All language subtitles for 7.ifshsssg
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:05,300
رحلة التخييم المدرسية.
2
00:00:13,980 --> 00:00:15,270
"قرية التخييم (إتشياغاموري)"
3
00:00:27,580 --> 00:00:32,330
حسنًا يا رفاق.\Nهلا تتقاربون أكثر نحو المنتصف؟
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
شكرًا.
5
00:00:35,710 --> 00:00:38,340
هذه فرصتي لأنتقم من الآنسة " تاكاغي"!
6
00:00:38,420 --> 00:00:39,840
"نيشيكاتا".
7
00:00:40,710 --> 00:00:41,800
ماذا؟
8
00:00:42,380 --> 00:00:45,630
أنا سعيدة لأننا في نفس المجموعة الإرشادية.
9
00:00:45,720 --> 00:00:46,590
إنني أعتمد عليك.
10
00:00:48,050 --> 00:00:49,260
كما حين أضلّ الطريق.
11
00:00:49,350 --> 00:00:52,220
هذا لن يحدث!
12
00:00:52,310 --> 00:00:54,100
"نيشيكاتا"، اصمت!
13
00:00:54,810 --> 00:00:55,640
آسف!
14
00:00:58,690 --> 00:01:00,270
آنسة "تاكاغي"!
15
00:01:01,780 --> 00:01:03,570
ترقبي ما سأفعل فحسب.
16
00:01:04,150 --> 00:01:08,280
سأرفع إصبعي وراء ظهرك بعلامة السلام\Nحين يلتقطون الصورة.
17
00:01:08,370 --> 00:01:09,490
ثم...
18
00:01:15,370 --> 00:01:17,710
هل تفهمين؟
19
00:01:17,790 --> 00:01:20,090
هذه بالتأكيد صورة مسكونة!
20
00:01:20,960 --> 00:01:22,590
هذا مثير للقشعريرة!
21
00:01:24,670 --> 00:01:26,300
حسنًا، استعدوا!
22
00:01:26,880 --> 00:01:28,720
"نيشيكاتا". انظر.
23
00:01:28,800 --> 00:01:30,510
- ما هذا التعبير؟\N- ابتسموا!
24
00:03:20,540 --> 00:03:21,870
نحن نبلي بلاء حسنًا.
25
00:03:22,630 --> 00:03:24,840
بقيت لدينا نقطة تفتيش أخيرة.
26
00:03:25,790 --> 00:03:27,380
كل الفضل لهذه الخريطة.
27
00:03:28,340 --> 00:03:29,510
أظن ذلك.
28
00:03:30,090 --> 00:03:33,890
يا لإهمالي.\Nحين صنعت الخريطة للنشاط الإرشادي،
29
00:03:33,970 --> 00:03:36,970
بحثت عن الطريق لأغيظ الآنسة "تاكاغي"،
30
00:03:37,060 --> 00:03:41,940
لكنني أخجل من تنفيذ خطتي\Nأمام السيد "ناكاي".
31
00:03:42,020 --> 00:03:43,190
اسمع.
32
00:03:44,100 --> 00:03:46,480
أعتقد أنني أحتاج إلى استراحة.
33
00:03:48,230 --> 00:03:49,490
لنأخذ استراحة إذًا.
34
00:03:50,070 --> 00:03:53,490
أنا و"نيشيكاتا" سنذهب إلى آخر نقطة تفتيش،
35
00:03:53,570 --> 00:03:54,990
فاسترح مع الآنسة "تاكاغي".
36
00:03:59,580 --> 00:04:02,500
- ما الخطب؟\N- لا شيء.
37
00:04:02,580 --> 00:04:03,420
حسنًا.
38
00:04:04,540 --> 00:04:07,880
ربما تريد الآنسة "مانو" أن تأخذ استراحة\Nوحدها مع السيد "ناكاي".
39
00:04:11,670 --> 00:04:14,050
أجل، أنا على حق! ماذا أفعل؟
40
00:04:14,130 --> 00:04:17,010
"نيشيكاتا"، ألم ترغب في أن تريني شيئًا
41
00:04:17,100 --> 00:04:19,060
عند نقطة التفتيش التالية؟
42
00:04:19,720 --> 00:04:20,980
أريك؟
43
00:04:21,730 --> 00:04:24,190
أجل! ذلك!
44
00:04:24,270 --> 00:04:28,360
المنظر من فوق التل مذهل!
45
00:04:28,440 --> 00:04:30,320
رائع. لنذهب إذًا.
46
00:04:30,900 --> 00:04:32,110
حسنًا.
47
00:04:32,190 --> 00:04:34,780
في تلك الحالة، سأبقى هنا مع "مانو".
48
00:04:35,360 --> 00:04:38,240
أجل! يجب أن تبقيا هنا.
49
00:04:38,330 --> 00:04:41,660
- إذًا، أعتمد عليكما.\N- أجل، اتركا لي الأمر فحسب!
50
00:04:45,670 --> 00:04:48,040
"نيشيكاتا". حظًا موفقًا!
51
00:04:49,840 --> 00:04:52,340
- الأمر ليس كذلك!\N- هيا يا "نيشيكاتا".
52
00:04:53,130 --> 00:04:55,800
ليس كذلك! على الإطلاق!
53
00:05:02,060 --> 00:05:05,310
إذًا، صحيح أن الطقس في الجبال يتغير بسرعة.
54
00:05:05,390 --> 00:05:06,230
أجل.
55
00:05:08,150 --> 00:05:13,150
على أية حال،\Nيمكنني إغاظة الآنسة "تاكاغي" الآن!
56
00:05:16,610 --> 00:05:18,700
- هل ضللنا الطريق؟\N- لم نضل الطريق!
57
00:05:21,290 --> 00:05:22,790
كُسر سحابي.
58
00:05:28,210 --> 00:05:29,710
آسف.
59
00:05:30,290 --> 00:05:32,090
المطر ينهمر بشدة.
60
00:05:35,920 --> 00:05:36,930
هل هناك مشكلة؟
61
00:05:37,010 --> 00:05:40,300
لا شيء. أتساءل فقط إن كان الآخران بخير.
62
00:05:41,010 --> 00:05:43,600
أرجو أنهما لا يزالان عند الاستراحة.
63
00:05:45,350 --> 00:05:47,060
نأمل أن يتوقف المطر بسرعة.
64
00:05:49,060 --> 00:05:52,690
بما أنك تبدو محرجًا لأنك معي بمفردك.
65
00:05:52,780 --> 00:05:54,860
هذا غير صحيح!
66
00:05:54,940 --> 00:05:57,700
احتمينا من المطر معًا من قبل.
67
00:05:58,280 --> 00:05:59,990
بدوت محرجًا آنذاك أيضًا.
68
00:06:01,990 --> 00:06:03,290
آنسة "تاكاغي"!
69
00:06:03,370 --> 00:06:06,210
كيف أغيظها بدوري؟
70
00:06:07,460 --> 00:06:08,460
وجدتها!
71
00:06:09,040 --> 00:06:12,420
لم لا نأكل شيئًا خفيفًا هنا؟
72
00:06:12,500 --> 00:06:16,420
تذكري، نصحنا المعلم بتناول أطعمة مغذية\Nحين نستريح.
73
00:06:17,010 --> 00:06:19,380
بما أنك ذكرت الموضوع، أشعر بشيء من الجوع.
74
00:06:19,470 --> 00:06:22,470
إذًا، هذا رائع!
75
00:06:22,550 --> 00:06:25,430
لكن من الممل أن نأكل بشكل عادي.
76
00:06:25,520 --> 00:06:29,390
صحيح! ما رأيك في لعبة مصاحبة للأكل؟
77
00:06:29,480 --> 00:06:31,360
حسنًا. أية لعبة؟
78
00:06:31,440 --> 00:06:33,440
التقطت الطعم يا آنسة "تاكاغي".
79
00:06:34,360 --> 00:06:36,320
آنسة "تاكاغي"، في هذه اللعبة،
80
00:06:36,400 --> 00:06:39,910
يجب أن تأكلي شيئًا بعينين مغمضتين
81
00:06:39,990 --> 00:06:41,820
وتخمني من أيّ الأنواع أكلت.
82
00:06:42,780 --> 00:06:45,830
لا! لا يمكنك التراجع الآن.
83
00:06:45,910 --> 00:06:49,120
قلت بالفعل إنك قبلت التحدي.
84
00:06:49,210 --> 00:06:50,040
سأخوضه.
85
00:06:50,120 --> 00:06:52,540
- هل أنت متأكدة؟\N- أجل.
86
00:06:53,710 --> 00:06:55,000
ما هذا؟
87
00:06:55,630 --> 00:06:57,380
ما سبب ثقتها الشديدة؟
88
00:06:58,300 --> 00:07:02,180
تذكرت للتو أنها هي من اقترحت علي\Nشراء "كتل الحشائش".
89
00:07:04,890 --> 00:07:08,020
هل تحبين هذه الوجبات الخفيفة؟
90
00:07:08,100 --> 00:07:11,810
وهل يمكنك تمييز الفرق البسيط بين النكهات؟
91
00:07:12,810 --> 00:07:16,480
ماذا تقصد؟ لم آكل سوى النكهة العادية.
92
00:07:16,570 --> 00:07:17,690
حقًا؟
93
00:07:18,280 --> 00:07:19,950
كنت أعرف أن هناك نكهات أخرى،
94
00:07:20,490 --> 00:07:23,160
لكنني لم أعرف بوجود صنف بالكولاجين!
95
00:07:23,740 --> 00:07:25,700
يا للارتياح.
96
00:07:25,780 --> 00:07:27,790
لنبدأ هذه اللعبة إذًا!
97
00:07:28,410 --> 00:07:30,210
اختلاس النظر ممنوع!
98
00:07:35,500 --> 00:07:38,960
مهلًا يا آنسة "تاكاغي"! ماذا تفعلين؟
99
00:07:39,050 --> 00:07:41,010
قلت إنك ستطعمني.
100
00:07:41,760 --> 00:07:43,510
لم أقل ذلك!
101
00:07:44,090 --> 00:07:47,890
لكنني إن لمستها، قد أعرف ما هي من شكلها.
102
00:07:49,100 --> 00:07:53,480
هذا صحيح. لصالحي أن أطعمها!
103
00:07:54,060 --> 00:07:55,860
هل ستطعمني؟
104
00:07:56,440 --> 00:07:57,860
أجل...
105
00:07:58,650 --> 00:08:01,950
لابد أنها تتصور أن خجلي سيمنعني!
106
00:08:02,030 --> 00:08:05,570
لكنني سأفعل ذلك!\Nسألقي بالطعام في فمها فحسب!
107
00:08:07,910 --> 00:08:11,410
لا أمانع إن لامست أصابعك
108
00:08:11,500 --> 00:08:14,000
شفتيّ حين تطعمني.
109
00:08:15,380 --> 00:08:16,960
أصابعي تمس شفتي الآنسة "تاكاغي"...
110
00:08:18,050 --> 00:08:21,130
اهدأ. هذا فخ الآنسة "تاكاغي"!
111
00:08:21,220 --> 00:08:22,930
لا تنخدع. فكّر!
112
00:08:23,010 --> 00:08:25,260
لابد من وجود طريقة!
113
00:08:25,340 --> 00:08:28,390
طريقة لإطعامها دون لمس شفتيها!
114
00:08:29,010 --> 00:08:29,890
أجل!
115
00:08:30,810 --> 00:08:32,850
حسنًا، لنبدأ.
116
00:08:35,900 --> 00:08:37,400
خذي هذا!
117
00:08:37,480 --> 00:08:40,400
هجومي دون لمس شفتيها!
118
00:08:50,160 --> 00:08:51,950
أهي أصابع الشوكولاتة؟
119
00:08:55,580 --> 00:08:56,670
صحيح.
120
00:08:59,500 --> 00:09:03,130
كان يجب أن تختار من "كتل الحشائش".\Nهذه واضحة جدًا.
121
00:09:07,220 --> 00:09:08,850
توقف المطر.
122
00:09:09,760 --> 00:09:11,810
ما رأيك في لعبة أخرى قبل أن نعود؟
123
00:09:13,180 --> 00:09:15,060
هذه المرة، جاء دورك لتأكل.
124
00:09:20,770 --> 00:09:22,320
لم أعد أحتمل!
125
00:09:22,400 --> 00:09:24,400
لا أستطيع مجاراتك!
126
00:09:24,990 --> 00:09:26,610
أنت لا تطهين على الإطلاق
127
00:09:26,700 --> 00:09:30,240
وتتركينني في النشاط الإرشادي.
128
00:09:31,080 --> 00:09:32,580
هذه طبيعتي.
129
00:09:32,660 --> 00:09:34,790
لا أستطيع الكف عن البكاء.
130
00:09:35,660 --> 00:09:37,040
ضعي نظارتك الواقية.
131
00:09:37,120 --> 00:09:41,630
حسنًا، دعك من التمثيل وأنهي عملك،
132
00:09:41,710 --> 00:09:43,800
وإلا لن تنتهي في الوقت المحدد.
133
00:09:43,880 --> 00:09:46,800
لم تفعلي شيئًا منذ أن جُرح إصبعك.
134
00:09:49,090 --> 00:09:54,310
لكنني سعيدة بأنه مجرد جرح بسيط\Nبعد كل تلك الجلبة!
135
00:09:55,310 --> 00:09:57,270
أجل.
136
00:09:57,350 --> 00:10:00,980
إنني أستريح فقط لأن المعلم قد أصر.
137
00:10:01,570 --> 00:10:04,860
كان من المفترض\Nأن أتباهى بمهاراتي الأنثوية...
138
00:10:04,940 --> 00:10:06,950
رغم أنني لا أجيد الطهو.
139
00:10:07,030 --> 00:10:10,320
حسنًا! سأعد هذا الصنف بالكاري\Nبكثير من الحب
140
00:10:10,410 --> 00:10:13,290
كي يُشفى قريبًا جدًا إصبع الآنسة "يوكاري".
141
00:10:13,370 --> 00:10:15,370
تستطيع الآنسة "ساناي" جمع الخضراوات.
142
00:10:18,460 --> 00:10:21,880
اذهبي واستريحي.\Nلئلا يُلوث الجرح بالبكتيريا.
143
00:10:23,460 --> 00:10:25,630
"مينا". "ساناي".
144
00:10:26,970 --> 00:10:28,380
مهما قلتما،
145
00:10:28,470 --> 00:10:30,550
أنتما خير صديقتين!
146
00:10:31,350 --> 00:10:35,810
آنسة "يوكاري"، لماذا تدمع عيناك؟
147
00:10:35,890 --> 00:10:37,270
هل يؤلمك إصبعك؟
148
00:10:39,940 --> 00:10:41,150
البصل هو السبب.
149
00:10:44,190 --> 00:10:47,320
صنف "هيبينو" بالكاري شهي جدًا!
150
00:10:47,400 --> 00:10:50,280
- حقًا؟\N- لقد انتهى كله.
151
00:10:50,360 --> 00:10:52,240
تناولي الطعام!
152
00:10:53,240 --> 00:10:54,240
شكرًا.
153
00:10:58,250 --> 00:11:00,120
الخضراوات ضخمة!
154
00:11:00,210 --> 00:11:01,790
من قام بتقطيعها؟
155
00:11:02,630 --> 00:11:04,130
كما تبدو غير ناضجة.
156
00:11:04,710 --> 00:11:06,670
هكذا أفضّلها.
157
00:11:06,760 --> 00:11:08,590
ماذا؟ حقًا؟
158
00:11:09,130 --> 00:11:10,300
أجل.
159
00:11:10,380 --> 00:11:12,930
ما دام هذا رأيك...
160
00:11:13,010 --> 00:11:14,390
لكنها تبدو صلبة.
161
00:11:23,650 --> 00:11:27,530
لكل شيء جميل نهاية.
162
00:11:27,610 --> 00:11:30,990
لا تكتئب لمجرد أن الأطباق\Nلن تُملأ مرة أخرى.
163
00:11:31,070 --> 00:11:31,990
هذا صحنك الـ5.
164
00:11:35,370 --> 00:11:36,450
الـ7.
165
00:11:37,490 --> 00:11:38,830
الـ7.
166
00:11:38,910 --> 00:11:41,670
أخذت ملء صحنين من جماعة "هيبينو".
167
00:11:42,790 --> 00:11:45,460
هذا فظيع جدًا.
168
00:11:45,540 --> 00:11:48,000
كان من المفترض أن أفوز اليوم،
169
00:11:48,090 --> 00:11:50,380
لكن يحدث ما يحدث حين نكون في المدرسة!
170
00:11:50,970 --> 00:11:53,180
"نيشيكاتا". سنرحل.
171
00:11:54,430 --> 00:11:57,060
- اسمع.\N- أجل.
172
00:11:59,140 --> 00:12:00,640
ما خطبه؟
173
00:12:02,690 --> 00:12:06,860
إنه يفكر في شيء أهم من أكل اللحم بالكاري.
174
00:12:06,940 --> 00:12:09,230
بعد هذا، لم يبق لنا سوى نيران المخيم.
175
00:12:09,320 --> 00:12:11,530
فكر. لابد أنه يوجد شيء ما.
176
00:12:11,610 --> 00:12:14,200
خطة لهزيمة الآنسة "تاكاغي".
177
00:12:14,280 --> 00:12:15,200
"نيشيكاتا".
178
00:12:16,580 --> 00:12:17,450
غارق في أفكارك؟
179
00:12:18,330 --> 00:12:19,450
لا يوجد شيء.
180
00:12:19,540 --> 00:12:20,540
فهمت.
181
00:12:20,620 --> 00:12:24,120
ظننت أنك تفكر في طرق لهزيمتي.
182
00:12:24,880 --> 00:12:25,880
كيف عرفت؟
183
00:12:26,630 --> 00:12:29,210
كم تسهل قراءة وجهك. هل توصلت إلى خطط جيدة؟
184
00:12:30,380 --> 00:12:33,380
لا شيء حاليًا.
185
00:12:33,470 --> 00:12:36,180
هل تقبل التحدي إذًا؟
186
00:12:37,640 --> 00:12:41,060
لو استطعت أن تمسك بيدي، فأنت الفائز.
187
00:12:41,730 --> 00:12:42,640
الأمر سهل، صحيح؟
188
00:12:44,690 --> 00:12:47,560
آنسة "تاكاغي"! كيف تجرؤ على أن تقول "سهل"؟
189
00:12:47,650 --> 00:12:50,150
- كيف أقوم بشيء محرج كهذا...\N- اسمعوا.
190
00:12:50,650 --> 00:12:53,530
بعدما تنتهون، اجتمعوا عند الميدان.
191
00:12:53,610 --> 00:12:54,570
حسنًا.
192
00:12:54,650 --> 00:12:57,490
مهلًا. يمكنني فعل ذلك إذًا!
193
00:12:58,950 --> 00:13:01,950
أقبل التحدي يا آنسة "تاكاغي".
194
00:13:02,040 --> 00:13:06,920
لكنني أريد الاستمتاع باللحم بالكاري الآن.\Nأيمكننا أن نفعل ذلك فيما بعد؟
195
00:13:09,130 --> 00:13:10,380
حسنًا، سأراك لاحقًا.
196
00:13:12,090 --> 00:13:13,670
لدينا رقص شعبي بعد هذا.
197
00:13:13,760 --> 00:13:16,260
ستتشابك أيدي الجميع على أية حال.\Nسأفوز أخيرًا!
198
00:13:16,340 --> 00:13:17,680
أجل.
199
00:13:18,180 --> 00:13:19,800
هل سمعت بالشائعة؟
200
00:13:21,600 --> 00:13:25,980
لو أنك معجب بآخر شخص تمسك بيديه\Nفي الرقصة الشعبية،
201
00:13:26,560 --> 00:13:28,980
ستقعان في الحب.
202
00:13:32,480 --> 00:13:33,940
ماذا قلت؟
203
00:13:34,530 --> 00:13:37,410
"نيشيكاتا"، إنني أتطلع إلى لعبتنا.
204
00:13:44,540 --> 00:13:46,920
تلك الشائعة مشهورة.
205
00:13:47,000 --> 00:13:50,840
قال رئيس صفنا إن شخصين\Nصارا حبيبين العام الماضي.
206
00:13:51,880 --> 00:13:53,210
قال "هاماغوتشي"
207
00:13:53,300 --> 00:13:56,090
إن الآنسة "هوجو"\Nستكون آخر من يمسك بيديها حتمًا.
208
00:13:56,680 --> 00:13:58,680
إنه متحمس جدًا.
209
00:13:58,760 --> 00:14:02,430
آنسة "تاكاغي"! لهذا اقترحت ذلك التحدي!
210
00:14:02,510 --> 00:14:05,640
ستستمتع برؤيتي أشعر بالحرج!
211
00:14:05,730 --> 00:14:07,140
"نيشيكاتا".
212
00:14:07,730 --> 00:14:11,020
الآنسة "تاكاغي" تتمتع بشعبية كبيرة،\Nفلا تكن واثقًا من نفسك.
213
00:14:11,110 --> 00:14:14,230
ماذا تقول؟ لا أبالي!
214
00:14:14,320 --> 00:14:16,030
- أجل.\N- أجل.
215
00:14:16,110 --> 00:14:18,820
لسنا معجبين بفتاة معينة،
216
00:14:18,910 --> 00:14:20,570
لكنني بدأت أتحمس.
217
00:14:20,660 --> 00:14:21,740
أجل.
218
00:14:21,830 --> 00:14:22,780
حقًا؟
219
00:14:23,790 --> 00:14:25,080
آسف، لكن...
220
00:14:25,160 --> 00:14:29,080
عدد الفتيات أقل من الصبية،\Nلذا يجب أن تنضما إلى الفتيات.
221
00:14:42,050 --> 00:14:43,050
آنسة "تاكاغي"!
222
00:14:43,760 --> 00:14:45,770
دائمًا تنجح في إغاظتي.
223
00:14:46,350 --> 00:14:47,930
يدور الصبية والفتيات عكسيًا.
224
00:14:48,560 --> 00:14:50,770
سأقابل الآنسة "تاكاغي" بعد وقت طويل.
225
00:14:51,690 --> 00:14:54,270
من المحتمل جدًا\Nأن تكون آخر من يشاركني الرقص.
226
00:15:05,700 --> 00:15:06,950
أنت.
227
00:15:07,540 --> 00:15:08,960
انتهى وقتنا.
228
00:15:09,750 --> 00:15:10,790
آسف.
229
00:15:23,600 --> 00:15:25,760
لا يمكنني أن أترك الأمور تسير كما تريد.
230
00:15:27,310 --> 00:15:29,270
لا تفكر في شيء آخر.
231
00:15:29,890 --> 00:15:32,650
صب تركيزك على اللعبة فقط!
232
00:15:37,570 --> 00:15:40,200
5 أخريات حتى تأتي الآنسة "تاكاغي"...
233
00:15:41,660 --> 00:15:43,620
بقيت اثنتان...
234
00:15:46,120 --> 00:15:48,910
1... واحدة أخيرة...
235
00:15:51,250 --> 00:15:52,250
دورنا التالي.
236
00:15:55,380 --> 00:15:58,130
ألا تمانع الآنسة "تاكاغي"
237
00:15:58,210 --> 00:15:59,340
في أنها...
238
00:16:00,130 --> 00:16:04,180
لا! قالت الشائعة إن الشخص الذي يعجبك\Nيجب أن يكون آخر زميل للرقص.
239
00:16:15,270 --> 00:16:16,520
انتهت الرقصة.
240
00:16:20,780 --> 00:16:22,280
أليس هذا مؤسفًا؟
241
00:16:23,030 --> 00:16:25,030
كنا نبعد شعرة واحدة عن الوقوع في الحب.
242
00:16:34,210 --> 00:16:35,130
ما الخطب؟
243
00:16:40,210 --> 00:16:43,220
الشيء الوحيد المؤسف\Nهو أنني لم أستطع الفوز.
244
00:16:49,390 --> 00:16:51,850
- هذا...\N- أيتها الفتيات، استعددن للاستحمام!
245
00:16:51,930 --> 00:16:53,180
- حسنًا.\N- اصمتي.
246
00:16:53,270 --> 00:16:55,100
آسف!
247
00:16:56,150 --> 00:16:57,270
سأراك لاحقًا.
248
00:17:05,530 --> 00:17:07,450
أجل! وقت الاستحمام!
249
00:17:17,580 --> 00:17:20,300
الآنسة "يوكاري"، أهي نائمة؟
250
00:17:20,380 --> 00:17:22,460
"هل أنت نائمة؟"
251
00:17:24,050 --> 00:17:25,340
أجابت!
252
00:17:25,430 --> 00:17:27,260
"النجوم جميلة"
253
00:17:27,340 --> 00:17:28,930
"أشعر بالجوع."
254
00:17:30,470 --> 00:17:32,390
ألم تأكلي ما يكفي من اللحم بالكاري؟
255
00:17:32,470 --> 00:17:34,890
"اصمدي"
256
00:17:35,480 --> 00:17:39,480
على الأرجح لا يقولون "نشعر بالوحدة".
257
00:17:39,560 --> 00:17:41,360
بل سمعت "مينا" تضحك.
258
00:17:41,940 --> 00:17:44,440
لابد أنهما تقضيان وقتًا ممتعًا\Nفي نفس الخيمة.
259
00:17:47,410 --> 00:17:48,320
شبح!
260
00:17:50,240 --> 00:17:51,330
لا، إنه المعلم!
261
00:17:52,040 --> 00:17:53,750
"مينا". "ساناي". اقرآ إشارتي!
262
00:17:54,500 --> 00:17:56,330
ماذا تقول الآن؟
263
00:17:56,410 --> 00:17:59,210
"إعادة ملء الصحن."
264
00:18:00,420 --> 00:18:01,460
من الواضح أنها تكبر!
265
00:18:01,540 --> 00:18:04,210
"كُلي جيدًا لتكبري."
266
00:18:04,920 --> 00:18:08,130
تجاوزنا موعد إطفاء الأنوار بكثير.
267
00:18:09,430 --> 00:18:11,680
النوم يساعد على نمو الطفل.
268
00:18:12,260 --> 00:18:13,640
- آسفة!\N- آسفة!
269
00:18:14,390 --> 00:18:18,100
أرسلت إليها إشارة "م ع ل م".
270
00:18:18,190 --> 00:18:19,850
لم تفهما رسالتي.
271
00:19:14,580 --> 00:19:15,580
آنسة "تاكاغي".
272
00:19:16,160 --> 00:19:17,080
"نيشيكاتا".
273
00:19:17,830 --> 00:19:19,040
ماذا تفعل؟
274
00:19:20,080 --> 00:19:23,630
وأنت أيضًا.\Nتجاوزنا موعد إطفاء الأنوار بكثير.
275
00:19:24,840 --> 00:19:25,920
في الواقع...
276
00:19:26,840 --> 00:19:28,420
كنت أنظر إلى النجوم وأتمنى.
277
00:19:32,760 --> 00:19:33,930
ماذا عنك؟
278
00:19:34,430 --> 00:19:36,100
هل جئت لرؤيتي؟
279
00:19:37,520 --> 00:19:38,640
ماذا؟
280
00:19:38,730 --> 00:19:41,560
كيف كان لي أن أعرف بأنك هنا؟
281
00:19:43,440 --> 00:19:44,440
إنني أمزح فحسب.
282
00:19:45,020 --> 00:19:46,230
رباه.
283
00:19:46,980 --> 00:19:48,230
السيد "تانابي"!
284
00:19:50,990 --> 00:19:53,030
لن أُخدع بذلك.
285
00:19:53,110 --> 00:19:55,490
الأرجح أنها مجرد شجرة.
286
00:19:56,450 --> 00:19:57,580
ليست شجرة!
287
00:19:58,160 --> 00:19:59,250
"نيشيكاتا"، تعال.
288
00:20:00,210 --> 00:20:01,040
حسنًا.
289
00:20:01,620 --> 00:20:03,920
سنقع في ورطة لو اكتشف!
290
00:20:04,000 --> 00:20:05,130
ستتحول إلى شائعة.
291
00:20:44,750 --> 00:20:46,000
نجونا بأعجوبة، أليس كذلك؟
292
00:20:47,790 --> 00:20:49,340
لا تهمسي في أذني!
293
00:20:49,920 --> 00:20:54,050
قد يعود، فدعنا نبقى هنا برهة أخرى.
294
00:21:14,200 --> 00:21:18,030
آنسة "تاكاغي"، ماذا تمنيت؟
295
00:21:22,290 --> 00:21:25,370
تمنيت أن أخرج لمشاهدة النجوم معك.
296
00:21:30,550 --> 00:21:34,300
رباه. أعرف أنها تغيظني مرة أخرى فحسب.
297
00:21:42,970 --> 00:21:46,230
درب التبانة... يذكرني بأسطورة "تاناباتا".
298
00:21:48,730 --> 00:21:49,810
"نيشيكاتا".
299
00:21:50,820 --> 00:21:51,690
ماذا؟
300
00:21:52,360 --> 00:21:57,240
اعبر ذلك النهر وتعال إلى هنا.
301
00:21:58,700 --> 00:21:59,950
درب التبانة؟
302
00:22:01,280 --> 00:22:02,120
أجل.
303
00:22:03,910 --> 00:22:05,160
ماذا تقصدين؟
23342