Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,286 --> 00:01:10,349
"Quit part-time job"
2
00:01:10,800 --> 00:01:12,651
Thank you for all your help.
3
00:01:13,084 --> 00:01:13,615
"Sell belongings"
4
00:01:13,616 --> 00:01:16,667
We can pay you a total of 30,000 yen.
5
00:01:18,125 --> 00:01:19,292
"Bank"
6
00:01:19,959 --> 00:01:21,959
I'll be withdrawing everything.
7
00:01:25,049 --> 00:01:27,227
"I'll pay back your money"
8
00:01:58,117 --> 00:02:00,177
"The last day"
9
00:02:09,584 --> 00:02:14,042
Adapted from the manga
"A Silent Voice" by Yoshitoki Oima
10
00:02:29,400 --> 00:02:34,200
"Koe no Katachi"
A SILENT VOICE
11
00:03:41,222 --> 00:03:42,349
(Elementary School Class 6-2)
12
00:03:42,373 --> 00:03:46,730
Director: Naoko Yamada
13
00:03:57,626 --> 00:03:59,250
Hey, everyone sit down!
14
00:04:01,000 --> 00:04:04,417
We have a new student today.
15
00:04:09,167 --> 00:04:10,584
What is it?
16
00:04:10,709 --> 00:04:13,459
You're lucky! It's a girl.
17
00:04:15,209 --> 00:04:17,083
I'm not interested at all.
18
00:04:30,816 --> 00:04:31,816
Well then,
19
00:04:31,959 --> 00:04:34,918
please introduce yourself.
20
00:04:44,250 --> 00:04:45,584
Huh?
21
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Oh...
22
00:04:57,876 --> 00:04:59,667
"For written communication"
23
00:05:01,375 --> 00:05:04,125
"Nice to meet you. I am Shoko Nishimiya."
24
00:05:08,083 --> 00:05:11,501
"I want to be friends with
you all through this notebook."
25
00:05:14,834 --> 00:05:19,083
"Please use this notebook
when you need to talk to me."
26
00:05:26,375 --> 00:05:29,708
"I can't hear."
27
00:05:29,709 --> 00:05:32,584
Unbelievable...
28
00:05:40,459 --> 00:05:41,959
Weird!
29
00:05:42,584 --> 00:05:43,875
"Hi, Nishimiya-san. I am Miki Kawai."
30
00:05:43,876 --> 00:05:45,751
Hi, nice to meet you.
31
00:05:46,083 --> 00:05:50,209
Hey, Nishimiya-san, can you speak Japanese?
32
00:05:50,375 --> 00:05:53,000
Nao-chan, be a little nicer...
33
00:05:53,250 --> 00:05:54,417
"Once again please."
34
00:05:54,542 --> 00:05:56,792
Ah ha...
35
00:05:57,459 --> 00:05:58,667
Huh?
36
00:05:58,792 --> 00:05:59,792
OK.
37
00:06:00,250 --> 00:06:04,918
What did your friends call you?
38
00:06:05,042 --> 00:06:07,167
I give up, I give up!
39
00:06:07,292 --> 00:06:09,209
I see, "Sho-chan".
40
00:06:09,334 --> 00:06:09,876
Huh?
41
00:06:10,292 --> 00:06:12,083
That's same as Ishida.
42
00:06:12,167 --> 00:06:13,792
She is called Sho-chan, too.
43
00:06:13,918 --> 00:06:15,083
That's so funny.
44
00:06:15,250 --> 00:06:17,167
What? That's not funny at all!
45
00:06:21,501 --> 00:06:24,876
Please write down what I'm saying.
46
00:06:25,250 --> 00:06:30,250
From pages 20 to page 25, and drills on page 32.
47
00:06:30,375 --> 00:06:32,250
That's what will be covered in the next test.
48
00:06:32,751 --> 00:06:33,751
Hey.
49
00:06:35,501 --> 00:06:37,250
Give me your notebook.
50
00:06:38,375 --> 00:06:42,459
First, "fulcrum". The point
that supports the strength.
51
00:06:42,626 --> 00:06:46,000
Next, "the effort point",
the point from which strength is taken.
52
00:06:46,125 --> 00:06:49,626
The point that supports the weight
is the point of loading.
53
00:06:49,792 --> 00:06:52,626
With these three points,
54
00:07:13,918 --> 00:07:15,751
Nishimiya-san,
55
00:07:15,876 --> 00:07:18,417
You are starting too fast.
56
00:07:18,918 --> 00:07:20,125
I will
57
00:07:20,292 --> 00:07:22,167
teach you the timing, OK?
58
00:07:25,167 --> 00:07:27,209
Then, let's start again from the beginning.
59
00:07:30,918 --> 00:07:32,959
How will we do in the
upcoming chorus competition?
60
00:07:33,375 --> 00:07:35,501
We just lost, didn't we?
61
00:07:36,209 --> 00:07:37,959
That's the penalty for saying weird things!
62
00:07:38,083 --> 00:07:40,542
Ouch, ouch!
63
00:07:40,834 --> 00:07:41,626
Ouch!
64
00:07:41,751 --> 00:07:43,125
So today
65
00:07:43,709 --> 00:07:46,584
I missed what the teacher
said again because of her...
66
00:07:46,709 --> 00:07:48,375
I'll lend you my notebook.
67
00:07:48,751 --> 00:07:50,417
Thank you.
68
00:07:52,751 --> 00:07:54,542
I am not wrong.
69
00:07:54,709 --> 00:07:56,792
That's why I will never say sorry.
70
00:07:56,918 --> 00:07:59,250
What a poor reading, Ueno.
71
00:07:59,375 --> 00:08:00,417
Oh...
72
00:08:00,959 --> 00:08:03,000
Crap. That's enough. Next!
73
00:08:03,375 --> 00:08:04,667
What the hell, ugly glasses.
74
00:08:04,876 --> 00:08:06,125
Nishimiya.
75
00:08:09,083 --> 00:08:10,876
From this sentence.
76
00:08:11,417 --> 00:08:17,167
Ztop do be zdabborn aboud zach zings.
77
00:08:17,751 --> 00:08:22,584
Mom zayz dizgazdingly,
78
00:08:22,876 --> 00:08:24,751
bud I ave no indenzon do zay zorry.
79
00:08:24,876 --> 00:08:27,375
OK. Good. Next, Ishida.
80
00:08:28,209 --> 00:08:29,709
Really? Unbelievable.
81
00:08:38,250 --> 00:08:40,834
Hey, Ishida! Stop that!
82
00:08:48,292 --> 00:08:49,447
Ha ha ha...
83
00:08:49,538 --> 00:08:51,530
Please let me know what you are talking about.
84
00:09:16,626 --> 00:09:17,876
Let's go home.
85
00:09:18,375 --> 00:09:20,542
Bye-bye, Nishimiya-san.
86
00:09:54,709 --> 00:09:55,709
Hey you,
87
00:09:56,542 --> 00:10:01,000
At this rate, aren't you going to
drag down your classmates?
88
00:10:03,876 --> 00:10:04,876
What?
89
00:10:09,417 --> 00:10:11,167
Frie-nds...
90
00:10:14,250 --> 00:10:15,626
What?
91
00:10:16,792 --> 00:10:18,626
Disgusting!
92
00:10:28,475 --> 00:10:30,475
I'm Kita, I'm in a special education class.
93
00:10:30,501 --> 00:10:33,167
Today I wanna talk about "Shuwa" or sign language.
94
00:10:33,334 --> 00:10:35,876
Write as "speaking with hands"
and pronounce "Shu-wa".
95
00:10:36,584 --> 00:10:40,501
As the word says, Shuwa means
speaking by using your hands.
96
00:10:40,626 --> 00:10:42,209
Isn't it amazing?
97
00:10:42,667 --> 00:10:44,167
Sign... language...
98
00:10:44,334 --> 00:10:47,459
So I am proposing a three-minute lesson
of sign language everyday morning,
99
00:10:47,751 --> 00:10:51,834
to understand Shoko-chan even more.
100
00:10:55,292 --> 00:10:56,292
Teacher.
101
00:10:56,375 --> 00:10:57,501
Yes?
102
00:10:57,626 --> 00:10:59,959
Isn't it enough to use her notebook?
103
00:11:01,042 --> 00:11:05,417
It's easier for Shoko-chan using sign language.
104
00:11:06,792 --> 00:11:10,709
It's easier for me using the notebook.
105
00:11:12,751 --> 00:11:16,959
I'll learn sign language.
106
00:11:17,000 --> 00:11:19,417
"Teach me sign language for Sahara Miyoko"
107
00:11:23,083 --> 00:11:25,209
Sa - ara
108
00:11:25,918 --> 00:11:28,751
I - jo - ko
109
00:11:28,918 --> 00:11:30,334
Got it!
110
00:11:30,459 --> 00:11:31,542
Sa - a...
111
00:11:31,667 --> 00:11:33,417
Good job getting brownie points.
112
00:11:35,042 --> 00:11:37,209
I love him so much. He is so handsome.
113
00:11:37,334 --> 00:11:38,334
I agree!
114
00:11:38,375 --> 00:11:41,834
He will be in the drama next
week. You must see it!
115
00:11:42,417 --> 00:11:44,209
Don't you think her clothes are ugly?
116
00:11:44,584 --> 00:11:46,751
Stop that, Nao-chan.
117
00:11:48,083 --> 00:11:49,876
The author described through this work...
118
00:11:50,000 --> 00:11:52,167
After the experiment,
manganese dioxide should be...
119
00:11:59,167 --> 00:12:01,292
Hirose, you write on that side.
120
00:12:02,125 --> 00:12:03,918
Ni-shi-mi-ya.
121
00:12:04,334 --> 00:12:06,250
What are you doing, Ishida?
122
00:12:06,375 --> 00:12:07,876
You better stop that!
123
00:12:08,334 --> 00:12:09,584
Star.
124
00:12:09,709 --> 00:12:11,792
Ishida, you are going too far.
125
00:12:12,042 --> 00:12:14,417
No, no, that's how it should be.
126
00:12:15,667 --> 00:12:17,167
You're a terrible guy.
127
00:12:17,292 --> 00:12:19,459
Nice, nice.
128
00:12:19,751 --> 00:12:21,459
It's really nice.
129
00:12:21,667 --> 00:12:24,147
"Congrats, Nishiyama-san.
Sahara-san went away because of you!"
130
00:12:31,326 --> 00:12:34,367
That's so bad! Who wrote such nasty things!
131
00:12:35,042 --> 00:12:36,375
Too bad!
132
00:12:37,709 --> 00:12:40,292
I... will... kindly...
133
00:12:40,417 --> 00:12:42,417
erase it for you...
134
00:12:42,709 --> 00:12:43,709
OK.
135
00:12:44,375 --> 00:12:45,918
All erased.
136
00:12:59,257 --> 00:13:01,744
"Thank you."
137
00:13:04,584 --> 00:13:06,876
You are welcome.
138
00:13:07,334 --> 00:13:08,501
Let's go.
139
00:13:12,167 --> 00:13:13,167
Joumon-era was...
140
00:13:19,459 --> 00:13:20,876
Hey, Ishida.
141
00:13:21,417 --> 00:13:23,125
Class is not over.
142
00:13:23,250 --> 00:13:24,667
I see. I'm sorry.
143
00:13:26,584 --> 00:13:29,334
Well... I forgot what I was talking about...
144
00:13:29,459 --> 00:13:32,834
Well, what kind of house
were they living? They lived...
145
00:13:32,959 --> 00:13:35,709
Are you so surprised?
146
00:13:36,709 --> 00:13:39,375
Hey, Nishimiya-san.
147
00:13:41,959 --> 00:13:45,209
Does this mean you can actually hear?
148
00:13:45,334 --> 00:13:48,459
Yeah, I was thinking the same thing, too.
149
00:13:48,584 --> 00:13:50,000
Can I see it for a second?
150
00:13:52,667 --> 00:13:54,292
Ueno!
151
00:13:54,417 --> 00:13:56,501
What is that? Gimme.
152
00:14:00,542 --> 00:14:02,667
Oh, what is this?
153
00:14:02,792 --> 00:14:04,751
It's filthy!
154
00:14:20,542 --> 00:14:21,959
Ouch!
155
00:14:24,709 --> 00:14:25,459
Wh--What?
156
00:14:25,584 --> 00:14:26,209
Oh my god,
157
00:14:26,375 --> 00:14:28,292
Nishimiya-san, are you OK?
158
00:14:28,792 --> 00:14:30,876
What should I do....?
159
00:14:31,751 --> 00:14:33,542
Nishimiya-san.
160
00:14:33,667 --> 00:14:35,626
Hey, you went too far.
161
00:14:37,934 --> 00:14:40,068
Crap, ugly glasses is so annoying.
162
00:14:43,334 --> 00:14:45,042
What? Go away.
163
00:14:45,459 --> 00:14:46,709
Don't interrupt.
164
00:14:48,167 --> 00:14:50,042
What is she doing?
165
00:14:50,167 --> 00:14:51,458
Let's go home.
166
00:14:51,459 --> 00:14:54,411
"I'm sorry."
167
00:14:55,542 --> 00:14:56,667
You liar!
168
00:14:56,792 --> 00:14:58,751
If you want to say something to me, say it!
169
00:15:01,501 --> 00:15:02,292
What!?
170
00:15:02,501 --> 00:15:04,375
Stop it, you are disgusting!
171
00:15:04,751 --> 00:15:07,792
Oh, Nishimiya-san is funny!
172
00:15:07,918 --> 00:15:09,626
Shoya, you are blushing, aren't you?
173
00:15:09,751 --> 00:15:11,250
No, I'm not!
174
00:15:25,000 --> 00:15:26,250
Let's go.
175
00:15:30,501 --> 00:15:32,083
Huh?
176
00:15:32,375 --> 00:15:34,751
Oh, is she serious, Nishimiya-san?
177
00:15:34,918 --> 00:15:36,292
It's unbelievable!
178
00:15:45,459 --> 00:15:48,250
See you tomorrow, Shoya.
179
00:16:01,626 --> 00:16:06,334
Well, today I have a topic I
want to talk about to you all.
180
00:16:06,501 --> 00:16:11,000
It's about Nishimiya-san,
who is absent today.
181
00:16:11,125 --> 00:16:15,709
Yesterday we had a call from
Nishimiya-san's mother.
182
00:16:16,209 --> 00:16:21,459
She said eight of Nishimiya-san's
hearing aids have gone missing
183
00:16:21,584 --> 00:16:23,709
or been damaged in the past five months.
184
00:16:24,417 --> 00:16:28,501
Nishimiya-san's mother is worried
that she is being bullied at school.
185
00:16:30,209 --> 00:16:33,667
If any of you know anything about any bullying
186
00:16:33,792 --> 00:16:38,000
or similar harassment addressed to
Nishimiya-san, please let us know.
187
00:16:38,125 --> 00:16:43,667
We hear her hearing aids are very expensive.
188
00:16:49,292 --> 00:16:53,667
So please confess, before your
parents get involved.
189
00:16:53,751 --> 00:16:54,751
Hey, Ishida!
190
00:16:56,792 --> 00:16:59,792
We all know it was you.
191
00:17:00,209 --> 00:17:01,501
Stand up right now!
192
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Yes.
193
00:17:04,709 --> 00:17:05,876
Ueno.
194
00:17:06,375 --> 00:17:08,375
What do you have to say? You sit next to him.
195
00:17:08,542 --> 00:17:10,542
Well... so...
196
00:17:10,709 --> 00:17:14,751
He was just joking around... I tried to stop-
197
00:17:14,918 --> 00:17:15,626
What?
198
00:17:15,751 --> 00:17:17,125
What about you, Shimada?
199
00:17:17,292 --> 00:17:18,667
I'd been saying
200
00:17:18,792 --> 00:17:21,834
"Hey, stop it!" to him,
201
00:17:21,959 --> 00:17:23,501
but Shoya wouldn't listen.
202
00:17:23,626 --> 00:17:24,334
What!?
203
00:17:24,626 --> 00:17:26,792
Hey, Shimada,
204
00:17:26,918 --> 00:17:29,459
We all did this together, didn't we?
205
00:17:29,584 --> 00:17:32,209
And, the girls said terrible
things about her so many times.
206
00:17:34,077 --> 00:17:35,077
Hey!
207
00:17:35,292 --> 00:17:37,250
Especially Ueno and Kawai.
208
00:17:37,375 --> 00:17:38,375
What!?
209
00:17:39,250 --> 00:17:40,876
How cruel you are...
210
00:17:41,417 --> 00:17:44,083
I never did such things.
211
00:17:44,209 --> 00:17:45,834
Why are you telling such lies?
212
00:17:45,959 --> 00:17:47,667
Ishida-kun, you were terrible too.
213
00:17:47,792 --> 00:17:49,334
You made her cry.
214
00:18:07,542 --> 00:18:09,918
Huh? Why is this still here...?
215
00:18:20,918 --> 00:18:22,792
I see. Yes.
216
00:18:23,417 --> 00:18:26,459
I'm very sorry.
217
00:18:27,209 --> 00:18:29,375
I see. I see.
218
00:18:29,667 --> 00:18:31,209
Thank you for calling.
219
00:18:33,918 --> 00:18:35,375
Shoya!
220
00:18:35,626 --> 00:18:37,501
Wait a minute, Shoya!
221
00:18:38,417 --> 00:18:39,542
Shoya.
222
00:18:40,125 --> 00:18:41,876
I just got a call from school.
223
00:18:42,751 --> 00:18:43,751
You...
224
00:18:43,834 --> 00:18:45,876
Why are you all wet?
225
00:18:46,042 --> 00:18:48,751
Shut up! I jumped in the river like always.
226
00:18:48,876 --> 00:18:50,375
Wait, Shoya.
227
00:18:50,501 --> 00:18:52,167
Did you cause trouble with someone?
228
00:18:52,292 --> 00:18:54,167
I don't know.
229
00:18:54,334 --> 00:18:57,417
Is what your teacher said true?
230
00:18:57,542 --> 00:18:59,792
Y... Yes!
231
00:19:02,209 --> 00:19:05,584
Get ready to go out right now.
We have to meet Nishimiya-san.
232
00:19:11,468 --> 00:19:12,468
(Mizuho Bank)
233
00:20:12,959 --> 00:20:15,209
Sho-chan, let's go home.
234
00:20:16,209 --> 00:20:18,876
Be a good boy from tomorrow, OK?
235
00:20:22,751 --> 00:20:23,751
Huh? It's missing...
236
00:20:23,959 --> 00:20:28,083
Great men and women experienced
hard times, and...
237
00:20:50,042 --> 00:20:51,042
Huh?
238
00:20:51,626 --> 00:20:52,792
What?
239
00:20:53,000 --> 00:20:54,209
What is she doing?
240
00:20:56,125 --> 00:20:58,918
Hey, what are you doing with my desk?
241
00:21:04,042 --> 00:21:06,792
What were you doing? Disgusting!
242
00:21:12,417 --> 00:21:14,125
Same smile again.
243
00:21:14,876 --> 00:21:17,250
Don't pretend to be a good girl!
244
00:21:18,876 --> 00:21:19,876
What?
245
00:21:20,000 --> 00:21:22,250
If you wanna say something to me, say it now!
246
00:21:22,375 --> 00:21:25,083
You are always showing that disgusting smile.
247
00:21:25,209 --> 00:21:27,000
You are angry, aren't you!?
248
00:21:27,125 --> 00:21:28,125
Hey!
249
00:21:28,250 --> 00:21:29,375
Say something!
250
00:21:30,501 --> 00:21:31,626
Ouch!
251
00:21:31,834 --> 00:21:32,876
What you are doing!
252
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
What do you mean!
253
00:21:45,584 --> 00:21:47,334
Doigg mah bezd...
254
00:21:49,250 --> 00:21:52,000
I'b doigg mah bezd!
255
00:21:52,417 --> 00:21:54,834
What are you saying!
256
00:21:58,417 --> 00:21:59,709
What!
257
00:21:59,834 --> 00:22:01,667
I cannot understand what you are saying!
258
00:22:21,747 --> 00:22:22,747
"Disappear"
259
00:22:30,167 --> 00:22:31,542
Crap...
260
00:22:31,667 --> 00:22:33,042
She is so disgusting...
261
00:22:34,417 --> 00:22:37,042
Nishimiya-san has transferred to another school.
262
00:22:38,667 --> 00:22:40,375
Huh?
263
00:22:40,501 --> 00:22:44,250
Hey, the class journal was not submitted today.
264
00:22:44,375 --> 00:22:46,626
Who is in charge?
265
00:22:47,083 --> 00:22:50,417
And, who is in charge of the flowers?
266
00:23:11,713 --> 00:23:13,446
"Sign Language Study Club"
267
00:23:24,626 --> 00:23:27,209
Hi, Shoko-chan. Hello.
268
00:23:37,626 --> 00:23:38,667
Nishimiya!
269
00:23:44,667 --> 00:23:47,250
Do you remember me?
270
00:23:47,375 --> 00:23:49,542
I was your classmate in elementary school...
271
00:23:49,959 --> 00:23:52,334
Shoya Ishida.
272
00:24:02,292 --> 00:24:03,792
Nishimiya?
273
00:24:04,125 --> 00:24:05,250
Wait!
274
00:24:10,062 --> 00:24:11,062
Nishimiya!
275
00:24:14,042 --> 00:24:15,292
Where?
276
00:24:16,209 --> 00:24:17,375
Nishimiya.
277
00:24:22,375 --> 00:24:23,375
H... Hi.
278
00:24:27,542 --> 00:24:29,459
Well...
279
00:24:31,417 --> 00:24:32,417
Here it is.
280
00:24:32,584 --> 00:24:34,709
I came here to give this to you.
281
00:24:37,959 --> 00:24:39,119
This is what you left behind.
282
00:24:44,584 --> 00:24:47,667
You're asking, "Why sign language?"
283
00:24:47,876 --> 00:24:49,042
I learned it.
284
00:24:49,167 --> 00:24:51,584
So, here...
285
00:24:55,709 --> 00:24:58,792
You might not want to see this again.
286
00:25:03,375 --> 00:25:05,000
Well...
287
00:25:05,918 --> 00:25:07,501
I... and...
288
00:25:07,626 --> 00:25:08,709
Nishimiya,
289
00:25:10,584 --> 00:25:12,167
Can we be...
290
00:25:13,042 --> 00:25:14,417
friends?
291
00:25:15,792 --> 00:25:17,417
Damn, what am I saying!?
292
00:25:18,459 --> 00:25:21,792
H... hey, you said so in the past.
293
00:25:21,918 --> 00:25:23,417
I finally understood what you said...
294
00:25:28,083 --> 00:25:29,417
Oh... Please don't cry.
295
00:25:31,042 --> 00:25:33,417
Please don't cry, Nishimiya.
296
00:25:39,250 --> 00:25:44,667
Can I be friends with you?
297
00:25:45,042 --> 00:25:46,584
Sho-tan,
298
00:25:47,667 --> 00:25:49,375
Sho-tan,
299
00:25:49,918 --> 00:25:53,125
Sho-tan, wake up!
300
00:25:55,834 --> 00:25:57,501
Breakfast!
301
00:26:02,501 --> 00:26:05,709
Sho-chan, wake up!
302
00:26:07,250 --> 00:26:09,375
Good morning, Maria.
303
00:26:10,083 --> 00:26:12,542
Sho-tan woke up!
304
00:26:29,751 --> 00:26:31,375
I'm leaving.
305
00:26:31,501 --> 00:26:34,584
Bye bye, Mom!
306
00:26:34,876 --> 00:26:36,000
Here, Sho-chan.
307
00:26:38,334 --> 00:26:40,209
Let's eat.
308
00:26:40,334 --> 00:26:42,292
Dig in!
309
00:26:46,584 --> 00:26:48,000
Huh?
310
00:26:48,125 --> 00:26:50,250
What's with the smile?
311
00:26:51,834 --> 00:26:53,834
Because of...
312
00:26:54,876 --> 00:26:55,667
this!
313
00:26:55,792 --> 00:26:56,626
Oh.
314
00:26:56,751 --> 00:26:59,209
You worked hard,
315
00:26:59,334 --> 00:27:02,542
and you sold everything, even the bedding.
316
00:27:04,000 --> 00:27:07,209
I'm delighted for all of your effort.
317
00:27:09,876 --> 00:27:12,209
By the way, Sho-chan...
318
00:27:13,667 --> 00:27:15,751
Why did you try to kill yourself?
319
00:27:18,167 --> 00:27:19,667
Yeah, actually,
320
00:27:19,792 --> 00:27:22,459
It's a long story you know,
321
00:27:22,584 --> 00:27:24,334
But it's because...
322
00:27:24,459 --> 00:27:25,959
I knew it...
323
00:27:26,125 --> 00:27:27,501
Huh!?
324
00:27:27,709 --> 00:27:29,834
I knew it!
325
00:27:29,959 --> 00:27:31,667
I knew something was going on with you!
326
00:27:32,209 --> 00:27:36,000
Your room was extraordinarily empty,
your phone was out of service,
327
00:27:36,125 --> 00:27:39,000
and the calendar...
328
00:27:39,459 --> 00:27:42,375
Pages after April were torn off...
329
00:27:43,167 --> 00:27:46,375
Right now promise you will never try to
kill yourself, or I'll burn this.
330
00:27:46,501 --> 00:27:49,626
For earning the 1,700,000 yen
you worked so hard for!
331
00:27:52,417 --> 00:27:54,792
Hey, are you listening to me!?
332
00:27:55,167 --> 00:27:56,834
Huh!?
333
00:27:56,959 --> 00:27:58,125
Don't be stupid, mom...
334
00:27:58,250 --> 00:28:00,185
You are stupid, what an ungrateful child you are!
335
00:28:00,209 --> 00:28:01,751
Hey, well, ah...
336
00:28:01,918 --> 00:28:02,918
Sorry.
337
00:28:03,000 --> 00:28:04,375
I'm really sorry.
338
00:28:04,501 --> 00:28:05,292
I'll stop.
339
00:28:05,417 --> 00:28:07,042
I'll stop. I'm sorry.
340
00:28:07,167 --> 00:28:09,083
You'll stop what, say it clearly!
341
00:28:09,918 --> 00:28:11,542
I'll stop trying to kill myself!
342
00:28:11,667 --> 00:28:13,792
I'll stop trying to kill myself!
343
00:28:14,542 --> 00:28:15,834
Really?
344
00:28:16,417 --> 00:28:17,542
Really!
345
00:28:18,334 --> 00:28:20,292
OK, that's a promise.
346
00:28:21,959 --> 00:28:24,083
Hey! Mom!
347
00:28:26,125 --> 00:28:27,417
Ouch!
348
00:28:28,375 --> 00:28:29,375
Hey, water, water!
349
00:28:38,501 --> 00:28:40,000
Yesterday, I thought about
350
00:28:40,167 --> 00:28:43,751
killing myself by jumping into a
river from some very high bridge.
351
00:28:45,167 --> 00:28:48,751
The reason I went to meet Nishimiya because
it was the final formality before it.
352
00:28:49,667 --> 00:28:53,334
It was the biggest challenge of my life
353
00:28:53,459 --> 00:28:55,292
but the story has changed...
354
00:29:09,584 --> 00:29:11,167
"Friend"
355
00:29:15,959 --> 00:29:17,918
Stupid! Why did I say such a thing!?
356
00:29:19,334 --> 00:29:22,250
When I just entered junior
high school, Shimada said,
357
00:29:23,000 --> 00:29:27,459
You'd better stay away from
a guy named Shoya Ishida.
358
00:29:27,584 --> 00:29:28,626
He is...
359
00:29:28,959 --> 00:29:30,959
a bully.
360
00:29:34,918 --> 00:29:39,918
What I did back then had
all come back to haunt me.
361
00:29:40,375 --> 00:29:42,167
I fully realized
362
00:29:42,292 --> 00:29:46,626
that I had to take full
responsibility for what I had done.
363
00:29:47,167 --> 00:29:50,667
And I was isolated.
364
00:29:51,042 --> 00:29:53,042
Good morning.
365
00:30:28,542 --> 00:30:30,417
Well then
366
00:30:30,709 --> 00:30:33,834
Translate these sentences by the next lesson.
367
00:30:43,292 --> 00:30:44,292
Ishida-kun.
368
00:30:44,417 --> 00:30:45,501
H-hi.
369
00:30:45,792 --> 00:30:47,292
Kawai...
370
00:30:47,417 --> 00:30:50,083
Can I collect your math
homework if you finished it?
371
00:30:50,250 --> 00:30:52,042
Oh... sorry, I forgot it.
372
00:30:52,167 --> 00:30:53,292
OK, I see.
373
00:30:53,417 --> 00:30:55,351
Please finish it soon as
the deadline is coming up.
374
00:30:55,375 --> 00:30:57,501
Yes, I will. Sorry.
375
00:31:00,501 --> 00:31:02,083
Let's have lunch outside.
376
00:31:04,417 --> 00:31:08,375
"You can see Ishida-kun is always alone."
377
00:31:08,501 --> 00:31:11,334
"Everyone knows it."
378
00:31:11,459 --> 00:31:13,709
Oh, really?
379
00:31:13,876 --> 00:31:16,834
"Oh, he is looking at us as always."
380
00:31:16,959 --> 00:31:19,834
"Isn't he feeling desolate,
always being alone?"
381
00:31:19,959 --> 00:31:21,876
"He will always be the same."
382
00:31:22,000 --> 00:31:23,334
"Why is he still living?"
383
00:31:28,876 --> 00:31:30,792
H... Hi, here it is.
384
00:31:30,918 --> 00:31:32,667
I just bought this limited edition, and...
385
00:31:32,834 --> 00:31:33,959
Oh...
386
00:31:34,083 --> 00:31:35,959
I quit being a fan of them.
387
00:31:36,250 --> 00:31:37,709
Me too.
388
00:31:43,334 --> 00:31:44,626
That's the reality...
389
00:32:01,709 --> 00:32:02,751
Huh?
390
00:32:04,167 --> 00:32:06,584
I remember that hair.
391
00:32:08,209 --> 00:32:09,709
Who is he?
392
00:32:20,292 --> 00:32:21,501
I wonder,
393
00:32:21,792 --> 00:32:24,584
can I meet Nishimiya again?
394
00:32:25,125 --> 00:32:28,000
She said she feeds the carp in the river.
395
00:32:28,626 --> 00:32:31,792
Do I have a reason?
396
00:32:34,167 --> 00:32:36,292
Can I see her to apologize for what I did?
397
00:32:37,876 --> 00:32:40,417
She said she will be there every Tuesday.
398
00:32:41,459 --> 00:32:42,939
Would it be weird if I see her again?
399
00:32:55,083 --> 00:32:57,125
I'm home.
400
00:33:07,584 --> 00:33:09,000
Sho---chan?
401
00:33:09,125 --> 00:33:10,125
Whoops,
402
00:33:10,250 --> 00:33:11,876
You surprised me.
403
00:33:12,375 --> 00:33:13,417
What?
404
00:33:15,709 --> 00:33:18,083
I'm very sorry for what happened this morning.
405
00:33:18,250 --> 00:33:22,292
I burned the money you worked so hard for.
406
00:33:24,125 --> 00:33:28,334
But I didn't want to use any of the money
407
00:33:28,459 --> 00:33:29,959
that you saved to die.
408
00:33:31,792 --> 00:33:33,959
Sorry, I'll save up again.
409
00:33:34,125 --> 00:33:36,167
Thanks.
410
00:33:36,292 --> 00:33:38,334
You can take your time, OK?
411
00:33:38,501 --> 00:33:40,792
Are you hungry? Let's have dinner.
412
00:33:40,918 --> 00:33:42,667
Hungry!
413
00:33:52,626 --> 00:33:54,542
Tuesday.
414
00:33:58,876 --> 00:34:01,876
Hey you, why don't you lend me your bike?
415
00:34:02,074 --> 00:34:02,774
Me?
416
00:34:02,825 --> 00:34:05,742
Oh, I remember that guy.
417
00:34:06,167 --> 00:34:09,292
I left something behind.
I want to go home and get it.
418
00:34:09,417 --> 00:34:12,250
Huh? What are you saying?
419
00:34:12,375 --> 00:34:14,209
You should use your own bike.
420
00:34:14,334 --> 00:34:17,542
I asked you 'cause I don't have one.
421
00:34:18,000 --> 00:34:19,876
Stop it please.
422
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Hey, don't resist.
423
00:34:21,083 --> 00:34:22,417
Oops. Stop it!
424
00:34:23,042 --> 00:34:24,751
Someone please help me!
425
00:34:26,351 --> 00:34:27,451
Someone!
426
00:34:27,959 --> 00:34:29,459
Oh, dear.
427
00:34:29,751 --> 00:34:31,143
Please, please help me! Help! Help!
428
00:34:31,167 --> 00:34:32,667
Shut up!
429
00:34:36,042 --> 00:34:37,918
Stop resisting!
430
00:34:38,083 --> 00:34:40,000
H... hey.
431
00:34:40,792 --> 00:34:42,250
I... I'll lend you mine.
432
00:34:42,751 --> 00:34:46,334
Really!? You are super!
433
00:34:50,083 --> 00:34:52,292
It was ripped off...
434
00:34:53,250 --> 00:34:55,876
Actually, today of all days is Tuesday.
435
00:34:56,042 --> 00:34:59,501
Does this mean I should not see her again?
436
00:35:00,209 --> 00:35:02,417
Of course I still can go on foot,
437
00:35:03,000 --> 00:35:05,667
but it seems as if something
is telling me not to go.
438
00:35:06,792 --> 00:35:08,918
I need an excuse.
439
00:35:12,876 --> 00:35:15,959
Something very smart,
440
00:35:16,083 --> 00:35:18,250
and natural reason to see her again.
441
00:35:23,334 --> 00:35:25,959
A discount coupon for fresh baked bread?
442
00:35:27,501 --> 00:35:28,876
That's it!
443
00:35:29,042 --> 00:35:31,000
Uh... Is Nishimiya-san here?
444
00:35:31,584 --> 00:35:32,709
No, she isn't
445
00:35:33,626 --> 00:35:34,667
She is, isn't she?
446
00:35:34,792 --> 00:35:36,501
No, she isn't
447
00:35:37,250 --> 00:35:39,626
Shoko Nishimiya isn't here.
448
00:35:40,501 --> 00:35:41,709
Sorry but,
449
00:35:42,083 --> 00:35:44,876
are you really a friend of Shoko?
450
00:35:45,918 --> 00:35:47,167
Bye.
451
00:35:53,834 --> 00:35:55,292
Nothing.
452
00:35:56,709 --> 00:35:58,876
I found a rat.
453
00:35:59,042 --> 00:36:01,167
A big creepy one.
454
00:36:04,083 --> 00:36:06,626
Don't be afraid. It won't come again.
455
00:36:14,292 --> 00:36:16,083
Friend...
456
00:36:27,584 --> 00:36:28,667
Huh?
457
00:36:31,334 --> 00:36:32,876
Why... is he here?
458
00:36:34,209 --> 00:36:35,792
O--Oh, there you are!
459
00:36:36,042 --> 00:36:37,667
Ishida-kun!
460
00:36:37,792 --> 00:36:39,876
Look! Look!
461
00:36:40,000 --> 00:36:42,542
A bike! It's yours, isn't it?
462
00:36:44,334 --> 00:36:46,042
Good timing!
463
00:36:46,751 --> 00:36:50,167
Huh, you were lucky that your
address was written on the bike.
464
00:36:50,542 --> 00:36:53,709
Wh... where was the bike?
465
00:36:53,876 --> 00:36:55,626
It was abandoned in a rice paddy!
466
00:36:56,083 --> 00:36:58,292
I was looking all over for it!
467
00:36:58,709 --> 00:37:01,876
I'm glad I got it back to you!
468
00:37:09,209 --> 00:37:10,626
Is something wrong, Ishida-kun?
469
00:37:11,000 --> 00:37:11,667
H-hey
470
00:37:11,792 --> 00:37:13,918
Well...
471
00:37:14,083 --> 00:37:15,334
Your name?
472
00:37:15,459 --> 00:37:17,792
Oops! I'm Nagatsuka!
473
00:37:18,375 --> 00:37:20,250
I sit just behind you in the class.
474
00:37:20,375 --> 00:37:21,876
Oh, I see.
475
00:37:22,000 --> 00:37:23,542
Won't you eat some bread?
476
00:37:23,959 --> 00:37:26,959
This is so good, Nagatsuka-kun.
477
00:37:27,292 --> 00:37:29,209
Ishida-kun.
478
00:37:29,792 --> 00:37:31,083
Ishida-kun!
479
00:37:32,501 --> 00:37:34,542
Good morning!
480
00:37:34,709 --> 00:37:36,083
H... Hi, good morning!
481
00:37:38,501 --> 00:37:39,501
Ishida-kun!
482
00:37:40,334 --> 00:37:42,167
Why don't we hang out after school?
483
00:37:42,501 --> 00:37:44,667
Because we are now friends.
484
00:37:45,334 --> 00:37:47,667
Ishida-kun, come here, come here!
485
00:38:10,667 --> 00:38:12,834
What's wrong with you, Ya-sho?
486
00:38:13,125 --> 00:38:14,125
Well.
487
00:38:14,250 --> 00:38:15,459
Nothing.
488
00:38:15,584 --> 00:38:16,918
Ya... "Ya-sho"?
489
00:38:17,042 --> 00:38:18,918
Sounds like a "big friend", doesn't it?
490
00:38:22,083 --> 00:38:23,959
Anyway, what are you worrying about?
491
00:38:24,417 --> 00:38:27,876
You can tell me anything,
cause we are true friends.
492
00:38:32,125 --> 00:38:34,459
Nagatsuka-kun.
493
00:38:34,834 --> 00:38:38,000
What is the definition of "friends"?
494
00:38:38,334 --> 00:38:39,918
Is it a kind of license,
495
00:38:40,042 --> 00:38:42,167
or right or something like that,
496
00:38:43,000 --> 00:38:45,542
to become friends with someone.
497
00:38:46,459 --> 00:38:48,125
Hey, Ya-sho.
498
00:38:51,542 --> 00:38:52,751
Give me your hand.
499
00:38:58,107 --> 00:38:59,107
Hey, hey.
500
00:39:06,501 --> 00:39:08,501
This is friendship.
501
00:39:08,709 --> 00:39:10,959
I think, Ishida-kun,
502
00:39:11,083 --> 00:39:16,209
friendship exists beyond words and logic.
503
00:39:16,459 --> 00:39:19,501
License? No such things are needed.
504
00:39:20,000 --> 00:39:21,209
It's a ridiculous idea.
505
00:39:23,709 --> 00:39:24,709
She is not here.
506
00:39:25,501 --> 00:39:26,501
She is, isn't she?
507
00:39:26,751 --> 00:39:27,751
She isn't!
508
00:39:28,083 --> 00:39:30,626
Huh, who are you anyway?
509
00:39:30,751 --> 00:39:33,125
I'm Shoko's boyfriend.
510
00:39:34,667 --> 00:39:36,959
Oops!... Dropped.
511
00:39:37,125 --> 00:39:39,751
Um, it isn't about that,
it's just that the bread...
512
00:39:40,209 --> 00:39:41,959
But, really?
513
00:39:42,083 --> 00:39:44,542
Nishimiya likes younger guys.
514
00:39:44,626 --> 00:39:47,459
I'm a little surprised by that.
515
00:39:47,584 --> 00:39:49,542
OK, can you at least give this bread to her?
516
00:39:49,667 --> 00:39:50,417
This is very good bread.
517
00:39:50,542 --> 00:39:51,542
Hey.
518
00:39:51,667 --> 00:39:56,125
Don't come here again,
if you only want to ease your guilt.
519
00:39:59,542 --> 00:40:01,083
Are you satisfied?
520
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Then bye.
521
00:40:04,042 --> 00:40:05,417
Hey boy!
522
00:40:05,542 --> 00:40:08,334
My friend wants to see Nishimiya-san!
523
00:40:08,459 --> 00:40:11,584
Stop complaining and bring her here right now!
524
00:40:11,709 --> 00:40:13,918
Nagatsuka-kun, why are you here?
525
00:40:14,959 --> 00:40:15,834
I followed you.
526
00:40:15,959 --> 00:40:17,709
Sounds like a behavior of best friends?
527
00:40:17,959 --> 00:40:21,375
Haha, so the friend of a turd had a turd hair.
528
00:40:21,501 --> 00:40:23,083
Hey, you turd-hair!
529
00:40:24,000 --> 00:40:26,209
Wh---what are you saying?!
530
00:40:27,167 --> 00:40:29,751
Say that again boy!
531
00:40:29,876 --> 00:40:32,042
Turd-hair, turd-hair, turd-hair!
532
00:40:32,167 --> 00:40:34,709
What's happening?
533
00:40:34,834 --> 00:40:35,918
Is that Yuzuru-chan?
534
00:40:36,083 --> 00:40:37,416
Oh, no. They are fighting.
535
00:40:37,417 --> 00:40:38,125
You, small boy!
536
00:40:38,250 --> 00:40:40,459
Nagatsuka-kun
537
00:40:40,667 --> 00:40:42,167
Stop it, OK?
538
00:40:42,417 --> 00:40:44,834
This is enough, so let's go home.
539
00:40:44,959 --> 00:40:46,334
Nagatsuka-ku...
540
00:40:47,292 --> 00:40:50,125
Oh? Aren't you the boy from the other day?
541
00:40:50,584 --> 00:40:53,167
I--it's not like that!
542
00:40:53,501 --> 00:40:54,981
Nagatsuka-kun, sorry for leaving you!
543
00:41:00,542 --> 00:41:01,751
Crap!
544
00:41:02,292 --> 00:41:04,042
Crap, she found him.
545
00:41:04,167 --> 00:41:05,709
Good for you, Ishida-kun!
546
00:41:07,918 --> 00:41:09,334
Hey boy.
547
00:41:09,417 --> 00:41:11,000
You are peeping now, aren't you?
548
00:41:11,584 --> 00:41:13,667
Let me use it now!
549
00:41:14,459 --> 00:41:15,501
What?
550
00:41:15,626 --> 00:41:18,459
Ishida-kun is waving his
hands and doing something!?
551
00:41:18,584 --> 00:41:19,959
It's sign language.
552
00:41:20,083 --> 00:41:21,125
Really!?
553
00:41:21,542 --> 00:41:25,292
Wow, I didn't know he knew that.
554
00:41:25,417 --> 00:41:27,676
Hey, you can read sign language.
555
00:41:27,679 --> 00:41:28,679
Then translate it for me!
556
00:41:30,876 --> 00:41:33,834
Who was that turd-hair just now?
557
00:41:35,000 --> 00:41:37,209
I don't know any turd-head.
558
00:41:37,792 --> 00:41:39,626
Ugh, he was so creepy!
559
00:41:39,834 --> 00:41:41,918
S-T-O-P J-O-K-I-N-G!
560
00:41:42,042 --> 00:41:43,667
Leave me alone!
561
00:41:43,918 --> 00:41:45,834
Tsk!
562
00:41:46,042 --> 00:41:48,125
Be careful not to fall, boy.
563
00:41:48,626 --> 00:41:50,292
"Honestly,"
564
00:41:50,959 --> 00:41:53,876
"I was not sure if it was
OK for me to see you again."
565
00:41:54,667 --> 00:41:56,918
"A kind of license to be friends with you"
566
00:41:57,083 --> 00:42:01,542
"I have been for looking you the past two weeks."
567
00:42:02,292 --> 00:42:04,083
"An excuse to"
568
00:42:04,834 --> 00:42:07,542
"See you again"
569
00:42:09,542 --> 00:42:11,417
"I have been looking for one."
570
00:42:14,083 --> 00:42:15,083
Ishida-kun...
571
00:42:15,292 --> 00:42:16,417
Huh?
572
00:42:16,584 --> 00:42:18,125
"I'm glad."
573
00:42:18,292 --> 00:42:21,417
"I thought"
574
00:42:21,584 --> 00:42:22,792
"the same thing as you."
575
00:42:23,751 --> 00:42:25,292
"That is so strange."
576
00:42:26,792 --> 00:42:28,667
Well...
577
00:42:28,834 --> 00:42:31,584
Nishimiya, here you go. Bread,
578
00:42:31,751 --> 00:42:32,792
To feed the carp.
579
00:42:39,209 --> 00:42:40,876
Feeding them is fun, isn't it?
580
00:42:42,417 --> 00:42:43,918
Oh, I just remembered.
581
00:42:48,709 --> 00:42:49,709
Huh?
582
00:42:59,907 --> 00:43:00,907
Well...
583
00:43:03,292 --> 00:43:04,292
Nishimiya...
584
00:43:04,375 --> 00:43:06,209
Y... you should not read it
585
00:43:06,334 --> 00:43:07,417
too much!
586
00:43:17,542 --> 00:43:19,042
Hey! wait, Nishimiya!
587
00:43:23,250 --> 00:43:24,459
Oh! She fell!
588
00:43:24,584 --> 00:43:26,709
What!? Something happened to Ishida-kun!?
589
00:43:26,834 --> 00:43:27,459
Hey!
590
00:43:27,584 --> 00:43:28,876
Hey, boy!
591
00:43:29,626 --> 00:43:31,626
Oops! Ishida-kun fell to the river!
592
00:43:31,751 --> 00:43:32,751
Why!?
593
00:43:33,000 --> 00:43:33,834
Ouch!
594
00:43:33,959 --> 00:43:35,167
Why did you do it!
595
00:43:48,751 --> 00:43:50,250
Oops, what is this creepy thing!?
596
00:43:50,501 --> 00:43:52,209
Nishimiya.
597
00:44:00,876 --> 00:44:02,083
Nishimiya!
598
00:44:04,459 --> 00:44:07,167
Sorry for dropping the notebook.
599
00:44:17,167 --> 00:44:18,918
See you.
600
00:44:33,792 --> 00:44:36,167
Shoko, you are such an idiot...
601
00:44:48,083 --> 00:44:49,501
Ha ha...
602
00:44:51,209 --> 00:44:52,751
Idiot!
603
00:44:52,876 --> 00:44:54,459
Did you see this?
604
00:44:54,584 --> 00:44:56,918
Hey, isn't this guy Ishida-kun?
605
00:44:58,584 --> 00:45:00,042
"See you again"
606
00:45:01,417 --> 00:45:02,417
Can I?
607
00:45:05,125 --> 00:45:07,209
Hey.
608
00:45:07,918 --> 00:45:09,667
This is Ishida-kun, isn't it?
609
00:45:10,167 --> 00:45:11,167
This guy.
610
00:45:11,501 --> 00:45:12,501
What?
611
00:45:12,626 --> 00:45:14,334
What's this?
612
00:45:19,292 --> 00:45:22,918
Ishida-kun, come to the
teachers' room right now.
613
00:45:23,318 --> 00:45:24,583
"Notice of short-term suspension
from school - Shoya Ishida"
614
00:45:24,584 --> 00:45:28,334
"I am very sorry that I jumped
into Suimon River from a bridge,
615
00:45:28,459 --> 00:45:31,000
where it was prohibited to do so, and...
616
00:45:31,125 --> 00:45:33,334
uploading that photo to the web..."
617
00:45:33,459 --> 00:45:34,959
Hey, Shoya.
618
00:45:35,334 --> 00:45:36,083
What?
619
00:45:36,250 --> 00:45:40,292
Sorry but could you pick
up Maria from the nursery?
620
00:45:40,417 --> 00:45:43,042
I'm suspended from school
and prohibited to go out.
621
00:45:43,167 --> 00:45:46,250
It will be OK if you
do it quickly. Please!!
622
00:45:46,375 --> 00:45:47,584
H... hey!!
623
00:46:04,375 --> 00:46:07,792
Maria, let's go home now!
624
00:46:07,918 --> 00:46:09,083
Sho-tan!
625
00:46:09,584 --> 00:46:11,542
Someone is in there!
626
00:46:11,751 --> 00:46:13,125
Ouch!
627
00:46:17,873 --> 00:46:18,873
Hey.
628
00:46:19,292 --> 00:46:21,584
Hey, are you OK?
629
00:46:24,042 --> 00:46:27,042
Aren't you Nishimiya's boyfriend?
630
00:46:27,375 --> 00:46:28,375
You'll catch a cold.
631
00:46:29,459 --> 00:46:32,375
Huh? Oh, the rat.
632
00:46:34,209 --> 00:46:37,292
What are you doing here?
633
00:46:39,542 --> 00:46:40,959
Shoes?
634
00:46:44,167 --> 00:46:45,567
...Why don't you get angry with me?
635
00:46:45,959 --> 00:46:46,959
What?
636
00:46:49,000 --> 00:46:52,334
I am the person who uploaded the photo.
637
00:46:52,459 --> 00:46:54,459
Oh, you did it.
638
00:46:56,626 --> 00:46:57,959
I did it.
639
00:46:58,083 --> 00:46:59,834
I am relieved to hear that.
640
00:47:00,292 --> 00:47:02,125
Why?
641
00:47:02,667 --> 00:47:07,000
I would like to know the reason why myself.
642
00:47:07,417 --> 00:47:08,709
Get mad at me.
643
00:47:08,834 --> 00:47:10,626
I cannot.
644
00:47:10,751 --> 00:47:13,459
Originally, everything was my fault.
645
00:47:13,792 --> 00:47:15,167
Sho-tan!
646
00:47:15,292 --> 00:47:17,292
I am hungry!
647
00:47:17,709 --> 00:47:19,083
OK!
648
00:47:19,209 --> 00:47:21,125
Then I'll go home.
649
00:47:21,250 --> 00:47:22,834
You go home, too.
650
00:47:23,459 --> 00:47:25,792
Ha ha, you have a kid.
651
00:47:25,918 --> 00:47:27,459
Ouch!
652
00:47:27,584 --> 00:47:29,209
It's not mine, my sis's.
653
00:47:39,709 --> 00:47:40,709
Hey!
654
00:47:43,209 --> 00:47:45,083
Hi Yuzuru-chan,
655
00:47:45,459 --> 00:47:47,501
Please eat enough!
656
00:47:47,626 --> 00:47:48,626
What about sis?
657
00:47:49,250 --> 00:47:50,918
She is working late today.
658
00:47:52,542 --> 00:47:54,167
Maria, isn't it too hot?
659
00:47:54,292 --> 00:47:56,209
No, it's good!
660
00:47:56,334 --> 00:47:58,751
Yuzuru-kun, why don't you eat?
661
00:47:59,584 --> 00:48:01,250
Hi, Yuzuru-kun!
662
00:48:02,709 --> 00:48:03,709
Please!
663
00:48:33,459 --> 00:48:34,834
Crap...
664
00:48:55,375 --> 00:48:56,501
Huh?
665
00:48:58,083 --> 00:48:59,292
What's the matter with you.
666
00:49:00,375 --> 00:49:02,295
I was worried when you disappeared in the night.
667
00:49:03,959 --> 00:49:05,334
Here! An umbrella.
668
00:49:06,083 --> 00:49:07,083
O--oh!
669
00:49:07,209 --> 00:49:08,709
Anyway, use it!
670
00:49:08,834 --> 00:49:10,209
Well, please use it now.
671
00:49:11,751 --> 00:49:12,834
Thank you.
672
00:49:13,209 --> 00:49:14,792
Well, excuse me.
673
00:49:14,918 --> 00:49:16,125
I knew that.
674
00:49:18,792 --> 00:49:20,083
Here! I'll give you these.
675
00:49:20,209 --> 00:49:21,626
This was mine, but
676
00:49:22,042 --> 00:49:24,501
I don't use them anymore.
You can have it.
677
00:49:26,876 --> 00:49:29,959
Why did you run away from home?
678
00:49:31,709 --> 00:49:33,959
I had an argument with Shoko.
679
00:49:34,167 --> 00:49:36,083
Oh...
680
00:49:36,250 --> 00:49:38,167
That's kind of typical
681
00:49:38,334 --> 00:49:41,501
for couples, isn't it?
682
00:49:41,959 --> 00:49:43,042
Yes.
683
00:49:43,417 --> 00:49:45,959
I used Shoko's shampoo without her permission.
684
00:49:46,209 --> 00:49:47,417
Eh?
685
00:49:47,584 --> 00:49:49,709
She told me she doesn't need me.
686
00:49:51,918 --> 00:49:54,459
Hey, you two are living together!?
687
00:49:57,542 --> 00:49:59,667
Use your umbrella.
688
00:49:59,792 --> 00:50:01,083
You have only one, don't you?
689
00:50:02,292 --> 00:50:05,667
It's my fault, I brought only one umbrella.
690
00:50:05,918 --> 00:50:09,792
I don't want Nishimiya's
boyfriend to get wet and sick.
691
00:50:12,209 --> 00:50:13,542
Hey you.
692
00:50:14,042 --> 00:50:16,876
What kind of a man you intend
to be? A hypocrite?
693
00:50:17,125 --> 00:50:17,834
What!?
694
00:50:17,959 --> 00:50:20,501
You like taking care of a poor stray cat?
695
00:50:20,709 --> 00:50:22,542
Or do you make fun when doing it.
696
00:50:23,167 --> 00:50:26,209
And you also made fun of her
hearing disability, I know.
697
00:50:26,334 --> 00:50:27,375
Hey.
698
00:50:27,501 --> 00:50:30,501
And now you learned sign language, huh?
699
00:50:31,000 --> 00:50:31,709
What's this?
700
00:50:31,834 --> 00:50:34,209
Do you think you changed into a good person?
701
00:50:34,709 --> 00:50:36,918
You are disgusting.
702
00:50:40,918 --> 00:50:42,167
I see.
703
00:50:42,626 --> 00:50:45,626
It's natural you know what I did,
Nishimiya would have told you.
704
00:50:46,918 --> 00:50:49,167
Yes. You are right.
705
00:50:49,584 --> 00:50:51,667
I'm the worst human being alive.
706
00:50:52,292 --> 00:50:54,918
I'm the one who doesn't deserve to live.
707
00:50:55,959 --> 00:50:57,209
But, at least,
708
00:50:58,042 --> 00:51:01,626
I thought I can prevent
Nishimiya from crying again.
709
00:51:02,042 --> 00:51:05,918
Of course, I have no intention
to interfere with the two of you.
710
00:51:06,042 --> 00:51:07,751
No intention. Ever.
711
00:51:08,918 --> 00:51:10,584
But, actually,
712
00:51:10,751 --> 00:51:12,918
It's about myself, too...
713
00:51:28,918 --> 00:51:29,959
Thanks, we're here.
714
00:51:30,083 --> 00:51:31,209
OK.
715
00:51:33,459 --> 00:51:34,876
Well...
716
00:51:35,501 --> 00:51:39,000
I'm very sorry that you
believed everything what I said...
717
00:51:39,417 --> 00:51:40,751
But actually I'm Shoko's...
718
00:51:42,459 --> 00:51:43,459
You understand?
719
00:51:50,459 --> 00:51:51,501
Ehh!
720
00:51:51,626 --> 00:51:52,706
You are her little sister!?
721
00:51:52,792 --> 00:51:53,792
Bye!
722
00:52:01,834 --> 00:52:04,834
Oh, Nishimiya-san's mother...
723
00:52:09,584 --> 00:52:10,792
Hey, let's go.
724
00:52:12,083 --> 00:52:14,709
Hey, that hurts!
725
00:52:16,417 --> 00:52:18,626
I'm very sorry...
726
00:52:22,250 --> 00:52:24,125
I'm home.
727
00:52:24,417 --> 00:52:25,417
Yu-ju,
728
00:52:25,459 --> 00:52:26,834
Hey, sis!
729
00:52:26,959 --> 00:52:28,959
I'b zorry, I'b zorry!
730
00:52:29,334 --> 00:52:31,417
It's all right, no problem.
731
00:52:31,834 --> 00:52:32,626
Hey.
732
00:52:32,751 --> 00:52:35,459
I wanna drink gramma's beefsteak plant juice.
733
00:52:36,167 --> 00:52:37,375
Yuzuru.
734
00:52:37,709 --> 00:52:39,876
You shouldn't be friends with that boy.
735
00:52:40,000 --> 00:52:41,876
The same goes for you, Shoko.
736
00:52:44,667 --> 00:52:47,000
We can decide by ourselves.
737
00:52:47,125 --> 00:52:48,918
Both of us.
738
00:52:51,000 --> 00:52:52,292
Hey boy!
739
00:52:52,417 --> 00:52:54,125
Nice to see you!
740
00:52:54,250 --> 00:52:55,584
Why are you here today?
741
00:52:55,918 --> 00:52:57,838
To return his umbrella I borrowed the other day.
742
00:52:57,959 --> 00:52:58,959
Oh boy.
743
00:52:59,042 --> 00:53:01,167
You are doing a good thing.
744
00:53:01,292 --> 00:53:03,834
Nagatsuka-kun, she is not a boy...
745
00:53:04,292 --> 00:53:06,751
She's Nishimiya's little sister.
746
00:53:08,209 --> 00:53:10,083
Of course, I knew that.
747
00:53:15,209 --> 00:53:18,083
I'm glad to see a friend of
my best friend Ya-sho.
748
00:53:18,876 --> 00:53:20,083
He is my classmate,
749
00:53:20,209 --> 00:53:22,918
Na-ga-tsu-ka.
750
00:53:26,250 --> 00:53:27,042
Hey, hey!
751
00:53:27,167 --> 00:53:28,334
Well...
752
00:53:29,083 --> 00:53:31,042
I got a new smartphone.
753
00:53:31,167 --> 00:53:32,167
Well...
754
00:53:32,250 --> 00:53:34,918
Do you have a smartphone too?
755
00:53:36,083 --> 00:53:38,375
Then I guess you enjoy texting?
756
00:53:38,626 --> 00:53:40,042
To whom?
757
00:53:40,167 --> 00:53:41,709
Your classmates?
758
00:53:42,292 --> 00:53:43,542
Oh, that's nice.
759
00:53:43,667 --> 00:53:46,792
Then do you have someone you want to add?
760
00:53:47,459 --> 00:53:50,125
The address of someone you'd like to know.
761
00:53:50,626 --> 00:53:53,542
Great, then my address is...
762
00:53:54,167 --> 00:53:55,167
What?
763
00:53:55,792 --> 00:53:58,417
Sa... Ha... Ra.
764
00:54:02,250 --> 00:54:04,876
Sahara-san? The classmate
from elementary school?
765
00:54:11,459 --> 00:54:13,292
Ya-sho, Ya-sho!
766
00:54:13,584 --> 00:54:14,584
Well?
767
00:54:14,667 --> 00:54:17,667
Are you going to look for Sahara-san?
768
00:54:18,125 --> 00:54:21,125
Cut it out. That's not true.
769
00:54:21,459 --> 00:54:24,667
But I really think Kawai-san is very clever.
770
00:54:25,083 --> 00:54:27,584
Kawai-san...
771
00:54:28,542 --> 00:54:29,542
Ya-sho?
772
00:54:29,709 --> 00:54:30,918
But Mashiba-kun is also...
773
00:54:31,042 --> 00:54:32,375
Kawai-san...?
774
00:54:32,501 --> 00:54:34,584
What?
775
00:54:34,751 --> 00:54:36,167
I... I have
776
00:54:36,250 --> 00:54:37,709
something to ask of you.
777
00:54:38,250 --> 00:54:40,501
Do you know the phone number
or something to contact
778
00:54:40,626 --> 00:54:43,334
Sahara-san, our classmate
from elementary school?
779
00:54:43,834 --> 00:54:45,459
Sahara-san?
780
00:54:45,667 --> 00:54:47,501
Sorry, I don't know,
781
00:54:47,626 --> 00:54:50,167
But I know her school,
782
00:54:50,334 --> 00:54:52,254
as she goes to the same high school as Nao-chan.
783
00:54:52,501 --> 00:54:55,167
Taiyo Girl's High School...
784
00:54:56,167 --> 00:54:57,709
Shoot! I don't have enough money.
785
00:54:57,876 --> 00:54:58,959
Ishida-kun.
786
00:54:59,125 --> 00:55:00,626
Use this.
787
00:55:00,918 --> 00:55:03,667
What!? I don't need that much!
788
00:55:03,792 --> 00:55:05,876
Don't mind, Ya-sho.
789
00:55:06,000 --> 00:55:09,209
When you need travel, meal,
and then love hotel expenses,
790
00:55:09,334 --> 00:55:12,083
So it's safe to have that much.
791
00:55:12,209 --> 00:55:13,375
Hey!
792
00:55:13,792 --> 00:55:15,501
Here we are!
793
00:55:17,209 --> 00:55:18,542
My sis says
794
00:55:18,667 --> 00:55:22,375
She's pissed at you since you are looking
for a old classmate without her.
795
00:55:22,501 --> 00:55:25,167
So take her with you, Ishida.
796
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
Are you tired?
797
00:55:49,001 --> 00:55:51,500
Thank you for today.
798
00:55:53,561 --> 00:56:01,561
I was happy to hear that you are
trying to look for Sahara-san for me.
799
00:56:02,000 --> 00:56:06,000
I heard a lot about you from Yuzuru.
800
00:56:07,000 --> 00:56:09,500
I'm very happy to be with you today!
801
00:56:24,501 --> 00:56:27,209
Well...
802
00:56:27,667 --> 00:56:29,834
Walking from here...
803
00:56:31,792 --> 00:56:33,375
Sho-chan?
804
00:56:33,501 --> 00:56:35,167
Sorry.
805
00:56:35,292 --> 00:56:36,417
Sho-chan!
806
00:56:37,834 --> 00:56:40,667
It's me! Sahara!
807
00:56:40,876 --> 00:56:42,459
Do you remember me?
808
00:56:43,209 --> 00:56:44,918
Hello!
809
00:56:45,042 --> 00:56:47,125
Huh? Ishida-kun?
810
00:56:48,375 --> 00:56:49,417
Heh heh heh.
811
00:56:50,167 --> 00:56:52,159
Long time no see.
812
00:56:57,042 --> 00:57:00,584
I continued to study sign language after that.
813
00:57:01,083 --> 00:57:02,667
Is this correct?
814
00:57:03,792 --> 00:57:06,250
I disappeared from elementary school
815
00:57:08,918 --> 00:57:10,083
I'm sorry.
816
00:57:10,667 --> 00:57:14,334
I have been thinking of Sho-chan for long time.
817
00:57:15,292 --> 00:57:17,667
I'm happy to see you again.
818
00:57:18,000 --> 00:57:19,334
And surprised as well.
819
00:57:25,083 --> 00:57:26,083
Uh huh...
820
00:57:26,125 --> 00:57:27,334
Oh, really?
821
00:57:30,000 --> 00:57:31,000
Huh, and now,
822
00:57:31,167 --> 00:57:35,292
What high school do you go to now?
823
00:57:37,334 --> 00:57:38,334
I see.
824
00:57:38,459 --> 00:57:40,667
And, hey, your chest has grown.
825
00:57:40,792 --> 00:57:41,792
What's your cup size?
826
00:57:42,083 --> 00:57:43,283
I think I'll check for myself!
827
00:57:47,459 --> 00:57:49,834
Where are you going?
828
00:57:49,959 --> 00:57:52,584
To the restroom.
829
00:57:52,751 --> 00:57:54,542
OK.
830
00:57:58,167 --> 00:58:02,000
Hello! We are handing out
discount coupons for you!
831
00:58:02,167 --> 00:58:04,417
Discount coupons!
832
00:58:12,167 --> 00:58:14,209
Ueno...
833
00:58:14,792 --> 00:58:15,959
Discount coupons!
834
00:58:16,083 --> 00:58:18,250
Here you go!
835
00:58:25,417 --> 00:58:27,417
"Meow Meow Club"...
836
00:58:31,000 --> 00:58:32,000
From: Sahara-san
837
00:58:32,001 --> 00:58:33,626
It's great that you learned sign language.
838
00:58:33,650 --> 00:58:35,450
And thank you for bringing us together again!
839
00:58:39,334 --> 00:58:40,709
Oh!
840
00:58:40,834 --> 00:58:43,042
Sahara is really something.
841
00:58:43,959 --> 00:58:45,751
I could never be like her...
842
00:58:46,209 --> 00:58:47,375
Hmm?
843
00:58:47,667 --> 00:58:50,584
Can I bring Ueno along, too?
844
00:58:51,125 --> 00:58:54,042
Huh? That's impossible, you know?
845
00:58:54,167 --> 00:58:55,751
Yeah, I know, I know.
846
00:58:56,083 --> 00:58:58,125
I think so, too.
847
00:59:03,417 --> 00:59:04,626
Yes.
848
00:59:04,751 --> 00:59:06,542
Let's go, Nagatsuka-kun.
849
00:59:06,667 --> 00:59:08,876
Now is the time to go to the "Meow Meow Club"!
850
00:59:09,375 --> 00:59:11,417
Can I help you?
851
00:59:11,959 --> 00:59:13,542
How long are you going to stay?
852
00:59:13,918 --> 00:59:15,375
One hour, please.
853
00:59:16,292 --> 00:59:18,417
Can we use this coupon?
854
00:59:18,542 --> 00:59:21,000
Yes, you can.
855
00:59:21,292 --> 00:59:23,918
I can't believe it! He actually came...
856
00:59:25,209 --> 00:59:26,918
Well, I don't know how to say it...
857
00:59:28,918 --> 00:59:31,292
What did you expect?
858
00:59:31,417 --> 00:59:33,125
You're in the same boat.
859
00:59:33,292 --> 00:59:35,417
No no. Don't be stupid.
860
00:59:35,542 --> 00:59:39,083
I was simply interested in your old friend.
861
00:59:39,209 --> 00:59:41,292
Yes, your friend.
862
00:59:41,667 --> 00:59:43,083
Is she here?
863
00:59:43,292 --> 00:59:45,751
Actually, she's not a friend.
864
00:59:46,292 --> 00:59:47,375
Then what?
865
00:59:47,501 --> 00:59:49,918
It's a little complicated.
866
00:59:50,417 --> 00:59:52,417
Something happened during elementary school.
867
00:59:55,542 --> 00:59:56,902
She doesn't seem to be here today.
868
01:00:01,042 --> 01:00:02,751
Let's go home then.
869
01:00:11,209 --> 01:00:13,292
Oh, really...
870
01:00:17,334 --> 01:00:18,334
Insect!
871
01:00:19,417 --> 01:00:20,792
Hi, you came!
872
01:00:21,501 --> 01:00:23,626
I came to play with Maria.
873
01:00:24,042 --> 01:00:26,959
By the way, will Nishimiya be
pleased if I gave her this pouch?
874
01:00:27,083 --> 01:00:28,209
Huh?
875
01:00:29,334 --> 01:00:30,626
A cat!
876
01:00:32,542 --> 01:00:34,125
Sis, I've got something for you!
877
01:00:49,501 --> 01:00:50,959
...Sis?
878
01:00:54,709 --> 01:00:56,667
I'll leave it here.
879
01:01:04,209 --> 01:01:05,209
What?
880
01:01:05,959 --> 01:01:06,959
U--Ueno...
881
01:01:07,042 --> 01:01:08,959
-san?
882
01:01:09,125 --> 01:01:10,209
Go, go!
883
01:01:10,459 --> 01:01:12,542
Wait, wait, what is it!?
884
01:01:12,667 --> 01:01:13,667
Long time no see!
885
01:01:13,751 --> 01:01:16,417
Yeah. Long time no see.
886
01:01:19,375 --> 01:01:20,751
Huh?
887
01:01:22,125 --> 01:01:24,250
The girl over there is Nishimiya, isn't it?
888
01:01:25,417 --> 01:01:27,417
She seems still alone, ha ha.
889
01:01:27,959 --> 01:01:29,584
Poor kid!
890
01:01:30,834 --> 01:01:33,292
Ishida! It's been really a
long time since seeing you.
891
01:01:33,417 --> 01:01:34,918
Let's hang out together sometime.
892
01:01:35,042 --> 01:01:37,042
No thanks, I'm good.
893
01:01:37,167 --> 01:01:39,709
Ishida, you hate me, don't you?
894
01:01:39,834 --> 01:01:42,584
Not really.
895
01:01:44,167 --> 01:01:45,501
Actually,
896
01:01:45,626 --> 01:01:48,459
I have been thinking
897
01:01:48,584 --> 01:01:50,250
I should have talked to you earlier.
898
01:01:50,751 --> 01:01:53,375
I'm sorry about what happened
back in elementary school.
899
01:01:55,709 --> 01:01:57,876
Ueno, please get off my bike.
900
01:02:03,501 --> 01:02:06,709
Why does she have the pouch of the
cat café I'm working in?
901
01:02:07,125 --> 01:02:09,542
Why? That's weird!
902
01:02:10,042 --> 01:02:11,542
I gave it to her.
903
01:02:11,667 --> 01:02:13,751
Oh... I see.
904
01:02:18,501 --> 01:02:19,584
Good-bye.
905
01:02:19,834 --> 01:02:20,918
Bye.
906
01:02:25,167 --> 01:02:26,167
Ueno?
907
01:02:27,083 --> 01:02:30,584
Nishimiya-san, long time no see!
Are you doing well?
908
01:02:30,709 --> 01:02:31,709
H... hey!!
909
01:02:32,209 --> 01:02:34,083
Huh? Why are you wearing only one?
910
01:02:34,375 --> 01:02:36,417
Ueno! What are you doing!?
911
01:02:38,209 --> 01:02:40,959
Throwing it away, just like the old days.
912
01:02:47,375 --> 01:02:48,918
Sorry, Nishimiya.
913
01:02:50,959 --> 01:02:53,959
Are you kidding, Ishida?
914
01:02:54,083 --> 01:02:55,959
Wait! Wait a moment!
915
01:02:56,083 --> 01:02:58,667
Are you two going out together?
916
01:02:59,167 --> 01:03:00,959
No, it's nothing like that.
917
01:03:01,083 --> 01:03:02,626
We're just friends.
918
01:03:02,751 --> 01:03:04,167
Friends?
919
01:03:04,292 --> 01:03:05,876
Don't make me laugh!
920
01:03:06,000 --> 01:03:07,918
You are friends with the girl you bullied?
921
01:03:08,042 --> 01:03:09,292
Why?
922
01:03:09,417 --> 01:03:12,292
I don't follow you!
923
01:03:13,000 --> 01:03:15,918
Oh, I understand now.
You feeling a sense of guilt?
924
01:03:17,083 --> 01:03:18,375
No.
925
01:03:18,542 --> 01:03:19,834
Ha ha.
926
01:03:20,375 --> 01:03:22,918
Ishida, you have became such a boring guy.
927
01:03:25,918 --> 01:03:29,667
Now you two are playing friends!
928
01:03:30,083 --> 01:03:32,626
Ha ha ha.
929
01:03:33,709 --> 01:03:34,709
Huh?
930
01:03:37,042 --> 01:03:38,667
"What were you two talking about"?
931
01:03:39,125 --> 01:03:40,375
N--Nothing special.
932
01:03:41,584 --> 01:03:44,167
Well, I have to leave now.
933
01:03:45,375 --> 01:03:46,375
See you again.
934
01:04:08,167 --> 01:04:09,417
Yuju,
935
01:04:11,751 --> 01:04:12,834
I'z mornigg.
936
01:04:13,125 --> 01:04:15,334
I'm awake. You surprised me.
937
01:04:15,584 --> 01:04:16,959
Bregbazt, lez eed now.
938
01:04:17,083 --> 01:04:19,000
Wait, wait, before that...
939
01:04:19,501 --> 01:04:20,626
What's happened?
940
01:04:22,667 --> 01:04:24,083
Sis.
941
01:04:24,834 --> 01:04:27,501
Ponytail? Why?
942
01:04:27,626 --> 01:04:28,626
Oh.
943
01:04:29,209 --> 01:04:31,584
What a weird face!
944
01:04:35,000 --> 01:04:36,918
I'll make sure Ishida sees her!
945
01:04:39,000 --> 01:04:41,626
"So much carp. Shortage of
bread and feeding manpower."
946
01:04:41,649 --> 01:04:43,049
"You MUST come."
947
01:04:50,459 --> 01:04:51,459
Huh?
948
01:04:53,250 --> 01:04:54,250
Nishimiya...
949
01:04:54,876 --> 01:04:56,459
Ponytail!?
950
01:05:11,209 --> 01:05:13,709
Whea are yu goig, Ijida-gun?
951
01:05:14,209 --> 01:05:16,667
"Where are you going?"
952
01:05:18,334 --> 01:05:19,667
I'm going to the bread shop.
953
01:05:20,042 --> 01:05:22,626
Yuzuru asked me to buy bread to feed the carp.
954
01:05:23,209 --> 01:05:26,792
Yuju muzt habe id. Yuju only
wand do ead bi herzelb.
955
01:05:27,000 --> 01:05:28,417
Hey, Nishimiya!
956
01:05:28,542 --> 01:05:30,459
Ijida-gun, ju don'd need do go
957
01:05:30,626 --> 01:05:32,266
Wait, wait. Sign language! Sign language!
958
01:05:33,667 --> 01:05:36,417
Iz mai voize stranze?
959
01:05:36,542 --> 01:05:37,542
Yes.
960
01:05:39,834 --> 01:05:41,375
Oh, sorry.
961
01:05:41,501 --> 01:05:43,209
Oh...
962
01:05:43,626 --> 01:05:46,292
It's perfectly fine.
963
01:05:46,584 --> 01:05:49,626
W--well, I have to go now... the bread.
964
01:05:50,667 --> 01:05:52,000
I'll see you.
965
01:05:56,626 --> 01:05:57,667
Huh?
966
01:05:58,334 --> 01:05:59,334
Nishimiya?
967
01:06:07,751 --> 01:06:10,000
Huh? Is that for me?
968
01:06:10,501 --> 01:06:11,626
Thanks.
969
01:06:14,501 --> 01:06:15,667
Can I take a look?
970
01:06:18,292 --> 01:06:19,792
...What are these?
971
01:06:23,626 --> 01:06:24,834
...Thank you very much.
972
01:06:29,334 --> 01:06:30,751
...ige... oo...
973
01:06:31,501 --> 01:06:32,501
What?
974
01:06:33,250 --> 01:06:34,375
About this?
975
01:06:36,209 --> 01:06:38,209
I... ige... moo...
976
01:06:44,209 --> 01:06:45,209
Huh?...
977
01:06:48,876 --> 01:06:51,167
I lige moo!
978
01:07:00,292 --> 01:07:01,626
Moon?
979
01:07:02,417 --> 01:07:03,417
Yes.
980
01:07:04,667 --> 01:07:05,876
It's beautiful.
981
01:07:11,918 --> 01:07:13,459
Ni... Nishimiya!?
982
01:07:17,000 --> 01:07:18,000
(From: Big friend Nagatsuka)
983
01:07:18,001 --> 01:07:19,999
"How about we go out and see a movie now?"
984
01:07:22,292 --> 01:07:23,542
Hey Nagatsuka-kun,
985
01:07:24,083 --> 01:07:25,834
Does this remind you of the moon?
986
01:07:26,000 --> 01:07:29,000
Huh? I cannot see this as a moon.
987
01:07:29,459 --> 01:07:30,751
Hummm.
988
01:07:30,959 --> 01:07:31,834
C--Candy?
989
01:07:31,959 --> 01:07:34,000
It's not candy.
990
01:07:34,584 --> 01:07:37,375
Nishimiya gave them just now,
991
01:07:37,501 --> 01:07:39,209
but I'm not sure what these are for.
992
01:07:39,626 --> 01:07:41,375
Huh?
993
01:07:43,083 --> 01:07:44,083
Oh...
994
01:07:45,751 --> 01:07:47,292
What's the matter, sis?
995
01:07:50,209 --> 01:07:51,600
"I said I like you to Ishida-kun"
996
01:07:51,626 --> 01:07:52,876
Eh, really!?
997
01:07:56,000 --> 01:07:57,602
"But he couldn't understand what I said."
998
01:07:57,626 --> 01:07:58,626
Huh...
999
01:08:05,042 --> 01:08:07,334
Wow, you have changed your hairstyle.
1000
01:08:07,459 --> 01:08:10,042
Why the change? What happened?
1001
01:08:10,167 --> 01:08:12,417
It matches you so much!
1002
01:08:14,083 --> 01:08:17,167
Stop, stop it everyone.
1003
01:08:17,375 --> 01:08:19,959
I was in a bit of rush this morning, that's all.
1004
01:08:20,209 --> 01:08:22,751
But that looks great anyway.
1005
01:08:22,876 --> 01:08:24,667
Hi, Kawai-san.
1006
01:08:25,083 --> 01:08:26,918
Why you have changed your hairstyle?
1007
01:08:27,167 --> 01:08:29,626
Hmmm...
1008
01:08:29,876 --> 01:08:32,334
I didn't have any special reason to do it.
1009
01:08:32,667 --> 01:08:33,667
I see.
1010
01:08:33,751 --> 01:08:36,584
That's what girls do, you know?
1011
01:08:36,959 --> 01:08:37,959
OK.
1012
01:08:38,834 --> 01:08:40,334
What?
1013
01:08:40,459 --> 01:08:42,501
By the way, Mashiba-kun
1014
01:08:42,626 --> 01:08:45,876
said he wants to be friends with you.
1015
01:08:46,459 --> 01:08:47,667
Huh?
1016
01:08:54,709 --> 01:08:56,667
Why... why are you here today.
1017
01:08:57,083 --> 01:08:59,250
I'm Sahara, nice to meet you.
1018
01:08:59,417 --> 01:09:00,959
Me too. I'm Mashiba.
1019
01:09:01,083 --> 01:09:03,542
Hey! Stop doing that over my head!
1020
01:09:03,667 --> 01:09:05,959
Miyo-chan, long time no see.
1021
01:09:06,083 --> 01:09:08,125
By the way, where is Nishimiya today?
1022
01:09:08,250 --> 01:09:09,876
Sis went home, she had a stomachache.
1023
01:09:10,334 --> 01:09:11,167
Umm...
1024
01:09:11,292 --> 01:09:13,751
I wonder if she is avoiding me...?
1025
01:09:13,959 --> 01:09:14,959
Why do you think so?
1026
01:09:15,125 --> 01:09:16,209
The other day,
1027
01:09:16,334 --> 01:09:18,334
She was trying hard to tell me something,
1028
01:09:18,459 --> 01:09:20,299
but I couldn't understand what she was saying.
1029
01:09:20,334 --> 01:09:22,167
Huh, what did sis try to say?
1030
01:09:23,042 --> 01:09:23,709
Moon
1031
01:09:23,918 --> 01:09:24,584
Pff!
1032
01:09:24,709 --> 01:09:28,125
I cannot even understand
the simple words she says.
1033
01:09:28,250 --> 01:09:30,792
I guess that would make her mad.
1034
01:09:30,918 --> 01:09:33,250
If you want to know if
sis is avoiding you or not,
1035
01:09:33,375 --> 01:09:35,095
why don't you invite her out for something?
1036
01:09:35,459 --> 01:09:36,859
If she is angry, she will say "no".
1037
01:09:36,918 --> 01:09:37,918
Oh,
1038
01:09:38,292 --> 01:09:39,792
That's a good idea.
1039
01:09:43,417 --> 01:09:44,716
(From: Ishida)
"We are planning to go to the amusement park,"
1040
01:09:44,717 --> 01:09:46,717
"I was thinking maybe we can go together?"
1041
01:10:01,626 --> 01:10:03,918
Hi all, let's start with that roller coaster!
1042
01:10:04,042 --> 01:10:05,584
Follow me so that you don't lost!
1043
01:10:06,167 --> 01:10:08,083
Hey, why is that girl leading us?
1044
01:10:08,209 --> 01:10:09,334
I don't know.
1045
01:10:09,584 --> 01:10:11,292
Ishida.
1046
01:10:11,584 --> 01:10:13,000
Who's that girl?
1047
01:10:13,417 --> 01:10:14,167
Oh!
1048
01:10:14,292 --> 01:10:16,667
She seems a bit too familiar with sis.
1049
01:10:17,292 --> 01:10:19,334
Ueno?... Why?
1050
01:10:20,876 --> 01:10:22,501
Is she Shoko's friend?
1051
01:10:22,667 --> 01:10:24,250
Y--yes.
1052
01:10:24,375 --> 01:10:26,125
From when we were in elementary school.
1053
01:10:26,501 --> 01:10:28,083
Hmmmm...
1054
01:10:32,709 --> 01:10:34,209
Can I sit next to you, Sahara-san?
1055
01:10:34,584 --> 01:10:35,709
Yeah, of course.
1056
01:10:40,417 --> 01:10:42,459
Is everyone all ready?
1057
01:10:42,751 --> 01:10:43,918
Yeah!!
1058
01:10:44,334 --> 01:10:45,876
Then let's start.
1059
01:10:48,167 --> 01:10:51,918
Sahara-san are you OK being with Ueno?
1060
01:10:52,042 --> 01:10:53,042
Huh?
1061
01:10:53,083 --> 01:10:54,083
Yes.
1062
01:10:54,167 --> 01:10:56,859
I'm in the same class with her in high school.
1063
01:10:57,667 --> 01:11:01,042
I'm learning a lot from her
taste and design for clothes.
1064
01:11:03,042 --> 01:11:07,134
I had been scared to ride this
when I was in the elementary school.
1065
01:11:07,375 --> 01:11:08,792
I was a coward at that time.
1066
01:11:11,334 --> 01:11:14,292
But I changed my ways a bit.
1067
01:11:15,667 --> 01:11:19,292
I decided to ride it before I
decide if it is scary or not.
1068
01:11:22,250 --> 01:11:24,000
Actually, I am still scared a bit.
1069
01:11:25,125 --> 01:11:27,000
Here we go!
1070
01:11:47,584 --> 01:11:49,626
Hey, are you OK?
1071
01:11:50,125 --> 01:11:51,959
Your legs are so trembling, Sho-chan.
1072
01:11:53,751 --> 01:11:55,667
"Are you OK?"
1073
01:11:56,792 --> 01:11:57,834
Ha ha.
1074
01:11:57,959 --> 01:12:00,876
It's fantastic that you can use sign language!
1075
01:12:01,167 --> 01:12:03,667
You did your best to learn
sign language, Ishida-kun!
1076
01:12:04,125 --> 01:12:05,250
Huh?
1077
01:12:09,000 --> 01:12:10,709
Hey, is this hand yours?
1078
01:12:11,209 --> 01:12:13,083
You are so rude to my best friend Ya-sho!
1079
01:12:13,209 --> 01:12:15,626
Huh? I simply want to be friends with him.
1080
01:12:15,751 --> 01:12:17,417
No, don't act like a child!
1081
01:12:17,542 --> 01:12:19,792
Nagatsuka-kun is so funny!
1082
01:12:20,209 --> 01:12:23,000
My permission is needed
when you speak to Ya-sho!
1083
01:12:23,125 --> 01:12:25,501
Nagatsuka-kun, is your hair natural one?
1084
01:12:25,626 --> 01:12:28,042
What!? Don't be silly!
1085
01:12:28,209 --> 01:12:30,250
Hey! Stop touching my hair!
1086
01:12:30,375 --> 01:12:31,375
Wait...
1087
01:12:32,000 --> 01:12:34,000
Mashiba-kun, go faster!
1088
01:12:34,250 --> 01:12:36,209
Go, go, Ya-sho, go!
1089
01:12:36,542 --> 01:12:37,542
Wait...
1090
01:12:39,000 --> 01:12:40,375
Can I...?
1091
01:12:40,501 --> 01:12:42,876
Am I allowed to have this much fun?
1092
01:12:43,792 --> 01:12:46,792
But it seems it...
1093
01:12:47,000 --> 01:12:47,709
Oops!
1094
01:12:47,834 --> 01:12:49,501
What are you doing?!
1095
01:12:49,792 --> 01:12:52,501
Can it be...
1096
01:12:52,918 --> 01:12:54,417
Friends!
1097
01:13:00,250 --> 01:13:01,876
Ishida.
1098
01:13:02,375 --> 01:13:04,375
I want to eat "takoyaki" ball snacks.
1099
01:13:04,792 --> 01:13:06,000
Let go and buy it together.
1100
01:13:06,125 --> 01:13:08,209
What!? Hey!
1101
01:13:10,000 --> 01:13:12,125
Here's the takoyaki. Thank you for buying.
1102
01:13:12,876 --> 01:13:13,876
Thank you very much.
1103
01:13:14,000 --> 01:13:15,209
Hey, Ueno,
1104
01:13:15,626 --> 01:13:17,876
I don't want your kindness.
1105
01:13:26,042 --> 01:13:28,501
Shi... Shimada...
1106
01:13:32,042 --> 01:13:33,250
Hey!
1107
01:13:33,792 --> 01:13:35,792
Wait, Ishida!
1108
01:13:36,292 --> 01:13:37,334
Oh!
1109
01:13:38,167 --> 01:13:40,000
Sorry, but I'll text you later.
1110
01:13:41,959 --> 01:13:43,125
Ishida!
1111
01:13:43,918 --> 01:13:45,167
Are you angry?
1112
01:13:45,417 --> 01:13:46,542
No. I'm not angry.
1113
01:13:47,459 --> 01:13:49,375
Angry -- No.
1114
01:13:49,501 --> 01:13:50,501
I just thought
1115
01:13:50,834 --> 01:13:52,709
if you two meet again,
1116
01:13:52,834 --> 01:13:55,959
perhaps you could be friends again.
1117
01:13:56,250 --> 01:13:59,834
Things might go well if you two met again.
1118
01:14:00,292 --> 01:14:02,292
I don't want your kindness.
1119
01:14:03,876 --> 01:14:05,000
Oops.
1120
01:14:06,292 --> 01:14:07,542
Eh.
1121
01:14:07,959 --> 01:14:10,542
I did the same things to them...
1122
01:14:15,334 --> 01:14:17,626
You and me are alike, huh?
1123
01:14:17,792 --> 01:14:18,792
No. we are not.
1124
01:14:19,250 --> 01:14:20,459
We are alike.
1125
01:14:20,834 --> 01:14:22,334
We are not.
1126
01:14:26,083 --> 01:14:27,083
Well.
1127
01:14:27,209 --> 01:14:30,542
If Nishimiya-san hadn't come,
we all would still be happy.
1128
01:14:32,317 --> 01:14:33,892
Don't jump to conclusions.
1129
01:14:33,918 --> 01:14:35,542
But it's true, isn't it?
1130
01:14:36,125 --> 01:14:37,792
If it wasn't for her,
1131
01:14:37,918 --> 01:14:40,959
I would not have quarreled with Sahara,
1132
01:14:41,083 --> 01:14:44,600
and the friendship between Ishida and
Shimada would have not been broken.
1133
01:14:45,083 --> 01:14:48,125
I want to go back to the
time when Nishimiya-san came.
1134
01:14:48,250 --> 01:14:49,709
As for things with Shimada,
1135
01:14:50,083 --> 01:14:52,876
I simply did so intentionally.
1136
01:14:54,042 --> 01:14:56,584
Ishida, do you hate me?
1137
01:14:57,125 --> 01:14:58,375
Perhaps.
1138
01:15:00,042 --> 01:15:02,375
Now I feel like riding the ferris wheel.
1139
01:15:02,667 --> 01:15:04,709
I want to it ride with Nishimiya-san.
1140
01:15:04,834 --> 01:15:06,083
H--hey!
1141
01:15:06,626 --> 01:15:07,417
Huh?
1142
01:15:07,626 --> 01:15:10,542
Nishimiya-san, let's ride
the ferris wheel together.
1143
01:15:10,667 --> 01:15:12,083
Hey, Ueno!
1144
01:15:12,250 --> 01:15:14,709
Sis, take the camera with you.
1145
01:15:15,250 --> 01:15:17,501
I'm going to ride the jet coaster again.
1146
01:15:40,542 --> 01:15:43,000
Hello, Yuzuru-chan.
1147
01:15:43,125 --> 01:15:44,876
Shoya is in his room.
1148
01:15:46,250 --> 01:15:47,250
Hi.
1149
01:15:47,292 --> 01:15:49,042
I got a highly confidential movie.
1150
01:15:50,417 --> 01:15:51,792
Movie from the ferris wheel?
1151
01:15:52,292 --> 01:15:53,292
Yes.
1152
01:15:53,542 --> 01:15:55,334
Huh? What do you mean?
1153
01:15:55,667 --> 01:15:57,209
Peeping cam.
1154
01:16:02,167 --> 01:16:04,042
You know...
1155
01:16:04,667 --> 01:16:06,125
I hate you.
1156
01:16:10,250 --> 01:16:11,959
Let's not use it.
1157
01:16:13,125 --> 01:16:15,792
I'll speak clearly so that you can understand
1158
01:16:15,918 --> 01:16:18,792
and I'll listen to what you have to say.
1159
01:16:20,042 --> 01:16:22,125
During elementary school,
1160
01:16:22,584 --> 01:16:26,250
I couldn't understand you.
1161
01:16:26,459 --> 01:16:31,042
But, I think you didn't understand us, too.
1162
01:16:31,626 --> 01:16:35,292
That's why you bothered me
with your weird notebook
1163
01:16:35,417 --> 01:16:37,751
and always smiled insincerely.
1164
01:16:37,876 --> 01:16:41,250
You always said sorry when something happened.
1165
01:16:42,042 --> 01:16:45,250
So I tried something different.
1166
01:16:45,375 --> 01:16:49,125
I ignored you and talked
about you behind your back.
1167
01:16:49,375 --> 01:16:53,250
Those were my messages to
stop bothering us any more.
1168
01:16:53,667 --> 01:16:54,751
But,
1169
01:16:54,876 --> 01:16:58,250
you still didn't understand and got back at us.
1170
01:16:58,375 --> 01:17:00,459
By ratting us out to the teachers.
1171
01:17:01,167 --> 01:17:04,167
As a result, Ishida lost his friends,
1172
01:17:04,667 --> 01:17:08,292
You shattered a lot of precious things around us.
1173
01:17:10,709 --> 01:17:12,292
I... I'b zorry...
1174
01:17:12,417 --> 01:17:15,709
Actually, I don't want you to apologize.
1175
01:17:15,918 --> 01:17:18,334
Our view was very narrow minded during childhood,
1176
01:17:18,459 --> 01:17:21,876
and we did our best within that limitations.
1177
01:17:22,042 --> 01:17:26,626
But I don't wanna tell you we can be friends now.
1178
01:17:26,918 --> 01:17:29,417
I still hate you, and
1179
01:17:29,542 --> 01:17:31,501
You still hate me.
1180
01:17:32,209 --> 01:17:35,667
But how about declaring a
truce between you and me?
1181
01:17:35,876 --> 01:17:39,000
So let's shake hands, even
though we both hate each other.
1182
01:17:39,501 --> 01:17:42,000
Zat'z nod gorregd...
1183
01:17:42,250 --> 01:17:45,667
I hade myzelf...
1184
01:17:47,334 --> 01:17:48,334
So what?
1185
01:17:49,584 --> 01:17:51,250
What's that?
1186
01:17:54,918 --> 01:17:56,667
Then?
1187
01:17:57,125 --> 01:17:59,459
Are you saying "I'm sorry" again!?
1188
01:17:59,876 --> 01:18:01,125
After all this time,
1189
01:18:01,292 --> 01:18:04,918
you are shutting your mind when we talk,
just as you did five years ago.
1190
01:18:11,792 --> 01:18:13,167
What do you think?
1191
01:18:19,167 --> 01:18:20,626
I want Nishimiya
1192
01:18:21,209 --> 01:18:24,042
to be able to like herself.
1193
01:18:32,918 --> 01:18:34,834
Ueno--san, right?
1194
01:18:34,959 --> 01:18:36,709
Yes. Ueno?
1195
01:18:37,334 --> 01:18:40,417
Did Nishimiya-san have trouble with her?
1196
01:18:40,584 --> 01:18:42,250
Why do you ask?
1197
01:18:42,375 --> 01:18:46,167
Kawai-san said they shared
a past in elementary school.
1198
01:18:47,501 --> 01:18:49,042
By the way, I was surprised
1199
01:18:49,167 --> 01:18:51,834
Nishimiya-san was really unable to hear.
1200
01:18:52,792 --> 01:18:53,584
Yes, she is.
1201
01:18:53,709 --> 01:18:55,083
Oh, I get it now,
1202
01:18:55,209 --> 01:18:58,167
she was bullied because of her disability.
1203
01:18:59,792 --> 01:19:02,167
I cannot forgive
1204
01:19:02,584 --> 01:19:03,709
that kind of bullying,
1205
01:19:04,250 --> 01:19:05,959
What do you think, Ishida-kun?
1206
01:19:06,751 --> 01:19:08,375
What do you mean!?
1207
01:19:08,834 --> 01:19:11,501
You're accusing me of spreading
what you did in the past!?
1208
01:19:11,626 --> 01:19:13,959
Hey, you're talking too loud...
1209
01:19:16,042 --> 01:19:18,751
After all, Ishida-kun has not
changed at all from the past!
1210
01:19:18,876 --> 01:19:19,542
What!?
1211
01:19:19,667 --> 01:19:21,852
You have always said the cruelest
things since elementary school!
1212
01:19:21,876 --> 01:19:23,042
What's the matter, Ya-sho?
1213
01:19:23,167 --> 01:19:24,792
Calm down, Kawai-san.
1214
01:19:25,209 --> 01:19:26,289
What are you talking about?
1215
01:19:26,667 --> 01:19:28,834
Mashiba-kun!
1216
01:19:29,000 --> 01:19:31,959
Ishida-kun used to bully
a girl in the past.
1217
01:19:34,459 --> 01:19:36,667
What are you saying, Kawai-san?
1218
01:19:37,083 --> 01:19:38,209
Don't be silly...
1219
01:19:38,334 --> 01:19:39,459
It's true.
1220
01:19:40,292 --> 01:19:43,459
Kawai-san also said
bad things about others at that time...
1221
01:19:44,042 --> 01:19:47,083
I never badmouthed Nishimiya-san!
1222
01:19:47,209 --> 01:19:48,834
What!? Nishimiya-san!?
1223
01:19:48,959 --> 01:19:49,751
Yes.
1224
01:19:49,876 --> 01:19:52,709
Ishida-kun bullied Nishimiya-san.
1225
01:19:54,918 --> 01:19:58,334
I asked him to please stop doing that,
1226
01:19:59,209 --> 01:20:01,834
but he didn't listen to what I said.
1227
01:20:02,375 --> 01:20:03,959
He scared me so much...
1228
01:20:06,334 --> 01:20:07,083
Ya-sho?
1229
01:20:07,209 --> 01:20:08,000
Oops...
1230
01:20:08,125 --> 01:20:09,417
Are you OK?
1231
01:20:09,542 --> 01:20:11,334
Sorry, Nagatsuka-kun...
1232
01:20:11,459 --> 01:20:12,501
Ya-sho...
1233
01:20:14,584 --> 01:20:15,792
Ya-sho!
1234
01:20:44,459 --> 01:20:47,083
I hate myself...
1235
01:20:58,626 --> 01:21:00,375
Hi, Ishida.
1236
01:21:00,501 --> 01:21:01,501
Hi!
1237
01:21:03,459 --> 01:21:04,918
What's wrong?
1238
01:21:06,000 --> 01:21:07,918
No, nothing special.
1239
01:21:08,167 --> 01:21:09,709
Nothing...
1240
01:21:09,876 --> 01:21:10,918
Huh?
1241
01:21:11,834 --> 01:21:13,501
Hey, Ishida-kun, you are already here!
1242
01:21:13,918 --> 01:21:15,959
I got your bag here!
1243
01:21:16,209 --> 01:21:16,876
Hey.
1244
01:21:17,042 --> 01:21:18,209
Nao-chan...
1245
01:21:19,209 --> 01:21:20,876
...I asked her to come.
1246
01:21:24,792 --> 01:21:26,872
I'm sorry what happened in
the classroom, Ishida-kun.
1247
01:21:27,417 --> 01:21:28,501
But,
1248
01:21:28,834 --> 01:21:32,042
I still think you were to blame.
1249
01:21:32,959 --> 01:21:34,375
So,
1250
01:21:34,626 --> 01:21:36,709
if Ishida-kun apologizes first,
1251
01:21:36,834 --> 01:21:38,542
we can forgive him,
1252
01:21:38,709 --> 01:21:40,250
Mashiba-kun said so, and...
1253
01:21:40,375 --> 01:21:41,584
Stop it.
1254
01:21:42,250 --> 01:21:44,250
That's not the proper way.
1255
01:21:44,417 --> 01:21:48,083
We have no right to blame
Ishida for what happened.
1256
01:21:49,417 --> 01:21:50,751
"We"?
1257
01:21:51,042 --> 01:21:52,501
That's not correct, Nao-chan.
1258
01:21:52,626 --> 01:21:53,792
What's not?
1259
01:21:54,375 --> 01:21:55,455
She's no different from me,
1260
01:21:55,501 --> 01:21:59,167
Nao-chan actually bullied
Nishimiya-san too.
1261
01:21:59,375 --> 01:22:01,667
You should not treat me like yourself.
1262
01:22:02,834 --> 01:22:04,501
Nao-chan...
1263
01:22:04,834 --> 01:22:06,125
Hmmm...
1264
01:22:06,626 --> 01:22:08,209
You're right. We are different.
1265
01:22:08,667 --> 01:22:10,292
Completely different from you.
1266
01:22:10,417 --> 01:22:13,417
All you could do was watch and laugh
at her when she was being bullied.
1267
01:22:14,125 --> 01:22:15,125
How cruel of you!
1268
01:22:15,250 --> 01:22:17,000
Hey, Sahara, what do you think about this?
1269
01:22:17,125 --> 01:22:18,918
Me!?
1270
01:22:19,125 --> 01:22:22,167
Nao-chan also said so many
bad things to Sahara-san.
1271
01:22:22,292 --> 01:22:24,459
I only said what was true!
1272
01:22:25,792 --> 01:22:28,292
Hey, answer now, Sahara!
1273
01:22:29,000 --> 01:22:31,167
At that time...
1274
01:22:31,626 --> 01:22:33,292
I... I was...
1275
01:22:33,751 --> 01:22:35,501
I was scared of both of you.
1276
01:22:35,626 --> 01:22:37,667
What!? Whose side are you on!?
1277
01:22:37,834 --> 01:22:39,501
I'm not on either side!
1278
01:22:39,626 --> 01:22:40,792
Stop it.
1279
01:22:42,501 --> 01:22:45,501
Everything was all my fault.
1280
01:22:47,167 --> 01:22:49,250
I hate that kind of logic.
1281
01:22:50,167 --> 01:22:51,375
Stop it, Ueno.
1282
01:22:52,209 --> 01:22:55,334
Don't jump to conclusions by yourself.
1283
01:22:56,417 --> 01:22:57,959
Ishida-kun, don't talk like that...
1284
01:22:58,083 --> 01:22:59,584
Stop it, Sahara.
1285
01:22:59,709 --> 01:23:01,626
You ran away in the past and regret it now,
1286
01:23:01,751 --> 01:23:03,334
as if you are saying, "I was a coward".
1287
01:23:03,626 --> 01:23:05,334
What is wrong with you, Ishida-kun?
1288
01:23:05,626 --> 01:23:08,083
Stop speaking, Kawai.
1289
01:23:08,542 --> 01:23:11,417
You only liked yourself.
1290
01:23:12,501 --> 01:23:13,501
Ya-sho,
1291
01:23:13,626 --> 01:23:16,042
I'm always on your side...
1292
01:23:16,334 --> 01:23:20,000
Don't say that. You really don't know me.
1293
01:23:20,918 --> 01:23:23,125
That's enough! I'm going home!
1294
01:23:24,375 --> 01:23:25,584
Ya-sho...
1295
01:23:27,125 --> 01:23:30,709
It's all right. I don't mind at all.
1296
01:23:32,250 --> 01:23:33,626
Sho-chan,
1297
01:23:34,626 --> 01:23:35,918
See you again.
1298
01:23:42,167 --> 01:23:43,834
I'm sorry, Ishida.
1299
01:23:45,042 --> 01:23:47,584
I shouldn't have come here.
1300
01:23:50,501 --> 01:23:53,125
Ishida-kun, you were really bad.
1301
01:23:54,876 --> 01:23:57,250
Don't talk to me, you outsider.
1302
01:23:58,918 --> 01:24:01,042
I thought we were friends.
1303
01:24:13,375 --> 01:24:14,542
Oh, by the way,
1304
01:24:15,751 --> 01:24:17,167
Next week,
1305
01:24:17,834 --> 01:24:19,542
the summer holidays will start.
1306
01:24:20,083 --> 01:24:22,250
Why don't we go somewhere fun together?
1307
01:24:41,250 --> 01:24:43,083
Yuzu.
1308
01:24:43,501 --> 01:24:46,918
You'll hurt your eyes reading
something in such a dark place.
1309
01:24:52,626 --> 01:24:53,792
Here.
1310
01:25:00,542 --> 01:25:04,000
Yuzu, are you still worried about sis?
1311
01:25:06,751 --> 01:25:09,751
Gramma worries about you, Yuzuru.
1312
01:25:09,918 --> 01:25:11,709
You always care about your sis,
1313
01:25:11,834 --> 01:25:15,667
and don't take care about yourself.
1314
01:25:16,334 --> 01:25:18,125
You do the same thing, gramma!
1315
01:25:18,626 --> 01:25:22,834
You don't join senior people groups
and study sign language all the time.
1316
01:25:23,125 --> 01:25:26,667
That's just what I want to do.
1317
01:25:27,167 --> 01:25:30,542
Then so do I. I also do
what I want to do myself.
1318
01:25:32,042 --> 01:25:33,209
Really?
1319
01:25:36,709 --> 01:25:38,918
You are a very good granddaughter, Yuzu.
1320
01:25:39,209 --> 01:25:40,209
I don't think so.
1321
01:25:40,584 --> 01:25:43,334
I'm scolded everyday by mom,
1322
01:25:43,459 --> 01:25:45,334
and I have not gone to school for a while.
1323
01:25:45,918 --> 01:25:48,167
You have a very kind heart.
1324
01:25:49,125 --> 01:25:50,876
Shoko is also trying her best everyday.
1325
01:25:53,292 --> 01:25:57,375
I'm very proud of having
two very good granddaughters.
1326
01:26:00,834 --> 01:26:02,667
How about a sweet manju?
1327
01:26:02,792 --> 01:26:03,876
Yes, of course!
1328
01:26:18,709 --> 01:26:19,709
Grandma???
1329
01:26:32,501 --> 01:26:34,375
Hi Nishimiya.
1330
01:26:34,834 --> 01:26:39,751
I got some very fresh bread today.
1331
01:26:40,000 --> 01:26:41,709
This bread is
1332
01:26:43,709 --> 01:26:46,792
as wonderful as you,
1333
01:26:46,918 --> 01:26:48,417
so...
1334
01:26:49,584 --> 01:26:51,042
What am I saying today?
1335
01:26:51,792 --> 01:26:52,792
Huh...?
1336
01:26:54,709 --> 01:26:56,709
Nishimiya didn't come today?
1337
01:26:59,626 --> 01:27:00,751
Well...
1338
01:27:01,292 --> 01:27:03,876
"Hi, Nishimiya, do you have
a stomachache today too?"
1339
01:27:04,459 --> 01:27:05,667
Nah, that sounds weird.
1340
01:27:15,375 --> 01:27:17,751
Hey, Yuzu???
1341
01:27:31,459 --> 01:27:32,477
I guess I'll go home now...
1342
01:27:32,501 --> 01:27:33,542
Ishida!
1343
01:27:33,918 --> 01:27:35,125
Hey!
1344
01:27:35,876 --> 01:27:37,083
What are you wearing?
1345
01:27:37,209 --> 01:27:39,292
What? This is my school uniform.
1346
01:27:39,417 --> 01:27:40,918
What do you think?!
1347
01:27:41,042 --> 01:27:42,042
About what?
1348
01:27:42,125 --> 01:27:44,459
About school.
1349
01:27:44,751 --> 01:27:46,792
But it's summer vacation now.
1350
01:27:46,918 --> 01:27:47,918
Ehh...
1351
01:27:49,417 --> 01:27:51,083
Really, what's wrong with you today?
1352
01:27:53,417 --> 01:27:54,959
Nothing.
1353
01:27:55,083 --> 01:27:57,083
Can I ask something... Is it a kind of cosplay!?
1354
01:27:57,209 --> 01:27:59,292
Huh.
1355
01:28:00,709 --> 01:28:03,375
It's a text from my sis. I have to go.
1356
01:28:03,501 --> 01:28:04,876
I'll take you. Where?
1357
01:28:05,000 --> 01:28:06,125
No, I'm good.
1358
01:28:06,501 --> 01:28:07,501
I will.
1359
01:28:07,626 --> 01:28:09,334
I'm really fine.
1360
01:28:09,834 --> 01:28:11,417
But you were crying just now.
1361
01:28:12,417 --> 01:28:13,501
Why?
1362
01:28:15,709 --> 01:28:18,209
It's got nothing to do with you, Ishida.
1363
01:28:19,667 --> 01:28:21,083
Yes it does...
1364
01:28:21,751 --> 01:28:23,083
At least, I want to think so.
1365
01:28:23,209 --> 01:28:24,459
Why?
1366
01:28:24,876 --> 01:28:26,375
I worry about Yuzuru.
1367
01:28:28,501 --> 01:28:30,959
Don't say what my grandma would say.
1368
01:28:33,667 --> 01:28:35,542
Then I don't care if you follow me.
1369
01:28:39,209 --> 01:28:40,959
Thank you Ishida.
1370
01:28:41,250 --> 01:28:44,125
This is far enough.
1371
01:28:44,802 --> 01:28:46,810
"Funeral service for Ito Nishimiya"
1372
01:28:46,834 --> 01:28:48,000
Bye.
1373
01:28:53,876 --> 01:28:55,751
Hang in there, Yuzuru!
1374
01:28:59,042 --> 01:29:00,250
Ishida.
1375
01:29:04,209 --> 01:29:05,792
I'm still scared a bit.
1376
01:30:05,626 --> 01:30:08,975
(To: Nishimiya) How about
hanging out somewhere tomorrow?
1377
01:31:01,334 --> 01:31:03,125
Oh, it's beautiful!
1378
01:31:05,876 --> 01:31:07,667
C'mon, Nishimiya. Let's keep going.
1379
01:31:10,501 --> 01:31:11,709
Huh?
1380
01:31:17,417 --> 01:31:18,667
Nishimiya?
1381
01:31:18,792 --> 01:31:19,792
Oops!
1382
01:31:26,209 --> 01:31:28,501
Ha ha... I'm a bit scared.
1383
01:31:30,709 --> 01:31:32,501
What? Why did you say sorry now?
1384
01:31:39,292 --> 01:31:41,000
I didn't say such a ridiculous thing!
1385
01:31:41,125 --> 01:31:42,792
Hey, Nishimiya, how about tomorrow?
1386
01:31:43,375 --> 01:31:44,518
Let's hang out tomorrow, too!
1387
01:31:44,542 --> 01:31:46,459
OK? Nishimiya.
1388
01:31:50,125 --> 01:31:51,501
Nishimiya said that
1389
01:31:51,626 --> 01:31:55,083
I will be unhappy as long
as I am together with her.
1390
01:31:56,834 --> 01:31:59,292
The person who made Nishimiya unhappy
1391
01:31:59,792 --> 01:32:01,334
was me...
1392
01:32:09,667 --> 01:32:14,125
I want to see the ocean,
1393
01:32:15,042 --> 01:32:19,542
I want to fall in love,
1394
01:32:20,584 --> 01:32:24,292
even a monster has
1395
01:32:24,751 --> 01:32:29,042
a heart...
1396
01:32:29,459 --> 01:32:30,459
Sigh...
1397
01:32:30,667 --> 01:32:33,167
I don't know what to do next...
1398
01:32:37,542 --> 01:32:40,667
Nishimiya! Yuzuru, too!
1399
01:32:40,834 --> 01:32:42,709
Then let's go to see a movie!
1400
01:32:42,834 --> 01:32:45,584
Ha ha ha, That was really funny!
1401
01:32:46,083 --> 01:32:48,083
Hey, here I am!
1402
01:32:48,542 --> 01:32:51,751
What a great summer we had this year!
1403
01:32:51,876 --> 01:32:52,894
You agree on that, Yuzuru?
1404
01:32:52,918 --> 01:32:53,751
I don't know...
1405
01:32:53,876 --> 01:32:56,459
It's really full of happy times.
1406
01:32:56,584 --> 01:32:57,709
Hey, Nishimiya,
1407
01:32:57,834 --> 01:32:59,459
How about tomorrow?
1408
01:32:59,584 --> 01:33:01,125
Let's go out somewhere tomorrow, too!
1409
01:33:01,375 --> 01:33:04,167
We cannot go tomorrow, we have something to do.
1410
01:33:04,459 --> 01:33:05,459
What?
1411
01:33:06,876 --> 01:33:09,000
Really!? Are you serious!?
1412
01:33:09,125 --> 01:33:10,125
What are you going to do?
1413
01:33:10,334 --> 01:33:11,375
I---is this OK?
1414
01:33:11,876 --> 01:33:13,876
Is it OK for me to be here?
1415
01:33:14,000 --> 01:33:16,000
Now that Ishida is assigned to help us
1416
01:33:16,125 --> 01:33:18,667
to make a birthday cake for our mother.
1417
01:33:18,792 --> 01:33:19,792
Really?
1418
01:33:19,834 --> 01:33:21,417
I---is that OK?
1419
01:33:21,542 --> 01:33:23,250
Your mom will slap me again, won't she?
1420
01:33:23,375 --> 01:33:25,918
It might be even more than that.
She might even kill you.
1421
01:33:26,042 --> 01:33:27,250
Hey!
1422
01:33:27,751 --> 01:33:30,000
Oh, it looks delicious!
1423
01:33:32,667 --> 01:33:35,042
What? Why is this guy here?
1424
01:33:35,167 --> 01:33:37,167
Shoko, what do you intend to do?
1425
01:33:37,334 --> 01:33:39,417
Get out now...
1426
01:33:39,542 --> 01:33:42,209
Stop, mother! Today is your birthday!
1427
01:33:42,334 --> 01:33:43,501
Yuzuru.
1428
01:33:43,667 --> 01:33:44,751
You look good with this!
1429
01:33:45,876 --> 01:33:46,876
Eh...
1430
01:33:52,125 --> 01:33:53,375
This tastes good!
1431
01:33:53,834 --> 01:33:56,459
It was good that you didn't get killed, Ishida.
1432
01:33:56,792 --> 01:33:57,918
Y--Yes.
1433
01:33:58,042 --> 01:33:59,792
Good job, sis!
1434
01:33:59,959 --> 01:34:01,667
By the way, Yuzuru.
1435
01:34:02,000 --> 01:34:05,501
I submitted some of your photos
to the prefectural photo contest.
1436
01:34:05,626 --> 01:34:07,083
What?
1437
01:34:07,209 --> 01:34:09,292
Sho-chan wanted me to submit them for you.
1438
01:34:12,876 --> 01:34:15,751
But aren't all the photos kind of creepy.
1439
01:34:15,876 --> 01:34:17,667
Not necessarily.
1440
01:34:18,542 --> 01:34:20,226
Hey, why did you two do it without asking me!
1441
01:34:20,250 --> 01:34:21,250
Pff...
1442
01:34:22,042 --> 01:34:25,959
By the way, there will be a
fireworks festival next Tuesday.
1443
01:34:28,542 --> 01:34:29,876
Hmm, I'd like to pass.
1444
01:34:30,042 --> 01:34:31,876
Let's go together.
1445
01:34:44,584 --> 01:34:46,667
Is it OK here? Yes, yes.
1446
01:35:15,626 --> 01:35:18,375
Well, I'm going to buy some fried noodles.
1447
01:35:18,542 --> 01:35:19,709
Let's go together.
1448
01:35:31,834 --> 01:35:33,083
Oh thank you.
1449
01:35:33,501 --> 01:35:37,459
Well, thank you for inviting me
to your house the other day.
1450
01:35:37,584 --> 01:35:38,626
Your mom...
1451
01:35:38,792 --> 01:35:39,792
Yes.
1452
01:35:39,834 --> 01:35:41,834
Did she enjoy the party?
1453
01:35:41,959 --> 01:35:43,709
Basically she had no expressions, but...
1454
01:35:44,459 --> 01:35:48,042
When is your birthday, Nishimiya?
1455
01:35:49,792 --> 01:35:50,876
June
1456
01:35:51,042 --> 01:35:52,042
7th.
1457
01:35:52,125 --> 01:35:54,375
Oh, it has already passed!
1458
01:35:54,501 --> 01:35:55,501
Well...
1459
01:35:55,626 --> 01:35:58,334
You are 18 years old already.
1460
01:35:58,667 --> 01:36:02,584
Next year, let's celebrate
your birthday together.
1461
01:36:02,709 --> 01:36:03,542
Oops,
1462
01:36:03,667 --> 01:36:05,334
I said "together" unintentionally.
1463
01:36:08,959 --> 01:36:09,959
Oh.
1464
01:36:28,584 --> 01:36:30,834
I see.
1465
01:36:31,000 --> 01:36:32,292
I get it!
1466
01:36:32,667 --> 01:36:35,042
It's interesting.
1467
01:36:36,834 --> 01:36:39,000
Oh, where are you going?
1468
01:36:42,918 --> 01:36:46,792
But the fireworks are not over yet?
1469
01:36:49,417 --> 01:36:50,792
"Study"...
1470
01:36:51,792 --> 01:36:52,959
I see.
1471
01:36:53,417 --> 01:36:55,792
Then I'll go with you.
1472
01:36:57,167 --> 01:36:58,501
But...
1473
01:37:04,542 --> 01:37:05,542
I see.
1474
01:37:05,667 --> 01:37:07,292
See you again.
1475
01:37:17,626 --> 01:37:20,584
What? What happened to sis?
1476
01:37:21,417 --> 01:37:22,918
Ishida,
1477
01:37:23,042 --> 01:37:25,167
can you go to our apartment to pick up my camera?
1478
01:37:38,834 --> 01:37:41,042
Good evening...
1479
01:37:41,167 --> 01:37:42,459
Oh, it's dark.
1480
01:37:42,792 --> 01:37:45,876
Nishimiya, I'm here!
1481
01:37:46,542 --> 01:37:48,209
Here it is.
1482
01:37:48,584 --> 01:37:51,709
I wonder if it's charged...?
1483
01:37:52,000 --> 01:37:54,250
Huh? Oh, we can see the fireworks from here.
1484
01:37:55,792 --> 01:37:58,209
Nishimiya...
1485
01:37:58,375 --> 01:38:00,751
Hi, Nishimi... ya...
1486
01:38:01,751 --> 01:38:02,751
Nishimiya?
1487
01:38:03,459 --> 01:38:05,167
Wait, wait! Wait a minute!
1488
01:38:05,918 --> 01:38:06,918
What are you doing?!
1489
01:38:07,042 --> 01:38:08,042
Nishimiya?
1490
01:38:12,083 --> 01:38:13,083
Nishimiya...!?
1491
01:38:15,542 --> 01:38:16,542
Huh!
1492
01:38:25,042 --> 01:38:25,834
Nishimiya!
1493
01:38:25,959 --> 01:38:26,959
Ouch!
1494
01:38:32,792 --> 01:38:33,959
Nishimiya!
1495
01:38:36,417 --> 01:38:37,876
Shoko!
1496
01:39:01,792 --> 01:39:02,918
Why...
1497
01:39:03,250 --> 01:39:04,792
Why, Nishimiya...
1498
01:39:09,834 --> 01:39:10,834
Nishimiya, railing!
1499
01:39:10,959 --> 01:39:12,959
Grab the railing!
1500
01:39:13,125 --> 01:39:14,584
Please, God...
1501
01:39:15,292 --> 01:39:19,042
Give me just one more ounce of strength.
1502
01:39:20,167 --> 01:39:22,834
I won't run from my challenges im my life.
1503
01:39:23,876 --> 01:39:25,167
From tomorrow,
1504
01:39:25,667 --> 01:39:28,501
I'll look at everyone's face.
1505
01:39:28,709 --> 01:39:32,459
I'll listen to everyone's voice from tomorrow.
1506
01:39:33,626 --> 01:39:36,626
I'll do everything properly from tomorrow...
1507
01:39:37,542 --> 01:39:39,626
Ni... Nishimiya...
1508
01:39:41,542 --> 01:39:44,626
Ah, the scar I made back then...
1509
01:39:45,751 --> 01:39:48,209
Did I properly apologize for that?
1510
01:39:49,292 --> 01:39:50,375
Sorry.
1511
01:39:50,751 --> 01:39:52,792
Sorry, Nishimiya.
1512
01:39:53,042 --> 01:39:54,626
Are you still mad?
1513
01:39:55,042 --> 01:39:57,375
Crap...
1514
01:39:58,042 --> 01:39:59,334
I should have asked Nishimiya
1515
01:39:59,459 --> 01:40:02,834
what she really thinks of me...
1516
01:40:03,876 --> 01:40:07,000
By the way, you know, I---
1517
01:40:20,125 --> 01:40:21,209
Sho-chan,
1518
01:40:21,334 --> 01:40:24,250
Sis made pancakes for you.
1519
01:40:24,792 --> 01:40:26,876
Maria will go out to see the fireworks!
1520
01:40:39,375 --> 01:40:40,834
It's cold...
1521
01:40:41,667 --> 01:40:43,250
and warm...
1522
01:41:09,209 --> 01:41:10,375
Hi, ma'am.
1523
01:41:10,918 --> 01:41:12,834
Hi, Yuzuru-chan...
1524
01:41:13,542 --> 01:41:14,918
I finally found you.
1525
01:41:15,250 --> 01:41:17,459
No one answered when I called the salon,
1526
01:41:17,584 --> 01:41:19,626
and entering the room was prohibited...
1527
01:41:19,918 --> 01:41:22,626
Oh, it's OK now.
1528
01:41:22,792 --> 01:41:24,626
He changed rooms today.
1529
01:41:25,125 --> 01:41:28,250
Let's go to the room together and see him.
1530
01:41:28,626 --> 01:41:30,209
Ma'am, well Shoko...
1531
01:41:30,334 --> 01:41:31,542
Ishida-san.
1532
01:41:32,375 --> 01:41:33,375
Nishimiya-san...
1533
01:41:35,167 --> 01:41:37,667
Nishimiya-san... I'm very sorry.
1534
01:41:38,042 --> 01:41:41,250
Sorry again for troubling you like this.
1535
01:41:42,334 --> 01:41:43,751
I am very sorry.
1536
01:41:43,876 --> 01:41:44,876
Oh, please stop this.
1537
01:41:45,542 --> 01:41:48,542
My son must have done
something wrong to Shoko-san.
1538
01:41:48,667 --> 01:41:50,375
Ma'am.
1539
01:41:50,501 --> 01:41:53,959
Ishida saved my stupid sister.
1540
01:41:54,417 --> 01:41:56,667
I take full responsibility for this.
1541
01:41:57,292 --> 01:41:59,709
I'm sorry.
1542
01:42:01,667 --> 01:42:02,667
Please.
1543
01:42:03,876 --> 01:42:06,042
Please raise your heads.
1544
01:42:06,209 --> 01:42:08,876
It is important that
Shoko-san is OK. Isn't it?
1545
01:42:09,209 --> 01:42:11,459
So are you, Yuzuru-chan.
1546
01:42:12,417 --> 01:42:14,375
Please...
1547
01:42:15,375 --> 01:42:18,542
"Why in the world did
Ishida have to be injured!"
1548
01:42:19,584 --> 01:42:21,751
Don't pretend to be the tragic heroine!
1549
01:42:23,042 --> 01:42:24,667
Say something!
1550
01:42:25,083 --> 01:42:29,417
"I made a lot of trouble and bothered everyone,"
1551
01:42:29,584 --> 01:42:31,709
"so I'll apologize by killing myself."
1552
01:42:31,834 --> 01:42:33,834
"I am very sorry??"
1553
01:42:34,292 --> 01:42:36,459
You've got some nerve!
1554
01:42:36,626 --> 01:42:37,626
Hey, Nishimiya.
1555
01:42:37,792 --> 01:42:39,709
You are a real pain!
1556
01:42:40,167 --> 01:42:42,459
You, a person who thinks all the time
1557
01:42:42,584 --> 01:42:44,584
and keeps it all in their head without speaking,
1558
01:42:44,709 --> 01:42:46,375
is extremely irritating!
1559
01:42:51,209 --> 01:42:52,334
Ouch!
1560
01:42:52,459 --> 01:42:53,834
Who are you!
1561
01:42:57,626 --> 01:43:00,167
Oh, you must be Nishimiya's mother...
1562
01:43:00,542 --> 01:43:02,667
If you cannot raise your child,
1563
01:43:02,792 --> 01:43:04,632
you shouldn't have had her in the first place!
1564
01:43:04,751 --> 01:43:05,751
What are you doing?!
1565
01:43:07,501 --> 01:43:08,792
Stop it!
1566
01:43:11,334 --> 01:43:12,542
Stop it!
1567
01:43:13,000 --> 01:43:14,000
Why?
1568
01:43:14,834 --> 01:43:16,042
What are you doing!?
1569
01:43:28,292 --> 01:43:30,083
...Are you Shoko-san?
1570
01:43:33,292 --> 01:43:35,542
Zorry.
1571
01:43:36,792 --> 01:43:38,209
I... I'b zorry.
1572
01:43:40,250 --> 01:43:42,417
I'b zorry.
1573
01:43:45,584 --> 01:43:47,626
I'b zorry!
1574
01:43:51,834 --> 01:43:54,417
I'b zorry!!
1575
01:44:07,584 --> 01:44:09,125
What are you doing?
1576
01:44:10,167 --> 01:44:11,327
I thought seeing these photos
1577
01:44:11,876 --> 01:44:15,125
would change sis's mind about wanting to die...
1578
01:44:19,751 --> 01:44:22,125
What should I have done?
1579
01:45:10,000 --> 01:45:11,584
Crap, it can't be opened.
1580
01:45:11,751 --> 01:45:13,125
She's holding it shut!
1581
01:45:13,501 --> 01:45:15,876
Oh, Nishimiya-san?
1582
01:45:16,042 --> 01:45:19,125
How about going to the lobby?
I'll buy you a drink.
1583
01:45:19,301 --> 01:45:20,500
(Hospital rooms
1584
01:45:20,501 --> 01:45:23,000
I heard what happened between you
and Ya-sho.
1585
01:45:25,417 --> 01:45:27,826
"I destroyed what Ishida-kun
created working so hard."
1586
01:45:28,751 --> 01:45:31,042
Do you mean what happened at the bridge?
1587
01:45:32,375 --> 01:45:36,334
Actually, Ya-sho accepted
a nobody like me.
1588
01:45:36,834 --> 01:45:39,584
At that moment I learned what real friends are,
1589
01:45:39,709 --> 01:45:41,375
for the first time.
1590
01:45:45,959 --> 01:45:48,792
Ya-sho is my "big friend",
1591
01:45:48,918 --> 01:45:51,334
so I am totally at a loss
until he wakes up again.
1592
01:45:59,417 --> 01:46:03,017
"I want to fix what I destroyed."
1593
01:46:04,626 --> 01:46:05,626
Oh...
1594
01:46:08,792 --> 01:46:11,542
It's silly you tried to kill yourself.
Even you were hurt!
1595
01:46:12,000 --> 01:46:14,250
You are speaking too loud, Kawai-san...
1596
01:46:14,375 --> 01:46:18,334
Nishimiya-san can't hear
unless we speak loudly!
1597
01:46:20,501 --> 01:46:23,042
Everyone was worried about you.
1598
01:46:23,250 --> 01:46:26,542
Everybody has had hard experiences in life.
1599
01:46:27,125 --> 01:46:29,250
Everyone has, don't you think so?
1600
01:46:29,417 --> 01:46:30,584
So,
1601
01:46:31,000 --> 01:46:32,960
we have to keep moving forward, loving ourselves,
1602
01:46:33,209 --> 01:46:36,000
as a whole including our weaknesses.
1603
01:46:39,918 --> 01:46:41,584
I am relieved to know you are OK now.
1604
01:46:45,125 --> 01:46:46,125
I see,
1605
01:46:46,375 --> 01:46:48,792
you are going around to meet
everyone who were at the bridge.
1606
01:46:49,000 --> 01:46:50,417
You are strong...
1607
01:46:52,584 --> 01:46:55,250
Honestly, I'm scared.
1608
01:46:55,918 --> 01:46:59,083
Even when Ishida-kun wakes up,
1609
01:46:59,209 --> 01:47:02,501
I don't have the courage to see him again.
1610
01:47:02,834 --> 01:47:05,584
I couldn't change myself.
1611
01:47:06,125 --> 01:47:08,292
I ran away again and failed to save you again.
1612
01:47:08,626 --> 01:47:10,083
I'm still a coward.
1613
01:47:11,918 --> 01:47:14,292
Yu bill jange brom now on,
1614
01:47:16,209 --> 01:47:17,709
Zaara-zan...
1615
01:47:20,918 --> 01:47:23,918
Thank you for coming to meet me, Sho-chan.
1616
01:48:05,792 --> 01:48:09,000
Hey, stop it!
1617
01:48:18,292 --> 01:48:19,292
Nishimiya.
1618
01:48:20,417 --> 01:48:21,417
I found you...
1619
01:48:23,167 --> 01:48:24,717
Are you doing well?
1620
01:48:27,250 --> 01:48:28,250
Somewhat
1621
01:48:28,918 --> 01:48:29,918
strange, isn't it?
1622
01:48:31,959 --> 01:48:32,959
I think
1623
01:48:33,375 --> 01:48:34,501
I am going to die.
1624
01:48:35,667 --> 01:48:36,667
Oh...
1625
01:48:37,501 --> 01:48:38,501
Tuesday is almost over.
1626
01:48:41,014 --> 01:48:42,014
Farewell,
1627
01:48:43,045 --> 01:48:44,045
Nishimiya...
1628
01:49:46,459 --> 01:49:48,375
No! Nishimiya!
1629
01:49:51,709 --> 01:49:52,834
What's this?
1630
01:49:53,542 --> 01:49:54,626
Hey mom!
1631
01:49:54,751 --> 01:49:55,792
This...
1632
01:49:56,000 --> 01:49:57,167
Get rid of this!
1633
01:50:04,626 --> 01:50:06,417
Nishimiya!
1634
01:50:09,083 --> 01:50:10,125
Nishimiya!
1635
01:50:19,167 --> 01:50:20,167
Nishimiya!
1636
01:50:21,042 --> 01:50:23,459
Nishimiya!
1637
01:50:25,042 --> 01:50:26,125
Nishimiya!
1638
01:50:41,083 --> 01:50:42,083
Yo!
1639
01:51:10,292 --> 01:51:11,375
Ha.
1640
01:51:12,584 --> 01:51:13,584
Pff!
1641
01:51:15,834 --> 01:51:18,459
Aha ha ha.
1642
01:51:19,292 --> 01:51:20,417
Well...
1643
01:51:24,626 --> 01:51:26,000
Are you all right?
1644
01:51:32,667 --> 01:51:33,667
Yes.
1645
01:51:34,709 --> 01:51:35,959
I'm glad to know
1646
01:51:37,167 --> 01:51:38,375
you are OK.
1647
01:51:42,542 --> 01:51:43,542
Nishimiya...
1648
01:51:43,918 --> 01:51:46,959
I'm OK now too
1649
01:51:48,209 --> 01:51:49,626
...more or less.
1650
01:51:51,584 --> 01:51:55,125
Please don't make such a serious face.
1651
01:51:55,584 --> 01:51:56,751
And, let me say...
1652
01:52:00,042 --> 01:52:01,334
Nishimiya-san.
1653
01:52:03,292 --> 01:52:04,709
I am sorry.
1654
01:52:05,501 --> 01:52:10,292
I never really apologized for
what I did to you in the past.
1655
01:52:11,167 --> 01:52:14,417
In addition, for what I did after we met again.
1656
01:52:14,709 --> 01:52:16,125
So many things.
1657
01:52:18,000 --> 01:52:19,167
Perhaps,
1658
01:52:19,417 --> 01:52:21,209
I used you
1659
01:52:21,334 --> 01:52:24,751
to suit my needs.
1660
01:52:25,417 --> 01:52:26,417
Actually, I want to
1661
01:52:26,918 --> 01:52:29,167
talk more
1662
01:52:29,334 --> 01:52:30,626
with you.
1663
01:52:32,209 --> 01:52:34,584
Perhaps that's all.
1664
01:52:35,292 --> 01:52:39,000
But my selfish behavior had hurt you,
1665
01:52:39,834 --> 01:52:43,584
and forced you to choose the wrong path
1666
01:52:45,125 --> 01:52:46,125
Noooo, Zat'z nod gorregd.
1667
01:52:46,501 --> 01:52:49,000
Begauze I had nod jenged,
1668
01:52:49,292 --> 01:52:50,959
ju falld.
1669
01:52:51,626 --> 01:52:53,083
I ab
1670
01:52:53,417 --> 01:52:56,501
dodally blamed.
1671
01:52:57,083 --> 01:53:00,292
Everizing would go vell
1672
01:53:00,709 --> 01:53:02,459
Ib I vend away...
1673
01:53:03,501 --> 01:53:06,292
I'b zorry...
1674
01:53:06,417 --> 01:53:08,459
Don't cry, Nishimiya.
1675
01:53:12,542 --> 01:53:15,042
Well, Nishimiya.
1676
01:53:19,250 --> 01:53:21,542
Earlier,
1677
01:53:21,667 --> 01:53:23,501
I talked to you in my dreams.
1678
01:53:24,584 --> 01:53:25,918
In the dream,
1679
01:53:26,542 --> 01:53:30,083
I had tried to give up many things in my life.
1680
01:53:31,334 --> 01:53:33,792
But I realized it wasn't the right thing to do.
1681
01:53:34,375 --> 01:53:38,959
I thought the same way as you.
1682
01:53:39,834 --> 01:53:40,959
But then,
1683
01:53:41,709 --> 01:53:42,959
I realized,
1684
01:53:43,417 --> 01:53:47,209
that it still wasn't worth dying.
1685
01:53:49,083 --> 01:53:52,626
I want to apologize to the others, too.
1686
01:53:55,125 --> 01:53:57,751
So, Nishimiya...
1687
01:53:57,876 --> 01:53:58,876
I want
1688
01:54:02,459 --> 01:54:03,584
you to
1689
01:54:04,709 --> 01:54:06,000
help me
1690
01:54:06,834 --> 01:54:08,209
live.
1691
01:54:17,209 --> 01:54:18,667
Nishimiya.
1692
01:54:39,959 --> 01:54:41,209
Wow!
1693
01:54:41,334 --> 01:54:44,292
What did I just do!
1694
01:54:44,542 --> 01:54:45,626
Damn!
1695
01:54:45,792 --> 01:54:47,918
Sorry, but forget what I just did, Nishimiya!
1696
01:54:48,042 --> 01:54:49,876
Forget what I just said now!
1697
01:55:13,250 --> 01:55:15,542
Hey, customer! You've arrived!
1698
01:55:17,959 --> 01:55:21,250
Hey, Maria, are you watering the flowers?
1699
01:55:21,375 --> 01:55:22,959
You are a good girl!
1700
01:55:25,459 --> 01:55:27,876
You die? die? dieeeeeee?
1701
01:55:28,000 --> 01:55:31,334
Maria, Sho-chan was brought back to life.
1702
01:55:31,459 --> 01:55:33,417
I'm not dead, Maria.
1703
01:55:33,542 --> 01:55:34,292
Huh?
1704
01:55:34,417 --> 01:55:35,918
Is that Ueno-san?
1705
01:55:37,501 --> 01:55:40,792
She took care of you when you were asleep.
1706
01:55:41,250 --> 01:55:43,000
You should thank her.
1707
01:55:45,542 --> 01:55:47,292
I heard you took care of me.
1708
01:55:48,000 --> 01:55:50,834
I'm really a good-for-nothing person...
1709
01:55:51,834 --> 01:55:54,042
Even now, I am more or less,
1710
01:55:54,167 --> 01:55:58,334
unable to like Nishimiya-san.
1711
01:55:59,417 --> 01:56:01,497
Huh, maybe it's best not
to force to change myself...
1712
01:56:01,834 --> 01:56:03,959
And, it was Shimada and Hirose,
1713
01:56:04,083 --> 01:56:07,209
who saved you when you fell into the river.
1714
01:56:08,083 --> 01:56:10,375
They asked me not to tell you,
but I wanted to tell you.
1715
01:56:11,167 --> 01:56:12,167
Ishida.
1716
01:56:13,375 --> 01:56:14,709
Welcome back!
1717
01:56:15,167 --> 01:56:17,125
Then I'll be going home.
1718
01:56:18,459 --> 01:56:19,751
Thank you.
1719
01:56:29,083 --> 01:56:31,167
Oh, it's too short, isn't it!?
1720
01:56:31,501 --> 01:56:34,042
No, no, you will be so cute with short hair!
1721
01:56:34,209 --> 01:56:35,751
Hi, welcome back, Sho-chan.
1722
01:56:35,876 --> 01:56:36,876
Huh, h... hello.
1723
01:56:37,000 --> 01:56:38,792
Hi, welcome to the salon...
1724
01:56:40,959 --> 01:56:42,417
Ishida-kun.
1725
01:56:43,542 --> 01:56:44,894
I'm sorry for everything that happened.
1726
01:56:44,918 --> 01:56:47,167
No, I'm sorry too.
1727
01:56:47,375 --> 01:56:49,417
That's right. My son is immortal.
1728
01:56:49,584 --> 01:56:52,334
Hi mom, I'll go and pick Maria up.
1729
01:56:52,542 --> 01:56:53,876
What!? Who is that guy?
1730
01:56:54,000 --> 01:56:56,501
My daughter's husband.
He came back from Brazil.
1731
01:56:57,167 --> 01:57:00,000
And Sho-chan. Yuzu-chan is in your room.
1732
01:57:00,459 --> 01:57:02,542
Take some desserts from the refrigerator to her.
1733
01:57:02,667 --> 01:57:04,042
Hey.
1734
01:57:04,334 --> 01:57:05,417
Hi.
1735
01:57:05,792 --> 01:57:07,792
Is that the winter-season
uniform? That suits you.
1736
01:57:07,918 --> 01:57:09,375
By the way, take a look at this.
1737
01:57:09,667 --> 01:57:12,375
Oh, my. Great!
1738
01:57:12,501 --> 01:57:13,834
And take another look at this.
1739
01:57:14,083 --> 01:57:16,542
Oh, my...
1740
01:57:16,792 --> 01:57:18,042
Have mercy, kind sir!
1741
01:57:18,167 --> 01:57:20,250
You must help me!
1742
01:57:20,501 --> 01:57:21,709
Sure. Of course I will.
1743
01:57:25,584 --> 01:57:28,125
You have started going back
to school again, haven't you?
1744
01:57:28,334 --> 01:57:30,918
Yes. Shoko gave me a
good reason to go back.
1745
01:57:32,751 --> 01:57:35,501
Well, I will do my best.
1746
01:57:35,918 --> 01:57:37,667
I wanna meet her expectations.
1747
01:57:40,125 --> 01:57:42,125
By the way, isn't there
a school festival tomorrow?
1748
01:57:42,501 --> 01:57:44,042
Yes.
1749
01:57:49,501 --> 01:57:50,000
Shoko Nishimiya: "Hello"
1750
01:57:50,001 --> 01:57:51,199
"Everyone said they are going
to the school festival tomorrow."
1751
01:57:51,200 --> 01:57:53,143
"I will meet you at the front
gate at 10:00, is that OK?"
1752
01:57:53,167 --> 01:57:54,918
Good morning, everyone!
1753
01:57:55,292 --> 01:57:56,584
Are you all OK?
1754
01:57:59,000 --> 01:58:01,209
I'm sorry for what I said at the bridge!
1755
01:58:09,375 --> 01:58:10,375
It's time to go!
1756
01:58:10,542 --> 01:58:11,542
I'm going to school!
1757
01:58:11,667 --> 01:58:12,667
Bye! Cheer up!
1758
01:58:13,125 --> 01:58:14,667
Oh!
1759
01:58:14,792 --> 01:58:16,584
Is that what they are used for?
1760
01:58:16,709 --> 01:58:17,501
What?
1761
01:58:17,626 --> 01:58:20,083
Nothing. I'm off.
1762
01:58:20,209 --> 01:58:21,792
Good luck!
1763
01:58:37,334 --> 01:58:38,918
Good morning!
1764
01:58:42,459 --> 01:58:43,667
Why don't we get going?
1765
01:58:52,375 --> 01:58:54,292
Hey, isn't that Ishida?
1766
01:58:55,209 --> 01:58:56,209
Who?
1767
01:58:56,375 --> 01:58:58,876
Huh? The guy who jumped onto the river?
1768
01:58:59,292 --> 01:59:00,292
Oops...
1769
01:59:04,667 --> 01:59:06,959
Honestly, this is the first time I told you,
1770
01:59:07,083 --> 01:59:10,292
I don't really fit in at school.
1771
01:59:12,834 --> 01:59:17,000
I have difficulty looking at someone in the eyes.
1772
01:59:17,334 --> 01:59:21,209
So it is easier for me to look downward.
1773
01:59:24,667 --> 01:59:26,834
Huh? It's OK to look downward?
1774
01:59:29,125 --> 01:59:30,542
Ni... Nishimiya...
1775
01:59:31,083 --> 01:59:33,334
I can walk normally by myself, you know.
1776
01:59:34,375 --> 01:59:35,918
Thank you, Nishimiya.
1777
01:59:36,292 --> 01:59:38,209
This is my class.
1778
01:59:43,501 --> 01:59:45,834
Ishida-kun? Hey, it's Ishida-kun!
1779
01:59:45,959 --> 01:59:48,501
Are you OK now?
1780
01:59:50,334 --> 01:59:51,542
Nishimiya.
1781
01:59:51,792 --> 01:59:54,834
I think I have a stomachache.
1782
01:59:56,501 --> 01:59:57,501
Sorry.
1783
01:59:57,667 --> 01:59:58,542
Ya-sho!
1784
01:59:58,667 --> 01:59:59,667
Huh?
1785
02:00:11,751 --> 02:00:12,834
Ya-sho?
1786
02:00:14,417 --> 02:00:15,792
Nagatsuka---kun?
1787
02:00:16,125 --> 02:00:18,125
Ya-sho, are you suffering
from a stomachache?
1788
02:00:20,959 --> 02:00:21,959
Ya-sho.
1789
02:00:22,501 --> 02:00:25,709
Hi, Nagatsuka-kun.
Good morning. Are you OK?
1790
02:00:26,334 --> 02:00:27,834
Ya-sho.
1791
02:00:27,959 --> 02:00:29,876
Why you are looking downward?
1792
02:00:30,000 --> 02:00:32,209
Oh, really? I don't know why.
1793
02:00:32,667 --> 02:00:36,209
Actually I came here to face you all.
1794
02:00:36,375 --> 02:00:37,575
But I might be a bit scared...
1795
02:00:38,042 --> 02:00:40,250
Hey, Ya-sho...?
1796
02:00:40,584 --> 02:00:41,584
Ishida-kun!!
1797
02:00:42,417 --> 02:00:44,751
I'm really really happy you came back.
1798
02:00:46,042 --> 02:00:47,542
If you... oops,
1799
02:00:48,167 --> 02:00:50,501
If you didn't wake up,
1800
02:00:50,626 --> 02:00:53,501
I would have lost everything.
1801
02:00:54,292 --> 02:00:54,959
Ya-sho,
1802
02:00:55,292 --> 02:00:57,209
Don't mind any more about
1803
02:00:57,334 --> 02:00:58,459
what happened at the bridge.
1804
02:00:58,792 --> 02:01:01,834
Such minor troubles will happen
again and again as long as we live.
1805
02:01:02,334 --> 02:01:04,667
So, Ya-sho, please, please,
1806
02:01:05,083 --> 02:01:07,501
never leave me!
1807
02:01:07,709 --> 02:01:09,083
Pleeeease!
1808
02:01:09,209 --> 02:01:10,834
Nagatsuka-kun.
1809
02:01:12,417 --> 02:01:13,542
I'm very sorry
1810
02:01:13,667 --> 02:01:16,250
for so many things.
1811
02:01:17,501 --> 02:01:18,584
And,
1812
02:01:19,250 --> 02:01:20,459
thank you.
1813
02:01:20,792 --> 02:01:22,751
Ya-sho!
1814
02:01:23,209 --> 02:01:24,929
By the way, what happened to your mustache?
1815
02:01:25,417 --> 02:01:29,501
Consider it a sacrifice for your recovery.
1816
02:01:30,042 --> 02:01:31,792
Nagatsuka-kun.
1817
02:01:36,459 --> 02:01:37,292
Huh?
1818
02:01:37,417 --> 02:01:38,959
Why is everyone here?
1819
02:01:39,083 --> 02:01:43,417
We heard Nagatsuka-kun's
calling Ishida-kun's name.
1820
02:01:43,792 --> 02:01:45,083
I see.
1821
02:01:45,459 --> 02:01:48,542
Kawai-san. You have the
you-know-what to give him,
1822
02:01:48,667 --> 02:01:49,667
don't you?
1823
02:01:49,709 --> 02:01:51,751
Huh... yes, I have it.
1824
02:01:51,876 --> 02:01:54,125
But it was a failure,
so we cannot give him that...
1825
02:01:54,375 --> 02:01:56,834
Why not? Let's just give it to him.
1826
02:01:57,292 --> 02:01:58,667
OK...
1827
02:02:02,250 --> 02:02:04,334
This is... "thousand paper cranes"
1828
02:02:04,459 --> 02:02:07,584
I really worked hard to collect a thousand,
1829
02:02:07,709 --> 02:02:09,435
but I couldn't! It is far less than a thousand...
1830
02:02:09,459 --> 02:02:12,375
I asked all the classmates
again and again, but...
1831
02:02:12,584 --> 02:02:13,876
I'm very sorry.
1832
02:02:14,000 --> 02:02:15,626
N--No, it's amazing!
1833
02:02:15,751 --> 02:02:16,918
It's enough.
1834
02:02:17,042 --> 02:02:19,250
I've never gotten anything like this before,
1835
02:02:19,375 --> 02:02:21,209
and I am really happy.
1836
02:02:21,834 --> 02:02:23,334
Thank you Kawai-san.
1837
02:02:23,459 --> 02:02:25,375
And, I am sorry.
1838
02:02:25,542 --> 02:02:26,622
I'm sorry too, Mashiba-kun.
1839
02:02:27,083 --> 02:02:29,459
Not at all. You are amazing.
1840
02:02:29,584 --> 02:02:31,626
Ugh!
1841
02:02:31,751 --> 02:02:34,667
You are becoming friends, that makes me sick!
1842
02:02:34,792 --> 02:02:37,501
You are always saying
such nasty things, Nao-chan!
1843
02:02:37,792 --> 02:02:39,876
Oh? Kawai-chi?
1844
02:02:40,000 --> 02:02:40,876
Are you looking for a fight?
1845
02:02:41,000 --> 02:02:43,125
Hey, stop it, both of you!
1846
02:02:43,501 --> 02:02:45,209
Oh ... Work day.
1847
02:02:45,876 --> 02:02:47,709
I'm sorry, Ishida-kun.
1848
02:02:48,042 --> 02:02:50,918
You have been through so much,
1849
02:02:51,667 --> 02:02:53,167
while I have not changed a bit.
1850
02:02:54,751 --> 02:02:55,918
Don't say that.
1851
02:02:56,584 --> 02:02:57,959
I have not changed, too.
1852
02:02:59,334 --> 02:03:02,459
Hey, let's not talk about anything
sad or serious now!
1853
02:03:04,918 --> 02:03:06,417
You said sorry again!
1854
02:03:07,626 --> 02:03:10,334
But, I suppose that is your personality.
1855
02:03:11,167 --> 02:03:12,792
Stu - pit! (Ha / ka)
1856
02:03:17,501 --> 02:03:19,125
Stu - pid. (Ba / ka)
1857
02:03:19,834 --> 02:03:21,292
Stupid! (Baka!)
1858
02:03:21,667 --> 02:03:22,667
Eh...
1859
02:03:23,959 --> 02:03:25,417
Pff!
1860
02:03:27,459 --> 02:03:29,083
Hey, now I'm hungry.
1861
02:03:29,292 --> 02:03:30,584
I'm going to get fried chicken!
1862
02:03:30,918 --> 02:03:31,918
Oh, she ran away.
1863
02:03:31,959 --> 02:03:33,292
No, she was just embarrassed.
1864
02:03:36,459 --> 02:03:37,459
Hi, everyone,
1865
02:03:37,542 --> 02:03:40,083
I have a favor to ask you all.
1866
02:03:40,292 --> 02:03:41,292
Is that OK?
1867
02:03:42,918 --> 02:03:47,375
I want us to go around the school
together, during today's festival.
1868
02:04:06,292 --> 02:04:08,209
Hmmm, it tastes really good!
1869
02:04:08,334 --> 02:04:10,459
Let's go to the gymnasium next!
1870
02:04:10,626 --> 02:04:12,834
I'm amazed he can even show his face at school.
1871
02:04:12,959 --> 02:04:15,459
Hey, hey, the stall by class
1872
02:04:15,626 --> 02:04:16,666
Really? Let's go together!
1873
02:05:59,667 --> 02:06:02,709
Fell in love as
1874
02:06:02,834 --> 02:06:09,375
Ah... I fell in love...
1875
02:06:27,459 --> 02:06:30,208
Well, please raise your face
1876
02:06:30,209 --> 02:06:34,374
Then you can see I am here in front of you
1877
02:06:34,375 --> 02:06:39,167
So stop crying any more
1878
02:06:43,250 --> 02:06:49,750
You gave me special time even
when my heart had been broken
1879
02:06:49,751 --> 02:06:57,751
A red which was a bit tangled
1880
02:07:02,459 --> 02:07:10,459
A white which was a color
of corridor at that days
1881
02:07:14,292 --> 02:07:22,292
Beginning, last time, and now
1882
02:07:24,584 --> 02:07:32,584
I'll convey you carving on
petals which are fluttering
1883
02:07:36,292 --> 02:07:37,791
Darling
1884
02:07:37,792 --> 02:07:45,792
You and I reflected on raindrops
1885
02:07:47,876 --> 02:07:55,876
No one in the world knows
1886
02:08:03,417 --> 02:08:09,041
Ah... I fell in love...
I don't remember since when
1887
02:08:09,042 --> 02:08:12,541
How many times I cried
1888
02:08:12,542 --> 02:08:18,416
If I count it, it will take the whole night
1889
02:08:18,417 --> 02:08:23,166
I'll be puzzled...
1890
02:08:23,167 --> 02:08:27,501
Darling
1891
02:08:36,250 --> 02:08:43,792
What I want to convey to you now
1892
02:08:44,792 --> 02:08:49,166
has been same and not changed
1893
02:08:49,167 --> 02:08:57,167
since the past time.
1894
02:08:58,334 --> 02:08:59,750
Darling
1895
02:08:59,751 --> 02:09:07,751
The only one signpost
1896
02:09:10,042 --> 02:09:18,042
we can walk without losing our way
121715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.