16,671 --> 01:10:18,332 Ghosts, that's all she talks about. 1563 01:10:19,215 --> 01:10:21,001 Oh, uh, pardon me. 1564 01:10:21,008 --> 01:10:22,498 Is this chair taken? 1565 01:10:22,510 --> 01:10:23,510 Thank you. 1566 01:10:26,514 --> 01:10:27,469 Thank you very much. 1567 01:10:27,473 --> 01:10:29,429 T think I'll stand for a while. 1568 01:10:30,268 --> 01:10:31,678 Oh, that's Ralph at last. 1569 01:10:31,686 --> 01:10:32,641 Come on, Millie. 1570 01:10:32,645 --> 01:10:33,645 Uh, excuse me. 1571 01:10:36,816 --> 01:10:37,851 Melody, this is it! 1572 01:10:37,859 --> 01:10:39,224 He's here! 1573 01:10:39,235 --> 01:10:40,235 Ooh! 1574 01:10:45,450 --> 01:10:47,566 I forgot to do it again. 1575 01:10:47,577 --> 01:10:48,737 Lieutenant Mason, state police. 1576 01:10:48,745 --> 01:10:50,030 Oh, how do you do? 1577 01:10:50,037 --> 01:10:51,243 Is Dr. Greenway here? 1578 01:10:51,247 --> 01:10:52,077 Not vet. 1579 01:10:52,081 --> 01:10:52,911 We're expecting him. 1580 01:10:52,915 --> 01:10:53,950 Fine, we'll wait. 1581 01:10:53,958 --> 01:10:54,788 Is anything wrong, officer? 1582 01:10:54,792 --> 01:10:56,703 Your doctor friend stole a very valuable clock 1583 01:10:56,711 --> 01:10:57,791 from the museum this afternoon. 1584 01:10:57,795 --> 01:10:59,126 - Stole it? - Yeah. 1585 01:10:59,130 --> 01:11:00,119 Connors. - Yes, sir? 1586 01:11:00,131 --> 01:11:01,086 Better drive our car out of sight. 1587 01:11:01,090 --> 01:11:02,421 Don't want Greenway to see it. 1588 01:11:02,425 --> 01:11:03,255 Right, sir. 1589 01:11:03,259 --> 01:11:04,715 Uh, lieutenant, if you'll come into the living room, 1590 01:11:04,719 --> 01:11:06,801 I think I can explain this. 1591 01:11:06,804 --> 01:11:07,634 Poor Dr. Greenway! 1592 01:11:07,638 --> 01:11:08,468 Is he in trouble? 1593 01:11:08,473 --> 01:11:09,303 = is he in trouble? 1594 01:11:09,307 --> 01:11:10,137 What about us? 1595 01:11:10,141 --> 01:11:11,472 If they catch him here, they'll take him 1596 01:11:11,476 --> 01:11:14,218 and the clock before Mr. Gage has a chance to search it. 1597 01:11:14,228 --> 01:11:15,138 = odsbodkins! 1598 01:11:15,146 --> 01:11:15,976 What do we do now? 1599 01:11:15,980 --> 01:11:17,220 We've got to keep him away from the house. 1600 01:11:17,231 --> 01:11:18,231 Hurry, Horatio! 1601 01:11:19,233 --> 01:11:20,222 = ghosts? 1602 01:11:20,234 --> 01:11:22,190 Hey, what do you take me for, a chump? 1603 01:11:22,195 --> 01:11:23,355 I know it's hard to believe, lieutenant, 1604 01:11:23,362 --> 01:11:24,477 but we can prove it. 1605 01:11:25,448 --> 01:11:26,528 Horatio. 1606 01:11:26,532 --> 01:11:27,487 Melody. 1607 01:11:27,492 --> 01:11:28,356 = Horatio! 1608 01:11:28,367 --> 01:11:29,482 Melody! 1609 01:11:30,703 --> 01:11:31,533 Horatio! 1610 01:11:31,537 --> 01:11:32,822 Melody! 1611 01:11:33,664 --> 01:11:34,699 Horatio! 1612 01:11:36,083 --> 01:11:38,699 Oh, we'll be back in a minute! 1613 01:11:41,130 --> 01:11:42,290 Hey, hey! - Stop! 1614 01:11:42,298 --> 01:11:44,630 Hey, Dr. Greenway! 1615 01:11:44,634 --> 01:11:46,841 Dr. Greenway, it's a trap! 1616 01:11:46,844 --> 01:11:47,674 Don't go in there! 1617 01:11:47,678 --> 01:11:48,508 Don't go in there! 1618 01:11:48,513 --> 01:11:49,513 Trap! 1619 01:11:51,098 --> 01:11:52,383 Hey, hey! - Stop! 1620 01:11:52,391 --> 01:11:53,391 Hey! 1621 01:11:54,185 --> 01:11:55,800 Dr. Greenway! 1622 01:11:55,812 --> 01:11:57,302 Dr. Greenway, don't go in there! 1623 01:11:57,313 --> 01:11:58,598 It's a trap! 1624 01:11:58,606 --> 01:12:00,312 Oh, Horatio, he can't hear us! 1625 01:12:00,316 --> 01:12:01,431 We must stop him. 1626 01:12:28,886 --> 01:12:29,716 Psst, psst! 1627 01:12:29,720 --> 01:12:31,130 Dr. Greenway, the police are in the house. 1628 01:12:31,138 --> 01:12:31,968 = uh-oh. 1629 01:12:31,973 --> 01:12:33,088 = go hide in the stable. 1630 01:12:34,684 --> 01:12:35,969 Thank you, Emily. 1631 01:12:35,977 --> 01:12:36,977 Thank you. 1632 01:12:39,605 --> 01:12:40,811 Mason! 1633 01:12:40,815 --> 01:12:42,601 Lieutenant Mason! 1634 01:12:43,568 --> 01:12:44,978 Lieutenant Mason! 1635 01:12:44,986 --> 01:12:46,021 Dr. Greenway's car. 1636 01:12:46,028 --> 01:12:46,858 Well, where is he? 1637 01:12:46,863 --> 01:12:47,693 I don't know, sir. 1638 01:12:47,697 --> 01:12:48,527 Did you look for the clock? 1639 01:12:48,531 --> 01:12:49,361 No, I didn't. 1640 01:12:49,365 --> 01:12:51,196 Now, if I can only remember how that rhyme goes. 1641 01:12:51,200 --> 01:12:52,280 Start at 12! = uh-huh! 1642 01:12:52,285 --> 01:12:53,946 I have it. 1643 01:12:53,953 --> 01:12:55,614 Start at 12. 1644 01:12:56,455 --> 01:12:57,285 = uh-oh. 1645 01:12:57,290 --> 01:12:58,120 You gotta stop that noise. 1646 01:12:58,124 --> 01:12:58,988 Somebody's gonna hear you, Dr. Greenway. 1647 01:12:59,000 --> 01:12:59,830 - Now... - Do something! 1648 01:12:59,834 --> 01:13:01,074 How does the rest of it go? 1649 01:13:01,085 --> 01:13:02,200 How does the rest of it go? 1650 01:13:02,211 --> 01:13:03,041 How do I know? 1651 01:13:03,045 --> 01:13:03,875 How do I know? 1652 01:13:03,880 --> 01:13:04,710 I gotit. 1653 01:13:04,714 --> 01:13:05,544 Turn twice at three. 1654 01:13:05,548 --> 01:13:06,754 Lieutenant Mason! 1655 01:13:09,552 --> 01:13:11,508 Well, hurry, Horatio, they're coming. 1656 01:13:11,512 --> 01:13:12,877 Turn the hands of the dial. 1657 01:13:12,889 --> 01:13:13,889 Okay. 1658 01:13:14,557 --> 01:13:15,672 Millie, the letter! 1659 01:13:15,683 --> 01:13:17,389 Hooray! 1660 01:13:17,393 --> 01:13:19,884 It just went in and out, in and out, 1661 01:13:19,896 --> 01:13:20,896 in and out! 1662 01:13:24,191 --> 01:13:25,021 The letter! 1663 01:13:25,026 --> 01:13:25,936 It's right here! 1664 01:13:25,943 --> 01:13:27,149 It's gone. 1665 01:13:27,153 --> 01:13:27,983 Did you see it? 1666 01:13:27,987 --> 01:13:28,817 Did you see it open? = yes. 1667 01:13:28,821 --> 01:13:29,651 It was there. 1668 01:13:29,655 --> 01:13:30,485 Dr. Greenway, the drawer was open! 1669 01:13:30,489 --> 01:13:31,319 The drawer was open! 1670 01:13:31,324 --> 01:13:32,154 I don't khow what I could do, but the drawer went 1671 01:13:32,158 --> 01:13:33,158 zip, zip! 1672 01:13:34,160 --> 01:13:34,990 Stick up your hands. 1673 01:13:34,994 --> 01:13:36,200 Dr. Greenway, I'm not kidding ya! 1674 01:13:36,203 --> 01:13:40,742 Because it... 1675 01:13:45,087 --> 01:13:48,329 J with thine eyes and I will 7 1676 01:13:48,341 --> 01:13:49,581 pledge! Pledge! 1677 01:13:49,592 --> 01:13:50,422 J pledge with mine; 1678 01:13:50,426 --> 01:13:51,256 we gotta blow! 1679 01:13:51,260 --> 01:13:52,988 It would've been cheaper for you to have bought a watch. 1680 01:13:53,012 --> 01:13:54,468 Come on, Greenway. 1681 01:13:54,472 --> 01:13:55,882 Oh, hurry, Horatio, get the clock. 1682 01:13:55,890 --> 01:13:56,890 Okay. 1683 01:14:00,811 --> 01:14:01,811 = oh! 1684 01:14:02,939 --> 01:14:04,304 Oh, come on, Horatio! 1685 01:14:04,315 --> 01:14:05,725 Hurry up and come on. 1686 01:14:06,776 --> 01:14:08,186 I had it right in my hands and I... 1687 01:14:08,194 --> 01:14:09,024 = t know. 1688 01:14:09,028 --> 01:14:10,643 I know, but come on. 1689 01:14:11,864 --> 01:14:12,853 We'll get it. 1690 01:14:12,865 --> 01:14:14,901 Come on, Horatio. 1691 01:14:14,909 --> 01:14:15,909 Come on. 1692 01:14:19,330 --> 01:14:20,911 But lieutenant, if you'll only listen. 1693 01:14:20,915 --> 01:14:22,200 We know the letter's in that clock. 1694 01:14:22,208 --> 01:14:23,118 Yeah? 1695 01:14:23,125 --> 01:14:24,114 How? 1696 01:14:24,126 --> 01:14:26,333 Tom danbury"s ghost told us so. 1697 01:14:26,337 --> 01:14:27,873 That's all, brother. 1698 01:14:27,880 --> 01:14:28,710 Come on, get in. 1699 01:14:28,714 --> 01:14:29,544 Oh, don't worry, Ralph! 1700 01:14:29,548 --> 01:14:31,914 We'll get the best lawyer in New York to defend you. 1701 01:14:31,926 --> 01:14:33,962 And you can always plead insanity. 1702 01:14:33,970 --> 01:14:34,970 You know how. 1703 01:14:47,191 --> 01:14:48,647 = it wasn't me. 1704 01:14:48,651 --> 01:14:50,016 It was Horatio. 1705 01:14:50,027 --> 01:14:51,267 Horatio, huh? 1706 01:14:51,278 --> 01:14:53,109 You gonna give me some more of that? 1707 01:15:06,502 --> 01:15:08,333 Come on, let's get outta here! 1708 01:15:16,762 --> 01:15:19,469 Hey, what's the idea of jamming on the brakes like that? 1709 01:15:19,473 --> 01:15:21,088 = t didn't touch the brakes! 1710 01:15:21,100 --> 01:15:22,510 I suppose I did it? 1711 01:15:22,518 --> 01:15:24,224 Come on, let's get going. 1712 01:15:30,693 --> 01:15:32,229 Well, what's the matter now? 1713 01:15:32,236 --> 01:15:33,066 I don't know, sir! 1714 01:15:33,070 --> 01:15:34,025 Something's holding us back. 1715 01:15:34,030 --> 01:15:36,396 I'd better get out and find out. 1716 01:15:36,407 --> 01:15:37,817 = Horatio. 1717 01:15:37,825 --> 01:15:38,825 = Horatio! 1718 01:15:40,244 --> 01:15:41,484 They've stopped. 1719 01:15:41,495 --> 01:15:43,360 Shelly, June! 1720 01:15:43,372 --> 01:15:44,452 Don't worry, Dr. Greenway. 1721 01:15:44,457 --> 01:15:45,537 As long as we're in here, 1722 01:15:45,541 --> 01:15:47,532 they can't get this carriage through the gates. 1723 01:15:47,543 --> 01:15:49,249 Horatio, do you think you could 1724 01:15:49,253 --> 01:15:50,709 work this contraption? 1725 01:15:50,713 --> 01:15:51,702 Why? 1726 01:15:51,714 --> 01:15:52,749 The well. 1727 01:15:52,757 --> 01:15:55,248 We could hide the doctor and the clock there, 1728 01:15:55,259 --> 01:15:56,669 well, till the police leave. 1729 01:15:56,677 --> 01:15:59,009 Hey, what an idea. 1730 01:15:59,013 --> 01:16:00,298 Now, let's see. 1731 01:16:00,306 --> 01:16:01,421 He turned it with this. 1732 01:16:02,725 --> 01:16:03,725 He pushed that. 1733 01:16:05,102 --> 01:16:06,102 And stepped on this. 1734 01:16:07,855 --> 01:16:09,436 Ah, you've blown your top. 1735 01:16:09,440 --> 01:16:11,180 There's nothing the matter here! 1736 01:16:11,192 --> 01:16:12,557 Get in the back seat, I'll drive. 1737 01:16:12,568 --> 01:16:14,104 Okay, lieutenant. 1738 01:16:20,868 --> 01:16:22,449 Now, get in! 1739 01:16:27,124 --> 01:16:28,614 It's supposed to run the other way! 1740 01:16:28,626 --> 01:16:31,288 Try to push the handle down. 1741 01:16:31,295 --> 01:16:32,295 Woo! 1742 01:16:43,349 --> 01:16:44,589 This is fun! 1743 01:16:44,600 --> 01:16:45,885 There's nobody at the wheel! 1744 01:16:45,893 --> 01:16:46,757 Oh! 1745 01:16:46,769 --> 01:16:48,009 Hey, Greenway! 1746 01:16:48,020 --> 01:16:49,100 Stop that car! 1747 01:16:57,571 --> 01:17:00,028 Get outta the way! 1748 01:17:08,082 --> 01:17:09,538 Close the gates! 1749 01:17:21,846 --> 01:17:23,461 What do I do now? 1750 01:17:23,472 --> 01:17:24,302 Oh! 1751 01:17:24,306 --> 01:17:25,136 Look! 1752 01:17:25,141 --> 01:17:26,301 Ooh! 1753 01:17:26,308 --> 01:17:27,308 Look out! 1754 01:17:27,977 --> 01:17:29,842 Oh, melody! 1755 01:17:31,438 --> 01:17:33,474 It's heading for the well! 1756 01:17:50,457 --> 01:17:54,120 Melody! 1757 01:17:54,128 --> 01:17:55,664 Oh, Horatio. 1758 01:17:55,671 --> 01:17:58,162 Do you know a fella could get killed doing this? 1759 01:17:58,174 --> 01:17:59,174 Odsbodkins! 1760 01:18:04,555 --> 01:18:05,840 Whoa! 1761 01:18:05,848 --> 01:18:08,260 Well, how are we gonna explain this to the chief? 1762 01:18:14,190 --> 01:18:15,270 Ar! 1763 01:18:15,274 --> 01:18:17,390 So you tried to get away, huh? 1764 01:18:17,401 --> 01:18:19,016 No, no, no, no! 1765 01:18:20,571 --> 01:18:21,981 Ralph, you all right? 1766 01:18:21,989 --> 01:18:22,819 I don't know yet. 1767 01:18:22,823 --> 01:18:23,823 Ralph! 1768 01:18:25,326 --> 01:18:26,782 The clock! 1769 01:18:30,289 --> 01:18:31,369 Shelly! 1770 01:18:31,373 --> 01:18:32,909 Shelly, here it is! 1771 01:18:33,792 --> 01:18:34,622 = the letter. 1772 01:18:34,627 --> 01:18:35,833 = oh! 1773 01:18:35,836 --> 01:18:37,121 Melody! 1774 01:18:37,129 --> 01:18:38,494 They got it! 1775 01:18:38,505 --> 01:18:39,745 They got it! 1776 01:18:39,757 --> 01:18:41,588 Now do you believe us, lieutenant? 1777 01:18:41,592 --> 01:18:43,583 Well, right now I'll believe anything. 1778 01:18:43,594 --> 01:18:45,676 But will chief Callahan believe me? 1779 01:18:45,679 --> 01:18:46,964 No. 1780 01:18:46,972 --> 01:18:48,337 = now the curse is ended. 1781 01:18:49,642 --> 01:18:51,883 This proves they weren't traitors 1782 01:18:51,894 --> 01:18:54,636 and their spirits are no longer bound to these acres. 1783 01:18:56,190 --> 01:18:57,190 They're free. 1784 01:18:58,067 --> 01:18:59,307 Free. 1785 01:18:59,318 --> 01:19:00,774 = we're free. 1786 01:19:00,778 --> 01:19:01,858 We're free! 1787 01:19:01,862 --> 01:19:04,399 Melody, what are we waiting for? 1788 01:19:04,406 --> 01:19:05,406 = come on! 1789 01:19:06,909 --> 01:19:08,445 Wait a minute! 1790 01:19:14,500 --> 01:19:16,741 Here, lieutenant, this is yours. 1791 01:19:16,752 --> 01:19:18,288 = thanks. 1792 01:19:18,295 --> 01:19:19,295 I'm... 1793 01:19:38,107 --> 01:19:38,937 = well? 1794 01:19:38,941 --> 01:19:39,941 = well? 1795 01:19:40,776 --> 01:19:43,734 Well, there's nothing to be frightened of. 1796 01:19:44,738 --> 01:19:47,445 Mistress melody, ladies first. 1797 01:19:47,449 --> 01:19:48,484 You go. 1798 01:19:48,492 --> 01:19:49,492 Ah. 1799 01:19:55,374 --> 01:19:56,910 I'm out! 1800 01:19:56,917 --> 01:19:58,327 = you made it. 1801 01:19:58,335 --> 01:20:00,121 Melody, I... 1802 01:20:01,005 --> 01:20:01,835 Melody! 1803 01:20:01,839 --> 01:20:02,839 Melody! 1804 01:20:05,175 --> 01:20:06,290 Oh, Horatio! 1805 01:20:08,304 --> 01:20:09,794 There you are. 1806 01:20:09,805 --> 01:20:10,805 Thank you. 1807 01:20:17,187 --> 01:20:19,052 Melody. 1808 01:20:20,649 --> 01:20:21,649 Melody. 1809 01:20:22,401 --> 01:20:24,483 Oh, it's Tom! 1810 01:20:24,486 --> 01:20:25,486 My Tom. 1811 01:20:27,114 --> 01:20:28,979 Goodbye, Horatio. 1812 01:20:28,991 --> 01:20:30,026 I'm going to miss you. 1813 01:20:30,993 --> 01:20:31,993 Goodbye, melody. 1814 01:20:32,870 --> 01:20:34,861 I'm gonna miss you, too. 1815 01:20:34,872 --> 01:20:36,362 But don't you worry. 1816 01:20:36,373 --> 01:20:38,580 Just as soon as Nora and I get set, 1817 01:20:38,584 --> 01:20:41,291 we'll have you and Tom over for dinner. 1818 01:20:41,295 --> 01:20:43,456 I'll have Nora bake a nice big angel cake. 1819 01:20:56,560 --> 01:20:59,347 Horatio. 1820 01:20:59,355 --> 01:21:01,266 Here I am, Horatio. 1821 01:21:03,067 --> 01:21:04,432 = noral 1822 01:21:04,443 --> 01:21:05,443 noral 1823 01:21:07,446 --> 01:21:10,279 Horatio, here I am. 1824 01:21:10,282 --> 01:21:11,647 = noral 1825 01:21:11,658 --> 01:21:12,488 = Horatio. 1826 01:21:12,493 --> 01:21:13,858 = you've waited for me. 1827 01:21:13,869 --> 01:21:14,984 It's been a long time. 1828 01:21:17,915 --> 01:21:20,201 Now that I'm here, nothing can keep us apart. 1829 01:21:20,209 --> 01:21:21,209 Let me in. 1830 01:21:22,211 --> 01:21:23,417 = t can't Horatio. 1831 01:21:23,420 --> 01:21:24,420 Why? 1832 01:21:38,227 --> 01:21:39,227 Odsbodkins! 110615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.