Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:04,920
"Как някой, който лети,
се приземява,
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,840
а някой, който не лети,
се извисява?"
3
00:00:07,920 --> 00:00:10,000
Ж. А. ЕМЕНС
4
00:01:56,240 --> 00:01:58,640
Какво правиш, по дяволите?
5
00:02:00,320 --> 00:02:02,400
Хей!
- Да не си се побъркал?
6
00:02:02,480 --> 00:02:03,960
Всичко е наред.
7
00:02:04,040 --> 00:02:06,600
Къде отиваш?
8
00:02:07,440 --> 00:02:09,960
Може ли да дойда?
9
00:02:10,880 --> 00:02:13,400
Идваш ли?
10
00:02:30,560 --> 00:02:35,520
Б Р А Т Я
11
00:02:57,960 --> 00:03:00,040
Алекс!
12
00:03:04,680 --> 00:03:07,200
Ще тръгвам.
13
00:03:08,760 --> 00:03:11,000
До скоро.
14
00:03:24,760 --> 00:03:27,040
Хей, Люк!
15
00:03:29,120 --> 00:03:31,600
Защо не сложиш този боклук вътре?
16
00:03:54,640 --> 00:03:56,960
Здравей.
17
00:04:03,640 --> 00:04:06,360
Здравей, братле.
- Всичко наред ли е?
18
00:04:19,800 --> 00:04:22,920
По-спокойно.
- Здравей, пич.
19
00:04:24,960 --> 00:04:27,600
Наглеждай го, ясно?
20
00:06:10,400 --> 00:06:12,720
Хей, чантата ти.
21
00:06:30,880 --> 00:06:33,200
Готов ли си най-накрая?
22
00:06:55,160 --> 00:06:57,560
Ще ги върна утре.
23
00:06:57,640 --> 00:06:59,400
Можеш ли да махнеш кашоните
от коридора?
24
00:06:59,480 --> 00:07:00,880
Разбира се.
25
00:07:07,720 --> 00:07:10,120
Не трябва ли да почистим моите...
- Не.
26
00:07:36,800 --> 00:07:38,440
Добре.
27
00:08:02,080 --> 00:08:03,400
Алекс...
28
00:08:03,480 --> 00:08:05,240
Алекс, престани!
29
00:08:07,440 --> 00:08:12,520
Защо те е страх да се изправиш тук,
а не те е страх на бордюра?
30
00:08:14,080 --> 00:08:17,960
Страхът от височини е тук.
В постоянно мислещата ти глава.
31
00:08:21,720 --> 00:08:24,240
Индианците не се страхуват
от височината.
32
00:08:24,280 --> 00:08:26,920
Затова миячите на прозорци
в Ню Йорк са от Централна Америка.
33
00:08:26,960 --> 00:08:30,680
Докато всички крачат нервно
към работата си,
34
00:08:30,840 --> 00:08:34,200
онези мексиканци си свиркат горе.
35
00:08:34,280 --> 00:08:35,760
Представи си го.
36
00:08:37,440 --> 00:08:39,720
Ела тук.
37
00:08:41,120 --> 00:08:43,360
Пъзльо!
38
00:08:43,440 --> 00:08:45,720
Ела!
39
00:09:28,560 --> 00:09:32,440
Тогава университетът
не би имал бъдеще.
40
00:09:32,520 --> 00:09:35,200
Благодаря ви за това.
И също...
41
00:09:38,880 --> 00:09:41,160
Извинете.
42
00:09:49,520 --> 00:09:51,960
Здравей.
- Здравей.
43
00:09:59,800 --> 00:10:01,840
Благодаря.
44
00:10:36,760 --> 00:10:38,560
Хей!
- Извинявай.
45
00:10:38,640 --> 00:10:40,800
Това означава, че е заето.
46
00:10:40,880 --> 00:10:43,200
Онзи вакуум.
47
00:10:43,240 --> 00:10:45,400
Извинявай.
48
00:11:06,560 --> 00:11:09,200
Алекс тук ли е?
49
00:11:09,280 --> 00:11:12,520
Не, не съм го виждал от няколко дни.
50
00:11:12,600 --> 00:11:14,120
Добре.
51
00:11:14,200 --> 00:11:17,200
Не ме разбирай погрешно,
не е лично,
52
00:11:17,280 --> 00:11:20,200
но в нашата общност
имаме правила
53
00:11:20,280 --> 00:11:23,920
и не допускаме нови хора.
Трябва да е общо решение.
54
00:11:24,000 --> 00:11:25,600
Ясно ли е?
55
00:11:25,680 --> 00:11:28,720
Нямам нищо против
да останеш тук за малко,
56
00:11:28,800 --> 00:11:31,800
но потърси друго решение
за в бъдеще.
57
00:11:33,680 --> 00:11:35,600
Става ли?
- Добре.
58
00:11:35,680 --> 00:11:38,160
Добре, супер.
59
00:11:52,040 --> 00:11:54,920
Отиваме да хапнем. Идваш ли?
- Не, съжалявам.
60
00:11:55,000 --> 00:11:57,440
Ще отида само ако и ти дойдеш.
- Не мога.
61
00:11:57,520 --> 00:12:00,280
Разбира се, че можеш.
- Не, отивам при брат ми.
62
00:12:00,360 --> 00:12:04,760
Добре. Следващия път?
- Да, кой знае.
63
00:12:04,840 --> 00:12:06,840
Чао.
- Чао.
64
00:12:20,320 --> 00:12:22,680
С тези обувки не може, приятел.
65
00:12:22,760 --> 00:12:25,480
Но аз съм братът на Алекс.
- Съжалявам.
66
00:12:25,560 --> 00:12:27,800
Това е малкият брат на Алекс?
67
00:12:29,520 --> 00:12:31,520
Добре.
68
00:12:44,400 --> 00:12:46,240
Благодаря.
69
00:12:46,320 --> 00:12:48,560
Здравей, братле.
- Как си?
70
00:12:48,640 --> 00:12:50,760
Добре съм. А ти?
- Аз също.
71
00:12:51,600 --> 00:12:54,360
Защо си тук?
- Ами така.
72
00:13:16,560 --> 00:13:18,920
Къде спа през последните
няколко дни?
73
00:13:19,000 --> 00:13:21,720
Нямам представа.
- Много смешно.
74
00:13:22,560 --> 00:13:25,080
Не искат да живея при теб.
- Не е вярно.
75
00:13:25,200 --> 00:13:27,480
Да, онзи Ваутер.
76
00:13:28,480 --> 00:13:30,240
На кого му пука?
77
00:13:30,320 --> 00:13:32,520
Хей, приятел...
78
00:13:32,600 --> 00:13:35,600
Афтърпарти при Джоши.
79
00:13:36,520 --> 00:13:38,720
И ти ще дойдеш, малкият.
80
00:13:38,800 --> 00:13:40,880
Не, няма.
81
00:13:40,960 --> 00:13:43,040
Разбира се, че ще дойдеш.
- Не.
82
00:13:58,400 --> 00:14:01,800
Контейнерът се потапя в амоняк
83
00:14:01,840 --> 00:14:04,840
и затова пилетата губят вкуса си.
84
00:14:04,920 --> 00:14:07,920
Озоваваш се с безформено...
85
00:14:08,000 --> 00:14:10,680
Добър апетит.
- Благодаря.
86
00:14:10,760 --> 00:14:13,360
Безвкусно месо
и към него добавят...
87
00:14:34,000 --> 00:14:36,280
Какво се е случило?
88
00:14:43,440 --> 00:14:47,160
Къде отиваш?
- Надалеч.
89
00:14:48,000 --> 00:14:50,200
Къде?
90
00:14:51,040 --> 00:14:53,880
Не знам, ще видя.
91
00:15:00,360 --> 00:15:03,920
Какво правиш?
- Казах ти, тръгвам си.
92
00:15:04,000 --> 00:15:05,960
Възможно най-далече.
93
00:15:30,040 --> 00:15:32,080
Алекс?
94
00:15:33,440 --> 00:15:35,520
Алекс?
95
00:15:37,520 --> 00:15:39,560
Алекс?
96
00:15:50,760 --> 00:15:52,920
Алекс?
97
00:16:18,240 --> 00:16:20,720
Успокой се.
98
00:17:19,400 --> 00:17:21,880
За какво беше всичко това?
99
00:17:24,560 --> 00:17:26,800
Братя сме.
100
00:17:56,280 --> 00:18:00,880
Не си взех нищо.
- Ще ти дам назаем.
101
00:18:02,280 --> 00:18:04,040
Вече не искам дрехите ти.
102
00:18:07,840 --> 00:18:09,920
Захар?
- Не.
103
00:18:10,760 --> 00:18:13,400
Не?
- Не.
104
00:18:13,480 --> 00:18:16,680
Ново ли е?
- Кое?
105
00:18:17,680 --> 00:18:20,640
Че не искаш захар.
106
00:18:20,720 --> 00:18:22,960
Да.
107
00:19:37,760 --> 00:19:39,960
Недей!
- Ще вляза.
108
00:19:50,640 --> 00:19:52,720
Хей, чакай!
109
00:20:09,880 --> 00:20:12,000
Алекс?
110
00:20:16,080 --> 00:20:18,120
Алекс?
111
00:20:23,520 --> 00:20:26,240
Що за замък е без фенер и пиячка?
112
00:20:29,760 --> 00:20:33,800
Жълто и синьо е
и когато ти уцели очите, си мъртъв.
113
00:20:33,880 --> 00:20:35,840
Влак.
114
00:20:35,920 --> 00:20:37,736
Кафяво е и когато ти падне
върху главата, боли.
115
00:20:37,760 --> 00:20:40,360
Пиано.
- Не, билярдна маса.
116
00:20:42,280 --> 00:20:47,640
От камък е, има големи топки
и когато го глътнеш, се задушаваш.
117
00:20:52,440 --> 00:20:55,120
Не се сещам.
118
00:20:56,320 --> 00:20:58,960
Нито пък аз.
119
00:21:44,080 --> 00:21:46,600
Шибани педали!
120
00:21:51,840 --> 00:21:54,080
Искаш ли?
121
00:21:55,280 --> 00:21:57,440
Вземи си.
122
00:23:10,840 --> 00:23:13,160
Алекс, престани!
123
00:23:14,920 --> 00:23:17,440
Алекс, престани!
124
00:24:31,160 --> 00:24:33,400
Здравей, Люк.
125
00:24:34,240 --> 00:24:36,360
Здравей, Алекс.
126
00:24:36,440 --> 00:24:40,120
Шибано съвпадение е, че сме братя.
127
00:24:41,600 --> 00:24:45,720
Ако даденият сперматозоид
128
00:24:45,800 --> 00:24:49,720
не се беше слял с яйцеклетката,
нямаше да съществувам.
129
00:24:49,800 --> 00:24:52,880
В твоя случай шансът е бил
един на няколко милиона.
130
00:24:52,960 --> 00:24:57,880
Както и за нашите родители
и за много други родители.
131
00:24:57,960 --> 00:25:03,720
Всъщност след Адам и Ева
всичките сме странна случайност.
132
00:25:06,440 --> 00:25:10,600
Много е готино,
че сме тук и хвърляме камъни.
133
00:26:54,560 --> 00:26:56,600
Здравей.
134
00:27:03,920 --> 00:27:07,080
Имаш черна ивица тук.
135
00:27:08,440 --> 00:27:11,160
Ивица?
- Изцапала си се с черно.
136
00:27:11,240 --> 00:27:12,960
От огъня е.
137
00:27:13,000 --> 00:27:15,880
Скача ли?
- Не.
138
00:27:15,920 --> 00:27:18,120
А ти?
- Да.
139
00:27:18,200 --> 00:27:21,800
Трябва да скочиш.
Носи късмет.
140
00:27:25,760 --> 00:27:31,360
Откъде си?
- От Нидерландия. Холандия.
141
00:27:32,680 --> 00:27:36,960
А ти?
- Живея тук, в селото.
142
00:27:40,080 --> 00:27:43,000
Харесва ли ти тази песен?
- Да.
143
00:27:45,320 --> 00:27:50,840
Правим го веднъж годишно.
144
00:27:50,920 --> 00:27:53,160
Такова парти.
- О, добре.
145
00:27:54,160 --> 00:27:56,680
Веднъж?
- Веднъж годишно.
146
00:27:57,760 --> 00:28:00,240
Късметлия си.
147
00:28:24,840 --> 00:28:28,680
Затова всички миячи на прозорци
в Ню Йорк са от Южна Америка.
148
00:28:28,760 --> 00:28:32,400
Когато са много нависоко
и има хора, които минават долу,
149
00:28:32,480 --> 00:28:34,680
те им подсвиркват.
150
00:28:34,760 --> 00:28:37,200
Не.
- Много са спокойни.
151
00:28:39,880 --> 00:28:42,360
Хубава история.
152
00:28:46,040 --> 00:28:48,040
Това не е много хубаво.
153
00:29:10,080 --> 00:29:12,240
Френският ти е добър.
154
00:29:12,320 --> 00:29:15,640
Сериозно?
- Не.
155
00:29:17,000 --> 00:29:19,680
Не, добър е.
156
00:29:24,120 --> 00:29:26,760
Какво означава това?
- Не знам как да го кажа.
157
00:29:26,840 --> 00:29:29,120
Справяш се добре.
158
00:29:38,240 --> 00:29:40,640
Датският как звучи?
159
00:29:42,120 --> 00:29:44,320
Кажи нещо.
160
00:29:48,080 --> 00:29:51,440
Не знам какво да кажа.
- Няма значение.
161
00:29:54,280 --> 00:29:57,240
Небето в Шевенинген
е сиво и надвиснало.
162
00:29:57,320 --> 00:29:59,840
Не, глупости.
163
00:30:01,520 --> 00:30:04,120
Ако трябва да съм честен...
164
00:30:04,200 --> 00:30:06,920
мисля, че си красива и...
165
00:30:07,000 --> 00:30:10,280
Чудя се какво би направила,
ако те целуна.
166
00:30:14,080 --> 00:30:16,160
Много...
167
00:30:22,520 --> 00:30:26,560
Какво каза?
- Нищо.
168
00:30:26,640 --> 00:30:28,760
Нещо за довечера.
169
00:30:29,600 --> 00:30:33,440
Това всичко ли е?
- Да, всичко е.
170
00:30:41,760 --> 00:30:45,960
Утре сутринта ще съм в кафенето,
ако искаш да дойдеш.
171
00:30:46,120 --> 00:30:48,400
Добре. Да.
172
00:32:09,400 --> 00:32:11,440
Здравей.
173
00:32:14,560 --> 00:32:16,240
Добре ли си?
- Да. А ти?
174
00:32:16,320 --> 00:32:18,360
Люк, да се махаме оттук.
175
00:32:18,440 --> 00:32:21,000
Познаваш ли го?
- Брат ми е.
176
00:32:22,080 --> 00:32:25,760
По-големият брат,
но с малко сърце.
177
00:32:27,200 --> 00:32:30,360
Тя коя е?
- Приятелка.
178
00:32:31,200 --> 00:32:33,400
Приятелка...
179
00:32:36,320 --> 00:32:38,120
Александър.
- Жозефин.
180
00:32:38,200 --> 00:32:40,240
Приятно ми е.
181
00:32:40,320 --> 00:32:42,720
Хубаво момиче.
182
00:32:46,280 --> 00:32:48,720
Чука ли я?
183
00:32:48,800 --> 00:32:51,080
Какво каза той?
- Нищо.
184
00:32:51,960 --> 00:32:55,000
Какво ще правим днес?
185
00:32:55,080 --> 00:32:59,000
Мога да ви заведа до реката.
- Супер!
186
00:33:38,320 --> 00:33:40,760
Благодаря.
187
00:34:11,360 --> 00:34:13,880
Какво правиш?
188
00:34:27,720 --> 00:34:30,280
Ще скачаме ли?
189
00:35:28,160 --> 00:35:32,240
Емил, съжалявам,
че не носим дрехи.
190
00:35:32,320 --> 00:35:34,120
Шегуваш ли се?
191
00:35:34,200 --> 00:35:36,160
Емил е чичо ми.
192
00:35:36,240 --> 00:35:38,320
Хайде, облечи си нещо.
193
00:35:39,360 --> 00:35:41,800
Насекомите ще ви изядат.
194
00:35:48,960 --> 00:35:53,760
Странно е, че имаме много общи думи.
Как е думата за "патладжан"?
195
00:35:53,840 --> 00:35:57,760
Същата е.
Но на английски е "егплант".
196
00:35:57,840 --> 00:35:59,640
Знаеш ли защо?
- Не.
197
00:36:00,480 --> 00:36:04,800
Защото през 17-и век
198
00:36:04,880 --> 00:36:09,600
са били по-малки, жълти и светли,
като яйце.
199
00:36:09,680 --> 00:36:10,880
Сериозно?
- Да.
200
00:36:10,960 --> 00:36:12,800
Не знаех.
201
00:36:12,880 --> 00:36:15,800
И...
202
00:36:15,880 --> 00:36:18,240
Как казвате...
203
00:36:18,320 --> 00:36:21,680
"Артишок"?
- О, има звяр.
204
00:36:21,760 --> 00:36:23,960
Хванах го!
205
00:37:56,960 --> 00:37:59,000
Люк?
206
00:38:03,640 --> 00:38:05,680
Люк?
207
00:38:10,920 --> 00:38:12,560
Най-накрая.
208
00:38:12,640 --> 00:38:14,720
Отвори!
209
00:38:17,480 --> 00:38:19,560
Отвори!
210
00:38:27,640 --> 00:38:29,400
Люк?
211
00:38:29,480 --> 00:38:31,680
Люк?
212
00:38:31,760 --> 00:38:34,360
Подай ми ръка.
213
00:38:45,040 --> 00:38:47,640
Ще спя като бебе.
214
00:40:43,360 --> 00:40:45,960
Онзи, който кръжеше.
- Беше черен.
215
00:40:46,040 --> 00:40:48,120
Приятел.
216
00:40:50,480 --> 00:40:52,640
Заповядайте, две бири.
217
00:40:52,720 --> 00:40:55,320
Вие искате ли бира?
- Не, благодаря.
218
00:40:57,280 --> 00:40:59,120
Наздраве!
- "А Ла етен."
219
00:40:59,200 --> 00:41:01,680
"А Ла тиен."
220
00:41:05,080 --> 00:41:07,600
Много си мълчалив.
221
00:41:09,040 --> 00:41:10,760
Тръгвам си.
222
00:41:10,840 --> 00:41:12,640
Къде?
- У дома.
223
00:41:12,720 --> 00:41:15,280
Какво?
- Шегуваш се.
224
00:41:17,360 --> 00:41:20,920
Какво мислиш?
- Заедно сме на пътешествие, нали?
225
00:41:21,000 --> 00:41:23,480
Ако наистина искаш да си тръгнеш...
226
00:41:23,560 --> 00:41:25,800
ще го направим заедно.
227
00:41:37,000 --> 00:41:39,320
Чакай!
228
00:42:00,400 --> 00:42:02,200
Чао.
229
00:42:02,280 --> 00:42:04,480
Довиждане.
230
00:43:05,800 --> 00:43:07,400
Тръгвам си.
231
00:43:07,480 --> 00:43:09,280
Къде?
- У дома.
232
00:43:09,360 --> 00:43:12,040
Какво?
- Шегуваш се.
233
00:43:13,000 --> 00:43:16,080
Какво мислиш?
234
00:43:16,160 --> 00:43:18,760
Малко е неочаквано.
235
00:43:20,280 --> 00:43:22,640
Но те разбирам.
236
00:43:22,720 --> 00:43:25,560
Тъкмо започна да следваш.
237
00:43:26,840 --> 00:43:29,680
По дяволите,
много ще ми липсваш, братко.
238
00:43:31,520 --> 00:43:33,720
Мамка му! Какво правиш?
239
00:43:44,200 --> 00:43:46,360
Люк!
240
00:44:49,000 --> 00:44:53,360
Това е началото
на Теорията на относителността.
241
00:44:53,440 --> 00:44:57,440
Ако вземем два еднакви часовника
и ги сложим тук, долу,
242
00:44:57,520 --> 00:45:00,080
а другия на върха на планина,
243
00:45:00,160 --> 00:45:03,920
ще видим, че след време часовниците
няма да са синхронизирани.
244
00:45:04,000 --> 00:45:08,080
Въпреки че са еднакви
и няма механична разлика,
245
00:45:08,160 --> 00:45:11,600
ще разпознаят времето различно.
246
00:45:11,680 --> 00:45:14,200
Фактът, че часовникът е на върха
на планината,
247
00:45:14,280 --> 00:45:16,840
малко по-далече от ядрото
на земята...
248
00:45:49,400 --> 00:45:51,760
Направили са
голяма свинщина, нали?
249
00:45:51,840 --> 00:45:53,840
Да.
250
00:45:55,480 --> 00:45:59,600
Пробният ти период приключи.
Справяш се добре.
251
00:45:59,680 --> 00:46:04,840
Вършиш си работата, без да мрънкаш.
Може да останеш, приятел.
252
00:46:04,920 --> 00:46:07,680
О, добре. А Алекс?
- Да?
253
00:46:10,520 --> 00:46:13,200
Ще го видим ли отново?
- Нямам представа.
254
00:46:28,120 --> 00:46:30,760
Добро утро и на теб.
255
00:46:32,400 --> 00:46:35,000
Всичко наред ли е?
- Да.
256
00:46:35,080 --> 00:46:38,080
Добре.
- Разбира се.
257
00:46:39,080 --> 00:46:42,560
Не е твоя.
- Ще я върна утре.
258
00:46:43,520 --> 00:46:47,240
Мислиш ли, че е нормално?
- Кое?
259
00:46:47,320 --> 00:46:50,880
Стаята, в която спиш,
също не е твоя, а на брат ти.
260
00:46:50,960 --> 00:46:54,120
И коридорът,
където си държиш боклуците,
261
00:46:54,200 --> 00:46:57,200
също не е твой, а наш.
262
00:46:58,040 --> 00:47:00,360
Но вие си споделяте всичко.
- Да.
263
00:47:00,440 --> 00:47:04,680
Но ти нямаш нищо.
Наистина не знам...
264
00:47:05,520 --> 00:47:07,680
Смотаняк!
265
00:47:47,840 --> 00:47:50,760
Когато лъч светлина преминава
от един проводник към друг -
266
00:47:50,840 --> 00:47:53,920
от въздуха към водата,
както е тук например...
267
00:47:54,000 --> 00:47:59,440
Върху повърхността на двете материи
ще имаме пречупване.
268
00:47:59,520 --> 00:48:03,440
Ще определим размера на пречупването
с помощта на Закона на Снелиус.
269
00:48:03,520 --> 00:48:09,560
Истинското име на Снелиус
е Уилиброрд ван Снел.
270
00:48:09,640 --> 00:48:13,240
Всеки иска да звучи по-впечатляващо.
271
00:48:13,320 --> 00:48:16,640
Размерът на ъгъла на пречупване
се определя от ъгъла на падане.
272
00:48:57,440 --> 00:49:00,320
Извинявай.
273
00:49:00,400 --> 00:49:02,320
Я гледай ти!
274
00:49:02,400 --> 00:49:03,960
Какво?
- Най-накрая.
275
00:49:04,040 --> 00:49:07,840
Искаш ли помощ?
- Не, благодаря.
276
00:49:47,800 --> 00:49:49,920
Може ли?
- Разбира се.
277
00:49:53,520 --> 00:49:56,680
Онзи ден те видях да седиш тук.
Този път си помислих...
278
00:49:57,640 --> 00:50:01,080
"Ще седна при него."
- Добре.
279
00:50:04,840 --> 00:50:07,320
Какво учиш?
- Физика.
280
00:50:08,160 --> 00:50:12,120
Но пропуснах много лекции.
- Къде беше?
281
00:50:15,400 --> 00:50:18,520
Е?
- Пътувах на автостоп.
282
00:50:19,480 --> 00:50:22,000
Просто тръгваш и се озоваваш някъде.
283
00:50:23,360 --> 00:50:25,800
В Париж или някъде другаде.
- Супер! Бил си в Париж?
284
00:50:25,880 --> 00:50:28,600
Не, образно казано.
285
00:50:30,800 --> 00:50:35,320
Неясно ли се изразявам?
- Малко.
286
00:50:36,200 --> 00:50:39,720
Какво учиш?
- Гражданско инженерство.
287
00:50:39,800 --> 00:50:43,440
Строене на мостове и т.н.
- Строене на мостове? Супер!
288
00:50:44,720 --> 00:50:48,640
Винаги ли си искала да правиш това?
- Разбира се, че не.
289
00:51:09,360 --> 00:51:12,000
Трябва да вляза тук.
- Тук ли?
290
00:51:22,600 --> 00:51:26,120
Можеше да е и по-добре.
291
00:51:28,680 --> 00:51:32,440
Трябва да тръгвам. Чао.
- Чао.
292
00:52:11,160 --> 00:52:13,240
Здравей, татко.
293
00:52:15,160 --> 00:52:17,200
Да.
294
00:52:22,920 --> 00:52:24,920
Какво?
295
00:52:59,840 --> 00:53:03,480
Никога няма да можем
да говорим за това.
296
00:53:03,640 --> 00:53:07,560
Трябваше да го разбера с теб,
но вече не си тук.
297
00:53:07,640 --> 00:53:11,320
Въпреки че все още
трябваше да си тук.
298
00:53:14,960 --> 00:53:19,960
За теб не съществуваше "по-късно".
За теб имаше само "сега".
299
00:53:20,040 --> 00:53:22,840
Ето защо ми е толкова...
300
00:53:24,000 --> 00:53:30,000
трудно да кажа, че се гордея
с теб, когато е твърде късно.
301
00:53:30,880 --> 00:53:35,160
Гордея се със сина си, който беше
различен от всеки друг.
302
00:54:05,960 --> 00:54:11,080
Ще поканя Лукас - братът
на Александър, да каже няколко думи.
303
00:56:15,800 --> 00:56:19,440
Хей, това е мотоциклетът
на брат ми!
304
00:56:19,520 --> 00:56:21,640
Не ставай глупав!
- На брат ми е!
305
00:57:09,440 --> 00:57:11,360
Добре, дойде в съзнание.
306
00:57:11,440 --> 00:57:13,440
Отвори си очите.
307
00:57:21,440 --> 00:57:24,080
Добре ли си?
308
00:57:27,400 --> 00:57:29,640
Добре.
309
00:58:55,720 --> 00:58:57,800
Благодаря.
- Довиждане.
310
01:00:34,760 --> 01:00:36,920
Да?
- Здравейте.
311
01:00:39,320 --> 01:00:41,840
Търся Жозефин.
312
01:00:44,040 --> 01:00:46,360
Тя тук ли е?
- Не.
313
01:00:46,440 --> 01:00:49,040
Аз съм братът на Александър.
314
01:00:53,520 --> 01:00:55,200
Благодаря.
315
01:00:55,360 --> 01:00:57,880
Лукас?
- Здравей.
316
01:00:59,960 --> 01:01:02,160
Какво правиш тук?
317
01:01:03,120 --> 01:01:05,680
Какво?
- Нищо.
318
01:01:12,360 --> 01:01:14,760
Къде отиваш?
- Ще се върна.
319
01:01:14,840 --> 01:01:17,080
Ела.
320
01:01:28,520 --> 01:01:30,840
Това е мястото.
321
01:01:32,800 --> 01:01:35,480
Никой не знае
какво точно се е случило.
322
01:01:46,240 --> 01:01:48,520
Студено е.
323
01:01:48,560 --> 01:01:51,240
Да, студено е.
324
01:01:53,200 --> 01:01:55,480
Може ли да говориш на английски?
325
01:03:06,560 --> 01:03:08,880
Закусва ли?
326
01:03:11,800 --> 01:03:13,960
Ще се връщам.
327
01:03:16,440 --> 01:03:18,760
Искаш ли кафе?
328
01:03:19,880 --> 01:03:22,440
Не, благодаря.
329
01:03:23,600 --> 01:03:26,960
Нека поне да те изпратя до гарата.
330
01:03:48,720 --> 01:03:51,000
Къде отиваш?
- Ела.
331
01:04:30,520 --> 01:04:32,360
По дяволите!
332
01:04:33,160 --> 01:04:35,200
Какво?
333
01:04:36,320 --> 01:04:38,480
Нищо.
334
01:04:43,040 --> 01:04:45,120
Мечтата ми беше да живеем тук.
335
01:04:45,920 --> 01:04:48,040
Но не беше много реалистична.
336
01:04:50,840 --> 01:04:52,920
Скоро ще се разпадне.
337
01:05:18,200 --> 01:05:20,400
Ще тръгваме ли?
338
01:07:31,400 --> 01:07:33,760
Донесох ти лазаня.
339
01:07:33,840 --> 01:07:35,920
Майка ми я направи.
340
01:08:06,240 --> 01:08:08,320
Лека нощ.
341
01:08:12,000 --> 01:08:14,520
Лека нощ.
342
01:08:18,280 --> 01:08:20,400
Спомняш ли си...
343
01:08:21,520 --> 01:08:24,760
как се чувстваше
през последните дни?
344
01:08:25,600 --> 01:08:29,880
Погледът му
или каквото и да е.
345
01:08:29,960 --> 01:08:33,040
Трудно е да го обясня на английски.
346
01:08:33,120 --> 01:08:35,440
Съжалявам.
347
01:09:25,720 --> 01:09:27,800
Добро утро.
348
01:09:27,880 --> 01:09:29,640
Здравей.
349
01:09:29,720 --> 01:09:32,200
Добре ли си?
350
01:09:33,120 --> 01:09:35,560
Ще ми помогнеш ли?
- Да.
351
01:09:43,280 --> 01:09:47,040
Хвани тук и ще дърпаме.
Едно, две...
352
01:10:20,160 --> 01:10:22,200
Александър?
353
01:10:23,040 --> 01:10:25,200
Александър?
354
01:10:40,720 --> 01:10:42,800
Потекоха ти сълзи.
355
01:10:43,600 --> 01:10:45,360
Виждаш ли там, горе?
356
01:10:45,440 --> 01:10:48,800
Предпазва
да не се разпространява огънят.
357
01:10:58,000 --> 01:11:01,400
Утре започваме в 7 ч.
358
01:11:02,240 --> 01:11:03,840
В 7 ч.?
359
01:11:03,920 --> 01:11:06,040
Защо толкова рано?
360
01:11:06,880 --> 01:11:10,040
"Рано" и "късно" съществуват
само в града.
361
01:11:10,120 --> 01:11:13,280
Тук правим нещата
в подходящия момент.
362
01:11:14,440 --> 01:11:16,720
Съжалявам, не те разбирам.
363
01:11:25,680 --> 01:11:28,360
Старият глупак ще лети.
364
01:11:39,120 --> 01:11:41,920
Не пипай самолета ми.
365
01:11:42,000 --> 01:11:46,120
"Пайпър къб" е, нали?
- Не, "Тетра".
366
01:11:46,960 --> 01:11:50,280
С двигател "Ротакс 2000".
- Невероятен е!
367
01:11:54,920 --> 01:11:58,040
Може да сложиш ски отдолу.
368
01:12:00,200 --> 01:12:01,760
Откъде знаеш?
369
01:12:01,840 --> 01:12:06,160
Когато порасна,
искам да стана пилот.
370
01:12:13,720 --> 01:12:15,760
Какво правиш?
371
01:12:15,840 --> 01:12:17,840
Моля те.
- Не.
372
01:12:21,280 --> 01:12:24,120
Добре, вземи слушалки от хангара.
373
01:12:24,200 --> 01:12:26,840
Вземи слушалки от хангара.
- Добре.
374
01:12:36,360 --> 01:12:39,600
Хей, Емил, чакай!
375
01:13:41,920 --> 01:13:44,240
Жозефин?
376
01:13:44,320 --> 01:13:46,560
Как си?
- Добре. А ти?
377
01:13:51,040 --> 01:13:53,680
Това е братът на Алекс.
- Наистина ли?
378
01:13:55,280 --> 01:13:56,920
Лукас.
379
01:13:57,000 --> 01:13:59,720
Много съжалявам.
Беше страхотен.
380
01:13:59,800 --> 01:14:02,040
Уникален!
- Благодаря.
381
01:14:03,960 --> 01:14:06,760
Добре, ще тръгвам.
382
01:14:06,840 --> 01:14:09,360
Ще тръгваме ли?
- Да.
383
01:14:17,480 --> 01:14:22,040
Не прави същата грешка два пъти.
- Как можа да го кажеш?
384
01:14:22,120 --> 01:14:25,280
Знаеш какво имам предвид.
- Не.
385
01:14:26,440 --> 01:14:30,640
Скъпа, прибери се у дома.
- Мамо, моля те. Всичко е наред.
386
01:15:04,720 --> 01:15:08,040
В Амстердам всичко е много хаотично.
387
01:15:09,560 --> 01:15:14,680
Тук се чувствам повече
като у дома си.
388
01:15:16,600 --> 01:15:18,840
Това е...
389
01:15:18,920 --> 01:15:20,880
прекрасен...
390
01:15:21,960 --> 01:15:23,800
Район?
- Да.
391
01:15:23,880 --> 01:15:27,000
Природата, животните...
392
01:15:28,120 --> 01:15:30,720
Добре, достатъчно.
393
01:15:30,800 --> 01:15:33,040
Не обичам театъра.
394
01:15:33,880 --> 01:15:37,840
Преструваш се, че ни харесваш,
но се имаш за нещо повече от нас.
395
01:15:37,920 --> 01:15:41,240
Той не те разбира.
- Знае какво имам предвид.
396
01:15:51,360 --> 01:15:54,400
Беше много вкусно.
Благодаря.
397
01:16:19,240 --> 01:16:21,560
Не може да харесваш всички.
398
01:16:21,640 --> 01:16:25,320
Ти не ме харесваш и е взаимно.
399
01:16:25,400 --> 01:16:28,120
Да не усложняваме нещата.
- Татко, моля те...
400
01:16:28,200 --> 01:16:32,680
Имаш лошо влияние върху дъщеря ни.
- Татко!
401
01:16:32,720 --> 01:16:35,600
Ще е най-добре,
ако я оставиш на мира.
402
01:16:51,920 --> 01:16:54,560
"Виното" е силно.
403
01:16:54,640 --> 01:16:56,320
"Вятърът".
404
01:16:58,280 --> 01:17:00,640
"Вино".
- Да.
405
01:17:05,640 --> 01:17:08,120
Банята...
406
01:17:09,040 --> 01:17:11,480
на открито.
407
01:17:14,600 --> 01:17:16,840
Ето това е.
408
01:17:19,320 --> 01:17:21,760
Сръчен ли си?
409
01:17:24,480 --> 01:17:27,000
Можеш да я спретнеш.
410
01:18:07,840 --> 01:18:09,840
Ето инструментите ти.
411
01:18:30,200 --> 01:18:32,400
Тръгвам си.
412
01:18:32,480 --> 01:18:34,480
Благодаря.
413
01:18:34,560 --> 01:18:36,560
Чао.
- Чао.
414
01:18:48,360 --> 01:18:53,120
Ако отидеш с кораб до Индонезия,
415
01:18:53,200 --> 01:18:55,600
има 60 процента шанс да оцелееш.
416
01:18:55,680 --> 01:18:59,680
Или корабът ще потъне,
или ще те нападнат пирати.
417
01:19:01,880 --> 01:19:03,800
Не е зле.
418
01:19:03,880 --> 01:19:06,240
Наистина ли?
419
01:19:08,560 --> 01:19:10,760
Жозефин?
420
01:19:13,000 --> 01:19:15,240
Баща ми е.
421
01:19:16,080 --> 01:19:18,280
Жозефин?
422
01:21:24,040 --> 01:21:25,920
Хубав огън.
423
01:21:27,440 --> 01:21:29,720
Добре ли е?
- Да.
424
01:21:35,520 --> 01:21:38,400
Всичко е наред.
- Добре ли си?
425
01:21:43,280 --> 01:21:46,720
Излетя, но после се забави
и падна.
426
01:21:46,800 --> 01:21:49,680
Ето така или така?
427
01:21:49,760 --> 01:21:52,200
Нямаше достатъчно мощност.
428
01:21:57,560 --> 01:21:59,880
Последвай го!
429
01:22:32,120 --> 01:22:34,320
Бърз е, нали?
430
01:22:35,160 --> 01:22:37,200
Жестоко е!
431
01:22:57,080 --> 01:23:00,880
Мамка му,
той угаси фаровете!
432
01:23:59,800 --> 01:24:02,160
Къде отиваш?
433
01:24:03,040 --> 01:24:05,120
Трябва да се раздвижа малко.
434
01:25:36,040 --> 01:25:38,160
Едно, две...
435
01:25:43,800 --> 01:25:46,120
Надясно, надясно.
436
01:26:02,240 --> 01:26:03,920
Благодаря.
437
01:26:04,000 --> 01:26:06,920
Какво мислиш?
- Изглежда добре.
438
01:26:08,160 --> 01:26:11,640
Започва да прилича на истинска къща.
439
01:26:15,640 --> 01:26:17,640
Това е добре.
440
01:26:51,160 --> 01:26:53,320
Благодаря.
441
01:27:42,080 --> 01:27:44,080
Какво искаш?
442
01:27:47,280 --> 01:27:49,400
Ти си Лукас, нали?
443
01:27:55,000 --> 01:27:57,200
Брат ти ми е разказвал за теб.
444
01:27:58,320 --> 01:28:00,440
Наистина ли?
445
01:28:00,520 --> 01:28:02,880
Какво?
446
01:28:04,320 --> 01:28:06,840
Че си му брат.
447
01:28:09,640 --> 01:28:11,800
Само това ли?
448
01:28:12,640 --> 01:28:15,320
Не е ли достатъчно?
449
01:28:15,400 --> 01:28:17,680
Кой друг би го казал?
450
01:28:31,200 --> 01:28:33,480
Идва пролет, ще го отрежа.
451
01:28:36,000 --> 01:28:38,240
Защо?
452
01:28:39,360 --> 01:28:42,840
Защото е безполезно,
умряло дърво.
453
01:29:02,360 --> 01:29:04,440
Благодаря.
454
01:29:12,160 --> 01:29:15,520
Къде отиваш?
Студът е опасен.
455
01:29:16,400 --> 01:29:19,760
Спокойно, добре съм.
456
01:32:52,600 --> 01:32:55,160
Това истина ли е?
457
01:32:56,000 --> 01:32:59,160
За миячите на прозорци в Ню Йорк?
458
01:33:03,440 --> 01:33:05,800
Разбира се.
459
01:33:07,480 --> 01:33:10,160
Не се ли страхуват?
- Не.
460
01:37:55,980 --> 01:37:59,980
TVRipped by 5rFF
461
01:39:34,480 --> 01:39:38,160
Превод
АНТОНИНА ИВАНОВА
36027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.