All language subtitles for 8.ifshsssg
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,270 --> 00:01:34,560
"المخزن"
2
00:01:36,640 --> 00:01:37,900
حسنًا، انتهى الوقت!
3
00:01:37,980 --> 00:01:40,230
"نيشيكاتا"، كنت رائعًا!
4
00:01:40,310 --> 00:01:42,020
من سينظف اليوم؟
5
00:01:42,110 --> 00:01:43,980
- أنا.\N- سأتركك لتبدأ إذًا.
6
00:01:44,650 --> 00:01:46,860
- انصراف أيها الطلاب!\N- حسنًا!
7
00:01:49,030 --> 00:01:51,200
لنستفد من هذا الوقت في خسارة بعض الوزن!
8
00:01:55,370 --> 00:01:56,580
"نيشيكاتا".
9
00:01:57,290 --> 00:01:58,540
أتتولى النظافة أيضًا؟
10
00:01:59,170 --> 00:02:00,500
وأنت أيضًا؟
11
00:02:00,580 --> 00:02:01,670
لنذهب معًا.
12
00:02:04,260 --> 00:02:06,970
كادت تلك الرمية أن تصيب الهدف اليوم.
13
00:02:08,050 --> 00:02:09,930
كدت تحرز هدفًا.
14
00:02:10,510 --> 00:02:11,640
هل رأيته؟
15
00:02:12,220 --> 00:02:13,890
كانت مجرد خدعة.
16
00:02:15,060 --> 00:02:16,350
إذًا، كانت خدعة ماكرة.
17
00:02:19,810 --> 00:02:21,060
آنسة "تاكاغي"!
18
00:02:30,110 --> 00:02:35,660
كلما جئت إلى هذا المخزن،\Nوجدته مظلمًا ومخيفًا دائمًا.
19
00:02:37,710 --> 00:02:38,580
وجدتها!
20
00:02:40,080 --> 00:02:42,000
ماذا؟ هل ستغلق الباب؟
21
00:02:42,670 --> 00:02:43,880
أجل. شعرت برغبة في ذلك.
22
00:02:48,090 --> 00:02:49,300
انتهينا.
23
00:02:50,380 --> 00:02:51,430
لنذهب.
24
00:02:56,060 --> 00:02:58,480
ماذا؟ إنه لا يُفتح!
25
00:02:59,310 --> 00:03:00,440
هذا كذب، بالطبع.
26
00:03:01,350 --> 00:03:02,940
هذا غريب.
27
00:03:03,020 --> 00:03:05,570
هل أوصد أحدهم الباب من الخارج؟
28
00:03:06,150 --> 00:03:08,110
- لا.\N- إنه ليس موصدًا، بالطبع.
29
00:03:08,740 --> 00:03:10,490
ما رأيك في ذلك يا آنسة "تاكاغي"؟
30
00:03:10,570 --> 00:03:14,330
أليس مخيفًا أن تُحبسي بداخل مكان كهذا؟
31
00:03:14,910 --> 00:03:19,290
- ماذا تفعلين؟\N- أنظم هذه الأغراض.
32
00:03:20,250 --> 00:03:21,750
أعرف أنه سيُفتح بعد قليل.
33
00:03:22,420 --> 00:03:24,460
الانتظار ممل.
34
00:03:26,840 --> 00:03:29,130
ماذا؟ هل تشعر بالخوف؟
35
00:03:30,840 --> 00:03:32,090
بالطبع لا.
36
00:03:38,310 --> 00:03:41,060
ربطت بها خيطًا قبل قليل.
37
00:03:43,270 --> 00:03:45,190
تبًا لك!
38
00:03:45,270 --> 00:03:46,400
حسنًا، إذًا سوف...
39
00:04:01,040 --> 00:04:02,620
انتظري وسأريك يا آنسة "تاكاغي".
40
00:04:12,760 --> 00:04:14,340
ماذا تفعلين؟
41
00:04:14,430 --> 00:04:16,050
آخذ قيلولة، لأقتل الملل.
42
00:04:16,140 --> 00:04:18,640
انتهيت بالفعل من تنظيم كل شيء.
43
00:04:19,720 --> 00:04:22,100
ماذا عنك؟ هل ستعد فخًا مخيفًا؟
44
00:04:24,140 --> 00:04:25,810
ماذا تقصدين بـ"فخ"؟
45
00:04:26,560 --> 00:04:29,230
إنني أنظف المكان هنا فحسب.
46
00:04:30,480 --> 00:04:31,530
تابع ما تفعله.
47
00:04:41,200 --> 00:04:43,250
هذا محرج.
48
00:04:57,970 --> 00:05:00,180
وأخيرًا! اكتمل!
49
00:05:01,470 --> 00:05:03,730
أحتاج إلى إيقاظها فحسب...
50
00:05:04,480 --> 00:05:05,440
"نيشيكاتا".
51
00:05:11,360 --> 00:05:13,940
لو استغرقت وقتًا طويلًا\Nفي محاولة إخافتي...
52
00:05:14,950 --> 00:05:16,660
سيسيء الناس فهمنا.
53
00:05:18,700 --> 00:05:21,040
"ماذا كنتما تفعلان في المخزن؟"
54
00:05:25,580 --> 00:05:28,130
لا! هذا ليس جيدًا!
55
00:05:28,210 --> 00:05:30,380
يجب أن نخرج من هنا الآن!
56
00:05:30,460 --> 00:05:31,630
هل ستعيدها إلى مكانها؟
57
00:05:41,510 --> 00:05:42,640
هل أنت بخير؟
58
00:05:45,480 --> 00:05:49,310
أنا بخير. الظلام دامس فحسب،\Nولا أرى أين أخطو.
59
00:05:52,270 --> 00:05:53,360
"نيشيكاتا".
60
00:05:54,530 --> 00:05:56,780
لم يكن موصدًا أصلًا، صحيح؟
61
00:06:03,660 --> 00:06:04,620
آسف.
62
00:06:05,790 --> 00:06:06,870
لقد استمتعت بوقتي.
63
00:06:07,920 --> 00:06:09,000
لنفعل ذلك ثانية في وقت ما.
64
00:06:12,460 --> 00:06:13,300
ماذا؟
65
00:06:15,340 --> 00:06:18,220
أهو موصد؟ لماذا؟
66
00:06:19,220 --> 00:06:21,800
أحقًا نحن محبوسان هنا؟
67
00:06:23,100 --> 00:06:26,730
هذا سيئ. إن لاحظ أحد أننا محبوسان هنا...
68
00:06:26,810 --> 00:06:30,310
ولم آكل طعام الغداء بعد!
69
00:06:31,230 --> 00:06:33,070
- "نيشيكاتا".\N- ماذا؟
70
00:06:37,610 --> 00:06:38,990
فعلت ذلك قبل أن أنام.
71
00:06:40,780 --> 00:06:42,160
آنسة "تاكاغي"!
72
00:06:51,500 --> 00:06:52,960
أنا جائعة جدًا.
73
00:06:54,920 --> 00:06:57,050
أين الآنسة "تاكاغي"؟
74
00:06:58,050 --> 00:06:59,590
إنها مكلفة بأعمال النظافة.
75
00:06:59,680 --> 00:07:01,010
لابد أنها في المخزن.
76
00:07:02,260 --> 00:07:05,220
ذلك المكان مظلم. قد يكون مسكونًا!
77
00:07:05,810 --> 00:07:07,180
مستحيل.
78
00:07:08,640 --> 00:07:11,150
ليس في مدرستنا أية قصص مخيفة.
79
00:07:11,730 --> 00:07:15,150
مثل "الألغاز الـ7".
80
00:07:18,240 --> 00:07:19,700
أتساءل إن كان لها حقًا وجود؟
81
00:07:19,780 --> 00:07:20,610
لا وجود لها.
82
00:07:21,200 --> 00:07:23,070
أعرف أحد الألغاز.
83
00:07:23,660 --> 00:07:25,780
أريد أن أعرف!
84
00:07:25,870 --> 00:07:27,830
أخبريني يا آنسة "ساناي"!
85
00:07:28,910 --> 00:07:30,540
شطيرة "ياكيسوبا" في المقصف...
86
00:07:32,790 --> 00:07:35,170
كلما حاولت الحصول على واحدة...
87
00:07:35,920 --> 00:07:37,050
يتضح أنها "ياكيسومن".
88
00:07:38,460 --> 00:07:39,880
شطيرة "ياكيسومن"؟
89
00:07:40,420 --> 00:07:41,840
لم أسمع بها من قبل.
90
00:07:41,930 --> 00:07:43,550
أريد أن أتذوقها!
91
00:07:47,850 --> 00:07:48,930
عيادة الممرضة.
92
00:07:51,020 --> 00:07:52,940
"حديقة الولاء"
93
00:07:54,980 --> 00:07:57,770
أغاظتني مرة أخرى.
94
00:08:06,530 --> 00:08:08,240
حان وقت الغداء.
95
00:08:09,500 --> 00:08:12,120
قبل ذلك، لنذهب إلى عيادة الممرضة.
96
00:08:13,540 --> 00:08:15,080
لقد تعثرت اليوم وأُصبت.
97
00:08:15,790 --> 00:08:17,130
يجب أن تعالج الجرح.
98
00:08:20,340 --> 00:08:23,510
أنا بخير. ليس بأمر خطير.
99
00:08:26,550 --> 00:08:27,720
هكذا تقول.
100
00:08:27,800 --> 00:08:30,640
لكن الحقيقة، أنك تظن أن المطهّر مؤلم.
101
00:08:31,310 --> 00:08:35,650
هذا غير صحيح! لا أخاف من المطهّر.
102
00:08:35,730 --> 00:08:37,440
- حقًا؟\N- حقًا!
103
00:08:39,440 --> 00:08:41,490
لنذهب إلى الممرضة إذًا.
104
00:08:41,570 --> 00:08:42,820
حسنًا، بكل سرور!
105
00:08:42,900 --> 00:08:45,410
"عيادة الممرضة"
106
00:08:45,490 --> 00:08:46,570
معذرة.
107
00:08:48,450 --> 00:08:50,370
يبدو أن الممرضة غير موجودة.
108
00:08:52,120 --> 00:08:55,000
دعني أضع المطهّر، إذًا.
109
00:08:56,080 --> 00:08:57,540
من دون إذن؟
110
00:08:57,630 --> 00:09:00,840
قد تسوء حالته إن لم يُعالج.
111
00:09:01,420 --> 00:09:04,380
أجل، لكن...
112
00:09:05,050 --> 00:09:06,010
أستطيع وضعه بنفسي.
113
00:09:06,090 --> 00:09:08,800
لنر... محلول مطهّر...
114
00:09:08,890 --> 00:09:11,140
هل تسمعينني يا آنسة "تاكاغي"؟
115
00:09:11,220 --> 00:09:12,390
أجل.
116
00:09:20,940 --> 00:09:21,820
ها هو.
117
00:09:23,190 --> 00:09:24,280
لنضعه.
118
00:09:24,360 --> 00:09:27,490
سأضعه بنفسي.
119
00:09:27,570 --> 00:09:28,570
لماذا؟
120
00:09:29,700 --> 00:09:32,290
يراودني شعور بأنك ستخدعينني.
121
00:09:32,950 --> 00:09:35,250
- هل فعلت ذلك من قبل؟\N- أجل، طوال الوقت!
122
00:09:38,460 --> 00:09:39,590
أقسم ألا أفعل إذًا.
123
00:09:41,040 --> 00:09:44,050
حتى أنتهي من تطهير الجرح،\Nلن ألجأ إلى الخداع.
124
00:09:45,630 --> 00:09:47,630
- قدر المستطاع.\N- ماذا؟
125
00:09:48,340 --> 00:09:50,100
ستخدعني بالتأكيد.
126
00:09:58,520 --> 00:10:01,570
إن لم تحتمل وقلت "يتاي"، ستخسر.
127
00:10:02,730 --> 00:10:05,030
كانت تلك خطتها منذ البداية!
128
00:10:06,860 --> 00:10:10,780
حسنًا. سأتحمل الألم مهما يحدث.
129
00:10:11,410 --> 00:10:12,990
استعد.
130
00:10:24,420 --> 00:10:26,010
يجب أن أضيف مزيدًا من المحلول.
131
00:10:27,670 --> 00:10:30,430
تبًا لك! أنت تغيظينني بالفعل!
132
00:10:30,510 --> 00:10:32,140
كم يشبه ذلك تصرفاتها!
133
00:10:33,350 --> 00:10:34,930
حسنًا، هيا.
134
00:10:47,650 --> 00:10:49,200
إنه غير مؤلم على الإطلاق!
135
00:10:50,280 --> 00:10:51,910
ألا يؤلمك؟
136
00:10:52,660 --> 00:10:54,530
لا، ليس مؤلمًا.
137
00:10:54,620 --> 00:10:57,200
لقد فزت! هزمت الآنسة "تاكاغي"!
138
00:10:57,290 --> 00:11:00,120
لا داعي للقلق بشأن الجراثيم الآن.
139
00:11:00,960 --> 00:11:03,750
لكن لماذا سقطت؟
140
00:11:03,840 --> 00:11:05,090
هل عضلاتك متيبسة؟
141
00:11:06,170 --> 00:11:07,920
هل تحاول التنصل من الهزيمة؟
142
00:11:08,010 --> 00:11:11,050
لكن الفوز لا يمكن إنكاره.
143
00:11:11,680 --> 00:11:13,010
يمكنني تليين هذا التشنج.
144
00:11:14,600 --> 00:11:15,890
بما أن لدينا فراشًا،
145
00:11:16,470 --> 00:11:17,600
لم لا نجرب؟
146
00:11:19,270 --> 00:11:22,980
ليس تدليكًا ولا "شياتسو"...
147
00:11:23,900 --> 00:11:26,650
- ماذا تسميه؟\N- "سيتاي"؟
148
00:11:27,320 --> 00:11:28,990
تلك هي.
149
00:11:29,690 --> 00:11:30,740
لقد خسرت.
150
00:11:32,820 --> 00:11:33,780
قلت "يتاي".
151
00:11:35,080 --> 00:11:36,240
"سيتاي"
152
00:11:36,330 --> 00:11:39,620
"سيتاي"...
153
00:11:40,290 --> 00:11:42,750
"سـ... يتاي"!
154
00:11:45,840 --> 00:11:47,210
أنت أخرق.
155
00:11:47,300 --> 00:11:49,920
زادت ثقتي بنفسي وتخليت عن حذري!
156
00:11:51,260 --> 00:11:53,300
اقتربت كثيرًا من الفوز...
157
00:11:54,430 --> 00:11:56,390
إذًا، علام أحصل في المقابل؟
158
00:11:59,770 --> 00:12:01,850
لا يزال هذا ساريًا.
159
00:12:03,150 --> 00:12:04,060
"هذا"؟
160
00:12:09,320 --> 00:12:12,070
لو استطعت أن تمسك بيدي، ستفوز.
161
00:12:27,590 --> 00:12:30,880
نحن وحدنا منذ صف التربية الرياضية.
162
00:12:37,010 --> 00:12:38,640
إنه شعور غريب.
163
00:12:39,220 --> 00:12:41,220
هناك الكثير من الناس في الخارج.
164
00:12:46,190 --> 00:12:47,610
ألا تؤلمك؟
165
00:12:48,730 --> 00:12:49,570
ركبتك.
166
00:12:52,570 --> 00:12:53,570
أنا بخير.
167
00:12:58,740 --> 00:13:00,120
شكرًا.
168
00:13:01,240 --> 00:13:02,080
لا عليك.
169
00:13:10,420 --> 00:13:12,170
يجب أن نذهب بعد قليل.
170
00:13:12,920 --> 00:13:14,090
عقابك...
171
00:13:15,680 --> 00:13:17,550
هو التغيب عن صف ما بعد الظهيرة.
172
00:13:18,430 --> 00:13:19,260
ما رأيك؟
173
00:13:26,480 --> 00:13:27,600
وحدك يا "نيشيكاتا".
174
00:13:28,560 --> 00:13:30,150
ولن تتناول الغداء كذلك.
175
00:13:30,900 --> 00:13:32,780
مستحيل!
176
00:13:34,360 --> 00:13:35,360
إنني أمزح فحسب.
177
00:13:37,660 --> 00:13:39,030
أنا جائعة جدًا.
178
00:13:39,120 --> 00:13:41,740
تبًا لك!
179
00:13:42,410 --> 00:13:44,580
"يتاي"!
180
00:13:45,540 --> 00:13:47,000
هذا مؤلم!
181
00:13:47,790 --> 00:13:49,460
قلت "يتاي" مرة أخرى!
182
00:13:50,210 --> 00:13:52,960
كفي عن الضحك يا آنسة "تاكاغي"!
183
00:13:55,220 --> 00:13:56,420
يانصيب.
184
00:13:58,050 --> 00:14:00,430
"يانصيب الأحلام"
185
00:14:01,010 --> 00:14:02,100
اليانصيب؟
186
00:14:02,180 --> 00:14:04,430
لن تفوز بشيء على أية حال.
187
00:14:06,890 --> 00:14:09,100
في الواقع، فزت فعلًا.
188
00:14:10,310 --> 00:14:11,770
غير معقول!
189
00:14:11,860 --> 00:14:13,150
اشتر لي شيئًا!
190
00:14:13,230 --> 00:14:14,440
وأنا أيضًا!
191
00:14:14,530 --> 00:14:17,110
ما المقابل؟
192
00:14:17,200 --> 00:14:19,320
سأساعدك في فروضك المدرسية!
193
00:14:19,410 --> 00:14:20,910
سأتولى عنك تكليف النظافة.
194
00:14:22,700 --> 00:14:24,330
بكم فزت؟
195
00:14:25,410 --> 00:14:27,040
500 ين.
196
00:14:28,830 --> 00:14:29,750
فقط؟
197
00:14:29,830 --> 00:14:32,340
أنا سعيد الحظ.
198
00:14:32,420 --> 00:14:35,710
يمكنني شراء وعاء كبير من لحم البقر بهذا.
199
00:14:35,800 --> 00:14:38,090
أجل، هذا ليس بشيء يُذكر.
200
00:14:41,010 --> 00:14:42,050
أية أغنية تلك؟
201
00:14:43,720 --> 00:14:45,060
لا أعرف.
202
00:14:48,140 --> 00:14:48,980
ما هذا؟
203
00:14:49,060 --> 00:14:49,900
"بطاقة يانصيب"
204
00:14:49,980 --> 00:14:51,690
بطاقة يانصيب من مركز التسوق؟
205
00:14:51,770 --> 00:14:53,190
دعيني أرى.
206
00:14:53,270 --> 00:14:54,690
أعرف ما هذه!
207
00:14:54,770 --> 00:14:57,780
يجب أن تملئي بطاقة المكافآت لتحصلي عليها.
208
00:14:58,360 --> 00:15:00,240
قد نفوز بشيء رائع!
209
00:15:00,320 --> 00:15:03,450
- مثل الجوارب؟\N- أفضل من ذلك!
210
00:15:03,530 --> 00:15:05,870
- حذاء للركض؟\N- لا، أفضل!
211
00:15:05,950 --> 00:15:08,580
- جهاز للمشي؟\N- شيء من هذا القبيل.
212
00:15:09,160 --> 00:15:10,790
لنذهب ونفعل هذا الآن!
213
00:15:10,870 --> 00:15:12,960
لندخل اليانصيب!
214
00:15:13,590 --> 00:15:17,590
لا يمكننا ذلك. إنها ليست ملكنا.
215
00:15:17,670 --> 00:15:19,510
يجب أن نأخذها إلى الشرطة.
216
00:15:20,380 --> 00:15:21,640
هل أنت جادة؟
217
00:15:22,510 --> 00:15:25,060
لكن، أحقًا ضاعت من شخص ما؟
218
00:15:25,140 --> 00:15:26,600
إنها متغضنة جدًا.
219
00:15:27,180 --> 00:15:29,180
ربما يجدر أن نذهب ونلعب...
220
00:15:29,730 --> 00:15:30,810
كلا، لا يمكننا ذلك!
221
00:15:30,890 --> 00:15:32,520
هذا فعل لا يُغتفر!
222
00:15:33,060 --> 00:15:35,070
لكننا قد نفوز بجائزة كبرى...
223
00:15:36,230 --> 00:15:38,780
هناك ملاك وشيطان في رأسي!
224
00:15:39,440 --> 00:15:42,610
أشك في أننا نستطيع إيجاد مالك البطاقة.
225
00:15:42,700 --> 00:15:44,620
أتساءل ما مقدار الجائزة.
226
00:15:44,700 --> 00:15:46,740
ربما كان كعكًا بكميات مفتوحة؟
227
00:15:47,490 --> 00:15:51,460
وجدناها قرب حاوية المهملات.\Nكان من المفترض أن يتم التخلص منها.
228
00:15:51,540 --> 00:15:53,630
ربما قسيمة مجانية لعشاء فاخر!
229
00:15:55,500 --> 00:15:58,550
لا أسمع سوى همس الشيطان!
230
00:16:00,880 --> 00:16:02,590
سأفكر بعدما أقوم بالسحب.
231
00:16:04,010 --> 00:16:05,930
ما الجائزة الأولى؟
232
00:16:06,680 --> 00:16:08,100
انظري في الخلف.
233
00:16:09,140 --> 00:16:12,770
"الجائزة الأولى،\Nشراب (ساكي) نادر وفاخر: وليمة القردة."
234
00:16:14,350 --> 00:16:15,400
شراب "ساكي"؟
235
00:16:17,070 --> 00:16:19,480
لنأخذها إلى الشرطة فحسب.
236
00:16:19,570 --> 00:16:21,490
- أوافق.\N- أجل.
237
00:16:23,780 --> 00:16:26,490
أخبريني، هل شطيرة "ياكيسومن" شهية؟
238
00:16:31,290 --> 00:16:33,080
اليانصيب...
239
00:16:34,620 --> 00:16:35,830
فكرة جيدة.
240
00:16:35,920 --> 00:16:38,960
"لكن الحظ لا يحالفني أبدًا، ولا أفوز."
241
00:16:40,710 --> 00:16:42,090
هل ستشتري واحدة؟
242
00:16:42,800 --> 00:16:45,300
في الواقع... لا أعرف.
243
00:16:46,890 --> 00:16:49,510
قرأت أفكاري بسهولة شديدة.
244
00:16:50,220 --> 00:16:52,350
الحلم بذلك ممتع فعلًا.
245
00:16:52,430 --> 00:16:54,730
يمكنك الفوز بمليون ين.
246
00:16:55,310 --> 00:16:57,110
مليون ين!
247
00:16:57,190 --> 00:16:59,770
يبدو هذا رائعًا!
248
00:16:59,860 --> 00:17:01,860
يساوي مصروفي لمدة كم عام؟
249
00:17:03,280 --> 00:17:04,200
10 أعوام؟
250
00:17:05,240 --> 00:17:06,160
لا...
251
00:17:08,120 --> 00:17:09,530
40 عامًا؟
252
00:17:11,490 --> 00:17:13,830
إلى متى تتوقع الحصول على مصروف؟
253
00:17:15,120 --> 00:17:16,670
قرأت أفكاري مرة أخرى!
254
00:17:18,170 --> 00:17:21,000
ماذا ستفعل بمليون ين؟
255
00:17:25,760 --> 00:17:28,140
سأشتري كل الألعاب\Nوالقصص المصورة التي أريدها!
256
00:17:30,430 --> 00:17:31,600
هذا ممل.
257
00:17:34,140 --> 00:17:36,230
ماذا عنك، إذًا؟
258
00:17:38,100 --> 00:17:39,150
وجدتها!
259
00:17:39,690 --> 00:17:43,400
لنر أيّنا لديه أفضل حلم لإنفاق مليون ين.
260
00:17:44,690 --> 00:17:45,530
حسنًا.
261
00:17:48,950 --> 00:17:50,830
أيمكنني أن أبدأ؟
262
00:17:50,910 --> 00:17:51,740
تفضل.
263
00:17:51,830 --> 00:17:53,700
أولًا، سأشتري ألعابًا.
264
00:17:53,790 --> 00:17:56,660
كل الألعاب التي لم أستطع شراءها من قبل!
265
00:17:56,750 --> 00:18:00,380
وكل الألعاب الشهيرة!
266
00:18:00,460 --> 00:18:01,880
سأشتريها كلها!
267
00:18:02,630 --> 00:18:05,420
ثم سأشتري القصص المصورة.
268
00:18:05,510 --> 00:18:06,340
كلها!
269
00:18:07,050 --> 00:18:10,970
ما رأيك في ذلك؟ هل تشعرين بالغيرة؟
270
00:18:11,050 --> 00:18:14,060
لابد أنها فقدت رغبتها في النضال!
271
00:18:16,140 --> 00:18:18,480
قلت نفس الشيء من قبل.
272
00:18:22,020 --> 00:18:22,940
إنها على حق!
273
00:18:25,780 --> 00:18:27,900
لكنه حلم مثير جدًا للإعجاب، أليس كذلك؟
274
00:18:27,990 --> 00:18:29,280
جاء دوري.
275
00:18:30,200 --> 00:18:32,240
سأشتري ملابس ظريفة...
276
00:18:33,870 --> 00:18:35,950
وأحذية وحقائب.
277
00:18:37,000 --> 00:18:39,620
يبدو أننا على نفس المستوى.
278
00:18:40,420 --> 00:18:44,300
ثم سأسافر في رحلة مع الشخص الذي يعجبني.
279
00:18:45,920 --> 00:18:49,800
سنذهب إلى مكان ممتع\Nونتحدث عن كل أوقاتنا الممتعة
280
00:18:50,430 --> 00:18:54,970
ونأكل شيئًا شهيًا ونتحدث عن الطعام الشهي.
281
00:18:55,850 --> 00:18:58,060
رحلة مع الشخص الذي يعجبها...
282
00:18:59,390 --> 00:19:01,190
إنها ناضجة جدًا.
283
00:19:02,440 --> 00:19:05,360
ليلًا سنرتدي رداء "يوكاتا"\Nونذهب إلى المهرجان الصيفي.
284
00:19:06,030 --> 00:19:09,280
سنشاهد الألعاب النارية،\Nونتجول بين أكشاك الطعام...
285
00:19:10,490 --> 00:19:11,820
ونلتقط الصور.
286
00:19:12,490 --> 00:19:14,700
الشخص الذي يعجب الآنسة "تاكاغي"...
287
00:19:16,540 --> 00:19:18,830
- "نيشيكاتا".\N- ماذا؟
288
00:19:19,540 --> 00:19:22,540
هل تريد أن تذهب إلى مكان معين؟
289
00:19:23,130 --> 00:19:24,000
أنا؟
290
00:19:26,300 --> 00:19:27,960
المهرجان الصيفي يبدو لطيفًا.
291
00:19:28,550 --> 00:19:30,380
ماذا سترغب في أن تأكل هناك؟
292
00:19:31,760 --> 00:19:34,970
غزل البنات، على ما أظن؟
293
00:19:35,050 --> 00:19:38,100
غزل البنات. فكرة جيدة.
294
00:19:38,180 --> 00:19:40,020
والمثلجات.
295
00:19:40,100 --> 00:19:43,350
هذا ضروري أيضًا.
296
00:19:44,270 --> 00:19:46,940
أريد تناول التفاح المغلف بالحلوى أيضًا.
297
00:19:47,570 --> 00:19:48,650
ألا تريد ذلك؟
298
00:19:49,530 --> 00:19:51,150
هذا شهي أيضًا.
299
00:19:52,240 --> 00:19:55,120
لماذا تتحدث عن مهرجان الصيف؟
300
00:19:56,080 --> 00:19:58,080
أهذا لأن... لا!
301
00:19:59,250 --> 00:20:00,710
إنها تغيظني فحسب.
302
00:20:09,010 --> 00:20:11,050
ماذا ستريد أن تفعل بعد ذلك؟
303
00:20:13,590 --> 00:20:14,840
أولًا، لعبة رمي الحلقة.
304
00:20:16,930 --> 00:20:19,850
رمي الحلقة! أراهن أنك لا تجيدها.
305
00:20:20,430 --> 00:20:21,850
أنا بارع جدًا!
306
00:20:22,390 --> 00:20:26,360
حين كنت في الصف الـ5،\Nفزت بدمية محشوة كجائزة للمركز الأول!
307
00:20:26,900 --> 00:20:28,360
حقًا؟
308
00:20:28,980 --> 00:20:30,280
أجل!
309
00:20:30,360 --> 00:20:34,070
لو أن هذا صحيح،\Nفهذا أكثر إبهارًا من الفوز باليانصيب.
310
00:20:34,160 --> 00:20:35,740
هذا صحيح.
311
00:20:35,820 --> 00:20:37,450
حسنًا، سأريك هذا العام...
312
00:20:38,790 --> 00:20:39,620
هذا العام؟
313
00:20:41,500 --> 00:20:42,620
ماذا؟
314
00:20:43,330 --> 00:20:46,630
على أية حال، مهاراتي في رمي الحلقات مذهلة!
315
00:20:48,670 --> 00:20:50,090
إذًا، هذا العام...
316
00:20:51,210 --> 00:20:52,380
"هذا العام"؟
317
00:20:53,220 --> 00:20:54,050
ماذا؟
318
00:20:57,390 --> 00:21:00,470
هذا العام، أرجو أن يبقى الطقس هكذا\Nطوال الصيف.
319
00:21:05,230 --> 00:21:07,400
كنت أعرف أنها تغيظني فحسب.
320
00:21:12,280 --> 00:21:15,950
من الصعب أن نختار أيّنا أفضل\Nفي استخدام المليون ين.
321
00:21:16,490 --> 00:21:19,740
لكل منا قيم مختلفة.
322
00:21:20,620 --> 00:21:22,080
لم نكن قد انتهينا بعد!
323
00:21:23,500 --> 00:21:24,750
إذًا...
324
00:21:24,830 --> 00:21:30,500
بدلًا من مليون ين، ما رأيك\Nفي الفوز بـ10 ملايين ين في اليانصيب؟
325
00:21:32,010 --> 00:21:33,460
لا يمكننا أن نقرر أيهما أفضل.
326
00:21:34,090 --> 00:21:35,380
سأبدأ.
327
00:21:38,470 --> 00:21:39,890
سأبني منزلًا.
328
00:21:40,560 --> 00:21:42,020
- منزل؟\N- أجل.
329
00:21:42,100 --> 00:21:43,850
لكن هذا ليس كل شيء.
330
00:21:44,430 --> 00:21:46,060
الطابق الأول مخصص للألعاب!
331
00:21:47,850 --> 00:21:49,400
الطابق الثاني للقصص المصورة!
332
00:21:49,480 --> 00:21:53,990
الطابق الثالث للألعاب الكلاسيكية!
333
00:21:58,240 --> 00:22:00,780
ألعاب وقصص مصورة مرة أخرى!
334
00:22:02,620 --> 00:22:03,490
ماذا؟
335
00:22:08,880 --> 00:22:10,000
ماذا؟
336
00:23:39,050 --> 00:23:41,050
ترجمة "مي محمد بدر"
24540