All language subtitles for Abbott.And.Costello.Hold.That.Ghost.1941.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,395 --> 00:01:43,938 Look at the light, folks. 2 00:01:45,356 --> 00:01:48,068 There's the light that just brings love. 3 00:01:50,070 --> 00:01:51,070 That's it, that's it. 4 00:01:52,030 --> 00:01:54,949 That says peace on earth goodwill to all men. 5 00:02:12,050 --> 00:02:13,927 Charlie, my boy. 6 00:02:14,719 --> 00:02:15,553 Mr. Gregory. 7 00:02:15,554 --> 00:02:17,221 - What is it? - The relief waiters are here. 8 00:02:17,222 --> 00:02:18,222 It's about time. 9 00:02:19,182 --> 00:02:20,016 What are you staring at? 10 00:02:20,016 --> 00:02:21,016 Ice water. 11 00:02:23,019 --> 00:02:24,186 Come on, you guys, get your money out 12 00:02:24,187 --> 00:02:25,896 before I shoot. 13 00:02:25,897 --> 00:02:28,065 Put that dough in a pile and don't try any tricks! 14 00:02:28,066 --> 00:02:33,112 When I say I'll shoot, I mean I'll shoot. 15 00:02:33,113 --> 00:02:34,072 I win! 16 00:02:34,073 --> 00:02:35,906 I win again! 17 00:02:35,907 --> 00:02:37,074 Who are you? 18 00:02:37,075 --> 00:02:38,158 We're the relief waiters. 19 00:02:38,159 --> 00:02:38,993 Yeah, we used to work at a gas station. 20 00:02:38,994 --> 00:02:40,953 Yes, the employment agency sent us here. 21 00:02:40,954 --> 00:02:42,162 With all the people out of work, 22 00:02:42,163 --> 00:02:43,997 the agency had to send you two! 23 00:02:43,998 --> 00:02:45,791 Oh, that's very nice of you to say that. 24 00:02:45,792 --> 00:02:47,042 Well, as busy as we are tonight, 25 00:02:47,043 --> 00:02:48,544 I might as well make the best of it. 26 00:02:48,545 --> 00:02:49,837 - Button your coat. - Yes, sir. 27 00:02:49,838 --> 00:02:51,046 Straighten out your tie. 28 00:02:51,047 --> 00:02:53,257 Be neat, pull down your vest. 29 00:02:53,258 --> 00:02:54,800 Look, I want no trouble with you two. 30 00:02:54,801 --> 00:02:55,635 You won't have any. 31 00:02:55,636 --> 00:02:57,344 One mistake and I'll throw you out. 32 00:02:57,345 --> 00:02:58,221 Yes, you will. 33 00:02:58,221 --> 00:02:59,180 Yes, I will! 34 00:02:59,181 --> 00:03:00,389 I said you would! 35 00:03:00,390 --> 00:03:01,682 - Get in there. - Yes, sir. 36 00:03:01,683 --> 00:03:03,226 - Follow me. - Okay. 37 00:03:12,777 --> 00:03:14,987 Now we want our patrons to feel like they're members 38 00:03:14,988 --> 00:03:16,738 of one big happy family. 39 00:03:16,739 --> 00:03:18,407 Hey, quick. 40 00:03:18,408 --> 00:03:19,992 I just saw the Andrews Sisters, the three of 'em. 41 00:03:19,993 --> 00:03:20,827 Quiet, quiet. 42 00:03:20,827 --> 00:03:21,744 These are your tables. 43 00:03:21,745 --> 00:03:25,038 See if you can make a waiter out of this person. 44 00:03:25,039 --> 00:03:26,832 - I'll try. - A snooty sort of a fella! 45 00:03:26,833 --> 00:03:27,667 All right, nevermind that. 46 00:03:27,667 --> 00:03:28,501 Now come here, look. 47 00:03:28,502 --> 00:03:30,502 When a customer comes in, you push the chair 48 00:03:30,503 --> 00:03:31,795 under them like that. 49 00:03:31,796 --> 00:03:34,214 When they get up, you pull the chair back, like that. 50 00:03:34,215 --> 00:03:35,091 Oh they go to sit down, I push it in. 51 00:03:35,092 --> 00:03:36,175 - Under. - When they get up, I... 52 00:03:36,176 --> 00:03:37,010 - You pull it back. - Sure, sure. 53 00:03:37,010 --> 00:03:37,886 Now that's all there is to that. 54 00:03:37,886 --> 00:03:38,720 What happens here now? 55 00:03:38,720 --> 00:03:39,554 Well, when you get your order, 56 00:03:39,555 --> 00:03:41,722 you go to the checker and show 'em your slip. 57 00:03:41,723 --> 00:03:42,557 I what? 58 00:03:42,558 --> 00:03:44,433 Show the checker your slip. 59 00:03:44,434 --> 00:03:45,268 I can't. 60 00:03:45,269 --> 00:03:46,935 - Why not? - I'm ashamed to tell ya. 61 00:03:46,936 --> 00:03:48,395 - Why? - I'm not wearing any. 62 00:03:48,396 --> 00:03:50,899 No, I don't mean that. You've gotta check up on your food. 63 00:04:49,707 --> 00:04:50,707 Uh huh. 64 00:05:01,427 --> 00:05:03,011 But remember everything I told you. 65 00:05:03,012 --> 00:05:04,805 Yeah, if a guy comes in and wants to sit down, 66 00:05:04,806 --> 00:05:05,640 - I push the chair in. - Mm hm. 67 00:05:05,641 --> 00:05:07,599 - If he gets up, pull it out. - That's right. 68 00:05:07,600 --> 00:05:08,767 - Anybody knows that. - Now wait a minute. 69 00:05:08,768 --> 00:05:10,769 There's three very important things I want you to remember. 70 00:05:10,770 --> 00:05:14,481 If a customer asks you how much is dinner, say $3. 71 00:05:14,482 --> 00:05:15,275 - Yeah. - See? 72 00:05:15,275 --> 00:05:16,109 If they say "Well, it's too much." 73 00:05:16,110 --> 00:05:17,567 You say, "Well, see the manager." 74 00:05:17,568 --> 00:05:19,695 Then they say, "Well, we won't eat here." 75 00:05:19,696 --> 00:05:21,905 You say, "Well if you don't, somebody else will." 76 00:05:21,906 --> 00:05:23,365 - Somebody else will? - Somebody else will. 77 00:05:23,366 --> 00:05:24,200 That's all you have to remember... 78 00:05:24,200 --> 00:05:25,159 Oh sure, sure, I'll remember that. 79 00:05:25,160 --> 00:05:26,243 Wait a minute, I've got to wait on the table over here. 80 00:05:26,244 --> 00:05:27,120 Now don't forget that. 81 00:05:27,120 --> 00:05:28,079 Run it over in your mind. 82 00:05:28,080 --> 00:05:29,246 I'll keep punchin'! 83 00:05:29,247 --> 00:05:31,415 If I wanna be a good waiter, I gotta remember these things. 84 00:05:31,416 --> 00:05:33,542 $3 for dinner, go tell the manager, 85 00:05:33,543 --> 00:05:35,002 if you don't, somebody else will. 86 00:05:35,003 --> 00:05:37,504 $3, tell the manager, if you don't, somebody else will. 87 00:05:37,505 --> 00:05:38,339 Hello, girls. 88 00:05:38,340 --> 00:05:40,550 $3, tell the manager, somebody else will. 89 00:05:41,676 --> 00:05:42,676 Yep. 90 00:05:43,761 --> 00:05:44,761 Oh. 91 00:05:48,558 --> 00:05:50,142 $3. - Oh! 92 00:05:50,143 --> 00:05:52,060 Where did that guy go? 93 00:05:52,061 --> 00:05:54,062 What did you pull that chair for? 94 00:05:54,063 --> 00:05:54,897 $3. 95 00:05:54,898 --> 00:05:55,981 I'll report you for this. 96 00:05:55,982 --> 00:05:57,065 Tell it to the manager. 97 00:05:57,066 --> 00:05:58,650 Why I oughta punch you in the nose. 98 00:05:58,651 --> 00:06:00,051 If you don't, somebody else will. 99 00:06:01,946 --> 00:06:06,366 Introducing three wonderful singers of wonderful songs. 100 00:06:06,367 --> 00:06:10,997 The Andrews Sisters; Maxene, Laverne, and Patty. 101 00:08:37,768 --> 00:08:38,810 Good evening, Alderman. 102 00:08:38,811 --> 00:08:39,811 How is Mrs. Birch? 103 00:08:39,812 --> 00:08:40,854 Oh, she's swell, thanks. 104 00:08:40,855 --> 00:08:42,856 I'll get you a nice ringside table, sir. 105 00:08:42,857 --> 00:08:43,691 No, please. 106 00:08:43,692 --> 00:08:46,903 You see, that is I'd like a table in the corner somewhere. 107 00:08:47,778 --> 00:08:50,155 Here I am, Daddy. 108 00:08:50,156 --> 00:08:51,824 Oh, this way, please. 109 00:08:54,076 --> 00:08:54,911 Hey, you. 110 00:08:54,911 --> 00:08:55,911 Oh, excuse me. 111 00:08:56,913 --> 00:08:58,039 How do you do? 112 00:08:59,081 --> 00:09:00,081 Thank you. 113 00:09:06,506 --> 00:09:07,506 Good evening, folks. 114 00:09:07,507 --> 00:09:09,216 Wanna start off with a little soup? 115 00:09:09,217 --> 00:09:11,092 Yeah, I don't like soup. 116 00:09:11,093 --> 00:09:12,093 Give me the reason. 117 00:09:12,094 --> 00:09:13,428 I don't have to give any reason 118 00:09:13,429 --> 00:09:14,930 other than I don't like soup! 119 00:09:14,931 --> 00:09:16,348 Well, maybe the young lady would like to have some soup. 120 00:09:16,349 --> 00:09:17,641 She doesn't like soup either. 121 00:09:17,642 --> 00:09:18,476 It's good soup. 122 00:09:18,477 --> 00:09:19,809 I don't care how good it is! 123 00:09:19,810 --> 00:09:21,603 We don't want any soup! 124 00:09:21,604 --> 00:09:23,522 Well somebody's gotta eat the soup! 125 00:09:23,523 --> 00:09:24,898 Well, feed it to the chef. 126 00:09:24,899 --> 00:09:26,233 The chef is souped up now! 127 00:09:26,234 --> 00:09:28,151 Daddy, I think I will have some soup. 128 00:09:28,152 --> 00:09:29,444 You'll do nothing of the sort. 129 00:09:29,445 --> 00:09:30,279 Oh, Daddy! 130 00:09:30,280 --> 00:09:33,615 I mean after all, don't talk back to your father. 131 00:09:33,616 --> 00:09:34,991 I'm not her father. 132 00:09:34,992 --> 00:09:36,159 Well then why don't you let the young lady 133 00:09:36,160 --> 00:09:37,369 have some soup then, why don't ya? 134 00:09:37,370 --> 00:09:38,828 All right, give her soup. 135 00:09:38,829 --> 00:09:39,789 Give me some soup. 136 00:09:39,790 --> 00:09:41,081 Give us both some soup! 137 00:09:41,082 --> 00:09:42,874 I'm sorry, but we've run out of soup. 138 00:09:42,875 --> 00:09:44,084 You've got it here on the menu! 139 00:09:44,085 --> 00:09:44,919 Well, I'll take it out of the menu. 140 00:09:44,919 --> 00:09:45,753 I mean after all, we ain't gonna give 141 00:09:45,754 --> 00:09:47,170 you nothin' we ain't got in there. 142 00:09:47,171 --> 00:09:48,588 So. 143 00:09:48,589 --> 00:09:50,258 I'm awful glad he ain't your father. 144 00:09:52,093 --> 00:09:53,093 Here, wash it down. 145 00:09:54,387 --> 00:09:56,304 I mean because I think you're awfully cute. 146 00:09:56,305 --> 00:09:58,724 Oh boy. 147 00:10:02,478 --> 00:10:03,312 Oh, Gregory. 148 00:10:03,313 --> 00:10:04,437 Mr. Bannister. 149 00:10:04,438 --> 00:10:05,273 Is Moose Matson here? 150 00:10:05,274 --> 00:10:06,940 Certainly, Mr. Moose Matson is right over there... 151 00:10:06,941 --> 00:10:08,483 All right, all right, all right. 152 00:10:08,484 --> 00:10:09,860 Mr. Bannister? 153 00:10:14,365 --> 00:10:15,574 Thanks for leading me to the Moose. 154 00:10:15,575 --> 00:10:17,200 Look Charlie, this is not the time or the place 155 00:10:17,201 --> 00:10:18,201 to start anything with the Moose. 156 00:10:18,202 --> 00:10:19,120 Start anything? 157 00:10:19,120 --> 00:10:19,954 I'm here to finish it. 158 00:10:19,955 --> 00:10:21,329 Maybe he's afraid you will double cross him. 159 00:10:21,330 --> 00:10:24,583 I will in exactly 15 minutes from now. 160 00:10:24,584 --> 00:10:26,001 I'll prove it to the district attorney. 161 00:10:26,002 --> 00:10:27,127 Prove what? 162 00:10:27,128 --> 00:10:29,672 Never mind, just whisper payroll job to the Moose. 163 00:10:31,132 --> 00:10:32,173 He'll know. 164 00:10:32,174 --> 00:10:33,009 You sure? 165 00:10:33,010 --> 00:10:35,093 Yeah, also he'll know I'm the only guy in the world 166 00:10:35,094 --> 00:10:37,304 - that can pin it on him. - He never mentioned it to me. 167 00:10:37,305 --> 00:10:38,888 Why should he? 168 00:10:38,889 --> 00:10:42,476 You're only his head front man, sidekick and backstabber. 169 00:10:44,186 --> 00:10:45,104 How much of it do you want? 170 00:10:45,104 --> 00:10:46,104 All of it. 171 00:10:46,856 --> 00:10:50,359 But the Moose being a friend, I'll settle for half. 172 00:10:59,243 --> 00:11:00,827 - Hello, hello, hello, girls. - Hi, Moose. 173 00:11:00,828 --> 00:11:02,704 Meet my top man, Mr. Bannister. 174 00:11:02,705 --> 00:11:04,581 - Hello, come on, sit down. - Hello, girls. 175 00:11:04,582 --> 00:11:05,749 Yes, let's make it a foursome. 176 00:11:05,750 --> 00:11:07,667 Here's that legal matter you dictated to your mouthpiece. 177 00:11:07,668 --> 00:11:08,835 Oh. 178 00:11:08,836 --> 00:11:10,003 Well, will it hold up in court? 179 00:11:10,004 --> 00:11:11,379 Well, he's the lawyer. 180 00:11:11,380 --> 00:11:13,923 Says it's screwy but it's ironclad. 181 00:11:13,924 --> 00:11:15,675 There's something else. 182 00:11:15,676 --> 00:11:17,136 I just ran into Charlie Smith. 183 00:11:18,721 --> 00:11:20,430 Girls, go powder your noses or something, will ya? 184 00:11:20,431 --> 00:11:21,431 Go on, beat it. 185 00:11:22,767 --> 00:11:23,850 Don't be long, Moose. 186 00:11:23,851 --> 00:11:24,727 Okay, honey. 187 00:11:24,728 --> 00:11:26,353 Come on, gentlemen. 188 00:11:26,354 --> 00:11:27,188 Well? 189 00:11:27,188 --> 00:11:28,022 Charlie Smith said that you beat him 190 00:11:28,023 --> 00:11:29,522 to that Worthington payroll job. 191 00:11:29,523 --> 00:11:31,232 And he wants a 50/50 cut to keep quiet. 192 00:11:31,233 --> 00:11:32,859 That cap pistol hoodlum! 193 00:11:32,860 --> 00:11:34,110 Then he said if you don't come across, 194 00:11:34,111 --> 00:11:34,904 he'll tell the D.A.. 195 00:11:34,905 --> 00:11:36,321 Well let the stool pigeon sing! 196 00:11:36,322 --> 00:11:37,947 I'll knock him off his perch. 197 00:11:37,948 --> 00:11:39,199 If you've still got the cash, 198 00:11:39,200 --> 00:11:41,034 I think we oughta make him an offer. 199 00:11:41,035 --> 00:11:42,035 I've got it all right. 200 00:11:42,036 --> 00:11:43,370 But you tell him that he's gotta 201 00:11:43,371 --> 00:11:45,330 find it before he can cut in. 202 00:11:45,331 --> 00:11:46,665 Where is it, Moose? 203 00:11:46,666 --> 00:11:48,333 I'm on your side, surely you can tell me. 204 00:11:48,334 --> 00:11:50,085 Sure. 205 00:11:50,086 --> 00:11:54,006 The hiding place for my money is in my head. 206 00:11:57,093 --> 00:11:59,427 Is everybody happy? 207 00:11:59,428 --> 00:12:00,762 Yes! 208 00:12:00,763 --> 00:12:02,555 Then everybody dance! 209 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 Well, come on, Daddy. 210 00:12:03,683 --> 00:12:05,016 Didn't you hear what Ted Lewis said? 211 00:12:05,017 --> 00:12:06,059 Everybody dance. 212 00:12:06,060 --> 00:12:07,352 Oh, no, no, no, thank you. 213 00:12:07,353 --> 00:12:09,688 Aw but, all right then, I'll find myself another partner! 214 00:12:09,689 --> 00:12:11,315 If you do, I leave. 215 00:12:13,859 --> 00:12:14,901 Put it right down here. 216 00:12:14,902 --> 00:12:16,319 Your food, sir. 217 00:12:16,320 --> 00:12:17,363 Eat it yourself! 218 00:12:19,907 --> 00:12:20,907 I will. 219 00:12:21,992 --> 00:12:22,868 Yeah, boy! 220 00:12:22,868 --> 00:12:23,828 Come on, if you wanna be a kind gentleman, 221 00:12:23,828 --> 00:12:24,704 it's okay with me. 222 00:12:24,705 --> 00:12:26,955 Is everybody happy? 223 00:12:26,956 --> 00:12:28,415 Everybody! 224 00:12:28,416 --> 00:12:29,291 Me too. 225 00:12:29,292 --> 00:12:30,333 Sure. 226 00:12:30,334 --> 00:12:31,793 Hey, come on, what do you call this? 227 00:12:31,794 --> 00:12:32,877 Duck. 228 00:12:32,878 --> 00:12:34,212 What's the matter, what happened? 229 00:12:34,213 --> 00:12:35,338 Somebody throw something? 230 00:12:35,339 --> 00:12:36,756 No, no, no, that's the duck. 231 00:12:36,757 --> 00:12:38,258 Don't you mean, oh, I thought you meant the... 232 00:12:38,259 --> 00:12:39,093 No, no. 233 00:12:39,094 --> 00:12:40,677 Now come on, I want two legs. 234 00:12:40,678 --> 00:12:41,928 - You want two legs? - Two legs. 235 00:12:41,929 --> 00:12:43,012 How many legs you think is on this thing? 236 00:12:43,013 --> 00:12:43,848 Well wait a minute, wait a minute, 237 00:12:43,848 --> 00:12:44,682 you can't do it that way. 238 00:12:44,682 --> 00:12:45,516 Wait a minute, now what are you, 239 00:12:45,517 --> 00:12:47,559 put that down before you cut your hands off. 240 00:12:47,560 --> 00:12:48,394 I'm spankin' it! 241 00:12:48,395 --> 00:12:50,061 - I'm spankin' it. - Well pull a leg off. 242 00:12:50,062 --> 00:12:51,604 I don't care how I get it. 243 00:12:51,605 --> 00:12:52,731 That's it, that's it. 244 00:12:52,732 --> 00:12:53,732 Come on, give. 245 00:12:54,442 --> 00:12:55,276 The boss, the boss! 246 00:12:55,276 --> 00:12:56,193 You're both fired! 247 00:12:56,194 --> 00:12:58,194 Thanks for our old job at the gas station! 248 00:12:58,195 --> 00:12:59,195 Get out! 249 00:13:02,074 --> 00:13:03,867 I'm sorry we was thrown out of that place. 250 00:13:03,868 --> 00:13:05,493 Ah, keep quiet. 251 00:13:05,494 --> 00:13:06,370 I apologize. 252 00:13:06,370 --> 00:13:07,370 Never mind. 253 00:13:11,792 --> 00:13:14,002 Will you give me that! 254 00:13:14,003 --> 00:13:15,629 - You want it? - Yes, give... 255 00:13:17,757 --> 00:13:19,340 - Oh. - Now look what you did! 256 00:13:19,341 --> 00:13:20,467 I'm sorry, Chuck. 257 00:13:20,468 --> 00:13:23,011 You're sorry! 258 00:13:23,012 --> 00:13:23,846 Look what you did to me now! 259 00:13:23,846 --> 00:13:24,680 Let's get to work. 260 00:13:24,680 --> 00:13:25,598 Now we're a couple of shadows. 261 00:13:25,599 --> 00:13:27,182 - Okay, I'll get to work. - Yes, you oughta be 262 00:13:27,183 --> 00:13:28,683 ashamed of yourself. 263 00:13:28,684 --> 00:13:29,893 I am, Chuck. 264 00:13:29,894 --> 00:13:31,728 But I'm gonna make you proud of me one of these fine days. 265 00:13:31,729 --> 00:13:32,563 What do you mean? 266 00:13:32,564 --> 00:13:34,814 I'm not gonna be a gas attendant all my life. 267 00:13:34,815 --> 00:13:36,274 I'm gonna have a night club of my own. 268 00:13:36,275 --> 00:13:37,275 Some day I'm gonna have Ted Lewis 269 00:13:37,276 --> 00:13:38,401 and the Andrews Sisters work for me. 270 00:13:38,402 --> 00:13:39,778 You own a nightclub! 271 00:13:39,779 --> 00:13:41,905 Don't look now but your eye is dripping. 272 00:13:41,906 --> 00:13:42,740 Quiet! 273 00:13:42,741 --> 00:13:44,240 You just had us thrown out of one. 274 00:13:44,241 --> 00:13:45,075 - Well, I'm sorry. - And if we don't get 275 00:13:45,076 --> 00:13:46,618 on the job, they'll have to us thrown out here. 276 00:13:46,619 --> 00:13:49,497 , Okay. 277 00:13:50,581 --> 00:13:51,831 All right, Chuck, I'll work hard, 278 00:13:51,832 --> 00:13:54,168 but I don't intend to be a gas attendant all my life. 279 00:14:02,092 --> 00:14:02,927 Hey, Chuck. 280 00:14:02,928 --> 00:14:05,637 Oh, don't bother me, Ferdie, I'm busy. 281 00:14:05,638 --> 00:14:07,180 And stop playing with those balloons. 282 00:14:07,181 --> 00:14:08,848 I'm gonna try and blow 'em up. 283 00:14:08,849 --> 00:14:10,350 - Put those balloons away. - Okay. 284 00:14:10,351 --> 00:14:11,810 Come on, get on the job, we're busy. 285 00:14:11,811 --> 00:14:13,269 What's the matter with you? 286 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 - Hey, Chuck? - What? 287 00:14:14,647 --> 00:14:16,147 Eight gallons for $1, 288 00:14:16,148 --> 00:14:17,024 that's pretty cheap, ain't it? 289 00:14:17,025 --> 00:14:19,067 Yes, of course that don't include ethyl. 290 00:14:19,068 --> 00:14:21,152 You mean ethyl is a little more expensive? 291 00:14:21,153 --> 00:14:21,987 Well certainly it's up. 292 00:14:21,988 --> 00:14:23,613 If a car drove up here and asked you for ethyl, 293 00:14:23,614 --> 00:14:24,448 what would you do? 294 00:14:24,449 --> 00:14:26,199 I'd say that she don't work here anymore. 295 00:14:26,200 --> 00:14:27,159 No, no, no. 296 00:14:27,160 --> 00:14:29,410 - You'd put ethyl in the car. - Why would I do that? 297 00:14:29,411 --> 00:14:30,246 I don't even know the girl! 298 00:14:30,247 --> 00:14:31,412 - Oh, right. - She's got no right 299 00:14:31,413 --> 00:14:32,789 hangin' around here. 300 00:14:32,790 --> 00:14:34,249 What can we do for you, check your oil? 301 00:14:34,250 --> 00:14:35,084 No. 302 00:14:35,085 --> 00:14:36,444 You know we've got a special on. 303 00:14:37,962 --> 00:14:39,128 I think you got a blowout! 304 00:14:39,129 --> 00:14:40,380 Just one of his pranks. 305 00:14:40,381 --> 00:14:41,381 What can we do for you? 306 00:14:41,382 --> 00:14:43,716 I just want to park it for a couple of hours. 307 00:14:43,717 --> 00:14:45,677 Why certainly, nothing but service. 308 00:14:45,678 --> 00:14:47,011 Ferdie, park the man's car. 309 00:14:47,012 --> 00:14:47,847 - Right! - Be careful with it. 310 00:14:47,848 --> 00:14:49,514 Be careful with it chief, I just had it waxed. 311 00:14:49,515 --> 00:14:51,392 Don't you worry about think around here. 312 00:14:56,730 --> 00:14:58,857 He should have his drivers license taken away from him. 313 00:14:58,858 --> 00:15:01,110 I'll see that he does, as soon as he gets one. 314 00:15:07,533 --> 00:15:09,117 All right, all right. 315 00:15:09,118 --> 00:15:10,451 All right, what's the matters? 316 00:15:10,452 --> 00:15:12,079 I know. 317 00:15:14,915 --> 00:15:15,875 - Yes, sir. - 10 gallons of gas, 318 00:15:15,876 --> 00:15:16,876 and I'm in a hurry. 319 00:15:16,877 --> 00:15:17,959 - Check your oil? - No! 320 00:15:17,960 --> 00:15:18,919 - Okay. - Want some oil? 321 00:15:18,920 --> 00:15:20,128 - No! - I just asked the man. 322 00:15:20,129 --> 00:15:20,963 Now check the water. 323 00:15:20,964 --> 00:15:22,338 The water's okay, hurry with the gas. 324 00:15:22,339 --> 00:15:23,840 By the way we have a sale on the day. 325 00:15:23,841 --> 00:15:25,341 With every four quarts of Golden Nector oil 326 00:15:25,342 --> 00:15:26,509 we give you pint of Diefly. 327 00:15:26,510 --> 00:15:28,970 It kills moths in rugs, as well as bugs and slugs. 328 00:15:28,971 --> 00:15:30,096 10 gallons of gas. 329 00:15:30,097 --> 00:15:30,931 Want some oil? 330 00:15:30,931 --> 00:15:31,765 No! 331 00:15:31,765 --> 00:15:32,600 What's the matter, you a tough guy? 332 00:15:32,600 --> 00:15:33,434 - Yes! - Wait a minute... 333 00:15:33,434 --> 00:15:34,268 - All right. - You're wasting 334 00:15:34,269 --> 00:15:35,894 the man's time, clean up the back of the car. 335 00:15:35,895 --> 00:15:37,186 - Okay. - Say, how about a nice, 336 00:15:37,187 --> 00:15:38,229 new set of tires? 337 00:15:38,230 --> 00:15:39,064 Here's our gift card. 338 00:15:39,065 --> 00:15:40,690 Now when that's fully punched, you get new set of dishes. 339 00:15:40,691 --> 00:15:42,400 The little lady'll enjoy that. 340 00:15:42,401 --> 00:15:43,235 I'm not married. 341 00:15:43,235 --> 00:15:44,069 Want some oil? 342 00:15:44,070 --> 00:15:46,571 I don't want any tires or dishes or fly spray or grease. 343 00:15:46,572 --> 00:15:48,364 And most of all, I don't want oil! 344 00:15:48,365 --> 00:15:50,326 Well in case you want some, we got it. 345 00:15:52,036 --> 00:15:53,704 Hurry up with that gas, will ya? 346 00:15:56,540 --> 00:15:58,374 Quit stalling around. Get the gas in there, will ya? 347 00:15:58,375 --> 00:16:00,002 All right. 348 00:16:02,129 --> 00:16:03,172 What do you know? 349 00:16:12,056 --> 00:16:14,057 Ain't loaded. 350 00:16:14,058 --> 00:16:14,975 What was that? 351 00:16:14,976 --> 00:16:16,559 Say, that looks like Moose Matson! 352 00:16:16,560 --> 00:16:17,560 Moose Matson? 353 00:16:18,854 --> 00:16:20,605 You're right. 354 00:16:20,606 --> 00:16:23,067 What are you doing in there? 355 00:16:30,574 --> 00:16:31,784 Hey, what's the big idea? 356 00:16:47,007 --> 00:16:47,883 I wanna get outta here. 357 00:16:47,884 --> 00:16:49,092 I wanna get back to the gas station. 358 00:16:49,093 --> 00:16:50,468 - I wanna... - What is it you want? 359 00:16:50,469 --> 00:16:51,303 I want my mama. 360 00:16:51,304 --> 00:16:53,305 Get over here and drive. 361 00:16:57,476 --> 00:16:59,560 Come on, hey you. You get up there and help him out. 362 00:16:59,561 --> 00:17:00,396 Oh, all right. 363 00:17:00,397 --> 00:17:03,023 - Make it snappy. - Yes, sir. 364 00:17:05,943 --> 00:17:06,943 Look out there! 365 00:17:18,497 --> 00:17:19,331 Whoa! 366 00:17:19,331 --> 00:17:20,165 Ah! 367 00:17:20,166 --> 00:17:24,128 Oh, oh, oh! 368 00:17:27,589 --> 00:17:29,383 It's awful quiet, ain't it? 369 00:17:30,592 --> 00:17:32,136 Pull over some place, will ya? 370 00:17:40,644 --> 00:17:43,688 Lefty, get a doctor, will ya? 371 00:17:43,689 --> 00:17:45,231 Lefty, who is Lefty? 372 00:17:45,232 --> 00:17:46,775 - I don't know. - Lefty isn't here. 373 00:18:02,958 --> 00:18:05,334 "I, Sidney Matson, known as Moose Matson 374 00:18:05,335 --> 00:18:07,670 "being of sound mind and under no duress, 375 00:18:07,671 --> 00:18:10,631 "do hereby make this my last will and testament. 376 00:18:10,632 --> 00:18:12,133 "Whereas anybody who would associate 377 00:18:12,134 --> 00:18:14,802 "with me in the first place must be a rat, 378 00:18:14,803 --> 00:18:16,554 "and whereas I can't tell my friends 379 00:18:16,555 --> 00:18:18,848 "from stoolies, leeches or chiselers, 380 00:18:18,849 --> 00:18:21,768 "and whereas it's impossible to foresee who will turn yellow 381 00:18:21,769 --> 00:18:23,728 "when the going gets tough." 382 00:18:23,729 --> 00:18:27,482 "Therefore, I hereby bequeath all my worldly possessions" 383 00:18:27,483 --> 00:18:29,650 "to those with me at the final moment when" 384 00:18:29,651 --> 00:18:31,944 "the coppers dim my lights." 385 00:18:31,945 --> 00:18:34,113 - That's us! - Yeah. 386 00:18:34,114 --> 00:18:35,281 You mean, we get his money? 387 00:18:35,282 --> 00:18:37,283 Well there is none as far as we know. 388 00:18:37,284 --> 00:18:40,244 Moose Matson always said that he kept his money in his head. 389 00:18:40,245 --> 00:18:41,704 But we never learned what he meant. 390 00:18:41,705 --> 00:18:43,706 No the only tangible asset bequeathed to you, 391 00:18:43,707 --> 00:18:46,459 is a tavern on what used to be Highway 129. 392 00:18:46,460 --> 00:18:47,668 A tavern? 393 00:18:47,669 --> 00:18:48,587 - That's a hotel. - Yeah. 394 00:18:48,588 --> 00:18:49,921 Now that's funny. 395 00:18:49,922 --> 00:18:51,380 One minute you work in a gas station, 396 00:18:51,381 --> 00:18:52,799 the next minute you own a hotel. 397 00:18:52,800 --> 00:18:55,259 Next minute you're back in the station. 398 00:18:55,260 --> 00:18:56,303 Send Mr. Smith in. 399 00:18:57,387 --> 00:18:59,972 I've taken the liberty of asking my associate, Mr. Smith, 400 00:18:59,973 --> 00:19:01,474 to accompany you to your property 401 00:19:01,475 --> 00:19:02,975 and officially turn over the keys. 402 00:19:02,976 --> 00:19:04,185 You sure it won't be too much bother? 403 00:19:04,186 --> 00:19:05,436 Oh, no bother at all. 404 00:19:05,437 --> 00:19:07,980 Just one of the conveniences we supply. 405 00:19:07,981 --> 00:19:09,398 Well hello, Charlie. 406 00:19:09,399 --> 00:19:10,942 Meet Mr. Murray and Mr. Jones. 407 00:19:10,943 --> 00:19:12,485 Mr. Murray, Mr. Jones. 408 00:19:12,486 --> 00:19:13,903 Hello. 409 00:19:13,904 --> 00:19:16,322 These are the beneficiaries of the Matson will. 410 00:19:16,323 --> 00:19:17,365 Oh yes, I know all about them. 411 00:19:17,366 --> 00:19:18,699 Are you sure it won't be too much 412 00:19:18,700 --> 00:19:19,660 trouble to take us there? 413 00:19:19,660 --> 00:19:20,494 Not at all. 414 00:19:20,495 --> 00:19:21,994 I'll see that you're well taken care of. 415 00:19:21,995 --> 00:19:22,871 Oh, thanks. 416 00:19:22,872 --> 00:19:24,831 Now since your property's off the main highway, 417 00:19:24,832 --> 00:19:27,250 we'll take a private bus to get there. 418 00:19:27,251 --> 00:19:28,376 I'm making all arrangements. 419 00:19:28,377 --> 00:19:30,211 Now you meet me tomorrow morning at eight o'clock 420 00:19:30,212 --> 00:19:31,046 at 4th and Elm. 421 00:19:31,047 --> 00:19:32,130 - We'll be there. - Yeah. 422 00:19:32,131 --> 00:19:33,881 Oh, incidentally the bus is operated 423 00:19:33,882 --> 00:19:35,883 by a man named Harry Hoskins. 424 00:19:35,884 --> 00:19:37,468 You'll see his name on the car. 425 00:19:37,469 --> 00:19:38,636 I hope we're not putting you out any. 426 00:19:38,637 --> 00:19:39,637 Not at all. 427 00:19:40,514 --> 00:19:43,391 It's gonna be a pleasure to take you boys for a ride. 428 00:19:43,392 --> 00:19:45,726 I'll see ya tomorrow. 429 00:19:45,727 --> 00:19:47,020 He's gonna take us for a ride! 430 00:19:47,938 --> 00:19:49,981 Hey Chuck, we don't want no roadhouse. 431 00:19:49,982 --> 00:19:51,691 Anything you get for nothin' is no good. 432 00:19:51,692 --> 00:19:52,692 Let's get back to the gas station. 433 00:19:52,693 --> 00:19:53,527 Oh that's fine. 434 00:19:53,528 --> 00:19:55,695 Just when you get an opportunity to advance yourself, 435 00:19:55,696 --> 00:19:57,113 a chance to become somebody, 436 00:19:57,114 --> 00:19:59,491 you wanna be a gas station attendant! 437 00:20:03,537 --> 00:20:04,913 You missed 'em! 438 00:20:07,082 --> 00:20:08,458 Oh hi baby, let's go. 439 00:20:09,626 --> 00:20:13,505 - Just me just one. - Please, give her the letter. 440 00:20:14,882 --> 00:20:16,924 Hey, here's the bus, Harry Hoskins. 441 00:20:16,925 --> 00:20:18,342 Oh yeah, Harry Hoskins. 442 00:20:18,343 --> 00:20:21,012 Hey, what are you doing in that car? 443 00:20:21,013 --> 00:20:23,015 Oh, I'm Chuck Murray. 444 00:20:23,974 --> 00:20:25,391 All right, behave yourself. 445 00:20:25,392 --> 00:20:26,351 - This is Ferdie Jones. - Hi. 446 00:20:26,352 --> 00:20:27,935 We're supposed to pick up a ride here. 447 00:20:27,936 --> 00:20:29,270 Yeah, our friend Mr. Smith, 448 00:20:29,271 --> 00:20:30,271 he said he'd make all arrangements. 449 00:20:30,272 --> 00:20:31,148 - Yeah. - Oh, Charlie. 450 00:20:31,149 --> 00:20:32,773 - Yeah. - Oh so you're the gentlemen. 451 00:20:32,774 --> 00:20:33,609 - That's us. - Here, let me take 452 00:20:33,609 --> 00:20:34,568 - these bags. - Give the man a hand. 453 00:20:34,568 --> 00:20:35,444 Okay, here you are. 454 00:20:35,445 --> 00:20:36,903 No, no, give him a hand with the bags! 455 00:20:36,904 --> 00:20:37,863 You said give the guy a hand, so give my hand... 456 00:20:37,864 --> 00:20:40,072 Well all right, pick up the bag and give it to him. 457 00:20:40,073 --> 00:20:41,199 Sure. 458 00:20:41,200 --> 00:20:42,950 Do you know anything about the Forrester's Club? 459 00:20:42,951 --> 00:20:44,452 Yeah, yeah, I do. 460 00:20:44,453 --> 00:20:46,133 Oh, you know about the Forrester's Club? 461 00:20:46,538 --> 00:20:47,705 - We inherited it. - Oh you did? 462 00:20:47,706 --> 00:20:49,457 Yes, yes, that'll be the... 463 00:20:49,458 --> 00:20:50,958 - Hey, which way you goin'? - What's the matter? 464 00:20:50,959 --> 00:20:52,418 - Why north of course. - Sure. 465 00:20:52,419 --> 00:20:53,628 - You're going north? - Mm hm. 466 00:20:53,629 --> 00:20:54,670 Don't you wish you were goin' south? 467 00:20:54,671 --> 00:20:55,464 Why? 468 00:20:55,464 --> 00:20:56,298 That's the way your bag went. 469 00:20:56,299 --> 00:20:57,591 Well you know, 470 00:20:58,508 --> 00:20:59,884 - why you... - We'll be leaving 471 00:20:59,885 --> 00:21:02,011 as soon as the rest of my passengers get here. 472 00:21:02,012 --> 00:21:03,137 Rest of the passengers? 473 00:21:03,138 --> 00:21:04,263 I thought we were the only two. 474 00:21:04,264 --> 00:21:05,431 - Well, I... - Mr. Hoskins? 475 00:21:05,432 --> 00:21:06,432 - Yes. - Oh, how do you do? 476 00:21:06,433 --> 00:21:08,392 - I'm Norma Lind. - Oh, yes, Miss Lind. 477 00:21:08,393 --> 00:21:10,102 This is Mr. Murray, Mr. Jones. 478 00:21:10,103 --> 00:21:11,812 - How do you do? - Hello, hello, hello. 479 00:21:11,813 --> 00:21:13,064 Have I got time for some breakfast 480 00:21:13,065 --> 00:21:13,899 and the drugstore before we leave? 481 00:21:13,900 --> 00:21:15,191 - Oh yeah. - Oh sure, we'll wait for you. 482 00:21:15,192 --> 00:21:17,318 - Sure. - Anytime I'll wait for you. 483 00:21:17,319 --> 00:21:18,319 Thanks. 484 00:21:18,987 --> 00:21:20,696 I'd love to buy breakfast for you myself! 485 00:21:20,697 --> 00:21:22,156 Now what are you trying to be, a cavalier? 486 00:21:22,157 --> 00:21:22,991 - Yeah. - Sure. 487 00:21:22,992 --> 00:21:24,033 - What's a cavalier? - A cavalier? 488 00:21:24,034 --> 00:21:25,868 Well where I come from a cavalier is a man 489 00:21:25,869 --> 00:21:27,745 who takes a girl out, wines and dines her and takes her home 490 00:21:27,746 --> 00:21:29,914 and says good night without even kissing her. 491 00:21:29,915 --> 00:21:30,749 That's what you call a cavalier? 492 00:21:30,750 --> 00:21:31,999 Mm hm, where I come from. 493 00:21:32,000 --> 00:21:32,960 Where you come from. 494 00:21:32,961 --> 00:21:34,919 Where I come from they call 'em suckers. 495 00:21:34,920 --> 00:21:35,754 Oh, well. 496 00:21:35,755 --> 00:21:37,546 - Thanks all. - Oh, Mr. Hoskins? 497 00:21:37,547 --> 00:21:38,590 Mr. Hoskins! 498 00:21:41,093 --> 00:21:43,511 Why don't you look where you're going? Are you blind? 499 00:21:43,512 --> 00:21:45,346 Line up and I hit you, didn't I? 500 00:21:45,347 --> 00:21:46,807 Come on, get up. 501 00:21:48,016 --> 00:21:49,016 Did you get hurt? 502 00:21:50,394 --> 00:21:51,769 - No, I'm all right. - She's all right. 503 00:21:51,770 --> 00:21:53,187 - Mr. Hoskins? - This is Mr. Hoskins. 504 00:21:53,188 --> 00:21:54,647 Oh, Mr. Hoskins, I'm Miss Brewster, 505 00:21:54,648 --> 00:21:57,024 Camille Brewster, the radio actress. 506 00:21:57,025 --> 00:21:57,901 Oh yes, Miss Brewster. 507 00:21:57,902 --> 00:21:59,568 This is Mr. Murray and Mr. Jones. 508 00:21:59,569 --> 00:22:00,487 How do you do? 509 00:22:00,487 --> 00:22:01,321 Suppose you two boys have heard me a lot 510 00:22:01,322 --> 00:22:03,114 of times on the air too, huh? 511 00:22:03,115 --> 00:22:04,365 No? 512 00:22:04,366 --> 00:22:06,159 Well see if you recognize me. 513 00:22:07,577 --> 00:22:08,577 Air raid alarm. 514 00:22:10,372 --> 00:22:11,290 Wait a minute. 515 00:22:11,291 --> 00:22:12,915 That's the scream that opens The Tales of Terror programs. 516 00:22:12,916 --> 00:22:14,041 - Right? - Right. 517 00:22:14,042 --> 00:22:14,876 I knew it. 518 00:22:14,876 --> 00:22:15,794 Yeah that was the scream, but no more. 519 00:22:15,795 --> 00:22:17,712 - No? - After 60 programs, 520 00:22:17,713 --> 00:22:18,547 I got mad. 521 00:22:18,548 --> 00:22:20,756 I told 'em I was an actress, not just a sound effect. 522 00:22:20,757 --> 00:22:22,341 So I quit! 523 00:22:22,342 --> 00:22:23,843 Guess I'll have to go back to the movies. 524 00:22:23,844 --> 00:22:24,803 Movie actress? 525 00:22:24,804 --> 00:22:26,096 No, usherette. 526 00:22:27,055 --> 00:22:28,222 Something to drink, lady? 527 00:22:28,223 --> 00:22:29,057 Draw one. 528 00:22:29,058 --> 00:22:30,308 Draw one, right. 529 00:22:30,309 --> 00:22:31,767 May I have service, please? 530 00:22:31,768 --> 00:22:32,686 Yes, sir. 531 00:22:32,687 --> 00:22:34,395 How long ago was your orange juice squeezed? 532 00:22:34,396 --> 00:22:35,730 Why, it's fresh this morning. 533 00:22:35,731 --> 00:22:37,398 What time this morning? 534 00:22:37,399 --> 00:22:38,733 Exactly an hour ago. 535 00:22:38,734 --> 00:22:40,484 Oh, that's exactly a half an hour too long. 536 00:22:40,485 --> 00:22:41,694 Oh its vitamin C content 537 00:22:41,695 --> 00:22:43,946 was deficient a half hour after squeezing. 538 00:22:43,947 --> 00:22:45,948 People need vitamin C. 539 00:22:45,949 --> 00:22:47,491 Now you take that girl over there. 540 00:22:47,492 --> 00:22:49,994 Hyperthyroid, slight pituitary deficiency. 541 00:22:49,995 --> 00:22:51,370 Yeah, she'd be much better off if she had 542 00:22:51,371 --> 00:22:53,789 fewer eggs and drank more orange juice. 543 00:22:53,790 --> 00:22:55,374 I'm doing all right, brother. 544 00:22:55,375 --> 00:22:56,209 Yes, certainly. 545 00:22:56,210 --> 00:22:58,919 I'm doing some special research on glands 546 00:22:58,920 --> 00:23:00,379 and their vitamin consumption. 547 00:23:00,380 --> 00:23:01,214 I'm a doctor. 548 00:23:01,214 --> 00:23:02,174 Oh huh. 549 00:23:02,175 --> 00:23:04,633 If this is a line, it's at least a new one. 550 00:23:04,634 --> 00:23:07,094 Oh no, no, I have my credentials here some place. 551 00:23:07,095 --> 00:23:08,472 I had them in my pocket. 552 00:23:09,890 --> 00:23:12,183 Where could they be? 553 00:23:12,184 --> 00:23:13,018 What happened to them? 554 00:23:13,019 --> 00:23:15,479 And don't think I didn't see you do that. 555 00:23:16,313 --> 00:23:17,897 - Mr. Jenkins. - Yes? 556 00:23:17,898 --> 00:23:19,231 Can I squeeze him with my own hands? 557 00:23:19,232 --> 00:23:20,358 What's seems to be the trouble? 558 00:23:20,359 --> 00:23:21,984 I have just poured a glass of your 559 00:23:21,985 --> 00:23:23,235 orange juice down the drain. 560 00:23:23,236 --> 00:23:24,945 I squeezed a fresh batch an hour ago. 561 00:23:24,946 --> 00:23:28,407 And it's now exact, is that the right time? 562 00:23:28,408 --> 00:23:29,701 - Yes. - Oh, wow! 563 00:23:32,287 --> 00:23:34,038 I beg your pardon. 564 00:23:34,039 --> 00:23:36,374 Are you sure you never heard me on the air? 565 00:23:36,375 --> 00:23:38,001 - No. - Camille Brewster? 566 00:23:39,211 --> 00:23:40,670 You must have a cheap radio. 567 00:23:41,922 --> 00:23:43,632 Oh, sorry I'm late. 568 00:23:47,344 --> 00:23:49,470 Sorry I'm late, mister. 569 00:23:49,471 --> 00:23:51,138 Well, sorry I'm late, I gotta go now. 570 00:23:51,139 --> 00:23:52,807 - Let's all go. - No, I'm not gonna leave now, 571 00:23:52,808 --> 00:23:53,683 I gotta wait for my friend Charlie Smith. 572 00:23:53,684 --> 00:23:55,518 Here comes Charlie Smith. 573 00:23:55,519 --> 00:23:57,061 - Hello, Charlie. - Hello boys. 574 00:23:57,062 --> 00:23:58,604 - How are ya? - Hey, Charlie. 575 00:23:58,605 --> 00:24:00,481 I told you not to pick up any other passengers. 576 00:24:00,482 --> 00:24:01,857 So I make a few extra bucks. 577 00:24:01,858 --> 00:24:02,692 They won't bother you. 578 00:24:02,693 --> 00:24:03,693 Hello, Charlie, how are ya? 579 00:24:03,693 --> 00:24:04,528 - Glad to see you, boys. - Glad you're here. 580 00:24:04,529 --> 00:24:06,237 - How are ya, Charlie? - I'm sorry I'm late. 581 00:24:06,238 --> 00:24:07,822 - That's all right. - It's all right, Charlie. 582 00:24:07,823 --> 00:24:08,823 Hey. 583 00:24:09,533 --> 00:24:11,243 - The age of chiselry. - Yeah. 584 00:24:12,244 --> 00:24:13,619 - Hey Chuck, wait a minute. - Huh? 585 00:24:13,620 --> 00:24:15,037 I'm surprised at you! 586 00:24:15,038 --> 00:24:15,872 Ain't you got no manners? 587 00:24:15,872 --> 00:24:16,790 I'm sorry, I'm really sorry. 588 00:24:16,791 --> 00:24:18,207 Thank you, you're a little gentleman. 589 00:24:18,208 --> 00:24:19,708 Thank you, excuse me. 590 00:24:19,709 --> 00:24:20,751 Go ahead, 591 00:24:20,752 --> 00:24:22,087 ruin the man's car. 592 00:24:28,552 --> 00:24:30,428 Don't you think you'll ruin your eyes 593 00:24:30,429 --> 00:24:31,554 reading in a moving car? 594 00:24:31,555 --> 00:24:33,807 Oh I only have this much more to go. 595 00:24:39,312 --> 00:24:41,857 Mr. Jones, are you a married man? 596 00:24:42,941 --> 00:24:43,983 No. 597 00:24:43,984 --> 00:24:44,984 Neither am I. 598 00:24:47,320 --> 00:24:48,612 He's old enough, ain't he? 599 00:24:48,613 --> 00:24:49,448 Oh, yes. 600 00:24:49,448 --> 00:24:50,282 Certainly I'm old enough. 601 00:24:50,283 --> 00:24:51,490 I play games. 602 00:24:51,491 --> 00:24:53,159 I play post office. 603 00:24:53,160 --> 00:24:53,994 Post office? 604 00:24:53,995 --> 00:24:55,744 Oh, that's a kid's game. 605 00:24:55,745 --> 00:24:56,913 Not the way I play it. 606 00:25:25,192 --> 00:25:27,318 Sorry to take you folks out of the way like this. 607 00:25:27,319 --> 00:25:29,320 Boy, what a mess! 608 00:25:29,321 --> 00:25:30,197 See, what'd I tell you? 609 00:25:30,198 --> 00:25:31,489 Old shutters! 610 00:25:31,490 --> 00:25:32,490 Looks like the setting for. 611 00:25:32,491 --> 00:25:34,326 The Death of The Howling Corpse. 612 00:25:35,452 --> 00:25:36,619 I don't like the looks of the road, 613 00:25:36,620 --> 00:25:38,496 especially in this weather. 614 00:25:38,497 --> 00:25:40,414 Now if it's all right with these gentlemen, 615 00:25:40,415 --> 00:25:41,916 I suggest we stay here for the night 616 00:25:41,917 --> 00:25:43,751 and get an early start in the morning. 617 00:25:43,752 --> 00:25:46,003 - No. - That's fine by us. 618 00:25:46,004 --> 00:25:48,422 Yeah, I'd love to have you people. 619 00:25:48,423 --> 00:25:49,673 What do you think, Doctor? 620 00:25:49,674 --> 00:25:50,509 Well it's probably smartest thing to do. 621 00:25:50,510 --> 00:25:52,593 There might be a washout on the road ahead. 622 00:25:52,594 --> 00:25:54,011 Now you just leave everything to me. 623 00:25:54,012 --> 00:25:54,846 Here, get in out of the rain, 624 00:25:54,847 --> 00:25:56,472 - while I'll get your bags. - All right. 625 00:25:56,473 --> 00:25:57,556 Come on everybody. 626 00:25:57,557 --> 00:25:59,725 It's a good thing we got all these groceries. 627 00:25:59,726 --> 00:26:00,726 Come on, please. 628 00:26:02,103 --> 00:26:03,647 Oh, can I use your flashlight? 629 00:26:09,694 --> 00:26:10,529 See, what'd I tell you, Chuck? 630 00:26:10,530 --> 00:26:12,071 The first thing that goes is a shutter. 631 00:26:12,072 --> 00:26:12,906 Oh, quiet. 632 00:26:12,907 --> 00:26:14,281 Are you sure you got the right key? 633 00:26:14,282 --> 00:26:15,950 Well, that's the only one. 634 00:26:15,951 --> 00:26:16,910 - Let me try. - Go ahead. 635 00:26:16,911 --> 00:26:18,285 I don't like this, Doc, I'm telling you. 636 00:26:18,286 --> 00:26:19,328 I don't like these kinds of places. 637 00:26:19,329 --> 00:26:21,163 Any place painted dark brown I never cared for. 638 00:26:21,164 --> 00:26:22,414 - He can't open it. - He can't? 639 00:26:22,415 --> 00:26:23,457 Here, hold the groceries, Chuck. 640 00:26:23,458 --> 00:26:25,584 - What are you gonna do? - Hey, stand back, stand back. 641 00:26:25,585 --> 00:26:26,669 I'll show you how I used to do it 642 00:26:26,670 --> 00:26:28,504 when I played cowboys and Indians. 643 00:26:28,505 --> 00:26:30,590 I used to be a barricading ram, the ram. 644 00:26:31,591 --> 00:26:34,970 Attack! 645 00:26:39,224 --> 00:26:41,392 Are you all right, Ferdie? 646 00:26:41,393 --> 00:26:42,227 Who moved the door? 647 00:26:42,228 --> 00:26:43,644 What's on him, a cobweb? 648 00:26:43,645 --> 00:26:44,896 It ain't a wedding veil. 649 00:26:45,814 --> 00:26:47,357 Let's have a look around here. 650 00:26:53,280 --> 00:26:55,656 Well at least the roof is still on. 651 00:26:55,657 --> 00:26:57,325 Oh, a spooky joint. 652 00:27:01,955 --> 00:27:02,997 Check, what was that? 653 00:27:02,998 --> 00:27:07,251 I think we should, just a minute. 654 00:27:07,252 --> 00:27:08,419 He's running away with our baggage! 655 00:27:08,420 --> 00:27:09,254 I should've known better than 656 00:27:09,255 --> 00:27:10,754 to let that little snag my loan. 657 00:27:10,755 --> 00:27:12,047 - What do you mean? - That's the oldest chisel 658 00:27:12,048 --> 00:27:12,882 in the world. 659 00:27:12,882 --> 00:27:13,717 - What? - What? 660 00:27:13,717 --> 00:27:14,551 The wildcat bus racket. 661 00:27:14,551 --> 00:27:15,468 Collect the fares and the luggage 662 00:27:15,469 --> 00:27:16,677 then get rid of the passengers. 663 00:27:16,678 --> 00:27:17,678 So we're stuck. 664 00:27:17,679 --> 00:27:20,556 Well, we'd better all get in the house before we drown. 665 00:27:20,557 --> 00:27:22,725 Why ya dirty crook, you. 666 00:27:22,726 --> 00:27:24,768 He run away with my toothbrush. 667 00:27:24,769 --> 00:27:27,813 Yeah and my new nightgown and a pair of mules. 668 00:27:27,814 --> 00:27:28,648 You got a pair of mules? 669 00:27:28,649 --> 00:27:31,817 Certainly, now I gotta get outta bed without my mules! 670 00:27:31,818 --> 00:27:33,694 You gotta get outta bed without your mules? 671 00:27:33,695 --> 00:27:36,780 Yeah, I always keep a pair of mules under my bed. 672 00:27:36,781 --> 00:27:39,116 Don't the board of health say nothin'? 673 00:27:39,117 --> 00:27:40,618 What do you know? 674 00:27:40,619 --> 00:27:42,120 You dirty crook! 675 00:27:43,121 --> 00:27:44,622 At least boys, we've got a place to sleep. 676 00:27:44,623 --> 00:27:45,914 We might as well warm the place up. 677 00:27:45,915 --> 00:27:47,875 - I'll build a fire. - Hey, Chuck. 678 00:27:47,876 --> 00:27:49,960 Hey check, oh, Chuck, oh, Chuck? 679 00:27:49,961 --> 00:27:51,503 All right, don't get excited, I'm here. 680 00:27:51,504 --> 00:27:52,380 Don't ever leave. 681 00:27:52,381 --> 00:27:53,756 I better keep this flashlight. 682 00:27:53,757 --> 00:27:55,674 Find the cellar and rustle up some real heat. 683 00:27:55,675 --> 00:27:57,635 You get busy with the food. 684 00:27:57,636 --> 00:27:58,677 - Oh. - There's something 685 00:27:58,678 --> 00:27:59,929 wrong here, Ferdie. 686 00:28:02,098 --> 00:28:04,558 Where are you, Ferdie. 687 00:28:04,559 --> 00:28:05,768 I feel a damp opening. 688 00:28:05,769 --> 00:28:07,645 You've got your hand in my mouth! 689 00:28:07,646 --> 00:28:12,609 Oh, you. 690 00:28:20,325 --> 00:28:22,910 Gee, that's a wonderful fire, Doc. 691 00:28:22,911 --> 00:28:26,163 Yes, I used to be a boy scout counselor. 692 00:28:26,164 --> 00:28:27,164 Do that again? 693 00:28:27,999 --> 00:28:28,833 What? 694 00:28:28,834 --> 00:28:29,875 Smile. 695 00:28:29,876 --> 00:28:31,043 Why? 696 00:28:31,044 --> 00:28:33,003 Hmm, not so bad. 697 00:28:33,004 --> 00:28:34,546 Oh no, they're very good. 698 00:28:34,547 --> 00:28:35,382 Not a cavity in them. 699 00:28:35,382 --> 00:28:36,341 I've always been very careful 700 00:28:36,342 --> 00:28:37,926 to assimilate plenty of calcium. 701 00:28:40,970 --> 00:28:43,722 I wonder what's in these cupboards over here? 702 00:28:43,723 --> 00:28:47,017 What's wrong with you two? 703 00:28:47,018 --> 00:28:48,061 Is somebody goin' crazy? 704 00:28:49,521 --> 00:28:51,021 Well there's plenty of dishes, Mr. Murray. 705 00:28:51,022 --> 00:28:53,024 Yeah, that's fine. 706 00:28:58,196 --> 00:28:59,489 Nothing. 707 00:29:02,826 --> 00:29:03,826 Whoo whoo! 708 00:29:04,703 --> 00:29:06,036 Whoo whoo! 709 00:29:06,037 --> 00:29:07,538 Oh, behave yourself. 710 00:29:07,539 --> 00:29:09,707 I was playin' choochoo train. 711 00:29:09,708 --> 00:29:10,749 Never mind that. 712 00:29:10,750 --> 00:29:12,501 You never let me have no fun. 713 00:29:12,502 --> 00:29:13,502 Be quiet. 714 00:29:13,503 --> 00:29:15,212 Take this bucket and go outside. 715 00:29:15,213 --> 00:29:16,880 Maybe you'll find a rain barrel out there. 716 00:29:16,881 --> 00:29:18,132 - What do you want water? - Water. 717 00:29:18,133 --> 00:29:19,299 - Go get it. - Okay. 718 00:29:19,300 --> 00:29:20,342 Yeah, you get it. 719 00:29:20,343 --> 00:29:21,469 - Okay. - Go ahead. 720 00:29:24,389 --> 00:29:25,764 I'm not gonna do nothin'. 721 00:29:25,765 --> 00:29:27,141 I know you're not. 722 00:29:27,142 --> 00:29:28,017 You don't have to get tough guy. 723 00:29:28,018 --> 00:29:29,768 Give me a hand with these dishes, 724 00:29:29,769 --> 00:29:30,937 Mr. Murray, please. 725 00:29:36,609 --> 00:29:37,943 I don't wanna go. 726 00:29:37,944 --> 00:29:39,319 I said go outside! 727 00:29:39,320 --> 00:29:40,446 It's too dark. 728 00:29:40,447 --> 00:29:42,948 And I don't wanna go outside and walk in the dark by myself 729 00:29:42,949 --> 00:29:44,408 with nobody to talk to. 730 00:29:44,409 --> 00:29:46,160 Why don't you talk to yourself. 731 00:29:46,161 --> 00:29:47,327 I get too many stupid answers. 732 00:29:47,328 --> 00:29:48,328 Go on outside! 733 00:29:48,329 --> 00:29:49,456 Okay. 734 00:29:50,290 --> 00:29:51,207 Yeah? 735 00:29:51,207 --> 00:29:52,041 I scared you, huh? 736 00:29:52,042 --> 00:29:53,125 Go on! 737 00:29:53,126 --> 00:29:54,668 Wait and if you don't see if I don't 738 00:29:54,669 --> 00:29:56,170 get scared out here myself. 739 00:29:56,171 --> 00:29:58,548 Go on! 740 00:30:07,515 --> 00:30:08,892 Oh, oh, please! 741 00:30:35,960 --> 00:30:37,754 How ya doin', Charlie? 742 00:30:39,923 --> 00:30:41,840 Okay, I'll be up shortly. 743 00:30:41,841 --> 00:30:43,342 Well supper's almost ready. 744 00:30:43,343 --> 00:30:44,219 You need any help? 745 00:30:44,220 --> 00:30:45,511 No, I'll be all right. 746 00:30:45,512 --> 00:30:47,180 All right, make it snappy. 747 00:31:02,946 --> 00:31:04,154 Soup's on, come and get it. 748 00:31:04,155 --> 00:31:04,989 - Yeah, yeah. - Soup, soup! 749 00:31:04,990 --> 00:31:06,156 - Don't rush. - Soup, a soup. 750 00:31:06,157 --> 00:31:07,825 Don't reach! 751 00:31:07,826 --> 00:31:08,701 Don't reach. 752 00:31:08,702 --> 00:31:10,035 If you want something, ask for it. 753 00:31:10,036 --> 00:31:11,245 You have a tongue, haven't you? 754 00:31:11,246 --> 00:31:12,287 I can reach further with my hands. 755 00:31:12,288 --> 00:31:13,164 Never mind! 756 00:31:13,165 --> 00:31:16,291 Say, where's tall, dark and gruesome? 757 00:31:16,292 --> 00:31:17,793 Better call him, Ferdie. 758 00:31:17,794 --> 00:31:18,794 Call him. 759 00:31:23,258 --> 00:31:24,383 Oh, Charlie? 760 00:31:24,384 --> 00:31:25,884 Louder! 761 00:31:25,885 --> 00:31:27,095 Go on and call him! 762 00:31:29,556 --> 00:31:30,556 Call him! 763 00:31:40,567 --> 00:31:41,693 Oh, Charlie? 764 00:31:46,865 --> 00:31:47,990 Oh, Charlie. 765 00:31:47,991 --> 00:31:49,157 Charlie. 766 00:31:49,158 --> 00:31:50,201 Hey, Charlie! 767 00:31:58,585 --> 00:31:59,711 Oh, Char... 768 00:32:04,507 --> 00:32:06,008 Well? 769 00:32:06,009 --> 00:32:07,134 I'm scared. 770 00:32:07,135 --> 00:32:08,468 I went into the kitchen. 771 00:32:08,469 --> 00:32:10,345 I went over by the cellar steps. 772 00:32:10,346 --> 00:32:12,931 I was lookin' down and it's very dark. 773 00:32:12,932 --> 00:32:14,433 And I started to call him, 774 00:32:14,434 --> 00:32:17,687 I said, "Oh, Charlie, oh, Charlie?" 775 00:32:19,856 --> 00:32:20,856 He didn't answer. 776 00:32:21,774 --> 00:32:23,818 Maybe he isn't hungry anymore. 777 00:32:25,069 --> 00:32:29,281 Well, let's eat before the soup gets cold. 778 00:32:29,282 --> 00:32:30,282 - Okay. - Yeah. 779 00:32:50,970 --> 00:32:52,846 Just like mother used to make. 780 00:32:52,847 --> 00:32:53,890 It stinks. 781 00:32:55,808 --> 00:32:58,268 It might be the water used in making the soup. 782 00:32:58,269 --> 00:32:59,395 Well I'll find out. 783 00:33:00,480 --> 00:33:01,773 Taste it, Ferdie. 784 00:33:03,900 --> 00:33:04,900 It might be poison. 785 00:33:06,903 --> 00:33:08,654 Go on, taste it. 786 00:33:08,655 --> 00:33:09,530 It might be poison. 787 00:33:09,531 --> 00:33:11,448 What are you worrying about? 788 00:33:11,449 --> 00:33:16,412 Go on and taste it. 789 00:33:19,832 --> 00:33:21,125 Go on, taste it! 790 00:33:43,272 --> 00:33:44,982 It's the water all right. 791 00:33:44,983 --> 00:33:46,733 From the pump, very peculiar. 792 00:33:46,734 --> 00:33:47,568 You said it. 793 00:33:47,569 --> 00:33:49,862 Well anyway, the beans will be ready in a moment. 794 00:33:50,947 --> 00:33:52,447 Isn't it a shame there isn't a band here? 795 00:33:52,448 --> 00:33:54,616 We could dance between courses. 796 00:33:54,617 --> 00:33:55,618 Hey, wait a minute! 797 00:34:01,708 --> 00:34:02,833 Just as I thought. 798 00:34:02,834 --> 00:34:05,293 So at least we can have some music. 799 00:34:05,294 --> 00:34:06,129 Look at all the records! 800 00:34:06,130 --> 00:34:08,505 Oh, Doctor, would you like to dance? 801 00:34:08,506 --> 00:34:09,506 Oh, I'd love to. 802 00:34:09,507 --> 00:34:11,634 - Oh, good. - I must learn someday. 803 00:36:45,288 --> 00:36:46,288 Whew! 804 00:36:47,415 --> 00:36:48,415 Whew! 805 00:36:51,419 --> 00:36:53,753 Awfully damp in spots. 806 00:36:53,754 --> 00:36:55,922 I feel like a little flower after a heavy rain. 807 00:36:55,923 --> 00:36:56,923 I'm drooping. 808 00:36:56,924 --> 00:36:58,383 Flower? 809 00:36:58,384 --> 00:37:01,178 Say, Smitty never did come back. 810 00:37:01,179 --> 00:37:02,054 That's right. 811 00:37:02,055 --> 00:37:03,180 I think I should look for him. 812 00:37:03,181 --> 00:37:04,598 Oh wait, I'll go with you. 813 00:37:04,599 --> 00:37:06,141 Fernie, get me that lamp. 814 00:37:06,142 --> 00:37:07,559 Doc, have you any more alcohol left? 815 00:37:07,560 --> 00:37:08,935 Yes, in that box. 816 00:37:08,936 --> 00:37:10,313 - In here? - Yes. 817 00:37:17,236 --> 00:37:18,445 What did I do? 818 00:37:18,446 --> 00:37:20,113 Oh! 819 00:37:20,114 --> 00:37:21,865 Doctor, be careful. 820 00:37:21,866 --> 00:37:23,200 Uh oh. 821 00:37:23,201 --> 00:37:24,451 Ferdie, go see what's in there. 822 00:37:24,452 --> 00:37:26,286 Not me, I'm not curious. 823 00:37:26,287 --> 00:37:28,205 Ferdie, go see what's in there! 824 00:37:28,206 --> 00:37:30,373 I'd like to see you make me. 825 00:37:30,374 --> 00:37:31,250 You made me. 826 00:37:31,251 --> 00:37:32,334 - Go on! - Okay! 827 00:37:32,335 --> 00:37:33,877 It reminds me of the secret door 828 00:37:33,878 --> 00:37:35,588 in The Case of the Mummy's Claw. 829 00:37:38,966 --> 00:37:40,091 What kind of a place is this? 830 00:37:40,092 --> 00:37:41,927 Well, it's a barroom. 831 00:37:41,928 --> 00:37:43,094 Barroom? 832 00:37:43,095 --> 00:37:44,804 It's a funny place to put it. 833 00:37:44,805 --> 00:37:45,723 Well this is the way they fooled 834 00:37:45,724 --> 00:37:47,224 the police during prohibition. 835 00:37:47,225 --> 00:37:50,310 Say, you think there's anything in those bottles? 836 00:37:50,311 --> 00:37:52,020 A short beer or something? 837 00:37:52,021 --> 00:37:52,813 I feel awful. 838 00:37:52,814 --> 00:37:55,357 Oh I'm sure if there is, it must be bootleg, yeah. 839 00:37:55,358 --> 00:37:56,566 You remember how that used to wear 840 00:37:56,567 --> 00:37:57,859 the enamel off your teeth? 841 00:37:57,860 --> 00:38:00,487 Yeah, once I drank six bottles of that stuff. 842 00:38:00,488 --> 00:38:01,322 I didn't ever stagger. 843 00:38:01,323 --> 00:38:02,405 Didn't stagger? 844 00:38:02,406 --> 00:38:03,865 I couldn't even move! 845 00:38:03,866 --> 00:38:06,243 But those were great days, remember? 846 00:38:06,244 --> 00:38:07,244 Who, me? 847 00:38:07,912 --> 00:38:11,206 I was too young then, a mere child. 848 00:38:11,207 --> 00:38:12,207 Are you kiddin'? 849 00:38:15,962 --> 00:38:16,879 What's wrong? 850 00:38:16,880 --> 00:38:18,463 What happened? 851 00:38:18,464 --> 00:38:19,506 - Hey Chuck. - What? 852 00:38:19,507 --> 00:38:21,801 Do you see it? 853 00:38:27,974 --> 00:38:29,892 Mr. Smith's carnation. 854 00:38:38,567 --> 00:38:39,651 You girls better stay here. 855 00:38:39,652 --> 00:38:40,652 It'll be safer. 856 00:38:43,281 --> 00:38:44,489 Come on, you're not a girl. 857 00:38:44,490 --> 00:38:46,950 Oh, when I was little boy, I used to play with dolls. 858 00:38:46,951 --> 00:38:48,076 This way for you! 859 00:38:48,077 --> 00:38:49,953 Why don't you let me make up my own mind once in a while? 860 00:38:49,954 --> 00:38:50,871 Come on, come on, 861 00:38:50,872 --> 00:38:53,082 - come on you. - Oh. 862 00:38:55,876 --> 00:38:56,876 Oh, Mr. Smith? 863 00:38:59,672 --> 00:39:01,881 - Mr. Smith! - Wait a minute. 864 00:39:01,882 --> 00:39:03,133 There's his flashlight. 865 00:39:03,134 --> 00:39:04,134 Why, so it is. 866 00:39:06,637 --> 00:39:08,722 Well that's very peculiar. 867 00:39:08,723 --> 00:39:09,557 Mr. Smith? 868 00:39:09,558 --> 00:39:11,057 - Mr. Smith? - Oh, Charlie? 869 00:39:11,058 --> 00:39:12,018 Charlie Smith? 870 00:39:12,018 --> 00:39:13,018 Oh, Charlie? 871 00:39:14,145 --> 00:39:15,520 Oh, Charlie. 872 00:39:15,521 --> 00:39:17,605 - Mr. Smith? - Mr. Smith? 873 00:39:17,606 --> 00:39:19,357 Mr. Smith, dinner's ready! 874 00:39:19,358 --> 00:39:21,026 Charlie Smith? 875 00:39:21,027 --> 00:39:22,193 What could have become of him? 876 00:39:22,194 --> 00:39:23,320 He must be down here. 877 00:39:23,321 --> 00:39:25,655 - Mr. Smith! - Mr. Smith. 878 00:39:25,656 --> 00:39:27,073 That's strange. 879 00:39:27,074 --> 00:39:27,908 Mr. Smith? 880 00:39:27,909 --> 00:39:30,160 - Mr. Smith? - Mr. Smith? 881 00:39:30,161 --> 00:39:31,494 Mr. Smith, dinner's ready. 882 00:39:31,495 --> 00:39:32,330 Charlie Smith? 883 00:39:32,331 --> 00:39:35,457 Mr. Smith. 884 00:39:35,458 --> 00:39:36,458 Mr. Smith? 885 00:39:45,384 --> 00:39:46,676 Ah, ah! 886 00:39:46,677 --> 00:39:48,219 Hey, hey, hey, come here, come here. 887 00:39:48,220 --> 00:39:49,888 - What is it? Just a minute. - Don't grab me. 888 00:39:49,889 --> 00:39:51,264 Wait a minute, wait a minute, what is it? 889 00:39:51,265 --> 00:39:52,891 Somebody blew out the candle. 890 00:39:52,892 --> 00:39:55,310 No, that's just the wind! 891 00:39:55,311 --> 00:39:56,644 Since when does the wind eat garlic? 892 00:39:56,645 --> 00:39:57,729 Oh now, calm down. 893 00:39:57,730 --> 00:39:58,813 Here, take this. 894 00:39:58,814 --> 00:39:59,648 Hm, okay. 895 00:39:59,649 --> 00:40:00,982 What are you shaking about? 896 00:40:00,983 --> 00:40:02,233 Don't let none of us get nervous, that's all. 897 00:40:02,234 --> 00:40:03,360 No, no, no, no, no, no, no, we're all right. 898 00:40:03,361 --> 00:40:04,195 Don't get nervous, that's all. 899 00:40:04,195 --> 00:40:05,112 Yeah, everything's all right. 900 00:40:05,112 --> 00:40:05,946 I'm calm, I'm calm. 901 00:40:05,946 --> 00:40:06,781 - I can see that. - Come on. 902 00:40:06,781 --> 00:40:07,615 Just take it easy, take it easy. 903 00:40:07,615 --> 00:40:08,449 Not over there, not over there. 904 00:40:08,449 --> 00:40:09,408 No, no, no, that's here. 905 00:40:09,409 --> 00:40:10,825 Some place else. 906 00:40:10,826 --> 00:40:11,660 Maybe he went upstairs. 907 00:40:11,661 --> 00:40:12,952 Do you think so? 908 00:40:12,953 --> 00:40:13,953 Well, let's look. 909 00:40:14,747 --> 00:40:15,747 All right. 910 00:40:19,210 --> 00:40:20,418 What is it? 911 00:40:20,419 --> 00:40:22,880 This place is kinda spooky, ain't it? 912 00:40:24,131 --> 00:40:25,424 Don't be silly, come on. 913 00:40:26,967 --> 00:40:28,051 What's the matter? 914 00:40:28,052 --> 00:40:30,053 Feels just like the scene I played 915 00:40:30,054 --> 00:40:32,430 in The Case of the Haunted House. 916 00:40:32,431 --> 00:40:35,016 I had a great part in that one though. Five screams! 917 00:40:35,017 --> 00:40:36,143 Oh, come on! 918 00:40:39,522 --> 00:40:41,940 Say, about that scream of yours. 919 00:40:41,941 --> 00:40:43,066 How is it you didn't even peep 920 00:40:43,067 --> 00:40:44,984 when you saw the flower on the floor? 921 00:40:44,985 --> 00:40:46,069 I don't know. 922 00:40:46,070 --> 00:40:47,320 I guess I got really scared. 923 00:40:47,321 --> 00:40:49,740 And when I get really scared, I... 924 00:40:54,370 --> 00:40:55,412 Hey, that's funny. 925 00:40:55,413 --> 00:40:57,373 You mean you can't even. 926 00:41:05,297 --> 00:41:06,756 - Miss Lind, what happened? - What did you see? 927 00:41:06,757 --> 00:41:07,591 We were going up the stairs 928 00:41:07,592 --> 00:41:08,800 and we saw someone looking at us. 929 00:41:08,801 --> 00:41:10,051 It's a fiend with fangs. 930 00:41:10,052 --> 00:41:11,219 Oh, oh! 931 00:41:11,220 --> 00:41:12,720 All right, all right, all right, come here! 932 00:41:12,721 --> 00:41:13,597 Chuck, don't hold me! 933 00:41:13,598 --> 00:41:14,889 - Get your hands off me, get! - All right. 934 00:41:14,890 --> 00:41:16,683 I'm gonna get something straight right now. 935 00:41:16,684 --> 00:41:17,518 - What happened? - Did you see 936 00:41:17,519 --> 00:41:19,018 the puss she made? 937 00:41:19,019 --> 00:41:20,562 - All right, all right. - Come on, come on. 938 00:41:20,563 --> 00:41:21,729 All right, come on, come on, come on. 939 00:41:21,730 --> 00:41:23,170 Come on, come on, fellas, come on! 940 00:41:34,952 --> 00:41:35,952 Who's up there? 941 00:41:37,580 --> 00:41:39,457 You, you, you coward! 942 00:41:40,749 --> 00:41:42,042 Come on down. 943 00:41:45,963 --> 00:41:47,422 It was only an owl. 944 00:41:47,423 --> 00:41:48,631 - But with fangs! - Mm hm. 945 00:41:48,632 --> 00:41:49,757 - There she starts again. - Quiet. 946 00:41:49,758 --> 00:41:52,093 What were you girls doing upstairs anyway? 947 00:41:52,094 --> 00:41:53,595 Oh, we went up to look for Mr. Smith 948 00:41:53,596 --> 00:41:54,804 and a place to sleep. 949 00:41:54,805 --> 00:41:56,848 Oh sleep, that's what I could use. 950 00:41:56,849 --> 00:41:58,601 A nice warm bed to hide under. 951 00:41:59,560 --> 00:42:01,019 Well Smith is not in the cellar. 952 00:42:01,020 --> 00:42:02,520 Maybe it's best we look upstairs. 953 00:42:02,521 --> 00:42:03,688 Let's do that, yeah. 954 00:42:03,689 --> 00:42:04,982 After you, girls. 955 00:42:06,192 --> 00:42:07,192 Wait for me. 956 00:42:09,445 --> 00:42:11,404 Come on, Ferdie. 957 00:42:11,405 --> 00:42:12,822 Ferdie, come on! 958 00:42:12,823 --> 00:42:13,865 I can't go another step. 959 00:42:13,866 --> 00:42:14,742 You're going upstairs. 960 00:42:14,743 --> 00:42:16,117 I don't wanna go a step further. 961 00:42:16,118 --> 00:42:17,452 - Come on. - Chuck, now leave me alone. 962 00:42:17,453 --> 00:42:18,453 - Now you listen to me. - Look. 963 00:42:18,454 --> 00:42:19,288 I don't wanna have trouble, you understand? 964 00:42:19,289 --> 00:42:20,538 - I don't wanna go upstairs. - You're going upstairs. 965 00:42:20,539 --> 00:42:22,165 - I'm not gonna go up stairs. - You're going upstairs! 966 00:42:22,166 --> 00:42:23,125 I don't wanna go upstairs. 967 00:42:23,126 --> 00:42:25,084 Now please, Chuck, don't take me upstairs. 968 00:42:25,085 --> 00:42:26,794 You go ahead, I'll stay here. I'll be a lookout. 969 00:42:26,795 --> 00:42:28,671 - A lookout for what? - For myself! 970 00:42:28,672 --> 00:42:29,881 All right, give me the candles. 971 00:42:29,882 --> 00:42:30,882 I'll go upstairs. 972 00:42:30,883 --> 00:42:32,008 Well as long as you leave me something. 973 00:42:32,009 --> 00:42:33,760 Scared to death, just a fraidy cat, 974 00:42:33,761 --> 00:42:34,637 that's all you are. 975 00:42:34,638 --> 00:42:35,679 I'm not scared, Chuck. 976 00:42:44,647 --> 00:42:45,481 How do you do? 977 00:42:45,482 --> 00:42:46,522 Are you the hatcheck girl? 978 00:42:54,281 --> 00:42:55,241 Hey Chuck, downstairs. 979 00:42:55,241 --> 00:42:56,075 - My hat, my hat! - Yeah? 980 00:42:56,076 --> 00:42:58,368 All right, all right, all right, keep quiet. 981 00:42:58,369 --> 00:42:59,369 Be careful, Doc. 982 00:43:00,287 --> 00:43:01,287 Be careful. 983 00:43:10,130 --> 00:43:11,589 Say, not bad! 984 00:43:11,590 --> 00:43:14,801 - No. - All the comforts of home. 985 00:43:14,802 --> 00:43:16,219 There's no bed coverings. 986 00:43:16,220 --> 00:43:17,387 Here are some blankets. 987 00:43:17,388 --> 00:43:18,680 If you wanna be a handyboy, Ferdie, 988 00:43:18,681 --> 00:43:19,973 come on over and help me. 989 00:43:19,974 --> 00:43:22,810 Yes, help us make up this bed. 990 00:43:24,436 --> 00:43:27,647 I feel like a bride on the maid's day off. 991 00:43:27,648 --> 00:43:28,856 What small sheets! 992 00:43:28,857 --> 00:43:30,400 Oh no, that goes at the head. 993 00:43:30,401 --> 00:43:31,652 Oh, a nightcap. 994 00:43:33,070 --> 00:43:35,697 - That's cute. - No, not there! 995 00:43:35,698 --> 00:43:36,574 Give her a hand. 996 00:43:36,575 --> 00:43:38,450 - Okay. - Grab the other end, Ferdie. 997 00:43:40,703 --> 00:43:43,830 And sit, now slip it under the mattress. 998 00:43:43,831 --> 00:43:44,831 Okay. 999 00:43:47,293 --> 00:43:48,376 What are you doing? 1000 00:43:48,377 --> 00:43:50,087 What's the matter with you? 1001 00:43:52,464 --> 00:43:54,215 - How? - Now, leave it there 1002 00:43:54,216 --> 00:43:56,218 and slip it under the mattress! 1003 00:43:58,304 --> 00:43:59,304 Oh, dear. 1004 00:44:03,851 --> 00:44:05,059 What are you doing? 1005 00:44:05,060 --> 00:44:06,102 Up here! 1006 00:44:06,103 --> 00:44:09,439 Why don't you make up your mind? 1007 00:44:09,440 --> 00:44:10,440 Where do you want it? 1008 00:44:10,441 --> 00:44:13,276 On top on the mattress or under the mattress? 1009 00:44:13,277 --> 00:44:15,028 One or the other! 1010 00:44:15,029 --> 00:44:16,779 I'm getting tired. 1011 00:44:16,780 --> 00:44:18,448 Ooh, ooh, ooh! 1012 00:44:18,449 --> 00:44:21,243 Well looks like we're gonna sleep together. 1013 00:44:22,995 --> 00:44:24,203 - Huh, Norma? - Sure. 1014 00:44:24,204 --> 00:44:25,371 I'll find a room for Ferdie. 1015 00:44:25,372 --> 00:44:26,998 I'll be back and help you fix the beds. 1016 00:44:26,999 --> 00:44:28,416 I'll try the room across the hall. 1017 00:44:28,417 --> 00:44:30,627 Ferdie, put that lamp on the highboy. 1018 00:44:30,628 --> 00:44:31,961 Good night. 1019 00:44:31,962 --> 00:44:32,796 Good night. 1020 00:44:32,797 --> 00:44:33,797 What'd you say, Chuck? 1021 00:44:33,797 --> 00:44:34,673 Highboy! 1022 00:44:34,673 --> 00:44:35,507 Hi, Chuck. 1023 00:44:35,508 --> 00:44:37,008 No, no, put it up there. 1024 00:44:37,009 --> 00:44:38,509 - Oh, that's a highboy? - Yes. 1025 00:44:38,510 --> 00:44:39,594 How do you know if that's a boy or girl? 1026 00:44:39,595 --> 00:44:41,137 Oh, put it there and keep quiet. 1027 00:44:41,138 --> 00:44:42,218 - Okay. - Good night, girls. 1028 00:44:49,438 --> 00:44:52,065 Oh, boy, ain't this something? 1029 00:44:52,066 --> 00:44:52,900 You like it, huh? 1030 00:44:52,901 --> 00:44:54,484 - Mm hm! - What are those? 1031 00:44:54,485 --> 00:44:55,736 Oh, jeez! 1032 00:44:56,654 --> 00:44:58,905 Will you stop following me! 1033 00:44:58,906 --> 00:45:00,323 - Hey, look. - Huh? 1034 00:45:00,324 --> 00:45:01,324 Look. 1035 00:45:02,159 --> 00:45:06,162 M.M., I'll bet this is the room that Moose Matson slept in. 1036 00:45:06,163 --> 00:45:07,831 M.M., that's, what's this thing? 1037 00:45:09,083 --> 00:45:11,292 Oh that? You pull that when you want your breakfast. 1038 00:45:11,293 --> 00:45:13,711 If I want my breakfast, I pull this thing? 1039 00:45:13,712 --> 00:45:14,546 That's all. 1040 00:45:14,547 --> 00:45:16,048 Okay, ham and eggs. 1041 00:45:18,175 --> 00:45:19,717 Uh oh. 1042 00:45:19,718 --> 00:45:20,552 What did I do? 1043 00:45:20,553 --> 00:45:22,095 - Uh oh. - Chuck? 1044 00:45:22,096 --> 00:45:23,680 What? 1045 00:45:23,681 --> 00:45:25,598 Is my feet nailed to the floor? 1046 00:45:25,599 --> 00:45:26,766 No! 1047 00:45:26,767 --> 00:45:28,811 Then I must be paralyzed. 1048 00:45:29,853 --> 00:45:30,771 Shall I look? 1049 00:45:30,772 --> 00:45:32,064 - Go ahead. - Hm? 1050 00:45:34,608 --> 00:45:36,567 - Uh oh. - Oh, it's just a door. 1051 00:45:36,568 --> 00:45:38,569 Open it up and see what's inside. 1052 00:45:38,570 --> 00:45:41,656 Who's gonna open up what door to see if what's inside? 1053 00:45:41,657 --> 00:45:42,782 What do you think I am? 1054 00:45:42,783 --> 00:45:44,326 I think you're scared. 1055 00:45:48,372 --> 00:45:50,248 I think I am too. 1056 00:45:50,249 --> 00:45:51,083 What? 1057 00:45:51,084 --> 00:45:52,917 Of a perfectly ordinary door? 1058 00:45:52,918 --> 00:45:55,712 Yeah, well I know what happens in those mystery pictures. 1059 00:45:55,713 --> 00:45:58,339 A guy walks over to a perfectly ordinary door. 1060 00:45:58,340 --> 00:45:59,966 He opens it up and zowie! 1061 00:45:59,967 --> 00:46:03,261 Out falls a body, right on its kisser. 1062 00:46:03,262 --> 00:46:04,971 You think there's a body in there? 1063 00:46:04,972 --> 00:46:08,683 I ain't sayin' there is and I ain't sayin' there ain't. 1064 00:46:08,684 --> 00:46:11,436 All I say is let's get outta here. 1065 00:46:11,437 --> 00:46:13,271 All right, wait a minute, wait a minute now. 1066 00:46:13,272 --> 00:46:14,106 I'll open the door. 1067 00:46:14,107 --> 00:46:15,149 - You go ahead. - Oh. 1068 00:46:18,152 --> 00:46:19,862 There you are, empty. 1069 00:46:24,742 --> 00:46:27,577 Oh I, I should be ashamed of myself. 1070 00:46:27,578 --> 00:46:29,788 I'm gettin' to be a big sissy. 1071 00:46:35,669 --> 00:46:37,044 Oh, Charlie. 1072 00:46:37,045 --> 00:46:38,713 What happened? 1073 00:46:38,714 --> 00:46:39,840 What happened? 1074 00:46:41,216 --> 00:46:42,550 Charlie Smith! 1075 00:46:42,551 --> 00:46:44,510 Come here, Ferdie. 1076 00:46:44,511 --> 00:46:45,803 - Hey, Chuck. - Ferdie. 1077 00:46:45,804 --> 00:46:46,764 Come on pull yourself together, Ferdie. 1078 00:46:46,765 --> 00:46:47,889 - Hey Chuck. - It's all right. 1079 00:46:47,890 --> 00:46:48,724 What happened, what happened? 1080 00:46:48,724 --> 00:46:49,558 It's all right. 1081 00:46:49,559 --> 00:46:51,893 I was standing over there and a guy, see? 1082 00:46:51,894 --> 00:46:53,686 All right, all right, come on, Ferdie. 1083 00:46:53,687 --> 00:46:54,646 Oh, Doc? 1084 00:46:54,646 --> 00:46:55,646 Doc, help! 1085 00:46:56,690 --> 00:46:58,149 Doc, Doc! 1086 00:46:58,150 --> 00:46:59,484 - What's happened? - What is it? 1087 00:46:59,485 --> 00:47:00,568 It's murder. 1088 00:47:00,569 --> 00:47:01,736 What? 1089 00:47:01,737 --> 00:47:02,737 It's murder. 1090 00:47:02,738 --> 00:47:03,780 Murder? 1091 00:47:03,781 --> 00:47:05,115 Ferdie? 1092 00:47:06,617 --> 00:47:08,451 Oh, Camille. 1093 00:47:08,452 --> 00:47:09,328 Come on, come on. 1094 00:47:09,329 --> 00:47:10,620 Snap out of it, snap out of it. 1095 00:47:10,621 --> 00:47:11,704 What happened, what happened. 1096 00:47:11,705 --> 00:47:12,789 A murder. 1097 00:47:12,790 --> 00:47:14,792 Camille, oh! 1098 00:47:15,751 --> 00:47:16,959 No, no, he's all right. 1099 00:47:16,960 --> 00:47:18,127 - It's in there. - Smith? 1100 00:47:18,128 --> 00:47:19,128 Yes. 1101 00:47:38,524 --> 00:47:39,524 Well? 1102 00:47:40,400 --> 00:47:42,318 He's been strangled. 1103 00:47:42,319 --> 00:47:43,153 Is that serious? 1104 00:47:43,154 --> 00:47:44,987 The man is dead. 1105 00:47:44,988 --> 00:47:46,030 Oh, that's serious. 1106 00:47:46,031 --> 00:47:47,366 Quiet! 1107 00:47:49,993 --> 00:47:50,993 Who's there? 1108 00:47:55,457 --> 00:47:56,457 Who is it? 1109 00:48:00,754 --> 00:48:01,754 Who's there? 1110 00:48:14,726 --> 00:48:15,726 Who is it? 1111 00:48:15,727 --> 00:48:17,186 Open this door! 1112 00:48:17,187 --> 00:48:18,021 Who are you? 1113 00:48:18,022 --> 00:48:19,147 The police! 1114 00:48:21,066 --> 00:48:22,985 We're very glad to see you, officers. 1115 00:48:25,070 --> 00:48:27,154 What's going on around here? 1116 00:48:27,155 --> 00:48:28,406 Trespassers, huh? 1117 00:48:28,407 --> 00:48:29,866 Oh no, we own the place. 1118 00:48:29,867 --> 00:48:31,909 Yes, we inherited this place from Moose Matson. 1119 00:48:31,910 --> 00:48:33,286 You relatives of his? 1120 00:48:33,287 --> 00:48:35,079 We were very close to him at the time of his surmise. 1121 00:48:35,080 --> 00:48:37,582 Officers, we can go into this social detail later. 1122 00:48:37,583 --> 00:48:39,083 At the moment, there happens to be the body 1123 00:48:39,084 --> 00:48:40,585 of a murdered man in this house. 1124 00:48:40,586 --> 00:48:42,837 And not only that, he's tied with a lot of string 1125 00:48:42,838 --> 00:48:44,755 and had something across his mouth. 1126 00:48:44,756 --> 00:48:46,716 He had a gag in his mouth. 1127 00:48:46,717 --> 00:48:48,634 If he did, he never had a chance to tell it. 1128 00:48:48,635 --> 00:48:49,511 This way, officers. 1129 00:48:49,512 --> 00:48:50,720 Come on, I'll show you. 1130 00:48:50,721 --> 00:48:52,222 It's upstairs, I saw it myself. 1131 00:48:54,558 --> 00:48:55,558 It ain't me. 1132 00:48:55,559 --> 00:48:56,559 I'm innocent. 1133 00:48:56,560 --> 00:48:57,810 I didn't have nothin' to do with it. 1134 00:48:57,811 --> 00:48:58,811 Let's go! 1135 00:49:05,152 --> 00:49:06,360 Oh, hello. 1136 00:49:06,361 --> 00:49:08,447 Say, could you tell me what happened to my hat? 1137 00:49:16,872 --> 00:49:20,291 That's very strange, it was here. 1138 00:49:20,292 --> 00:49:22,043 Don't ever leave me alone. 1139 00:49:22,044 --> 00:49:23,085 Shh, quiet. 1140 00:49:23,086 --> 00:49:24,128 Hey, Chuck, - What? 1141 00:49:24,129 --> 00:49:25,463 Downstairs, the hat. 1142 00:49:25,464 --> 00:49:26,714 Never mind that. 1143 00:49:26,715 --> 00:49:27,591 It's gone. 1144 00:49:27,591 --> 00:49:28,591 It's gone? 1145 00:49:29,509 --> 00:49:30,509 Oh. 1146 00:49:31,428 --> 00:49:32,470 I got it. 1147 00:49:32,471 --> 00:49:33,680 Hey, watch. 1148 00:49:37,768 --> 00:49:38,602 What do you know? 1149 00:49:38,603 --> 00:49:40,311 Why the body was right here on the floor. 1150 00:49:40,312 --> 00:49:41,271 He's disappeared. 1151 00:49:41,272 --> 00:49:42,939 He was in the cellar just before he disappeared. 1152 00:49:42,940 --> 00:49:43,774 I'll show you. 1153 00:49:43,775 --> 00:49:44,815 Wait a minute, we know our way around. 1154 00:49:44,816 --> 00:49:46,442 Now if you folks take our advice, 1155 00:49:46,443 --> 00:49:48,402 you'll get out now right now. 1156 00:49:48,403 --> 00:49:49,403 Let's go. 1157 00:49:51,323 --> 00:49:52,740 Now we mustn't let this upset us. 1158 00:49:52,741 --> 00:49:54,742 The best thing to do is go back to bed. 1159 00:49:54,743 --> 00:49:56,118 Are you going back to bed? 1160 00:49:56,119 --> 00:49:58,913 Oh yes indeed, as soon as I have my glass of warm milk. 1161 00:49:58,914 --> 00:50:00,122 May I bring you some? 1162 00:50:00,123 --> 00:50:00,958 - No, thank you. - No thanks. 1163 00:50:00,959 --> 00:50:03,668 Oh, it's a fine sleep inducer. 1164 00:50:03,669 --> 00:50:05,128 Well, pleasant dreams. 1165 00:50:06,129 --> 00:50:07,797 Come on, Camille, the doctor's right. 1166 00:50:07,798 --> 00:50:09,090 We better get some sleep. 1167 00:50:09,091 --> 00:50:10,467 - Oh. - Good night, boys. 1168 00:50:14,471 --> 00:50:16,681 - Chuck, Chuck, Chuck! - What's the matter? 1169 00:50:16,682 --> 00:50:17,516 - What's the matter? - Oh, Chuck! 1170 00:50:17,516 --> 00:50:18,350 What's the matter? 1171 00:50:18,351 --> 00:50:20,601 What did I tell you before about going away 1172 00:50:20,602 --> 00:50:21,978 and leaving me by myself? 1173 00:50:21,979 --> 00:50:23,312 Oh, I was right here. 1174 00:50:23,313 --> 00:50:24,605 No, you wasn't, you was over there. 1175 00:50:24,606 --> 00:50:25,440 Oh, behave, come on. 1176 00:50:25,440 --> 00:50:26,274 - Chuck. - What? 1177 00:50:26,275 --> 00:50:27,358 Do we have to sleep in this room? 1178 00:50:27,359 --> 00:50:28,776 Well, you're not afraid, are you? 1179 00:50:28,777 --> 00:50:29,611 - No. - Well? 1180 00:50:29,612 --> 00:50:31,028 But if you see a pair of pants flying through 1181 00:50:31,029 --> 00:50:32,321 the air, don't grab 'em. 1182 00:50:32,322 --> 00:50:33,364 Why? 1183 00:50:33,365 --> 00:50:34,865 - I'll be in 'em! - All right, come on. 1184 00:50:34,866 --> 00:50:36,033 Come on, maybe we'll find another room 1185 00:50:36,034 --> 00:50:37,995 - down the hallway. - Okay. 1186 00:50:52,092 --> 00:50:53,092 Oh, well! 1187 00:50:54,886 --> 00:50:56,554 A private bath. 1188 00:50:56,555 --> 00:50:58,264 I'm not gonna take a bath in this spooky joint. 1189 00:50:58,265 --> 00:51:00,267 Nobody's gonna catch me with my coat off. 1190 00:51:05,397 --> 00:51:06,731 Say, this is fine. 1191 00:51:06,732 --> 00:51:08,315 Now we can have separate rooms. 1192 00:51:08,316 --> 00:51:09,692 You mean I gotta sleep here all by myself? 1193 00:51:09,693 --> 00:51:10,693 Well certainly. 1194 00:51:10,694 --> 00:51:12,236 - Hey, Chuck. - What? 1195 00:51:12,237 --> 00:51:14,321 I'd be awful silly if I were scared, wouldn't I? 1196 00:51:14,322 --> 00:51:16,240 Why naturally. 1197 00:51:16,241 --> 00:51:18,117 Boy am I silly! 1198 00:51:18,118 --> 00:51:20,745 Well, good night, sleep tight. 1199 00:51:20,746 --> 00:51:22,330 Chuck, if you hear me, come in. 1200 00:51:24,332 --> 00:51:25,959 Sleep all by myself. 1201 00:52:01,495 --> 00:52:02,537 Must be neat. 1202 00:53:14,734 --> 00:53:15,569 Chuck, Chuck! 1203 00:53:15,570 --> 00:53:17,361 Am I dreaming or am I awake? 1204 00:53:17,362 --> 00:53:18,612 Well, you're awake, of course. 1205 00:53:18,613 --> 00:53:20,823 Couldn't I be dreaming but you're saying I'm awake? 1206 00:53:20,824 --> 00:53:21,700 What's the matter with you? 1207 00:53:21,701 --> 00:53:22,741 - Couldn't I? - No. 1208 00:53:22,742 --> 00:53:23,702 - No? - What's wrong? 1209 00:53:23,703 --> 00:53:25,119 - Then I'm dreaming. - Oh, come on. 1210 00:53:25,120 --> 00:53:26,370 My whole room changed into a gambling joint. 1211 00:53:26,371 --> 00:53:27,997 - Oh, that's ridiculous now... - Whole room. 1212 00:53:27,998 --> 00:53:29,206 - Chuckaluck. - No. 1213 00:53:29,207 --> 00:53:30,041 - Slot machines. - Yes, yes, all right. 1214 00:53:30,042 --> 00:53:32,377 - Come on, come on, come on. - Let me see this. 1215 00:53:36,590 --> 00:53:37,590 Well? 1216 00:53:37,591 --> 00:53:39,258 Chuck, there was a roulette table there. 1217 00:53:39,259 --> 00:53:40,593 If I'm dreaming it, then I dreamt it. 1218 00:53:40,594 --> 00:53:42,386 But if I'm awake, I saw it. 1219 00:53:42,387 --> 00:53:44,263 Oh, you're letting your imagination run away with you. 1220 00:53:44,264 --> 00:53:45,639 Chuck, I can't imagine things like this. 1221 00:53:45,640 --> 00:53:46,849 I'm not that clever. 1222 00:53:46,850 --> 00:53:48,601 All right, then there is roulette tables! 1223 00:53:48,602 --> 00:53:50,436 All over the place, room is full of roulette tables. 1224 00:53:50,437 --> 00:53:51,271 I like roulette tables. 1225 00:53:51,272 --> 00:53:52,313 I like to sleep on 'em. 1226 00:53:52,314 --> 00:53:55,232 Nice, soft roulette table... No, no, no, no. 1227 00:53:55,233 --> 00:53:57,067 That was a dice board. 1228 00:53:57,068 --> 00:53:57,903 All right, now look. 1229 00:53:57,903 --> 00:53:58,737 I wanna get some sleep. 1230 00:53:58,738 --> 00:54:00,487 Here, you go in my room and sleep. 1231 00:54:00,488 --> 00:54:01,323 I'll sleep in here. 1232 00:54:01,323 --> 00:54:02,282 - Is that all right? - Okay. 1233 00:54:02,283 --> 00:54:03,923 All right, now go ahead. Be a nice boy. 1234 00:54:14,753 --> 00:54:16,170 Now what's wrong? 1235 00:54:16,171 --> 00:54:17,839 I forgot the rest of my clothes. 1236 00:54:18,798 --> 00:54:20,258 Sleep tight. 1237 00:54:22,260 --> 00:54:23,803 Go to sleep! 1238 00:54:28,058 --> 00:54:29,100 Oh, oh, oh! 1239 00:54:31,811 --> 00:54:33,438 Chuck, Chuck, Chuck! 1240 00:54:34,397 --> 00:54:35,940 Chuck! 1241 00:54:35,941 --> 00:54:36,775 - Chuck! - Just a minute. 1242 00:54:36,776 --> 00:54:39,068 It happened in your room now, the whole thing. 1243 00:54:39,069 --> 00:54:39,986 Huh, what are you talking about? 1244 00:54:39,987 --> 00:54:41,403 Everything, dice, Chuckaluck, roulette tables. 1245 00:54:41,404 --> 00:54:42,571 All right, all right, all right. 1246 00:54:42,572 --> 00:54:44,073 They got a slot machine in there. 1247 00:54:44,074 --> 00:54:45,366 You put in a quarter, and you pull like this. 1248 00:54:45,367 --> 00:54:46,243 - Yeah. - And you hit a jackpot. 1249 00:54:46,244 --> 00:54:47,534 Just wait a minute! 1250 00:54:47,535 --> 00:54:49,079 Wait a minute! 1251 00:54:50,038 --> 00:54:52,748 Stop working yourself up into one of your frenzies! 1252 00:54:52,749 --> 00:54:53,583 What frenzies? 1253 00:54:53,584 --> 00:54:56,210 I ain't making frienzies with nobody in here. 1254 00:54:56,211 --> 00:54:57,711 - Come on, come on, come on. - Chuck, let's get outta here. 1255 00:54:57,712 --> 00:54:59,922 - Come on, come on, come on. - No don't take me back Chuck. 1256 00:54:59,923 --> 00:55:00,840 Chuck, don't take me back... Come on, come on. 1257 00:55:00,841 --> 00:55:02,716 In there, Chuck, no Chuck, Chuck don't, 1258 00:55:02,717 --> 00:55:04,468 Chuck don't, don't, I don't wanna see the room. 1259 00:55:04,469 --> 00:55:06,095 Chuck, I'm telling you, the whole room, the whole room. 1260 00:55:06,096 --> 00:55:07,429 There was a roulette table... 1261 00:55:07,430 --> 00:55:08,931 What? 1262 00:55:08,932 --> 00:55:10,599 Now what's wrong? 1263 00:55:10,600 --> 00:55:12,726 - What's wrong in here? - It did it again, that's all. 1264 00:55:12,727 --> 00:55:14,603 It did what, nothing has happened! 1265 00:55:14,604 --> 00:55:15,438 Yeah, yeah, yeah, yeah. 1266 00:55:15,439 --> 00:55:17,022 Will you do me a favor and stop this nonsense, 1267 00:55:17,023 --> 00:55:18,148 and get in bed? 1268 00:55:18,149 --> 00:55:18,984 Now get in bed then. 1269 00:55:18,984 --> 00:55:19,984 Go on and stay there. 1270 00:55:30,745 --> 00:55:33,247 I know the room changed. 1271 00:55:33,248 --> 00:55:34,582 A lot of things around here. 1272 00:55:37,836 --> 00:55:38,836 Oh, oh, oh. 1273 00:55:39,879 --> 00:55:41,840 Oh, Chuck, Chuck, Chuck! 1274 00:55:45,677 --> 00:55:47,177 Oh yeah, see that? 1275 00:55:47,178 --> 00:55:48,178 The whole. 1276 00:55:50,056 --> 00:55:52,433 Did you ever see anything like that? 1277 00:55:52,434 --> 00:55:53,767 All right, come on. 1278 00:55:53,768 --> 00:55:54,977 I'll get you another room. 1279 00:55:54,978 --> 00:55:57,272 I'm gonna get my own room. 1280 00:56:21,212 --> 00:56:24,006 - You seem very busy, Doctor. - Huh? 1281 00:56:24,007 --> 00:56:25,466 Don't tell me you make your own milk. 1282 00:56:25,467 --> 00:56:26,467 Huh? 1283 00:56:28,345 --> 00:56:29,678 What are you doing? 1284 00:56:29,679 --> 00:56:31,306 Huh? 1285 00:56:33,892 --> 00:56:35,934 I suppose if I was to tell you the house was on fire, 1286 00:56:35,935 --> 00:56:36,853 you'd say, huh? 1287 00:56:36,854 --> 00:56:39,396 Hand me that blue bottle, please. 1288 00:56:39,397 --> 00:56:40,522 What's on fire? 1289 00:56:40,523 --> 00:56:41,858 Nothing, not a thing. 1290 00:56:42,942 --> 00:56:44,818 You're the concentratingest man I ever met. 1291 00:56:44,819 --> 00:56:46,487 Well, I'm analyzing the water. 1292 00:56:46,488 --> 00:56:49,490 Here we are surrounded by murder and mystery 1293 00:56:49,491 --> 00:56:51,617 and all you do is calmly analyze the water! 1294 00:56:51,618 --> 00:56:53,369 Are you worried? 1295 00:56:53,370 --> 00:56:54,329 Oh, I don't know. 1296 00:56:54,330 --> 00:56:56,205 You don't strike me as the nervous type. 1297 00:56:56,206 --> 00:56:57,206 Don't I? 1298 00:56:58,833 --> 00:57:01,044 I'll bet you have perfect 20/20 vision too. 1299 00:57:02,170 --> 00:57:03,504 Thanks. 1300 00:57:03,505 --> 00:57:05,297 Well, don't you? 1301 00:57:05,298 --> 00:57:06,466 Oh, is it important? 1302 00:57:07,759 --> 00:57:10,677 Actually, would you prefer a girl with healthy eyes, 1303 00:57:10,678 --> 00:57:13,347 to a girl with pretty eyes who's as blind as a bat? 1304 00:57:13,348 --> 00:57:14,640 Look at you. 1305 00:57:14,641 --> 00:57:17,852 Without those portholes, you probably can't see a thing. 1306 00:57:21,231 --> 00:57:23,357 I noted you had beautiful eyes the first time I saw you, 1307 00:57:23,358 --> 00:57:26,819 but I didn't get around to mentioning it then. 1308 00:57:26,820 --> 00:57:28,445 Mention it now. 1309 00:57:28,446 --> 00:57:33,368 Well, they're soft and limpid, like two pools of water. 1310 00:57:35,286 --> 00:57:36,286 Water? 1311 00:57:36,996 --> 00:57:38,623 Oh, my glasses, please. 1312 00:57:40,333 --> 00:57:41,917 I suppose your silly experiment 1313 00:57:41,918 --> 00:57:43,043 couldn't wait a while could it? 1314 00:57:43,044 --> 00:57:44,503 Huh? 1315 00:57:44,504 --> 00:57:46,256 Oh, huh yourself! 1316 00:57:47,465 --> 00:57:50,051 No, in fact, you're the most beautiful girl I ever. 1317 00:57:51,344 --> 00:57:52,344 Huh? 1318 00:58:08,486 --> 00:58:09,486 Come in. 1319 00:58:11,656 --> 00:58:13,240 Come in! 1320 00:58:13,241 --> 00:58:15,576 Who is it? 1321 00:58:15,577 --> 00:58:16,910 Come in. 1322 00:58:16,911 --> 00:58:17,911 Who is it? 1323 00:58:19,414 --> 00:58:21,039 Who is it? 1324 00:58:21,040 --> 00:58:22,040 Yes? 1325 00:58:32,093 --> 00:58:33,052 Locked. 1326 00:58:33,053 --> 00:58:34,470 Chuck, Chuck! 1327 00:58:34,471 --> 00:58:35,346 Hey, Chuck. 1328 00:58:35,347 --> 00:58:36,513 Oh, Chuck. 1329 00:58:36,514 --> 00:58:37,848 Hey Chuck. 1330 00:58:37,849 --> 00:58:38,683 Chuck. 1331 00:58:38,683 --> 00:58:39,517 What are you doing? 1332 00:58:39,518 --> 00:58:40,601 - Chuck, listen. - What happened? 1333 00:58:40,602 --> 00:58:41,561 Did you knock on my door just now? 1334 00:58:41,561 --> 00:58:42,395 - No. - You didn't? 1335 00:58:42,395 --> 00:58:43,229 - No. - Did you lock it? 1336 00:58:43,229 --> 00:58:44,063 Certainly not. 1337 00:58:44,063 --> 00:58:44,898 Well, it's locked. 1338 00:58:44,898 --> 00:58:45,732 It's locked? 1339 00:58:45,732 --> 00:58:46,566 I'm scared to death. 1340 00:58:46,566 --> 00:58:47,442 - It's locked? - Yep, yep, yep, yep, yep. 1341 00:58:47,443 --> 00:58:49,152 Come on, come on. 1342 00:58:50,069 --> 00:58:52,447 No, no, no, come on, come on. 1343 00:58:54,157 --> 00:58:55,449 I'm telling you, Chuck, the door is locked? 1344 00:58:55,450 --> 00:58:57,242 Is this another one of your brainstorms? 1345 00:58:57,243 --> 00:58:58,953 No, go ahead, you try to open it. 1346 00:59:02,290 --> 00:59:03,290 See? 1347 00:59:06,169 --> 00:59:07,628 Now I know that door was locked. 1348 00:59:07,629 --> 00:59:09,047 Aw, nonsense! 1349 00:59:15,261 --> 00:59:17,304 What is this all about? 1350 00:59:17,305 --> 00:59:19,057 Get a load of this mess! 1351 00:59:19,891 --> 00:59:20,933 What's wrong with you? 1352 00:59:20,934 --> 00:59:22,518 What's come over you all of a sudden? 1353 00:59:22,519 --> 00:59:23,353 - I tried... - Be quiet. 1354 00:59:23,354 --> 00:59:24,520 Don't give me any arguments. 1355 00:59:24,521 --> 00:59:26,313 Look at this room, look around here. 1356 00:59:26,314 --> 00:59:27,148 - You don't... - Where's that? 1357 00:59:27,149 --> 00:59:29,775 Never mind that, a fine time to play. 1358 00:59:29,776 --> 00:59:31,360 What is this all about? 1359 00:59:31,361 --> 00:59:33,654 You wouldn't do this at home, would you? Certainly not. 1360 00:59:33,655 --> 00:59:35,989 And this place is just as much mine as it is yours. 1361 00:59:35,990 --> 00:59:37,157 - You don't think... - Don't ever do a thing 1362 00:59:37,158 --> 00:59:38,200 like this again. 1363 00:59:38,201 --> 00:59:39,493 You oughta be ashamed of yourself. 1364 00:59:39,494 --> 00:59:40,577 Now clean it up! 1365 00:59:40,578 --> 00:59:43,789 - Get right with it. - Hey, Chuck? 1366 00:59:43,790 --> 00:59:44,915 Don't ever 1367 00:59:44,916 --> 00:59:46,209 pull a knife on me! 1368 00:59:55,635 --> 00:59:56,761 - Norma. - Huh? 1369 00:59:57,971 --> 00:59:59,221 Are you asleep? 1370 00:59:59,222 --> 01:00:00,681 No. 1371 01:00:00,682 --> 01:00:01,516 Neither am I. 1372 01:00:01,517 --> 01:00:03,642 Didn't that warm milk make you sleepy? 1373 01:00:03,643 --> 01:00:05,310 Didn't have any. 1374 01:00:05,311 --> 01:00:07,145 Oh, then maybe we should, huh? 1375 01:00:07,146 --> 01:00:08,730 Oh, I don't want any. 1376 01:00:08,731 --> 01:00:09,731 You have some. 1377 01:00:11,442 --> 01:00:13,777 The doctor's still down there, isn't he? 1378 01:00:13,778 --> 01:00:15,779 His body is. 1379 01:00:15,780 --> 01:00:16,989 Body? 1380 01:00:16,990 --> 01:00:19,492 Yeah, his mind is miles away! 1381 01:00:20,952 --> 01:00:22,494 Norma, don't do that. 1382 01:00:22,495 --> 01:00:23,745 Don't play games with me, honey. 1383 01:00:23,746 --> 01:00:25,832 I don't feel so well, you know. 1384 01:00:31,254 --> 01:00:32,254 Oh! 1385 01:00:34,090 --> 01:00:35,090 Excuse me. 1386 01:02:01,719 --> 01:02:02,553 What was that? 1387 01:02:02,554 --> 01:02:03,762 - What happened? - Oh, what is it? 1388 01:02:03,763 --> 01:02:05,972 What's wrong? What a minute, now don't get excited. 1389 01:02:05,973 --> 01:02:06,973 What are you screaming about? 1390 01:02:06,974 --> 01:02:08,016 What happened? 1391 01:02:08,017 --> 01:02:08,893 - A ghost. - A ghost? 1392 01:02:08,894 --> 01:02:10,227 - A ghost! - A ghost? 1393 01:02:10,228 --> 01:02:11,187 With fangs. 1394 01:02:11,188 --> 01:02:12,562 What, again? 1395 01:02:12,563 --> 01:02:13,772 Hello, Chuck. 1396 01:02:13,773 --> 01:02:15,482 Did you come back to apologize to me? 1397 01:02:15,483 --> 01:02:17,067 Well if you did, you don't have to. 1398 01:02:17,068 --> 01:02:18,111 I forgive you. 1399 01:02:27,787 --> 01:02:29,663 Hey, hey, hey! 1400 01:02:29,664 --> 01:02:30,498 Hey, hey! 1401 01:02:30,499 --> 01:02:32,207 He's in my room, in my bed. 1402 01:02:32,208 --> 01:02:33,959 Pulling the covers over his head! 1403 01:02:33,960 --> 01:02:35,210 Come on, come on. 1404 01:02:35,211 --> 01:02:36,378 Hey! 1405 01:02:36,379 --> 01:02:37,629 Wait, wait. 1406 01:02:37,630 --> 01:02:38,630 What's the matter? 1407 01:02:38,631 --> 01:02:41,633 I'm afraid to have you go up there without me. 1408 01:02:41,634 --> 01:02:43,093 Come on, come on, come on! 1409 01:02:43,094 --> 01:02:44,094 Hurry up. 1410 01:02:47,640 --> 01:02:48,725 There's your ghost. 1411 01:02:50,017 --> 01:02:51,477 Just as I thought! 1412 01:02:54,313 --> 01:02:55,939 This couldn't by any chance be a joke, could it? 1413 01:02:55,940 --> 01:02:57,858 Everything seems to happen to you around here. 1414 01:02:57,859 --> 01:02:59,317 Everything except what happened to Smitty. 1415 01:02:59,318 --> 01:03:01,862 Camille, I was laying on the bed and, 1416 01:03:01,863 --> 01:03:03,864 oh, excuse me. 1417 01:03:03,865 --> 01:03:06,491 Well, whoever's doing this certainly isn't fooling. 1418 01:03:06,492 --> 01:03:08,410 They're obviously trying to get us out of the house. 1419 01:03:08,411 --> 01:03:09,870 Where are those detectives anyway? 1420 01:03:09,871 --> 01:03:11,830 If that scream didn't bring them out... 1421 01:03:11,831 --> 01:03:13,166 Maybe they're,. 1422 01:03:14,292 --> 01:03:15,625 Well, let's find out. 1423 01:03:15,626 --> 01:03:17,335 You girls get ready to leave. 1424 01:03:17,336 --> 01:03:19,171 You and I will search the house, find the detectives, 1425 01:03:19,172 --> 01:03:20,464 and make them take us town. 1426 01:03:20,465 --> 01:03:21,506 Come on, Chuck. 1427 01:03:21,507 --> 01:03:23,008 Oh, come on, Camille. 1428 01:03:23,009 --> 01:03:24,259 Come on! 1429 01:03:24,260 --> 01:03:25,469 Doctor, I think we better split up. 1430 01:03:25,470 --> 01:03:27,053 Too bad I can't finish this experiment though, 1431 01:03:27,054 --> 01:03:28,598 I'm really onto something here. 1432 01:03:30,516 --> 01:03:31,350 Chuck, let's go back to the gas station. 1433 01:03:31,351 --> 01:03:33,310 Now don't get excited, sit down here. 1434 01:03:33,311 --> 01:03:34,770 Now the doctor and I are going to search 1435 01:03:34,771 --> 01:03:35,812 the cellar and the grounds. 1436 01:03:35,813 --> 01:03:37,731 I want you to sit here and wait for the girls. 1437 01:03:37,732 --> 01:03:38,608 All alone? 1438 01:03:38,608 --> 01:03:39,525 Yes, sit down. 1439 01:03:39,526 --> 01:03:41,026 Now here's a road map. 1440 01:03:41,027 --> 01:03:42,235 Find the easiest way out of here. 1441 01:03:42,236 --> 01:03:43,154 That's a good idea. 1442 01:03:43,155 --> 01:03:45,322 Hey Chuck, suppose the ghost comes back? 1443 01:03:45,323 --> 01:03:46,948 Oh, the ghost is only a rumor. 1444 01:03:46,949 --> 01:03:48,950 I don't care if he's the landlord. Suppose he comes back. 1445 01:03:48,951 --> 01:03:50,660 Now sit down, don't get excited. 1446 01:03:50,661 --> 01:03:52,454 - Don't get excited. - If you want me, just holler. 1447 01:03:52,455 --> 01:03:54,080 Oh, Chuck and I'll come right in. 1448 01:03:54,081 --> 01:03:55,081 Okay. 1449 01:03:55,082 --> 01:03:56,541 - Oh, Chuck! - Yeah, what is it? 1450 01:03:56,542 --> 01:03:58,293 Come on, come on, what kept you? 1451 01:03:58,294 --> 01:03:59,920 Why I came in just like that! 1452 01:03:59,921 --> 01:04:01,963 If you can get in here in between that, you get here. 1453 01:04:01,964 --> 01:04:03,340 Well sit down now, take it easy. 1454 01:04:03,341 --> 01:04:04,175 Read that map. 1455 01:04:04,176 --> 01:04:05,509 Don't forget when I call, oh, Chuck, get in here. 1456 01:04:05,510 --> 01:04:07,428 All right. 1457 01:04:19,357 --> 01:04:20,983 Now I'm all alone. 1458 01:04:24,153 --> 01:04:25,153 Oh, Chuck. 1459 01:04:29,283 --> 01:04:30,283 Oh, Chuck? 1460 01:04:33,371 --> 01:04:34,955 Oh, Chuck? 1461 01:04:34,956 --> 01:04:37,290 Oh, Chuck! 1462 01:04:37,291 --> 01:04:38,375 Chuck, get in here! 1463 01:04:38,376 --> 01:04:39,210 - Oh, Chuck! - I'm here. 1464 01:04:39,210 --> 01:04:40,044 - Oh, Chuck! - I'm here. 1465 01:04:40,045 --> 01:04:42,420 - Oh, Chuck, oh, Chuck! - I'm here, here, here here. 1466 01:04:42,421 --> 01:04:43,256 - Snap out of it. - Oh, Chuck. 1467 01:04:43,257 --> 01:04:45,549 - I'm here. - Where have you been? 1468 01:04:45,550 --> 01:04:47,926 I called 42 oh, Chucks and you didn't come in. 1469 01:04:47,927 --> 01:04:49,845 I came in as soon as you hollered oh, Chuck. 1470 01:04:49,846 --> 01:04:52,430 From now on, don't wait for me to say oh, Chuck. 1471 01:04:52,431 --> 01:04:54,182 Get in here on the oh. 1472 01:04:54,183 --> 01:04:56,226 All right, now you're all... 1473 01:04:56,227 --> 01:04:57,227 Are you boys ready to leave? 1474 01:04:57,228 --> 01:04:58,895 I was ready to leave when he put 1475 01:04:58,896 --> 01:05:00,564 the key in the front door to come in. 1476 01:05:00,565 --> 01:05:01,606 Camille, do me a favor. 1477 01:05:01,607 --> 01:05:04,067 Will you please sit down and keep Ferdie company. 1478 01:05:04,068 --> 01:05:05,277 He's all excited. 1479 01:05:05,278 --> 01:05:06,945 Sit down here and help him read this map. 1480 01:05:06,946 --> 01:05:08,029 Now, take it easy. 1481 01:05:08,030 --> 01:05:11,908 Thanks, Camille for keeping me company. 1482 01:05:11,909 --> 01:05:14,536 I do so want not to be alone. 1483 01:05:14,537 --> 01:05:15,829 You take this map and see 1484 01:05:15,830 --> 01:05:17,707 if you can find a road out of here. 1485 01:05:21,085 --> 01:05:26,048 Now, if we take Route 72, we could cut through the forest, 1486 01:05:27,675 --> 01:05:30,636 and then we could take a back road and I suppose we. 1487 01:06:10,343 --> 01:06:11,343 Oh, Chuck? 1488 01:06:12,762 --> 01:06:14,054 Oh, Chuck! 1489 01:06:14,055 --> 01:06:14,931 Yeah, yes, yes, yes. 1490 01:06:14,932 --> 01:06:16,431 - Oh, Chuck! - Yeah, wait a minute now. 1491 01:06:16,432 --> 01:06:17,766 Just a minute, here. 1492 01:06:17,767 --> 01:06:20,018 All right, I'm leaving, now don't get excited, please. 1493 01:06:20,019 --> 01:06:21,645 It went a zip a zip. 1494 01:06:21,646 --> 01:06:22,979 Wait a minute, just a minute. 1495 01:06:22,980 --> 01:06:24,898 You mean that candle moved? 1496 01:06:24,899 --> 01:06:26,066 Just a minute. 1497 01:06:26,067 --> 01:06:27,651 Camille, did you see that candle move? 1498 01:06:27,652 --> 01:06:28,777 No! 1499 01:06:28,778 --> 01:06:29,654 Where were you looking? 1500 01:06:29,654 --> 01:06:30,571 At the map. 1501 01:06:30,572 --> 01:06:31,655 Never mind the map. 1502 01:06:31,656 --> 01:06:32,864 Keep your eye on that candle. 1503 01:06:32,865 --> 01:06:34,950 Oh, come now, that's ridiculous. 1504 01:06:34,951 --> 01:06:36,409 That candle can't move. 1505 01:06:36,410 --> 01:06:37,452 - No? - Now look, you want me 1506 01:06:37,453 --> 01:06:39,162 to find the detectives, don't you? 1507 01:06:39,163 --> 01:06:39,997 Huh? 1508 01:06:39,998 --> 01:06:41,039 We wanna get out of here. 1509 01:06:41,040 --> 01:06:42,749 Now find a road outta here, please, I'm busy... 1510 01:06:42,750 --> 01:06:44,250 I'll find a road out of here. 1511 01:06:44,251 --> 01:06:46,086 All right, now, don't call me unless you need me, please. 1512 01:06:46,087 --> 01:06:48,755 I'll find a road if I have to make one. 1513 01:06:48,756 --> 01:06:52,969 Camille, are you sure you didn't see that candle move? 1514 01:06:54,178 --> 01:06:57,765 I know that went zip, zip in front of me. 1515 01:06:59,016 --> 01:07:00,351 No, huh? 1516 01:07:01,811 --> 01:07:03,812 Now I know I am alone. 1517 01:07:03,813 --> 01:07:05,731 Now keep your eye on that candle. 1518 01:07:08,025 --> 01:07:12,989 Now, if we take Route number 16 right out the front door, 1519 01:07:13,447 --> 01:07:15,532 that's the route that's out there, 1520 01:07:15,533 --> 01:07:18,368 we could get in somebody's car passing by 1521 01:07:18,369 --> 01:07:19,412 and sort of. 1522 01:07:47,565 --> 01:07:49,983 Oh, Chuck, Chuck, Chuck, Chuck, Chuck. 1523 01:07:49,984 --> 01:07:52,360 Chuck, Chuck, Chuck! 1524 01:07:52,361 --> 01:07:53,195 - Yes, yes? - Chuck, Chuck! 1525 01:07:53,196 --> 01:07:54,654 - No, no. - I said wait a minute, 1526 01:07:54,655 --> 01:07:55,947 - wait a minute. - No,. 1527 01:07:55,948 --> 01:07:57,866 Wait a minute, what's going on here? 1528 01:07:57,867 --> 01:07:58,701 Now wait a minute, just a minute. 1529 01:07:58,702 --> 01:07:59,826 Now calm down for a minute. 1530 01:07:59,827 --> 01:08:00,827 - Wait a min, just a minute. - No! 1531 01:08:00,828 --> 01:08:01,746 Sorry, all right, all right, all right. 1532 01:08:01,746 --> 01:08:02,663 - No! - Wait a minute. 1533 01:08:02,664 --> 01:08:04,539 Yes, I understand, just a minute. 1534 01:08:04,540 --> 01:08:05,790 Hold still a minute. 1535 01:08:05,791 --> 01:08:07,709 Just a minute, take it easy. 1536 01:08:07,710 --> 01:08:09,586 You mean that candle moved? 1537 01:08:09,587 --> 01:08:12,005 Wait a minute, Camille, did you see that candle move? 1538 01:08:12,006 --> 01:08:13,506 No! 1539 01:08:13,507 --> 01:08:15,091 Where were you looking? 1540 01:08:15,092 --> 01:08:15,926 There. 1541 01:08:15,927 --> 01:08:17,260 What are you lookin' over there for? 1542 01:08:17,261 --> 01:08:19,637 You told me to look at that candle. 1543 01:08:19,638 --> 01:08:21,681 Don't believe me, I'm a liar. 1544 01:08:21,682 --> 01:08:23,600 Now, now, now, now, now, wait a minute. 1545 01:08:23,601 --> 01:08:24,560 What is this all about? 1546 01:08:24,561 --> 01:08:26,311 This is all nonsense. 1547 01:08:26,312 --> 01:08:27,896 It's very peculiar nonsense. 1548 01:08:27,897 --> 01:08:29,814 Oh there's nothing peculiar about it. 1549 01:08:29,815 --> 01:08:31,274 Now take it easy, sit down there. 1550 01:08:31,275 --> 01:08:34,069 I left the doctor all alone out there. 1551 01:08:34,070 --> 01:08:36,613 Now take it easy, don't get excited about this thing. 1552 01:08:36,614 --> 01:08:38,406 Everything's all right, you have company here. 1553 01:08:38,407 --> 01:08:39,616 You're not alone. 1554 01:08:39,617 --> 01:08:40,451 No, not much. 1555 01:08:40,452 --> 01:08:41,952 All right, now just calm down. 1556 01:08:45,122 --> 01:08:49,000 Look, from now on keep one eye on that candle, 1557 01:08:49,001 --> 01:08:53,714 another eye on that one and with the other eye, watch me. 1558 01:09:01,472 --> 01:09:02,472 What was that? 1559 01:09:02,473 --> 01:09:04,474 Those candles went out. 1560 01:09:04,475 --> 01:09:05,600 Do you feel a draft? 1561 01:09:05,601 --> 01:09:07,143 No. 1562 01:09:07,144 --> 01:09:09,979 If these candles move, you will. 1563 01:09:09,980 --> 01:09:12,816 I'll get out of here so fast the suction 1564 01:09:12,817 --> 01:09:14,235 will carry you along with me. 1565 01:09:15,653 --> 01:09:16,570 I can't even read the map 1566 01:09:16,571 --> 01:09:18,364 any, any, anymore. 1567 01:09:20,324 --> 01:09:21,658 This is no laughing matter. 1568 01:09:21,659 --> 01:09:22,618 Now, I'm scared. 1569 01:09:22,619 --> 01:09:24,452 Now keep your hands to yourself. 1570 01:09:24,453 --> 01:09:25,663 Don't slap me. 1571 01:09:26,539 --> 01:09:27,414 I didn't slap you. 1572 01:09:27,415 --> 01:09:28,666 Now if we can... 1573 01:09:34,713 --> 01:09:36,047 You didn't slap me? 1574 01:09:36,048 --> 01:09:37,048 No. 1575 01:09:39,135 --> 01:09:41,553 Now, if we can... 1576 01:09:41,554 --> 01:09:42,554 Ferdie. 1577 01:09:43,806 --> 01:09:45,181 Don't do that, Ferdie. 1578 01:09:45,182 --> 01:09:47,517 I don't like that. You're a nice little boy and I don't like 1579 01:09:47,518 --> 01:09:48,726 to see you do those things. 1580 01:09:48,727 --> 01:09:50,061 So cut it out. 1581 01:09:50,062 --> 01:09:51,021 What did I do? 1582 01:09:51,022 --> 01:09:52,397 You know what you did and don't do it again. 1583 01:09:52,398 --> 01:09:53,399 You slapped me. 1584 01:09:55,025 --> 01:09:56,067 Now. 1585 01:09:56,068 --> 01:09:58,487 And you're supposed to be a boy scout. 1586 01:09:59,697 --> 01:10:01,447 I didn't slap you, Camille. 1587 01:10:01,448 --> 01:10:02,657 Yes you did, Ferdie! 1588 01:10:02,658 --> 01:10:04,701 Didn't you slap me in the face? 1589 01:10:04,702 --> 01:10:06,370 Did you slap me? 1590 01:10:07,204 --> 01:10:08,414 Uh oh! 1591 01:10:11,625 --> 01:10:12,709 Camille, oh, Chuck. 1592 01:10:12,710 --> 01:10:15,670 Oh, Chuck, oh, Chuck! 1593 01:10:15,671 --> 01:10:16,505 I've got you, boy. 1594 01:10:16,506 --> 01:10:18,548 I've got you, you old ghost! 1595 01:10:18,549 --> 01:10:21,302 I'm gonna lift up your sheet and see who you really are. 1596 01:10:22,970 --> 01:10:24,804 - Camille, what happened? - What's wrong? 1597 01:10:24,805 --> 01:10:25,889 What? 1598 01:10:25,890 --> 01:10:26,724 - Here, here. - Wait a minute, 1599 01:10:26,725 --> 01:10:29,267 - what going on here? - That's what I want to know! 1600 01:10:29,268 --> 01:10:30,435 What's going on here? 1601 01:10:30,436 --> 01:10:31,644 And that's what I wanna know! 1602 01:10:31,645 --> 01:10:32,979 Now. 1603 01:10:32,980 --> 01:10:34,480 I almost had a ghost and Camille got in the way. 1604 01:10:34,481 --> 01:10:36,609 Oh, I better see if Norma's all right. 1605 01:10:37,735 --> 01:10:39,068 I wish I knew why someone is so anxious 1606 01:10:39,069 --> 01:10:40,445 to keep people away from this tavern. 1607 01:10:40,446 --> 01:10:41,988 Me too. 1608 01:10:41,989 --> 01:10:43,489 Must be Moose's bankroll. 1609 01:10:43,490 --> 01:10:44,325 What bankroll? 1610 01:10:44,326 --> 01:10:46,451 Well, Moose is supposed to have buried his bankroll. 1611 01:10:46,452 --> 01:10:47,328 Around this tavern? 1612 01:10:47,329 --> 01:10:48,494 Well, nobody knows. 1613 01:10:48,495 --> 01:10:50,079 The only thing they ever heard Moose say was 1614 01:10:50,080 --> 01:10:51,956 that he kept his money in his head. 1615 01:10:51,957 --> 01:10:53,918 Hey, Chuck, you mean in that thing? 1616 01:10:55,377 --> 01:10:56,212 What thing? 1617 01:10:56,213 --> 01:10:57,795 That horse with a hat rack on its head. 1618 01:10:57,796 --> 01:10:58,963 No, no, you don't understand. 1619 01:10:58,964 --> 01:11:00,632 When I say, Moose kept the money in his head, 1620 01:11:00,633 --> 01:11:02,550 that's just a figure of speech. 1621 01:11:02,551 --> 01:11:03,469 Oh, a figure of speech! 1622 01:11:03,470 --> 01:11:05,303 You know what a figure of speech is? 1623 01:11:05,304 --> 01:11:06,638 Oh yeah, everybody knows that. 1624 01:11:06,639 --> 01:11:07,514 What is it? 1625 01:11:07,515 --> 01:11:09,390 A figure of speech is just like if I said to you 1626 01:11:09,391 --> 01:11:11,267 water went under the bridge. 1627 01:11:11,268 --> 01:11:12,268 Under what bridge? 1628 01:11:13,729 --> 01:11:15,563 How do I know what bridge. 1629 01:11:15,564 --> 01:11:17,065 Then how do you know there's any water under it? 1630 01:11:17,066 --> 01:11:18,399 There's gotta be water under the bridge 1631 01:11:18,400 --> 01:11:20,985 so the boats can go up and down. 1632 01:11:20,986 --> 01:11:21,820 Up and down? 1633 01:11:21,821 --> 01:11:23,696 Suppose they wanna go across? 1634 01:11:23,697 --> 01:11:26,074 I'm a sucker for arguing with this guy. 1635 01:11:26,075 --> 01:11:27,784 Why do you start these arguments? 1636 01:11:27,785 --> 01:11:30,536 You asked me if I knew what a figure of speech was, 1637 01:11:30,537 --> 01:11:32,872 and I said, just like as if I said, 1638 01:11:32,873 --> 01:11:34,415 water went under the bridge. 1639 01:11:34,416 --> 01:11:37,252 I shoulda said like gone with the wind. 1640 01:11:37,253 --> 01:11:38,253 What wind? 1641 01:11:39,338 --> 01:11:42,006 Am I gonna have trouble with you now? 1642 01:11:42,007 --> 01:11:44,133 What do I know what wind? 1643 01:11:44,134 --> 01:11:45,843 Any wind! 1644 01:11:45,844 --> 01:11:46,886 I didn't find the detectives 1645 01:11:46,887 --> 01:11:48,846 but I think we better get out of here anyway. 1646 01:11:48,847 --> 01:11:49,682 Are you ready? 1647 01:11:49,683 --> 01:11:51,349 - Yeah, in a moment. - Hm. 1648 01:11:51,350 --> 01:11:53,268 I'm sorry if I kept you waiting. 1649 01:11:53,269 --> 01:11:55,478 Oh, that's quite all right, that's quite. 1650 01:11:55,479 --> 01:11:56,688 Say, you're angry at me. 1651 01:11:56,689 --> 01:11:57,982 - No. - Oh, but you are. 1652 01:11:58,941 --> 01:11:59,941 That's ridiculous. 1653 01:11:59,942 --> 01:12:01,401 You're angry at me because you like me. 1654 01:12:01,402 --> 01:12:02,236 Oh, forbid. 1655 01:12:02,237 --> 01:12:03,528 But you do like me a bit. 1656 01:12:03,529 --> 01:12:05,655 I mean, well at least don't you feel 1657 01:12:05,656 --> 01:12:06,948 a little safer when I'm around? 1658 01:12:06,949 --> 01:12:08,283 Doctor, whenever I have to 1659 01:12:08,284 --> 01:12:09,952 turn to you for protection, I'll... 1660 01:12:19,545 --> 01:12:22,088 Darling, are you hurt? 1661 01:12:22,089 --> 01:12:23,089 No, dear. 1662 01:12:24,925 --> 01:12:27,677 Dear, you called me darling. 1663 01:12:27,678 --> 01:12:30,847 Darling, you called me dear. 1664 01:12:30,848 --> 01:12:31,807 Did I? 1665 01:12:31,808 --> 01:12:33,141 I guess we shouldn't be standing here. 1666 01:12:33,142 --> 01:12:35,644 We should be out trying to find the detectives and. 1667 01:12:41,775 --> 01:12:43,735 I've been talking to you all this time 1668 01:12:43,736 --> 01:12:45,903 and still you haven't explained to me 1669 01:12:45,904 --> 01:12:48,656 why you should even say gone with the wind. 1670 01:12:48,657 --> 01:12:52,201 When I said gone with the wind it was a figure of speech. 1671 01:12:52,202 --> 01:12:55,246 Just like never the twain shall meet. 1672 01:12:55,247 --> 01:12:56,247 What twain? 1673 01:12:59,376 --> 01:13:01,711 The twain on twack twee. 1674 01:13:01,712 --> 01:13:03,087 Ah, what's the use of talking to you? 1675 01:13:03,088 --> 01:13:06,841 I'd like to know what started this whole argument! 1676 01:13:06,842 --> 01:13:09,927 Why you said there was money up in the moose's head. 1677 01:13:09,928 --> 01:13:11,888 Would it make you two any happier 1678 01:13:11,889 --> 01:13:14,515 if I proved to you that there's no money up there? 1679 01:13:14,516 --> 01:13:15,975 - Go ahead. - Give me a chair. 1680 01:13:15,976 --> 01:13:17,143 There you are, go ahead. 1681 01:13:17,144 --> 01:13:18,395 I'll prove it to you. 1682 01:13:20,564 --> 01:13:21,564 Ooh! 1683 01:13:21,565 --> 01:13:22,565 You got a big head. 1684 01:13:23,692 --> 01:13:26,778 Now look, I'm gonna put my hand in your mouth. 1685 01:13:26,779 --> 01:13:28,905 Don't bite it! 1686 01:13:28,906 --> 01:13:30,866 This one's going in, the one I eat with. 1687 01:13:36,663 --> 01:13:38,707 I got a way with animals. 1688 01:13:42,252 --> 01:13:43,544 Take it easy. 1689 01:13:43,545 --> 01:13:45,505 Hope you ain't ticklish. 1690 01:13:45,506 --> 01:13:47,716 Hey, Chuck, the moose's tongue is peeling. 1691 01:13:49,009 --> 01:13:50,843 Sure, peeling. 1692 01:13:50,844 --> 01:13:52,095 There's all, there's all. 1693 01:13:52,096 --> 01:13:54,180 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 1694 01:13:54,181 --> 01:13:55,223 What is this? 1695 01:13:55,224 --> 01:13:56,349 I don't know. 1696 01:13:56,350 --> 01:13:57,350 Wait a minute. 1697 01:13:58,102 --> 01:13:59,061 It's real! 1698 01:13:59,061 --> 01:14:00,020 Come on, keep peeling it. 1699 01:14:00,021 --> 01:14:01,396 Let go of my pants, would ya? 1700 01:14:01,397 --> 01:14:02,522 Atta boy, Ferdie! 1701 01:14:02,523 --> 01:14:03,482 Stop pulling my pants. 1702 01:14:03,483 --> 01:14:05,274 Come on, send it all down, come on. 1703 01:14:05,275 --> 01:14:06,110 - Hey, Chuck. - Come on. 1704 01:14:06,111 --> 01:14:08,319 - Let go of my pants. - Get it all out. 1705 01:14:08,320 --> 01:14:09,695 This guy's got some tongue in here. 1706 01:14:09,696 --> 01:14:11,239 Well get the tongue out. 1707 01:14:11,240 --> 01:14:12,407 Hey, Camille? 1708 01:14:12,408 --> 01:14:13,533 Huh? 1709 01:14:13,534 --> 01:14:16,369 Does mooses have tonsils? 1710 01:14:16,370 --> 01:14:18,621 I hope that one's got a big one, a green one. 1711 01:14:18,622 --> 01:14:20,123 He's got a pip. 1712 01:14:20,124 --> 01:14:21,457 Where is it? 1713 01:14:21,458 --> 01:14:22,543 Look at that tonsil! 1714 01:14:23,961 --> 01:14:25,878 What a tonsil, what a tonsil. 1715 01:14:25,879 --> 01:14:26,921 Come on, keep it peeling. 1716 01:14:26,922 --> 01:14:28,089 - Get my hand out! - Come on. 1717 01:14:28,090 --> 01:14:29,173 Never mind your hand, I'll buy you one. 1718 01:14:29,174 --> 01:14:30,050 - Somebody, help! - It ain't no time 1719 01:14:30,051 --> 01:14:31,092 - to think of your hand. - Help! 1720 01:14:31,093 --> 01:14:32,677 - Come on, Ferdie. - Let it out. 1721 01:14:32,678 --> 01:14:34,470 I'll never join your lodge! 1722 01:14:34,471 --> 01:14:36,013 Never mind your arm, we'll buy you a new one. 1723 01:14:36,014 --> 01:14:37,515 - Nevermind. - I think I'm gonna faint. 1724 01:14:37,516 --> 01:14:38,516 Let go! 1725 01:14:39,268 --> 01:14:40,268 Oh, you! 1726 01:14:42,396 --> 01:14:43,980 Now. 1727 01:14:43,981 --> 01:14:45,565 There, now I hope you two are satisfied 1728 01:14:45,566 --> 01:14:46,858 that there's no money up there in the moose's head. 1729 01:14:46,859 --> 01:14:47,818 - Sure. - Now go ahead 1730 01:14:47,819 --> 01:14:49,694 - and argue with me. - No more arguments. 1731 01:14:49,695 --> 01:14:51,029 Ferdie, I love you! 1732 01:14:51,947 --> 01:14:52,947 He loves me! 1733 01:14:53,991 --> 01:14:55,783 Thousands, millions. 1734 01:14:55,784 --> 01:14:57,076 - Millions? - Trillions! 1735 01:14:57,077 --> 01:14:57,953 Trillions? 1736 01:14:57,954 --> 01:15:00,037 Oh, I'd love to run through that with my bare feet. 1737 01:15:00,038 --> 01:15:00,873 I don't get it. 1738 01:15:00,874 --> 01:15:03,040 Hey, Ferdie, look, look. 1739 01:15:03,041 --> 01:15:04,250 - Look, Ferdie. - What's that? 1740 01:15:04,251 --> 01:15:05,835 That's what you got out of the moose's head. 1741 01:15:05,836 --> 01:15:06,753 - Oh that. - Yes. 1742 01:15:06,754 --> 01:15:08,087 See, I told you there was no money. 1743 01:15:08,088 --> 01:15:09,338 - No, no, no, Ferdie. - Money, money! 1744 01:15:09,339 --> 01:15:10,174 Now don't get excited. 1745 01:15:10,175 --> 01:15:11,175 I know how you feel. 1746 01:15:11,175 --> 01:15:12,092 - Look... - Money! 1747 01:15:12,093 --> 01:15:13,759 - What do you say? - Money, money. 1748 01:15:13,760 --> 01:15:15,428 We've gotta find those detectives. 1749 01:15:15,429 --> 01:15:16,471 What have you got there? 1750 01:15:16,472 --> 01:15:17,472 $10 bills. 1751 01:15:17,473 --> 01:15:18,764 Thousands and thousands of $10 bills. 1752 01:15:18,765 --> 01:15:19,765 But where on earth? 1753 01:15:19,766 --> 01:15:20,892 Hidden in the moose's head. 1754 01:15:20,893 --> 01:15:22,477 Yeah, and you folks have no idea 1755 01:15:22,478 --> 01:15:23,478 what we're gonna do with this money. 1756 01:15:23,479 --> 01:15:24,562 But I have. 1757 01:15:24,563 --> 01:15:26,355 - Oh no, you haven't. - You're gonna hand it over. 1758 01:15:26,356 --> 01:15:28,483 - Oh. - All right, stick 'em up! 1759 01:15:28,484 --> 01:15:30,276 It ain't yours. 1760 01:15:30,277 --> 01:15:31,360 I've got to give you credit. 1761 01:15:31,361 --> 01:15:32,862 I've been hunting that dough for weeks. 1762 01:15:32,863 --> 01:15:34,155 Oh gee, finders is keepers. 1763 01:15:34,156 --> 01:15:35,740 Yeah, and I'm the keeper! 1764 01:15:35,741 --> 01:15:37,408 I didn't work for Moose Matson for 15 years just 1765 01:15:37,409 --> 01:15:39,118 to let someone else get the gravy. 1766 01:15:39,119 --> 01:15:40,161 We don't want the gravy, you can have it. 1767 01:15:40,162 --> 01:15:42,580 - Put that down! - Will you stop it. 1768 01:15:42,581 --> 01:15:43,623 Look out, I've got him! 1769 01:15:43,624 --> 01:15:44,458 - I've got him! - You've got me. 1770 01:15:44,459 --> 01:15:45,708 - Get him. - All right, hold him. 1771 01:15:45,709 --> 01:15:46,959 I'll, got him. 1772 01:15:46,960 --> 01:15:48,461 No, no. 1773 01:15:48,462 --> 01:15:49,296 Drag him out. 1774 01:15:49,297 --> 01:15:50,588 I'm always left with these kinds of things. 1775 01:15:50,589 --> 01:15:51,548 Go ahead, drag 'em out. 1776 01:15:51,548 --> 01:15:52,466 Look what you did to the guy. 1777 01:15:52,467 --> 01:15:53,467 Throw him out. 1778 01:15:53,467 --> 01:15:54,343 Anyplace. 1779 01:15:54,344 --> 01:15:55,968 Phew, that was a close one. 1780 01:15:55,969 --> 01:15:57,220 Oh wow, did you let him have it! 1781 01:15:57,221 --> 01:15:59,597 - Boom, boom. - Boy, we are now 1782 01:15:59,598 --> 01:16:01,057 sitting on top of the world. 1783 01:16:01,058 --> 01:16:02,017 That's a figure of speech. 1784 01:16:02,018 --> 01:16:03,644 Just like reach for the ceiling. 1785 01:16:05,479 --> 01:16:06,646 I suppose we oughta thank you people 1786 01:16:06,647 --> 01:16:08,648 for finding all this sugar for us. 1787 01:16:08,649 --> 01:16:09,900 All right, hand it over. 1788 01:16:10,734 --> 01:16:12,151 Come on, fatty! 1789 01:16:12,152 --> 01:16:12,986 He means you. 1790 01:16:12,987 --> 01:16:15,988 Ooh, fatty! 1791 01:16:15,989 --> 01:16:19,952 I lost 43 pounds since I've been in the place. 1792 01:16:21,620 --> 01:16:22,662 Oh, run, Ferdie! 1793 01:16:22,663 --> 01:16:23,539 Run, Ferdie! 1794 01:16:23,540 --> 01:16:28,502 - Go, Ferdie! - Don't move. 1795 01:16:29,670 --> 01:16:32,005 Oh, ooh. 1796 01:16:47,020 --> 01:16:48,437 Come out of there. 1797 01:16:48,438 --> 01:16:50,315 Come out of there or I'll let you have it. 1798 01:16:55,112 --> 01:16:56,112 Charlie Smith. 1799 01:16:58,782 --> 01:16:59,783 He come back again. 1800 01:17:00,701 --> 01:17:02,578 Look after that body. 1801 01:17:08,000 --> 01:17:09,125 Now which way did he go? 1802 01:17:09,126 --> 01:17:12,588 Here I come, he's takin' off down there. 1803 01:17:19,386 --> 01:17:20,428 He's not down here. 1804 01:17:20,429 --> 01:17:22,806 Check upstairs again. 1805 01:18:18,779 --> 01:18:19,779 Come on! 1806 01:18:25,285 --> 01:18:26,577 Oh! 1807 01:18:26,578 --> 01:18:28,872 Get him, get him, get him! 1808 01:18:39,591 --> 01:18:40,425 Catch it, catch it. 1809 01:18:40,426 --> 01:18:43,053 Ow! 1810 01:18:45,222 --> 01:18:46,181 Get him, Harry! 1811 01:18:46,182 --> 01:18:47,557 Don't shoot me! 1812 01:18:51,019 --> 01:18:52,269 Excuse me. 1813 01:18:52,270 --> 01:18:53,105 - Throw me the bag. - Huh? 1814 01:18:53,106 --> 01:18:54,814 - Throw me the bag. - You want it? 1815 01:18:54,815 --> 01:18:56,316 Yes, throw it over. 1816 01:19:10,372 --> 01:19:12,916 Beat it, the cops! 1817 01:19:21,675 --> 01:19:22,592 Ferdie! 1818 01:19:22,593 --> 01:19:23,801 Did I scare 'em? 1819 01:19:23,802 --> 01:19:24,802 My hero! 1820 01:19:24,803 --> 01:19:25,970 You scared those gangsters away. 1821 01:19:25,971 --> 01:19:28,556 And he did it single handed. 1822 01:19:28,557 --> 01:19:29,724 - Oh boy, get a load. - Money. 1823 01:19:29,725 --> 01:19:30,933 - Come on, put it down. - Money. 1824 01:19:30,934 --> 01:19:32,017 Put it in, put it back in the bag. 1825 01:19:32,018 --> 01:19:32,978 - Put it down. - Put it down, put it down. 1826 01:19:32,978 --> 01:19:33,895 Yes, this is ours, you know? 1827 01:19:33,896 --> 01:19:34,979 Yeah, I'm gonna divide it myself. 1828 01:19:34,980 --> 01:19:36,063 Come on, divide it up, divide it up. 1829 01:19:36,064 --> 01:19:37,189 Okay, I'm gonna divide it. 1830 01:19:37,190 --> 01:19:38,024 - There's one for you. - Mm hm. 1831 01:19:38,024 --> 01:19:38,859 One for me. 1832 01:19:38,860 --> 01:19:40,025 Two for you, one, two for me. 1833 01:19:40,026 --> 01:19:41,819 Three for you, one, two, three for me. 1834 01:19:41,820 --> 01:19:43,654 Four for you, one, two, three, four for me. 1835 01:19:43,655 --> 01:19:45,239 Wait a minute, how are you counting? 1836 01:19:45,240 --> 01:19:46,991 - One for me, four for you? - It's honorable. 1837 01:19:46,992 --> 01:19:47,826 - What, that's legitimate. - Oh, no. 1838 01:19:47,826 --> 01:19:48,702 We don't count that way. 1839 01:19:48,702 --> 01:19:49,536 We'll count later on. 1840 01:19:49,536 --> 01:19:50,370 Oh boy. 1841 01:19:50,371 --> 01:19:51,579 Say you know, with all this money, 1842 01:19:51,580 --> 01:19:53,414 we could open a chain of gas stations! 1843 01:19:53,415 --> 01:19:54,790 Or you could make more money right here. 1844 01:19:54,791 --> 01:19:55,833 - How? - How? 1845 01:19:55,834 --> 01:19:57,042 The spring waters in this place 1846 01:19:57,043 --> 01:19:58,586 have enormous therapeutic values. 1847 01:19:58,587 --> 01:20:00,755 Uh oh, uh oh. Did you hear what the doc said? 1848 01:20:00,756 --> 01:20:03,382 The spring water, it's got wonder, 1849 01:20:03,383 --> 01:20:04,467 the word he said, it's good. 1850 01:20:04,468 --> 01:20:06,260 You could open a great health resort. 1851 01:20:06,261 --> 01:20:07,636 - Hm. - With music? 1852 01:20:07,637 --> 01:20:08,472 Why not? 1853 01:20:08,473 --> 01:20:10,931 The water here will make sick people feel like dancing. 1854 01:20:10,932 --> 01:20:12,016 - That's just it. - Do you hear that, Chuck? 1855 01:20:12,017 --> 01:20:13,017 - What? - The water will make 1856 01:20:13,018 --> 01:20:14,560 the people dance, water will. 1857 01:20:14,561 --> 01:20:16,228 Remember what we said at the gas station, Chuck? 1858 01:20:16,229 --> 01:20:18,022 If we ever had a place like this, we'll hire Ted Lewis. 1859 01:20:18,023 --> 01:20:18,857 - Ted Lewis. - And we'll hire 1860 01:20:18,858 --> 01:20:20,649 - the Andrews Sisters. - Yes! 1861 01:20:20,650 --> 01:20:22,234 - Great. - How do you like that? 1862 01:20:22,235 --> 01:20:24,446 Is everybody happy? 1863 01:20:27,699 --> 01:20:29,575 Ferdie, look around. 1864 01:20:29,576 --> 01:20:31,410 Our opening night, the place is packed and jammed. 1865 01:20:31,411 --> 01:20:32,245 We're doing all right business. 1866 01:20:32,246 --> 01:20:33,412 Marvelous, swell. 1867 01:20:33,413 --> 01:20:36,040 Now, see that every dollar goes in that cash register. 1868 01:20:36,041 --> 01:20:38,042 I don't want to check up tonight and find you short. 1869 01:20:38,043 --> 01:20:39,627 Wait a minute, what's my size got to do 1870 01:20:39,628 --> 01:20:40,628 with putting money in the register? 1871 01:20:40,629 --> 01:20:41,463 Nevermind, you just do as you're told. 1872 01:20:41,464 --> 01:20:43,005 - Hello, boys. - Well, Hello Doc. 1873 01:20:43,006 --> 01:20:43,882 - Congratulations. - Thank you. 1874 01:20:43,883 --> 01:20:45,508 Now wait a minute, I thought Chuck and I told you 1875 01:20:45,509 --> 01:20:46,884 two to take a week off for a honeymoon. 1876 01:20:46,885 --> 01:20:48,928 Oh we're going to, but we couldn't miss the opening night. 1877 01:20:48,929 --> 01:20:50,304 Say, what happened to Camille? 1878 01:20:50,305 --> 01:20:51,972 Me and her, we had a runaway marriage. 1879 01:20:51,973 --> 01:20:53,140 A runaway marriage? 1880 01:20:53,141 --> 01:20:54,266 Yeah, yeah. 1881 01:20:54,267 --> 01:20:55,787 She bought the license and I run away. 1882 01:20:56,812 --> 01:20:58,145 - Come on, dear. - Well, take care of things. 1883 01:20:58,146 --> 01:20:59,356 - Okay. - I'll be right back. 1884 01:21:00,941 --> 01:21:02,107 What was that? 1885 01:21:02,108 --> 01:21:03,609 I didn't know they had a bell on it. 1886 01:21:03,610 --> 01:21:04,569 Well put it away. 1887 01:21:04,570 --> 01:21:05,612 I'm putting it away. 1888 01:21:09,825 --> 01:21:11,200 - Oh, good, check, huh? - Yes, sir. 1889 01:21:11,201 --> 01:21:13,744 We're having quite a run on that peudatonic water? 1890 01:21:13,745 --> 01:21:15,205 - Yes, sir. - I think so too. 1891 01:21:17,207 --> 01:21:19,042 Thank you, thank you. 1892 01:21:20,335 --> 01:21:21,837 Oh. 1893 01:21:26,967 --> 01:21:28,968 Same employment agency send you that sent me? 1894 01:21:28,969 --> 01:21:30,135 Yeah. 1895 01:21:30,136 --> 01:21:31,136 Fix your tie. 1896 01:21:32,013 --> 01:21:33,097 Fix your coat. 1897 01:21:33,098 --> 01:21:34,098 Pull down your vest. 1898 01:21:36,852 --> 01:21:39,311 You gotta be neat around here or I'll have to throw you out! 1899 01:21:39,312 --> 01:21:40,813 - Throw who out? - I'll throw you out. 1900 01:21:40,814 --> 01:21:42,606 - Don't you think I can do it? - No! 1901 01:21:42,607 --> 01:21:44,109 I don't think I can either. 1902 01:21:45,944 --> 01:21:47,152 Excuse me. 1903 01:21:47,153 --> 01:21:48,988 Oh, $23 check. 1904 01:21:48,989 --> 01:21:50,281 Good waiter, very good, very good. 1905 01:21:50,282 --> 01:21:51,740 $23, $23. 1906 01:21:51,741 --> 01:21:55,536 Right, right, right. 1907 01:21:55,537 --> 01:21:58,163 Listen to that beautiful melody. 1908 01:21:58,164 --> 01:21:58,999 That's it. 1909 01:21:59,000 --> 01:22:01,917 It's got that real Brazilian beat. 1910 01:22:01,918 --> 01:22:04,211 It's that sweetheart tune that we brought 1911 01:22:04,212 --> 01:22:07,172 from way down in South America. 1912 01:22:07,173 --> 01:22:09,551 Here it is, ladies and gentlemen, Aurora. 1913 01:24:51,296 --> 01:24:52,796 - Great business, eh? - Oh, what a night! 1914 01:24:52,797 --> 01:24:54,006 Well, let's open the register. 1915 01:24:54,007 --> 01:24:55,007 I wanna count up the dough 1916 01:24:55,008 --> 01:24:56,383 and see how much we took in so far. 1917 01:24:56,384 --> 01:24:57,551 What's the matter? 1918 01:24:57,552 --> 01:24:58,594 What a business we're doing tonight. 1919 01:24:58,595 --> 01:24:59,887 Marvelous, that's why I wanna check up. 1920 01:24:59,888 --> 01:25:01,013 I wanna see how much money we've got. 1921 01:25:01,014 --> 01:25:01,848 A lot of nice girls here tonight. 1922 01:25:01,848 --> 01:25:02,766 - Oh well... - You oughta go around, 1923 01:25:02,766 --> 01:25:03,600 - look around. - No, I don't wanna 1924 01:25:03,601 --> 01:25:04,892 look around, I wanna count the money. 1925 01:25:04,893 --> 01:25:07,895 Well, maybe we better wait till everybody goes home. 1926 01:25:07,896 --> 01:25:09,354 Why, everybody around here is honest. 1927 01:25:09,355 --> 01:25:11,106 Then, maybe I better go home. 1928 01:25:11,107 --> 01:25:12,108 Count it by yourself. 1929 01:25:13,318 --> 01:25:14,319 No, you don't! 1930 01:25:14,527 --> 01:25:16,404 Oh, come on. 1931 01:25:17,030 --> 01:25:17,864 You stand right there until 1932 01:25:17,865 --> 01:25:19,491 I count the money in that cash register. 1933 01:25:19,699 --> 01:25:21,993 Okay. 1934 01:25:25,705 --> 01:25:28,750 Now who put that there? 123830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.