All language subtitles for 438.dagar.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:09,216 Perustuu tositarinaan 2 00:00:09,240 --> 00:00:13,416 Ogadenin öljyalueella Etiopiassa käydään sotaa hallituksen ja ONLF: n välillä. 3 00:00:13,440 --> 00:00:17,336 Rajat on suljettu. Kukaan ei pääse maahan eikä sieltä pois. 4 00:00:17,360 --> 00:00:20,456 Kaksi ruotsalaista Lundin Oil -yhtiötä tutkivaa toimittajaa - 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,280 - aikoo ylittää rajan laittomasti. 6 00:00:29,800 --> 00:00:35,320 SOMALIA Kesäkuu 2011 7 00:00:52,760 --> 00:00:54,560 Oliko se minun joukkueeni? 8 00:00:55,600 --> 00:00:59,880 Puhuit kahdesta päivästä. Olemme jo odottaneet... 9 00:01:01,760 --> 00:01:06,960 Armeija siis... Pitää siis vaihtaa asemia? 10 00:01:08,240 --> 00:01:09,976 Okei. 11 00:01:10,000 --> 00:01:12,816 - Kumpi on minun joukkueeni? - Tuo kai. 12 00:01:12,840 --> 00:01:14,840 Okei. Eiköhän se selviä. 13 00:01:16,560 --> 00:01:20,080 Eihän meillä ole vaihtoehtoa. 14 00:01:20,760 --> 00:01:24,936 ONLF:ÄÄ ODOTELLESSA 15 00:01:24,960 --> 00:01:26,976 Mies poissa pelistä. 16 00:01:27,000 --> 00:01:31,720 Maalina on kaksi rynnäkkökivääriä. Ihan älytöntä. 17 00:01:32,600 --> 00:01:36,880 Tee maali ja sitten vielä toinen. 18 00:01:39,520 --> 00:01:44,280 - Anna mennä, Johan. - Tein maalin! 19 00:01:48,680 --> 00:01:51,696 - Mitä tämä on? - Nuuskaa. 20 00:01:51,720 --> 00:01:55,536 - Ruotsalaista tupakkaa. - Ahaa. Minäkin käytän tupakkaa. 21 00:01:55,560 --> 00:01:59,560 - Minäpä kokeilen. - Pyöritän siitä pienen pallon. 22 00:02:02,280 --> 00:02:06,656 - Mistä tämä on? - Ruotsista. Se on yleistä siellä. 23 00:02:06,680 --> 00:02:10,840 Laita se huulen alle. Okei. 24 00:02:13,800 --> 00:02:17,216 Jotkut laittavat sen ylähuuleen. 25 00:02:17,240 --> 00:02:21,696 - Onko se hieno paikka? - Ruotsiko? Aivan mahtava. 26 00:02:21,720 --> 00:02:24,640 Samanlainen kuin meidän maammeko? 27 00:02:25,680 --> 00:02:30,216 Onhan niissä jotain yhteistä. 28 00:02:30,240 --> 00:02:34,176 - Onko sinulla tällaista? - Onko sinulla ase? 29 00:02:34,200 --> 00:02:39,616 Ei. En käytä asetta. Minä käytän kameraa. 30 00:02:39,640 --> 00:02:43,616 Anna ase hänelle. Anna nyt. 31 00:02:43,640 --> 00:02:47,056 - Ei kiitos. - Kokeile nyt. 32 00:02:47,080 --> 00:02:50,416 - Tehdään vaihtokauppa. - Okei. 33 00:02:50,440 --> 00:02:53,096 - Kuva. - Haluatko ottaa kuvan? 34 00:02:53,120 --> 00:02:56,680 Pitele sitä. Näytä. 35 00:02:59,560 --> 00:03:03,416 Ei noin. Ole ampuvinasi. 36 00:03:03,440 --> 00:03:06,160 - Miten ammutaan? - Tämä on painava. 37 00:03:10,240 --> 00:03:12,000 Hän ei osaa. 38 00:03:15,080 --> 00:03:16,360 Ei hitto. 39 00:03:19,840 --> 00:03:22,856 Black Hawk Down! 40 00:03:22,880 --> 00:03:26,720 - Sanoiko hän "Black Hawk Down"? - Se on kai heidän Enkelten talonsa. 41 00:03:29,120 --> 00:03:30,656 Hän ei osaa. 42 00:03:30,680 --> 00:03:35,696 Kiitos, Mohammed. Anna kamera takaisin. Tämä tuntuu oudolta. 43 00:03:35,720 --> 00:03:38,520 Otetaan selfie. 44 00:03:39,320 --> 00:03:41,176 Nuuskamies. 45 00:03:41,200 --> 00:03:44,000 - Kokeilitko nuuskaa? - Hän laittoi sen alahuuleen. 46 00:03:51,360 --> 00:03:58,280 Tämä on Lundin Oilille tekemäni sosiaalisen vastuun tutkimus. 47 00:03:59,560 --> 00:04:04,416 Totesin, että Etiopian hallitus on lähettänyt 14000 sotilasta - 48 00:04:04,440 --> 00:04:06,936 - taistelemaan ONLF:ää vastaan. 49 00:04:06,960 --> 00:04:12,136 Selitin myös, että sotilaallisen väkivallan uhka siviiliväestöä kohtaan - 50 00:04:12,160 --> 00:04:15,376 - kun tehdään tietä öljy-yhtiöille, on erittäin suuri. 51 00:04:15,400 --> 00:04:18,400 - Miltä vuodelta tämä on? - 2006. 52 00:04:19,120 --> 00:04:22,296 Milloin Bildt lähti yhtiön hallituksesta? 53 00:04:22,320 --> 00:04:28,936 Ulkoministerimme Carl Bildt oli aiemmin yhtiön hallituksessa. 54 00:04:28,960 --> 00:04:30,960 Milloin? 55 00:04:32,640 --> 00:04:36,736 Hän erosi hallituksesta lokakuussa 2006. 56 00:04:36,760 --> 00:04:39,656 - Sitten hän tiesi asiasta. - Oletko varma? 57 00:04:39,680 --> 00:04:43,736 Hän on aina kieltänyt liittyneensä Etiopian tapahtumiin. 58 00:04:43,760 --> 00:04:49,576 Toimitin raportin huhtikuussa. Kaksi päivää sen jälkeen sain potkut. 59 00:04:49,600 --> 00:04:51,320 - Huhtikuussa? - Niin. 60 00:04:52,280 --> 00:04:55,776 - Silloin Bildt tiesi. - Saammeko kopion raportista? 61 00:04:55,800 --> 00:04:57,760 Minulla on se tikulla. 62 00:04:58,920 --> 00:05:02,720 - Ehkä tästä on apua. - Saanko tämän? 63 00:05:10,240 --> 00:05:11,976 Johan. 64 00:05:12,000 --> 00:05:13,400 Johan. 65 00:05:14,160 --> 00:05:17,320 Löysin videon Lundinin kotisivuilta. 66 00:05:24,360 --> 00:05:30,696 Uskon, että öljy on tämän alueen taloudellisen kehityksen avain. 67 00:05:30,720 --> 00:05:36,576 Minulla on kunnia vihkiä tämä kaivo, jonka Lundin Oil on rahoittanut. 68 00:05:36,600 --> 00:05:39,056 Onko tämä kotisivuilta? 69 00:05:39,080 --> 00:05:42,000 "Kiitos kaivosta, Lundin Oil." 70 00:05:43,160 --> 00:05:47,336 Oletko kuullut Lundinin perheen vaalipuheen? 71 00:05:47,360 --> 00:05:51,216 - "No guts, no glory." - Eikä? 72 00:05:51,240 --> 00:05:53,336 "No guts, no glory." 73 00:05:53,360 --> 00:05:56,200 - Oikeastiko? - Sano se kerran. 74 00:05:57,320 --> 00:05:59,456 - Enkä sano. - Sano nyt. 75 00:05:59,480 --> 00:06:01,960 En todellakaan sano. 76 00:06:30,480 --> 00:06:35,840 Hänet vietiin vankilaan, ja kuusi miestä iski häntä pistimellä. 77 00:06:38,440 --> 00:06:43,520 Sara, sinun ei tarvitse vastata, jos et halua, mutta raiskattiinko sinut? 78 00:06:50,480 --> 00:06:54,416 - Älä kuvaa nyt. - Tässä saa parempia kuvia. 79 00:06:54,440 --> 00:06:56,576 Tämä on herkkä hetki. 80 00:06:56,600 --> 00:07:00,976 Häntä ei raiskattu, mutta hän kuuli jonkun naisen kirkuvan. 81 00:07:01,000 --> 00:07:03,040 Kymmenen miestä raiskasi tämän. 82 00:07:05,440 --> 00:07:08,320 Miksihän armeija hyökkäsi? 83 00:07:14,600 --> 00:07:17,400 - Öljy, öljy. - Öljyn takia. 84 00:07:27,840 --> 00:07:29,840 Kiitos paljon. 85 00:07:34,880 --> 00:07:41,016 Hitto, jos Lundin tietää, mitä ihmisille tehdään öljyn takia. 86 00:07:41,040 --> 00:07:46,680 Totta kai tietää. Kysymys kuuluu, miten voimme todistaa sen. 87 00:08:05,520 --> 00:08:08,120 Löytyykö matchia? 88 00:08:12,400 --> 00:08:18,160 Joku Susanne oli käynyt katsomassa profiiliani. Kirjoitan viestin. 89 00:08:19,520 --> 00:08:24,136 Hei, Susanne. Johan Persson tässä. Olit käynyt katsomassa profiiliani. 90 00:08:24,160 --> 00:08:27,480 Ajattelin vain moikata. Moi. 91 00:08:30,560 --> 00:08:35,096 Ja sitten: "Paljonko tienaat? Poltatko tupakkaa? Käytätkö alkoholia?" 92 00:08:35,120 --> 00:08:37,656 Mitä helvettiä? 93 00:08:37,680 --> 00:08:40,616 - Katso. - Mitä? 94 00:08:40,640 --> 00:08:43,696 - Katso, kuka on blogissani. - No kuka? 95 00:08:43,720 --> 00:08:48,616 Lundin Oil Services. Kävin eilen yhtiön kotisivuilla. He tsekkaavat minut. 96 00:08:48,640 --> 00:08:51,560 Nytkö? Katkaise yhteys. 97 00:08:54,280 --> 00:08:56,640 Helvetti sentään. 98 00:08:59,520 --> 00:09:01,640 Mitä nyt tehdään? 99 00:09:05,400 --> 00:09:07,760 "No guts, no glory?" 100 00:09:11,760 --> 00:09:16,136 - Mitä olet tehnyt tänään? - En paljon mitään. 101 00:09:16,160 --> 00:09:18,976 Olin töissä ja sitten tapasin Emman. 102 00:09:19,000 --> 00:09:23,160 Meidän piti mennä kaljalle mutta kävimmekin vain kävelyllä. 103 00:09:24,240 --> 00:09:28,576 - Miten teillä menee? - Ihan hyvin. 104 00:09:28,600 --> 00:09:32,040 Johan on tosi hyvä tyyppi. 105 00:09:33,240 --> 00:09:38,200 Vähän outo kyllä. Reagoi tosi vahvasti joihinkin juttuihin. 106 00:09:39,560 --> 00:09:43,816 En tajua, miten hän on pärjännyt aiemmin kentällä. 107 00:09:43,840 --> 00:09:46,680 - Siis ennen sinua? - Niin. 108 00:09:50,640 --> 00:09:52,816 - Tässä on Johan. - Hei. 109 00:09:52,840 --> 00:09:58,536 Mutta... Joo. Nuku hyvin. Ollaan huomenna yhteyksissä. 110 00:09:58,560 --> 00:10:01,416 - Rakastan sinua. - Minäkin rakastan sinua. 111 00:10:01,440 --> 00:10:03,760 - Pusuja. - Pusuja. 112 00:10:04,880 --> 00:10:08,280 - Linnea on ihana. - Aivan mahtava. 113 00:10:13,720 --> 00:10:17,616 Siinä on jotain vikaa. 114 00:10:17,640 --> 00:10:20,400 Pesen vain hampaat. 115 00:10:21,680 --> 00:10:23,216 Ahaa. 116 00:10:23,240 --> 00:10:26,600 - Menen alas tupakalle. - Okei. 117 00:10:41,560 --> 00:10:42,840 Martin. 118 00:10:44,560 --> 00:10:47,216 Haloo. 119 00:10:47,240 --> 00:10:48,840 Kyllä. 120 00:10:50,200 --> 00:10:52,376 Selvä. 121 00:10:52,400 --> 00:10:55,080 Huomennako? Olemme valmiita. 122 00:11:04,440 --> 00:11:06,896 - Nyt se tapahtuu. - Mitä? 123 00:11:06,920 --> 00:11:10,096 - Sieltä soitettiin. - Mitä he sanoivat? 124 00:11:10,120 --> 00:11:14,120 - Huomenna lähdetään. - Oikeastiko? Tule alas. 125 00:11:15,000 --> 00:11:17,040 Minä tulen. 126 00:11:21,360 --> 00:11:25,760 - Mitä minä sanoin? - Heippa, Galkayo. 127 00:11:29,920 --> 00:11:33,936 Jalkoihin kannattaa laittaa kahdet sukat. 128 00:11:33,960 --> 00:11:39,056 Silloin ei tule rakkoja. Otetaan kuitenkin varalle kangasteippiä. 129 00:11:39,080 --> 00:11:41,160 Se on ihan parasta. 130 00:11:45,040 --> 00:11:51,536 No niin. Lähtöön on puolisen tuntia. 131 00:11:51,560 --> 00:11:55,096 Olemme värvänneet pienehkön armeijan - 132 00:11:55,120 --> 00:11:59,736 - sillä Galkayon turvallisuustilanne on vähintäänkin epävakaa. 133 00:11:59,760 --> 00:12:04,200 - Mitä tuo on? - Varanuuskaani. 134 00:12:05,760 --> 00:12:08,160 Puntmaan nuuskaa. 135 00:12:11,400 --> 00:12:17,440 Kohta lähdemme kohti Etiopian rajaa ja Ogadenia. 136 00:12:18,400 --> 00:12:20,520 Luvassa on hulluja hetkiä. 137 00:12:21,320 --> 00:12:23,240 Ei kun menoksi. 138 00:13:35,360 --> 00:13:37,000 Perillä ollaan. 139 00:13:38,640 --> 00:13:40,736 - Martin? - Kyllä. 140 00:13:40,760 --> 00:13:45,336 Puhuin kaverini kanssa. Hänen nimensä on Asad. 141 00:13:45,360 --> 00:13:48,400 Hän vie teidät rajan yli. 142 00:13:49,840 --> 00:13:52,256 - Kiitos kaikesta. - Nähdään taas. 143 00:13:52,280 --> 00:13:54,960 Älä ole peloissasi niin kuin Johan. 144 00:14:04,240 --> 00:14:06,800 Heippa, Mohammed! 145 00:14:32,880 --> 00:14:37,000 RAJAN TOISELLA PUOLELLA Ogaden, Etiopia 146 00:14:47,560 --> 00:14:51,040 Järkkyä, ettei täällä ole mitään. 147 00:15:13,400 --> 00:15:18,416 Olemme ajaneet nyt kuutisen tuntia. 148 00:15:18,440 --> 00:15:24,816 Olemme siis melko pitkällä Etiopiassa ilman leimaa viisumissa. 149 00:15:24,840 --> 00:15:28,640 Paluuta ei siis ole. 150 00:15:56,880 --> 00:16:00,656 Kuka sieltä tulee? ONLF: kö? 151 00:16:00,680 --> 00:16:02,360 Armeija. 152 00:16:03,600 --> 00:16:05,480 Ei helvetti, Martin. 153 00:16:09,400 --> 00:16:10,680 Aja! 154 00:16:22,000 --> 00:16:23,920 Aja! 155 00:16:28,440 --> 00:16:30,576 Jos meidät pysäytetään - 156 00:16:30,600 --> 00:16:35,160 - mennään valokeilaan, nostetaan kädet ylös ja huudetaan "media". 157 00:16:45,600 --> 00:16:47,560 Pääsimme karkuun. 158 00:16:56,800 --> 00:17:00,280 Saimme karistettua auton kannoiltamme. 159 00:17:32,720 --> 00:17:34,280 Mihin hän oikein menee? 160 00:18:18,600 --> 00:18:19,880 Katso. 161 00:18:28,160 --> 00:18:29,960 Norja? 162 00:18:31,720 --> 00:18:33,656 Mitä? 163 00:18:33,680 --> 00:18:35,696 Norja? 164 00:18:35,720 --> 00:18:41,776 Ruotsi. ONLF? Nämä ovat ne tyypit. 165 00:18:41,800 --> 00:18:43,840 Me tässä. 166 00:18:44,480 --> 00:18:47,336 - Armeija... - Tiedämme. 167 00:18:47,360 --> 00:18:52,200 Meidän pitää mennä. Hakekaa kamanne. 168 00:18:57,320 --> 00:19:03,560 - Näimme kaiken tuolta. - Olitte kuin näkymättömiä. 169 00:19:43,040 --> 00:19:47,776 - Hei. Mikä nimesi on? - Johan. 170 00:19:47,800 --> 00:19:50,936 - Nimesi? - Johan Persson. 171 00:19:50,960 --> 00:19:56,920 - Entä isäsi nimi? - Isänkö? Kjell. 172 00:19:58,520 --> 00:20:02,920 - Entä isoisäsi nimi? - Erik. 173 00:20:04,200 --> 00:20:06,416 Mikä sinun nimesi on? 174 00:20:06,440 --> 00:20:10,496 - Minä olen Kosar. - Entä isäsi nimi? 175 00:20:10,520 --> 00:20:12,640 Mohammed. 176 00:20:16,920 --> 00:20:20,240 - Entä isoisäsi nimi? - Abdi. 177 00:20:24,240 --> 00:20:26,440 Täällä sitä ollaan. 178 00:20:37,760 --> 00:20:43,000 Armeija tappoi kaikki. Koko kylä tuhottiin. 179 00:20:54,680 --> 00:20:57,256 Kosar, tässä hän on. 180 00:20:57,280 --> 00:21:00,856 - Mitä tapahtui? - Kaikki tapettiin. 181 00:21:00,880 --> 00:21:06,416 - Oletko ainoa, joka jäi henkiin? - Olen. 182 00:21:06,440 --> 00:21:08,456 Mitä hän sanoi? 183 00:21:08,480 --> 00:21:13,976 Että armeija tuli eilen illalla ja tappoi kaikki kyläläiset. 184 00:21:14,000 --> 00:21:16,256 - Armeija iski tänne. - Miksi? 185 00:21:16,280 --> 00:21:22,136 Varmaankin kostoksi. Me hyökkäsimme viimeksi, ja he kostivat. 186 00:21:22,160 --> 00:21:26,456 Armeija avasi tulen. Kaikki muut ovat kuolleet. 187 00:21:26,480 --> 00:21:30,480 Kysy, voinko ottaa kuvan. 188 00:21:32,960 --> 00:21:34,880 Hän sanoi kyllä. 189 00:21:43,960 --> 00:21:45,680 Kiitos. 190 00:22:06,720 --> 00:22:08,720 Miksi taistelet? 191 00:22:14,360 --> 00:22:19,600 Jotta tämä paikka palaisi entiselleen. 192 00:22:20,440 --> 00:22:23,600 Iskettekö ikinä öljy-yhtiöihin? 193 00:22:25,520 --> 00:22:30,176 Kun ihmiset rukoilevat, he sanovat: 194 00:22:30,200 --> 00:22:33,216 "Allah." 195 00:22:33,240 --> 00:22:38,480 "Laitoit tähän maahan öljyä. Pyydämme, että otat sen pois." 196 00:22:40,640 --> 00:22:42,920 Ihmiset ovat kyllästyneet tähän. 197 00:22:46,160 --> 00:22:52,120 Muistan tämän paikan. Täällä oli ennen rauhallista. 198 00:22:53,200 --> 00:22:55,936 Johan, haluatko maitoa? 199 00:22:55,960 --> 00:23:00,680 Minulla on laktoosi-in... Kiitos. Otan mielelläni. 200 00:23:03,080 --> 00:23:04,640 Okei. 201 00:23:08,040 --> 00:23:13,096 - Tämä on todella tuoretta. - Se on kamelin maitoa. 202 00:23:13,120 --> 00:23:17,656 - Tuonko? - Takanasi olevan. 203 00:23:17,680 --> 00:23:20,816 - Se on todella hyvää. - Haluatko sinä? Etkö? 204 00:23:20,840 --> 00:23:24,736 - Saanko minä? - Juo vain loput. 205 00:23:24,760 --> 00:23:28,200 Minulle riitti, että sain maistaa. 206 00:23:29,080 --> 00:23:33,440 - Alhamdulillah. Onpa hyvää. - Oikein hyvää. 207 00:23:58,880 --> 00:24:04,216 Se on sitten kolmas päivä. Nämä tyypit näyttävät kyllä rajuilta. 208 00:24:04,240 --> 00:24:09,080 Jonkinlaiselta Mad Maxin ja Bob Marleyn sekoitukselta. 209 00:24:34,040 --> 00:24:36,776 Joimme eilen liikaa. 210 00:24:36,800 --> 00:24:40,320 Meillä on vain tämä ja se pikkupullo. 211 00:24:45,800 --> 00:24:50,216 Ulkomaalaiset tarvitsevat vettä. 212 00:24:50,240 --> 00:24:57,016 Pitäisikö mennä johonkin kylään? 213 00:24:57,040 --> 00:24:59,696 Ja toivoa, että siellä on kaivo. 214 00:24:59,720 --> 00:25:05,576 Pitäisikö heidät viedä johonkin kylään? 215 00:25:05,600 --> 00:25:09,000 En usko, että he jaksavat. 216 00:25:11,800 --> 00:25:16,056 Minulla on lääkekivi. 217 00:25:16,080 --> 00:25:20,576 Maista sitä. 218 00:25:20,600 --> 00:25:26,200 - Ei hän ota sitä. - Ottaahan. Laita se suuhun. 219 00:25:26,960 --> 00:25:28,976 - Suuhunko? - Niin. 220 00:25:29,000 --> 00:25:33,800 - Pitääkö sitä imeä? - Kyllä. 221 00:25:36,000 --> 00:25:38,400 Virkistää. 222 00:25:41,080 --> 00:25:44,536 Tämä tosiaan toimii. 223 00:25:44,560 --> 00:25:46,720 Tuntuu siltä, että... 224 00:25:50,840 --> 00:25:52,200 Johan! 225 00:25:56,640 --> 00:26:00,360 Pysähdy! He ampuvat, jos juokset. Salaam! 226 00:26:02,200 --> 00:26:05,176 Salaam! Kansainvälinen media. Älkää ampuko. 227 00:26:05,200 --> 00:26:07,040 Älkää ampuko! 228 00:26:24,440 --> 00:26:29,096 Älkää ampuko. Media! 229 00:26:29,120 --> 00:26:32,680 Älkää ampuko. Olen toimittaja. 230 00:26:35,440 --> 00:26:39,240 Olen ruotsalainen toimittaja. Nimeni on Johan Persson. 231 00:26:41,040 --> 00:26:42,656 Älkää ampuko. 232 00:26:42,680 --> 00:26:45,840 Olen ruotsalainen toimittaja. Otan työkseni kuvia. 233 00:26:49,560 --> 00:26:54,880 No niin. Seistään vain tässä. 234 00:26:59,840 --> 00:27:01,760 Miltä se näyttää? 235 00:27:08,560 --> 00:27:11,456 Et ota kuvia! 236 00:27:11,480 --> 00:27:16,160 Rauhoitutaan. Älkää ampuko. Olemme toimittajia. 237 00:27:26,040 --> 00:27:27,880 Olemme toimittajia. 238 00:27:30,520 --> 00:27:34,720 1. PÄIVÄ 239 00:27:56,160 --> 00:28:00,400 Joo joo. 240 00:28:32,680 --> 00:28:37,160 Tuo kuvaa tuolla. Tuollakin tyypillä on kamera. 241 00:28:44,320 --> 00:28:49,376 Tämä on Werar, Ogadenin varapresidentti. Hän pelasti henkenne. 242 00:28:49,400 --> 00:28:53,400 - Mitä? - Hän pelasti henkenne. 243 00:28:55,800 --> 00:28:57,520 Tiedämme teidät. 244 00:28:58,600 --> 00:29:03,056 Olitte ONLF: n kanssa. Pelastimme henkenne. 245 00:29:03,080 --> 00:29:08,216 - Ei. Olemme ruotsalaisia toimittajia. - Mitkä nimenne ovat? 246 00:29:08,240 --> 00:29:11,080 - Martin. - Minä olen Johan. 247 00:29:14,040 --> 00:29:17,976 Kysyn teiltä muutaman kysymyksen. 248 00:29:18,000 --> 00:29:22,880 Voitte vastata vapaasti. Ihan vapaasti. 249 00:29:25,600 --> 00:29:29,656 - Voimmeko sanoa, mitä haluamme? - Ette. 250 00:29:29,680 --> 00:29:31,880 Kertokaa, mitä tapahtui. 251 00:29:32,840 --> 00:29:37,576 Yksi kysymys. Saammeko puhua tämän jälkeen suurlähetystölle? 252 00:29:37,600 --> 00:29:42,600 Vien teidät suurlähetystöön. Voitte puhua heille ja perheillenne. 253 00:29:43,320 --> 00:29:49,656 Älkää olko peloissanne. Okei? Haluan tietää, miksi tulitte tänne. 254 00:29:49,680 --> 00:29:54,680 Mistä tulitte maahan ja miksi tulitte tänne? 255 00:29:56,240 --> 00:30:01,896 Tulimme raportoimaan alueen tilanteesta. 256 00:30:01,920 --> 00:30:04,120 Mistä tilanteesta? 257 00:30:05,000 --> 00:30:09,736 Mitä hittoa sanon? Ogadenin tilanteesta. 258 00:30:09,760 --> 00:30:11,800 Okei. Miksi? 259 00:30:15,440 --> 00:30:20,576 Toimittajille on tärkeää uutisarvo. Samoin paikallisuus. 260 00:30:20,600 --> 00:30:24,320 Teidän maanne ei ole lähelläkään Ogadenia. 261 00:30:27,760 --> 00:30:31,840 Mitä hän selittää? Nyt en ymmärrä. 262 00:30:33,560 --> 00:30:35,776 Paikallisuus tarkoittaa läheisyyttä. 263 00:30:35,800 --> 00:30:40,336 Kuinka lähellä Ruotsi on Ogadenia? Ei ollenkaan lähellä. 264 00:30:40,360 --> 00:30:44,816 - Olemme toimittajia... - Ogaden on osa maata. 265 00:30:44,840 --> 00:30:51,040 Meillä on kansainvälinen lentokenttä. Miksi tulitte tätä kautta? 266 00:30:51,880 --> 00:30:58,136 Tapaamme erilaisia ihmisiä. Osa on aseistettuja, osa ei. 267 00:30:58,160 --> 00:31:02,160 - Tulitte ONLF-kapinallisten kanssa. - Ei. 268 00:31:09,000 --> 00:31:11,600 Pelastin henkenne. 269 00:31:59,040 --> 00:32:01,096 Tule ulos. 270 00:32:01,120 --> 00:32:04,296 Tietokone kaatui, Amadi. Pitää fiksata se. 271 00:32:04,320 --> 00:32:07,280 Jatka huomenna. 272 00:32:24,680 --> 00:32:27,800 Ruotsalaiset ystäväni. Tulkaa tänne istumaan. 273 00:32:28,720 --> 00:32:31,360 Käykää istumaan. 274 00:32:33,000 --> 00:32:35,920 Tähän viereeni. 275 00:32:36,800 --> 00:32:39,040 Hyvä. 276 00:32:41,120 --> 00:32:43,616 Voimmeko soittaa lähetystöön? 277 00:32:43,640 --> 00:32:47,816 Lupasit, että voimme soittaa, kun video on kuvattu. 278 00:32:47,840 --> 00:32:52,120 Puhelin ei toimi aavikolla. Soitetaan huomenna. 279 00:32:52,960 --> 00:32:55,960 Syökää. Olette turvassa luonani. 280 00:33:00,720 --> 00:33:04,440 - Onko sinulla perhettä? - Vaimo ja kolme lasta. 281 00:33:05,240 --> 00:33:10,056 - Entä sinulla? - Minulla on vaimo. Linnea. 282 00:33:10,080 --> 00:33:14,776 Menimme naimisiin viime vuonna, mutta meillä ei ole vielä lapsia. 283 00:33:14,800 --> 00:33:17,680 Eikö? Teidän pitää hankkia lapsia. 284 00:33:23,120 --> 00:33:29,016 Mitä jos ampuisin sinut nyt? Vaimosi unohtaisi sinut. 285 00:33:29,040 --> 00:33:32,696 Jos teillä olisi lapsia. vaimosi ei unohtaisi sinua ikinä. 286 00:33:32,720 --> 00:33:35,640 - Lupaa hankkia lapsia. - Okei. 287 00:33:36,840 --> 00:33:39,600 Jos sinä lupaat, ettet ammu minua. 288 00:33:46,720 --> 00:33:50,520 Häntä pelottaa. 289 00:33:56,640 --> 00:33:59,240 He tappavat meidät. 290 00:34:23,520 --> 00:34:25,480 Mitä sinä teet? 291 00:34:27,800 --> 00:34:30,200 Pysy vahvana, Johan. 292 00:34:31,040 --> 00:34:33,760 Kestät kyllä. 293 00:34:34,000 --> 00:34:37,440 Onko tuo valkoinen luuta? 294 00:34:39,360 --> 00:34:41,240 Vai sidekudosta? 295 00:34:42,320 --> 00:34:45,496 - Kestät tämän kyllä. - Ei helvetti. 296 00:34:45,520 --> 00:34:50,080 - Olet tosi vahva. - Turpa kiinni. Voitko hommata röökin? 297 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 Onko kellään tupakkaa? 298 00:34:54,240 --> 00:34:56,200 Kiitos. 299 00:34:59,040 --> 00:35:01,840 Kyllä se siitä. 300 00:35:03,680 --> 00:35:07,080 Hänen pitää päästä hoitoon. 301 00:35:08,920 --> 00:35:12,616 Tulimme raportoimaan alueen tilanteesta. 302 00:35:12,640 --> 00:35:19,136 Ogaden on osa maata. Miksi tulitte tätä kautta? 303 00:35:19,160 --> 00:35:23,096 Tapaamme erilaisia ihmisiä. 304 00:35:23,120 --> 00:35:28,136 Osa on aseistettuja, osa ei. 305 00:35:28,160 --> 00:35:32,440 - Tulitte ONLF-kapinallisten kanssa. - Ei. 306 00:35:33,440 --> 00:35:37,496 Kuka tahansa voi tulla maahan ja tehdä mitä tahtoo. 307 00:35:37,520 --> 00:35:43,816 Kuvatkaa video, jolla he myöntävät tulleensa maahan laittomasti. 308 00:35:43,840 --> 00:35:45,840 Tämä ei käy. 309 00:35:48,840 --> 00:35:51,400 Haloo. 310 00:35:52,200 --> 00:35:57,920 Kyllä, Meles Zenawi. Pidätimme rikolliset. 311 00:36:01,040 --> 00:36:02,616 Näinkö? 312 00:36:02,640 --> 00:36:06,120 - Pitääkö käsi amputoida? - Ei. 313 00:36:08,120 --> 00:36:10,696 Haava on kuitenkin paha. 314 00:36:10,720 --> 00:36:15,080 - Paraneeko haava? - Se on erittäin paha. 315 00:36:17,920 --> 00:36:20,080 Sinun pitää mennä lääkäriin. 316 00:36:22,160 --> 00:36:28,280 - Sinähän olet lääkäri. - Niin, mutta en virallinen lääkäri. 317 00:36:31,200 --> 00:36:35,200 Jos tästä ei ole apua, hänen pitää mennä sairaalaan. 318 00:36:40,720 --> 00:36:45,240 - Haluatko vettä? - Kiitos. 319 00:36:46,720 --> 00:36:49,016 Kiitos. 320 00:36:49,040 --> 00:36:53,256 - Haastattelu pitäisi tehdä. - Meidän pitää soittaa suurlähetystöön. 321 00:36:53,280 --> 00:36:55,776 Minä en päätä tätä. 322 00:36:55,800 --> 00:37:00,616 Totelkaa häntä, niin kaikki järjestyy. 323 00:37:00,640 --> 00:37:02,360 Joo. 324 00:37:03,280 --> 00:37:04,760 Kiitos. 325 00:37:21,920 --> 00:37:26,336 - ...ennen kuin soitamme lähetystöön. - Mihin meidät viedään? 326 00:37:26,360 --> 00:37:28,936 Ei haastatteluja ennen lähetystöön soittamista. 327 00:37:28,960 --> 00:37:33,176 Jos teet yhteistyötä, saat ehkä puhua vaimollesi. 328 00:37:33,200 --> 00:37:37,480 Tämä on viimeinen tilaisuus kertoa totuus. Muuten ammumme teidät. 329 00:37:44,200 --> 00:37:48,680 Anna kamera. Anna se tänne. 330 00:37:55,440 --> 00:37:57,120 Mene. 331 00:38:04,240 --> 00:38:07,280 Eteenpäin vain. 332 00:38:23,840 --> 00:38:27,440 Eteenpäin. Mene. 333 00:38:34,400 --> 00:38:36,080 Seis. 334 00:38:37,360 --> 00:38:39,280 Ladatkaa. 335 00:38:50,800 --> 00:38:52,080 Tulta! 336 00:39:19,200 --> 00:39:24,840 Kerrotko nyt kaiken? Muuten ammun sinut oikeasti ja syytän ONLF:ää. 337 00:39:36,520 --> 00:39:40,960 Kerro totuus. Miten tulit tänne? 338 00:39:48,880 --> 00:39:52,216 Olen toimittaja Martin Schibbye. 339 00:39:52,240 --> 00:39:54,736 Tulin tänne kollegani Johan Perssonin kanssa. 340 00:39:54,760 --> 00:39:58,496 Tulimme Ogadeniin laittomasti ilman viisumia - 341 00:39:58,520 --> 00:40:02,216 - aseistautuneen terroristijärjestön ONLF: n kanssa. 342 00:40:02,240 --> 00:40:04,776 Hyvä. Oikein hyvä. 343 00:40:04,800 --> 00:40:09,760 - Tapasit siis kapinallisten komentajan? - En. 344 00:40:10,760 --> 00:40:16,400 Voitko antaa nimiä? Nimiä kerrottiin, koska haastattelit heitä. 345 00:40:18,880 --> 00:40:22,696 Ammu vain minut - 346 00:40:22,720 --> 00:40:25,800 - mutta meille ei kerrottu nimiä. 347 00:40:35,920 --> 00:40:38,976 Selvä. Oikein hyvä. 348 00:40:39,000 --> 00:40:42,520 Emme me ammu sinua, ainakaan nyt. 349 00:40:47,600 --> 00:40:53,536 Valeteloitukset ovat laittomia. 350 00:40:53,560 --> 00:40:58,056 Ne rikkovat kansainvälisiä lakeja. 351 00:40:58,080 --> 00:41:02,936 Soitapa YK: n ihmisoikeusneuvostoon. 352 00:41:02,960 --> 00:41:05,600 Okei? Kantele sille. 353 00:41:54,840 --> 00:42:00,296 Johan, elossa oon Toivottavasti kuulet 354 00:42:00,320 --> 00:42:02,480 Johan, elossa oon Toivottavasti kuulet 355 00:42:05,480 --> 00:42:11,016 Johan, elossa oon Toivottavasti kuulet 356 00:42:11,040 --> 00:42:14,136 Miksi vanki laulaa? Vaientakaa hänet. 357 00:42:14,160 --> 00:42:18,456 Minäkin olen elossa. Olen kuorma-auton kyydissä. 358 00:42:18,480 --> 00:42:21,056 Olen elossa. Kuuletko? 359 00:42:21,080 --> 00:42:24,000 Hiljaa! Kuka antoi luvan puhua? 360 00:42:51,720 --> 00:42:54,040 Herätys. 361 00:43:01,080 --> 00:43:02,680 Tule. 362 00:43:04,280 --> 00:43:05,880 Vauhtia. 363 00:43:10,720 --> 00:43:12,360 Tule tänne. 364 00:43:16,200 --> 00:43:20,200 Sanoit, että sinulla on vaimo. Olen sanani mittainen mies. 365 00:43:21,600 --> 00:43:23,400 Soita hänelle. 366 00:43:25,960 --> 00:43:30,400 Ota puhelin ja soita hänelle. Puhu vaimosi kanssa. 367 00:43:32,840 --> 00:43:34,520 Siitä vain. 368 00:43:52,520 --> 00:43:54,480 Linnea. 369 00:43:57,800 --> 00:43:59,200 Haloo. 370 00:44:03,560 --> 00:44:05,136 Martin? 371 00:44:05,160 --> 00:44:08,176 - Olen elossa ja rakastan sinua. - Martin... 372 00:44:08,200 --> 00:44:10,576 Rauhoitu. Kuuntele. 373 00:44:10,600 --> 00:44:14,896 - Kuuluu huonosti. Mitä on käynyt? - Älä usko mitään kuulemaasi. 374 00:44:14,920 --> 00:44:18,056 Älä usko mitään, mitä näet Etiopiasta. 375 00:44:18,080 --> 00:44:22,296 Minua haastatellaan ja tehdään omituisia videoita. 376 00:44:22,320 --> 00:44:27,016 Missä te olette? Oletteko te kunnossa? 377 00:44:27,040 --> 00:44:31,496 Meitä kumpaakin ammuttiin. Johan on huonona. 378 00:44:31,520 --> 00:44:35,776 En tiedä, selviytyykö hän. Emme ole päässeet hoitoon. 379 00:44:35,800 --> 00:44:38,416 - Kuuntele nyt. - Okei. 380 00:44:38,440 --> 00:44:43,096 Soita suurlähetystöön. Siellä tiedetään, mitä pitää tehdä. 381 00:44:43,120 --> 00:44:47,800 - Miten sinä voit? - Minulla ei ole hätää. Kaikki järjestyy. 382 00:44:48,640 --> 00:44:52,936 Kävi miten kävi, rakastan sinua enemmän kuin mitään muuta. 383 00:44:52,960 --> 00:44:55,176 Rakastan sinua. 384 00:44:55,200 --> 00:44:59,016 Minäkin rakastan sinua. 385 00:44:59,040 --> 00:45:00,960 Nähdään... 386 00:45:37,760 --> 00:45:42,776 Toimittajat matkustivat Etiopiaan tutkimaan Lundin Petroleumia. 387 00:45:42,800 --> 00:45:45,696 Toinen miehistä sai yhteyden perheeseensä - 388 00:45:45,720 --> 00:45:49,336 - ja kertoi, että he ovat loukkaantuneet eivätkä saa hoitoa. 389 00:45:49,360 --> 00:45:55,216 Etiopian viranomaiset taas väittävät, että vammat eivät ole vakavia. 390 00:45:55,240 --> 00:45:57,456 Toimittajat olivat Etiopiassa - 391 00:45:57,480 --> 00:46:02,616 - tutkimassa Lundin Oilin toimintaa väkivaltaisessa Ogadenin maakunnassa. 392 00:46:02,640 --> 00:46:03,616 Poliisin mukaan - 393 00:46:03,640 --> 00:46:06,336 - 15 terroristia sai surmansa pidätyksessä. 394 00:46:06,360 --> 00:46:10,416 Martin Schibbyetä ja Johan Perssonia epäillään terrorismirikoksesta. 395 00:46:10,440 --> 00:46:16,136 Ulkoministeri Carl Bildt kritisoi lausunnossaan toimittajia. 396 00:46:16,160 --> 00:46:21,856 Emme tiedä olosuhteita, mutta he menivät konfliktialueelle. 397 00:46:21,880 --> 00:46:25,456 Kukaan ei kritisoi Lundin Oilia öljyn etsimisestä - 398 00:46:25,480 --> 00:46:29,376 - mutta kaksi ruotsalaista toimittajaa ei saisi olla siellä. 399 00:46:29,400 --> 00:46:31,320 ...tutkimaan Lundin Petroleumia. 400 00:46:33,320 --> 00:46:37,520 9. PÄIVÄ 401 00:47:13,560 --> 00:47:18,496 Niin? Kyllä, suurlähettiläs tässä. 402 00:47:18,520 --> 00:47:21,416 Ruotsalaiset toimittajat, aivan. 403 00:47:21,440 --> 00:47:23,680 Missä he nyt ovat? 404 00:47:24,880 --> 00:47:28,896 Ovatko he Addis Abebassa? 405 00:47:28,920 --> 00:47:31,960 Niin? Ovatko he Addis Abebassa? 406 00:48:00,080 --> 00:48:01,360 Johan. 407 00:48:08,800 --> 00:48:14,000 PIDÄTETTYINÄ Addis Abeba, Etiopia 408 00:48:16,200 --> 00:48:17,880 Vartija. 409 00:48:40,120 --> 00:48:41,760 No niin. 410 00:48:43,720 --> 00:48:46,936 Tilanne näyttää pahalta. 411 00:48:46,960 --> 00:48:53,256 Olette harjoitelleet terroristiryhmä ONLF: n leirillä. 412 00:48:53,280 --> 00:48:59,256 - Tuo on Somaliasta. - Eikä ole. Se on Ogadenin alueelta. 413 00:48:59,280 --> 00:49:02,496 Tuo on Somaliasta, Galkayo-hotellilta. 414 00:49:02,520 --> 00:49:07,320 Meillä on tarpeeksi todisteita. Olette terroristeja. 415 00:49:10,640 --> 00:49:14,456 Saimme lisää todisteita. 416 00:49:14,480 --> 00:49:20,040 Tämän perusteella he ovat terroristeja eivätkä toimittajia. 417 00:49:36,280 --> 00:49:40,896 Näetkö? Harjoittelet käsittelemään asetta. 418 00:49:40,920 --> 00:49:46,336 Se oli vain pilaa. Se ei ollut... En käytä aseita. 419 00:49:46,360 --> 00:49:49,376 - Entä huumeet? - Mitkä huumeet? 420 00:49:49,400 --> 00:49:52,680 Nämä huumeet. 421 00:49:54,360 --> 00:49:57,496 Tämä ei ole huumetta vaan tupakkaa. 422 00:49:57,520 --> 00:50:01,056 - Sinun ei tarvitse valehdella. - En valehtelekaan. 423 00:50:01,080 --> 00:50:04,120 - Sinä olet terroristi. - Olen valokuvaaja. 424 00:51:05,120 --> 00:51:08,760 Haava on pahasti tulehtunut. 425 00:51:21,240 --> 00:51:23,240 Kyllä se siitä. 426 00:51:24,080 --> 00:51:29,536 Annan sinulle lääkettä. Ota kaksi tablettia kolmesti päivässä. 427 00:51:29,560 --> 00:51:35,160 Tarkistetaan tilanne kahden viikon päästä. 428 00:51:48,800 --> 00:51:53,640 27. PÄIVÄ 429 00:52:17,120 --> 00:52:22,096 Pelkäsin, että sinut on vapautettu ja jään tänne yksin. 430 00:52:22,120 --> 00:52:24,520 Pelkäsin ihan samaa. 431 00:52:43,680 --> 00:52:45,000 Siistiä. 432 00:52:54,200 --> 00:52:56,280 Tiedätkö, mikä tämä on? 433 00:53:08,800 --> 00:53:12,136 - Turvallisuusraportti. - Varsinainen KGB-veto. 434 00:53:12,160 --> 00:53:15,920 - Näpistin sen kuulustelussa. - Miten ihmeessä uskalsit? 435 00:53:17,880 --> 00:53:22,960 - Tämä voi toimia henkivakuutuksena. - Hitonmoista. 436 00:53:31,600 --> 00:53:35,400 Martin. Voisiko kynttilä palaa? 437 00:53:37,360 --> 00:53:39,840 - Totta kai. - Kiitos. 438 00:53:57,320 --> 00:54:02,376 Yritän saada epävirallisia teitä - 439 00:54:02,400 --> 00:54:05,536 - Addis Abeban poliitikot tajuamaan - 440 00:54:05,560 --> 00:54:10,136 - millaisia seurauksia syyttämisellänne olisi Etiopialle. 441 00:54:10,160 --> 00:54:15,136 - Tuomio voisi kuulemma olla 20 vuotta. - Olen saanut positiivisia signaaleja. 442 00:54:15,160 --> 00:54:19,336 Pidetään matalaa profiilia eikä tehdä tästä poliittista asiaa. 443 00:54:19,360 --> 00:54:25,336 Vaietaanko valeteloituksista? 444 00:54:25,360 --> 00:54:30,040 - Ettekö aio julkistaa kohteluamme? - Ei. Etiopia on ylpeä maa. 445 00:54:32,080 --> 00:54:36,176 Me siis vain istumme täällä hissun kissun? 446 00:54:36,200 --> 00:54:38,960 Se on hiljaista diplomatiaa. 447 00:54:44,160 --> 00:54:49,216 Voimmeko luottaa siihen, että Bildt yrittää saada meidät kotiin? 448 00:54:49,240 --> 00:54:55,536 Hänhän oli tärkeä osa reportaasiamme ja istui Lundinin hallituksessa. 449 00:54:55,560 --> 00:54:58,936 Juuri siksi hän yrittää kovasti saada teidät kotiin. 450 00:54:58,960 --> 00:55:02,040 Bildt tietää olevansa silmätikkuna. 451 00:55:06,800 --> 00:55:08,720 Haluan puhua vankilanjohtajalle. 452 00:55:13,320 --> 00:55:16,456 Minä ja Linnea olemme puhuneet lasten hankkimisesta. 453 00:55:16,480 --> 00:55:19,176 Se ei ole helppoa, jos olen täällä 20 vuotta. 454 00:55:19,200 --> 00:55:23,160 Kuulit, mitä Odlander sanoi. Voit olla kotona jo sunnuntaina. 455 00:55:23,680 --> 00:55:27,696 - En oikein usko. - Oletkin vainoharhainen. 456 00:55:27,720 --> 00:55:32,216 Jos Ruotsin valtio alkaa painostaa, meidät vapautetaan. 457 00:55:32,240 --> 00:55:35,280 - Toivottavasti olet oikeassa. - Olen minä. 458 00:55:48,320 --> 00:55:51,560 Pukekaa nämä yllenne ja olkaa valmiina. 459 00:55:52,560 --> 00:55:54,496 Milloin? 460 00:55:54,520 --> 00:55:56,440 Tässä. 461 00:56:03,080 --> 00:56:06,936 - Tuon on oltava minun. - Eikö vain? Tämä on minun. 462 00:56:06,960 --> 00:56:09,416 - Ei kun menoksi. - Terve. 463 00:56:09,440 --> 00:56:12,536 Tilanne näyttää oikein hyvältä. 464 00:56:12,560 --> 00:56:16,560 Me tulemme omalla autolla. Nähdään siellä. 465 00:56:17,320 --> 00:56:21,416 - Lennätte illalla kotiin. - Mitä? Ei helvetti. 466 00:56:21,440 --> 00:56:24,240 Kaikki viittaa siihen. 467 00:56:39,600 --> 00:56:41,880 Nouskaa seisomaan. 468 00:56:53,400 --> 00:56:56,296 Syyttäjän esittämien todisteiden valossa - 469 00:56:56,320 --> 00:57:02,376 - ja ONLF:ää koskevan terrorismilainsäädännön mukaisesti - 470 00:57:02,400 --> 00:57:07,016 - teitä syytetään terrorismista ja laittomasta maahantulosta. 471 00:57:07,040 --> 00:57:09,216 Mitä? 472 00:57:09,240 --> 00:57:15,696 Teidät lähetetään Kalitin vankilaan odottamaan oikeudenkäyntiä. 473 00:57:15,720 --> 00:57:19,056 - Mihin Kaliin? - Meidän piti päästä kotiin. Jens, auta. 474 00:57:19,080 --> 00:57:24,096 - Mitä helvettiä hän selittää? - Tee jotain. Meidän piti päästä kotiin. 475 00:57:24,120 --> 00:57:26,480 Herra tuomari... 476 00:57:27,840 --> 00:57:30,760 - Onko tämä lopullinen päätös? - On. 477 00:57:55,040 --> 00:57:59,040 Yksi, kaksi, kolme, neljä... 478 00:58:14,080 --> 00:58:20,120 Jotkut vangittiin, koska he eivät pystyneet maksamaan lahjuksia. 479 00:58:22,320 --> 00:58:27,520 Perheet joutuivat myymään kaiken saadakseen heidät vapaiksi. 480 00:58:30,160 --> 00:58:32,960 Haluaako joku lisätä jotain? 481 00:58:38,000 --> 00:58:44,376 Kuten on jo todettu, monet naisvangit tulevat raiskatuiksi vankilassa. 482 00:58:44,400 --> 00:58:50,040 Monet tulevat tahtomattaan raskaaksi ja joutuvat synnyttämään lapsen. 483 00:58:50,720 --> 00:58:56,640 Tilanne on vakava, ja vaadimme, että naisvankien oikeuksia kunnioitetaan. 484 00:58:57,320 --> 00:58:59,216 Kiitos. 485 00:58:59,240 --> 00:59:01,960 Haluaako joku muu todistaa? 486 00:59:12,920 --> 00:59:19,176 Minä olen Amadi. Puheet kidutuksesta pitävät paikkansa. 487 00:59:19,200 --> 00:59:25,560 Olen toiminut kuljettajana ja noutanut kidutetuilta näyttäneitä vainajia. 488 00:59:39,520 --> 00:59:45,040 63. PÄIVÄ 489 01:00:12,840 --> 01:00:16,880 - Mitä sinulla on siellä? - Pelkkä saippua vain. 490 01:00:26,000 --> 01:00:28,240 Liikettä. 491 01:00:47,480 --> 01:00:50,440 Menkää tuonne. 492 01:00:55,360 --> 01:00:58,016 - Johan Persson? - Niin. 493 01:00:58,040 --> 01:01:00,696 - Martin Schibbye? - Kyllä. 494 01:01:00,720 --> 01:01:02,840 Terrorismi? 495 01:01:04,080 --> 01:01:06,280 Menkää sisään. 496 01:01:26,600 --> 01:01:29,136 Lopettakaa! 497 01:01:29,160 --> 01:01:31,080 Riittää jo. 498 01:01:36,160 --> 01:01:38,520 Terve. 499 01:01:59,240 --> 01:02:02,120 - Kuka helvetti luulet olevasi? - En kukaan. 500 01:02:02,960 --> 01:02:06,280 Helvetti, miten iso tyyppi. 501 01:02:13,080 --> 01:02:15,520 Rabies. 502 01:02:27,120 --> 01:02:32,200 - Missä itse vankila on? - En tiedä. 503 01:02:34,560 --> 01:02:38,376 Luulen, että vankila on tässä. Olemme täällä. 504 01:02:38,400 --> 01:02:43,320 VANGITTUINA Kalitin vankila, Etiopia 505 01:03:10,120 --> 01:03:12,600 Anna tupakka. 506 01:03:16,960 --> 01:03:20,256 - Nukutte tässä. - Tässäkö? 507 01:03:20,280 --> 01:03:23,456 - Saammeko patjan? - Puhukaa Chalan kanssa. 508 01:03:23,480 --> 01:03:25,640 - Kuka on Chala? - Tuo tuolla. 509 01:03:29,640 --> 01:03:31,976 Chala. 510 01:03:32,000 --> 01:03:33,280 Hei. 511 01:03:34,360 --> 01:03:37,760 Ruotsalaiset terroristit. Tiedetään. 512 01:03:38,520 --> 01:03:41,840 - Puhutko ruotsia? - Enpä juuri. 513 01:03:42,680 --> 01:03:44,480 Tyttöystävä. 514 01:03:45,600 --> 01:03:47,720 Käy istumaan. 515 01:03:52,560 --> 01:03:55,680 Tervetuloa. 516 01:03:56,520 --> 01:04:01,176 Kuunnelkaa. Täällä jokainen huolehtii itse itsestään. 517 01:04:01,200 --> 01:04:03,896 Vartijat eivät sekaannu juuri mihinkään. 518 01:04:03,920 --> 01:04:06,216 Vangit toisiaan vastaan. 519 01:04:06,240 --> 01:04:10,720 Älkää luottako kehenkään. Kielijöitä on kaikkialla. 520 01:04:11,720 --> 01:04:14,600 Mistä tiedämme, että voimme luottaa sinuun? 521 01:04:59,800 --> 01:05:05,816 Eikö olisi ollut helpompaa, jos et olisi istunut yhtiön hallituksessa? 522 01:05:05,840 --> 01:05:09,656 Kyllä, jos yhtiö olisi ollut siellä, mutta kun ei ollut. 523 01:05:09,680 --> 01:05:14,616 Yhtiöllä oli Etiopiassa tytäryhtiö. 524 01:05:14,640 --> 01:05:19,096 - Ymmärtääkseni. Ota selvää asiasta. - Otin jo. 525 01:05:19,120 --> 01:05:23,216 - Olit tytäryhtiön hallituksessa. - Enhän. 526 01:05:23,240 --> 01:05:26,376 - Olen saanut sellaista tietoa. - Tieto on väärä. 527 01:05:26,400 --> 01:05:30,136 En mietikään tosiasioita - 528 01:05:30,160 --> 01:05:33,576 - vaan sitä, miten sinuun vaikuttaa se, että tämä kysymys... 529 01:05:33,600 --> 01:05:36,496 Anna jo olla. Minä en järkeile ikinä noin. 530 01:05:36,520 --> 01:05:39,920 Minusta tosiasiat ovat tärkeitä. 531 01:05:52,040 --> 01:05:57,656 Hei, Abdullahi. Olen ollut huolissani. Missä Amadi on? 532 01:05:57,680 --> 01:06:01,936 Tulin hakemaan häntä. 533 01:06:01,960 --> 01:06:06,736 Luulin, että hän on ollut viime päivät sinun kanssasi. 534 01:06:06,760 --> 01:06:10,136 Työskentelemme kyllä yhdessä, mutta tänään on vapaapäivä. 535 01:06:10,160 --> 01:06:12,000 Missä Amadi sitten on? 536 01:06:13,160 --> 01:06:19,376 Tiedäthän sinä työmme. Hän on varmaan saanut uuden tehtävän. 537 01:06:19,400 --> 01:06:23,120 Ei ole syytä huoleen. 538 01:06:44,760 --> 01:06:46,240 Äiti. 539 01:06:48,560 --> 01:06:50,056 Äiti. 540 01:06:50,080 --> 01:06:52,616 Minun pitää lähteä maasta. 541 01:06:52,640 --> 01:06:56,200 Ja niin pitää teidänkin. 542 01:06:57,160 --> 01:07:01,696 Minulla on videoita ja asiakirjoja, jotka todistavat vääryyksistä maassamme. 543 01:07:01,720 --> 01:07:04,160 Oletko seonnut? 544 01:07:04,760 --> 01:07:09,560 Werar pyysi meidät kokoukseen. 545 01:07:13,200 --> 01:07:18,536 Kaikki kertoivat, mitä he olivat nähneet työssään. 546 01:07:18,560 --> 01:07:24,360 Tarkoituksena ei ollut auttaa ihmisiä vaan selvittää, kuka uskaltaisi puhua. 547 01:07:25,520 --> 01:07:29,160 Kolme päivää sitten armeija vei Amadin. 548 01:07:31,720 --> 01:07:35,416 Seuraavaksi on minun vuoroni, ja sitten teidän. 549 01:07:35,440 --> 01:07:41,296 Sinun olisi pitänyt kertoa aiemmin. 550 01:07:41,320 --> 01:07:47,136 Minun pitää hakea lisää todisteita Werarilta. 551 01:07:47,160 --> 01:07:51,080 Meidän pitää lähteä maasta mahdollisimman nopeasti. 552 01:07:53,320 --> 01:07:54,960 Olen pahoillani, äiti. 553 01:07:55,920 --> 01:08:00,080 Älä pyydä anteeksi. Et ole tehnyt mitään väärää. 554 01:08:32,000 --> 01:08:35,536 Kaikki sanoivat, että Ruotsissa on hyvä ruoka. 555 01:08:35,560 --> 01:08:38,016 Hirveää, mautonta moskaa. 556 01:08:38,040 --> 01:08:42,456 Maistoitko lihapullia puolukkahillon ja etikkakurkkujen kera? 557 01:08:42,480 --> 01:08:45,216 En, ainoastaan naisia. 558 01:08:45,240 --> 01:08:48,480 - Ruoka on vähän mautonta. - Todella, mutta naiset eivät. 559 01:08:49,840 --> 01:08:52,600 Pidän teistä. Ette ole hassumpia valkonaamoiksi. 560 01:08:54,320 --> 01:08:57,080 Katsokaa. Hius. 561 01:09:12,280 --> 01:09:15,880 Se meni eilen rikki. En tiedä. 562 01:09:18,880 --> 01:09:24,496 Näytät iloiselta. Syystäkin. Saat olla iloinen, kun joku välittää. 563 01:09:24,520 --> 01:09:26,880 Niin kai. 564 01:09:34,000 --> 01:09:38,936 Hei! Tee tilaa. Heidän perheensä tulevat Ruotsista. 565 01:09:38,960 --> 01:09:41,576 Muillakin on perheet. 566 01:09:41,600 --> 01:09:44,240 Voin hyvin odottaa. 567 01:10:00,960 --> 01:10:03,320 Eiköhän tämä kelpaa. 568 01:10:05,240 --> 01:10:10,400 En ehkä kestä, jos isä alkaa itkeä. Se tuntuu jotenkin... 569 01:10:21,760 --> 01:10:24,920 - Kaikki on hyvin. - Onpa ihanaa nähdä sinut. 570 01:10:27,080 --> 01:10:29,720 Olen hemmetin ylpeä sinusta. 571 01:10:33,520 --> 01:10:35,896 Tiesin, ettei sinua ole saatu murtumaan. 572 01:10:35,920 --> 01:10:40,600 - Miten jakselet? - Ihan hyvin. 573 01:10:41,640 --> 01:10:44,736 - Johan, rakastan sinua valtavasti. - Lopeta, isä. 574 01:10:44,760 --> 01:10:47,536 - Minun oli pakko sanoa se. - Eihän siinä mitään. 575 01:10:47,560 --> 01:10:52,296 - Miten haavan laita on? - Paremmin. Sain tavata... 576 01:10:52,320 --> 01:10:56,480 - Olet laihtunut. - Ruoka on syömäkelvotonta. 577 01:11:00,680 --> 01:11:05,096 Työkaverit keräsivät rahaa, jotta pääsin tänne. 578 01:11:05,120 --> 01:11:08,056 Vähänkö he ovat herttaisia. 579 01:11:08,080 --> 01:11:12,176 Olen auttanut Toimittajat ilman rajoja -järjestöä - 580 01:11:12,200 --> 01:11:15,976 - perustamaan säätiön rahan keräämiseksi. 581 01:11:16,000 --> 01:11:18,176 En ole pyytänyt keneltäkään rahaa. 582 01:11:18,200 --> 01:11:21,440 - En halua tuntea itseäni kerjäläiseksi. - Älä nyt viitsi. 583 01:11:22,800 --> 01:11:26,656 Kaikki puhuvat Ogadenista, Bildtistä ja Lundin Oilista. 584 01:11:26,680 --> 01:11:29,416 - Aivan kaikki. - Se on hyvä juttu. 585 01:11:29,440 --> 01:11:31,560 Mitä minusta ja Martinista kirjoitetaan? 586 01:11:34,160 --> 01:11:38,416 - No? - Ne asekuvat tekivät hallaa. 587 01:11:38,440 --> 01:11:42,056 Miltä lähitulevaisuus näyttää, Jens? 588 01:11:42,080 --> 01:11:47,696 Hyvältä, kunhan pidämme oikeudenkäynnissä matalaa profiilia. 589 01:11:47,720 --> 01:11:52,616 Ei politiikkaa eikä puheita öljy-yhtiöistä tai valeteloituksista. 590 01:11:52,640 --> 01:11:57,496 Eikö meidän kannattaisi käyttää oikeudenkäyntiä - 591 01:11:57,520 --> 01:12:01,816 - sananvapauden ja lehdistönvapauden julistamiseen? 592 01:12:01,840 --> 01:12:06,360 Se on ainoa tilaisuutemme kertoa, mitä todella tapahtui. 593 01:12:07,240 --> 01:12:11,256 - Kaikkihan ovat paikalla. - Voitte joutua 20 vuodeksi vankilaan. 594 01:12:11,280 --> 01:12:15,976 Jos heidät tuomitaan. Tämä on järkevin tapa. 595 01:12:16,000 --> 01:12:22,816 Näin meidän kesken en juurikaan välitä Lundinin kaltaisista yhtiöistä. 596 01:12:22,840 --> 01:12:26,176 Neuvoinkin sihteeriäni... 597 01:12:26,200 --> 01:12:30,616 Ota tämä. Se koskee Bildtiä ja Lundin Oilia. 598 01:12:30,640 --> 01:12:35,640 Vie se julkaistavaksi, mutta vasta kun sanon niin. 599 01:12:43,040 --> 01:12:45,880 Oli kyllä tosi typerää lähteä Linnean luota. 600 01:12:47,360 --> 01:12:51,576 - En voi käsittää. - Silloin kaikki tämä olisi jäänyt väliin. 601 01:12:51,600 --> 01:12:55,000 - Miten meni? - Se teki kipeää. 602 01:12:55,960 --> 01:12:59,400 Vanhemmillani alkaa olla jo ikää. 603 01:13:13,040 --> 01:13:14,376 157. PÄIVÄ 604 01:13:14,400 --> 01:13:17,696 Katso, Johan. 605 01:13:17,720 --> 01:13:23,296 Kaikki ovat täällä. CNN, Al Jazeera. 606 01:13:23,320 --> 01:13:26,160 Yhdysvaltain suurlähetystö. Reuters. 607 01:13:29,320 --> 01:13:32,200 - Johan! - Haluatko sanoa jotain? 608 01:13:35,200 --> 01:13:37,840 Kommentoisitko Al Jazeeralle? 609 01:13:40,080 --> 01:13:44,376 - Olisiko kommenttia CNN: lle? - Kiva, että tiedotusvälineitä on paikalla. 610 01:13:44,400 --> 01:13:49,360 - Tulimme tukemaan teitä. - Mukavaa, että tulitte. 611 01:14:00,880 --> 01:14:05,880 OIKEUDENKÄYNTI Addis Abeba, Etiopia 612 01:15:35,000 --> 01:15:39,600 Ruotsalaisia syytetään laittomasta maahantulosta... 613 01:15:41,120 --> 01:15:47,080 ...terrorismin tukemisesta ja osallistumisesta terroristitoimintaan. 614 01:15:48,520 --> 01:15:53,480 Syyttäjä vaatii heille 35 vuoden vankilatuomiota. 615 01:15:59,320 --> 01:16:02,776 Olin paikalla, kun ruotsalaiset pidätettiin. 616 01:16:02,800 --> 01:16:05,920 He osallistuivat terroristitoimintaan ONLF: n kanssa. 617 01:16:07,160 --> 01:16:11,456 Tapoimme puolet ONLF: n joukoista. 618 01:16:11,480 --> 01:16:14,840 Loput pidätimme, ruotsalaiset mukaan lukien. 619 01:16:44,000 --> 01:16:47,200 Lähtöön on puolisen tuntia. 620 01:16:48,320 --> 01:16:52,136 Olemme värvänneet pienehkön armeijan - 621 01:16:52,160 --> 01:16:57,176 - sillä Galkayon turvallisuustilanne on vähintäänkin epävakaa. 622 01:16:57,200 --> 01:17:02,456 Kohta lähdemme kohti Etiopian rajaa ja Ogadenia. 623 01:17:02,480 --> 01:17:04,896 Luvassa on hulluja hetkiä. 624 01:17:04,920 --> 01:17:11,960 Hän lievitti stressiä vahvoilla ja vaarallisilla aineilla. 625 01:17:13,840 --> 01:17:17,456 Johan-niminen ruotsalainen - 626 01:17:17,480 --> 01:17:22,896 - opetteli tähtäämään ja ampumaan - 627 01:17:22,920 --> 01:17:25,600 - osuakseen kohteeseen. 628 01:17:26,640 --> 01:17:30,016 - Ette voi olla tosissanne. - Rauhoitu. 629 01:17:30,040 --> 01:17:33,256 Ääni on lisätty. En laukaissut asetta. 630 01:17:33,280 --> 01:17:35,800 Ole hiljaa. Rauhoitu. 631 01:17:36,920 --> 01:17:39,896 En laukaissut asetta. 632 01:17:39,920 --> 01:17:43,336 Vastalause. Laukauksen ääni on lisätty jälkikäteen. 633 01:17:43,360 --> 01:17:45,560 Aivan. Kiitos. 634 01:17:47,920 --> 01:17:53,760 Kyllä, teimme niin, mutta vain näyttääksemme, mitä ruotsalaiset tekivät. 635 01:18:01,000 --> 01:18:04,576 Vastalause on otettu huomioon. 636 01:18:04,600 --> 01:18:08,656 - Kuvanauha hyväksytään todisteeksi. - Sehän on väärennetty. 637 01:18:08,680 --> 01:18:11,336 Se on väärennetty. 638 01:18:11,360 --> 01:18:16,496 Voiko noin tehdä? En laukaissut asetta. 639 01:18:16,520 --> 01:18:20,696 Mitä väliä sillä on? He ovat väärentäneet todisteita. 640 01:18:20,720 --> 01:18:25,200 Tämä on ihan naurettavaa. Ääni on lisätty jälkikäteen, saatana. 641 01:18:29,560 --> 01:18:33,920 Asiaa ei auta, jos huudat ja kiroat. 642 01:18:40,960 --> 01:18:43,456 Hallitus ei tee paskaakaan hyväksemme. 643 01:18:43,480 --> 01:18:47,256 Linnean pitää julkaista raportti Bildtistä ja Lundin Oilista. 644 01:18:47,280 --> 01:18:50,176 Bildt oli hallituksessa. Hän tiesi, mitä tapahtui. 645 01:18:50,200 --> 01:18:55,360 - Ehkä hän tekee jo kaikkensa. - Eikä tee. Mehän makaamme täällä. 646 01:18:59,920 --> 01:19:02,680 Eipähän meillä ole mitään menetettävää. 647 01:19:06,520 --> 01:19:08,440 Antaa palaa. 648 01:19:10,640 --> 01:19:16,456 Uusien tietojen mukaan Ruotsin ulkoministeri tosiaan oli hallituksessa - 649 01:19:16,480 --> 01:19:19,056 - kun Lundin Oil alkoi tutkailla Etiopiaa. 650 01:19:19,080 --> 01:19:25,776 Carl Bildt sanoi lähteneensä hallituksesta kolme vuotta ennen sopimusten tekoa. 651 01:19:25,800 --> 01:19:28,176 Miten kommentoit tietoja siitä - 652 01:19:28,200 --> 01:19:32,376 - että Lukas Lundin vahvistaa sinun istuneen yhtiön hallituksessa? 653 01:19:32,400 --> 01:19:35,336 Mitenkö kommentoin? Menen syömään. 654 01:19:35,360 --> 01:19:38,176 Mitä Martinin ja Johanin kotiin saamiseksi tehdään? 655 01:19:38,200 --> 01:19:42,760 Joidenkin tiedotusvälineiden mukaan Bildtillä on asiassa eturistiriita. 656 01:19:50,240 --> 01:19:55,160 Seuraavat sanat ovat luultavasti elämäni tärkeimmät. 657 01:19:56,120 --> 01:20:01,976 Viime vuonna purjehdin juopuneiden merirosvojen kanssa Malakansalmella. 658 01:20:02,000 --> 01:20:06,816 Asuin ihmissalakuljettajien kanssa Filippiinien punaisten lyhtyjen alueella. 659 01:20:06,840 --> 01:20:10,936 Jäljitin saalistavia pedofiilejä Kambodžassa. 660 01:20:10,960 --> 01:20:15,856 En siksi, että tukisin merirosvousta, ihmissalakuljetusta tai pedofiliaa - 661 01:20:15,880 --> 01:20:21,440 - vaan koska toimittajana tehtäväni on selittää näitä ilmiöitä lukijoille. 662 01:20:22,560 --> 01:20:28,456 En ryhtynyt tekemän minut Etiopiaan tuonutta reportaasia pahoin aikein. 663 01:20:28,480 --> 01:20:33,856 Halusin vain yltää johonkin, mihin ruotsalainen toimittaja ei ole yltänyt. 664 01:20:33,880 --> 01:20:37,216 Halusin kirjoittaa tarinan öljyteollisuudesta - 665 01:20:37,240 --> 01:20:41,440 - ja sen yhteyksistä Ruotsiin ja Ruotsin ulkopolitiikkaan. 666 01:20:44,000 --> 01:20:49,896 Päädyin kyllä Etiopiaan ilman viisumia. Otin valtavan riskin. 667 01:20:49,920 --> 01:20:54,720 Riskien ottaminen kuuluu kuitenkin työhöni. 668 01:20:56,320 --> 01:21:00,936 Minä ja kollegani otamme riskejä joka päivä - 669 01:21:00,960 --> 01:21:05,320 - koska uskomme, että journalismi on positiivinen voima. 670 01:21:06,360 --> 01:21:08,640 Kiitos. 671 01:21:15,920 --> 01:21:17,640 Hyvä. 672 01:21:18,640 --> 01:21:20,336 Menihän se hyvin? 673 01:21:20,360 --> 01:21:23,680 Herra Persson. 674 01:21:25,040 --> 01:21:27,816 - En saa henkeä. - Hyvin se menee. 675 01:21:27,840 --> 01:21:33,936 - En osaa puhua ihmisten edessä. - Sano se, mitä olet sanonut. 676 01:21:33,960 --> 01:21:37,400 Herra Persson. 677 01:21:52,880 --> 01:21:55,000 Hei. 678 01:22:05,680 --> 01:22:08,040 Minä olen valokuvaaja. 679 01:22:11,320 --> 01:22:13,920 En aina... 680 01:22:15,320 --> 01:22:20,560 ...pidä ihmisistä, joista otan kuvia. 681 01:22:23,200 --> 01:22:27,696 Näytän vain todellisuuden - 682 01:22:27,720 --> 01:22:30,080 - sellaisena kuin se on. 683 01:22:38,000 --> 01:22:40,760 Okei. He eivät tajua mitään. 684 01:22:42,480 --> 01:22:45,856 Okei. Yksinkertaistan asian. 685 01:22:45,880 --> 01:22:49,120 Jos haluaa ottaa kuvan jääkarhusta... 686 01:22:51,120 --> 01:22:53,336 ...pitää mennä Antarktikselle. 687 01:22:53,360 --> 01:22:56,240 Jos haluaa kuvan ONLF: stä... 688 01:22:57,560 --> 01:23:00,040 ...pitää mennä Ogadeniin. 689 01:23:02,680 --> 01:23:04,576 Näin. 690 01:23:04,600 --> 01:23:06,560 Kiitos. 691 01:23:14,200 --> 01:23:17,496 - Tosi hyvä. - Kiitos. 692 01:23:17,520 --> 01:23:20,600 Paitsi ettei Antarktiksella ole jääkarhuja. 693 01:23:22,040 --> 01:23:25,520 - Ne elävät Arktiksella. - Justiinsa. 694 01:23:28,640 --> 01:23:34,216 Ruotsalaiset toimittajat antoivat eilen loppulausuntonsa. 695 01:23:34,240 --> 01:23:37,520 Kauan odotettu tuomio selviää tänään. 696 01:23:46,640 --> 01:23:53,136 Todisteiden ja todistajanlausuntojen perusteella annetaan seuraava päätös. 697 01:23:53,160 --> 01:23:57,496 Syytetyt todetaan syyllisiksi terrorismiin. 698 01:23:57,520 --> 01:24:00,640 Heidät tuomitaan 11 vuodeksi Kalitin vankilaan. 699 01:24:01,880 --> 01:24:05,336 - Mitä hän sanoi? - Teidät todettiin syyllisiksi. 700 01:24:05,360 --> 01:24:08,416 - Teidät todettiin syyllisiksi. - Syyllisiksi. 701 01:24:08,440 --> 01:24:10,640 11 vuoden vankeustuomio. 702 01:24:14,800 --> 01:24:16,440 11 vuotta? 703 01:24:36,800 --> 01:24:39,080 Anteeksi. 704 01:25:17,640 --> 01:25:19,536 He tulevat. 705 01:25:19,560 --> 01:25:23,080 Terve, pojat. Tervetuloa. 706 01:25:25,520 --> 01:25:29,240 - Miten menee, Martin? - Paskat siitä. Miten sujuu? 707 01:25:30,760 --> 01:25:32,960 Meillä on hyviä uutisia. 708 01:25:33,880 --> 01:25:39,256 Tapasin eilen pääministeri Meles Zenawin. Hän oli puhunut Carl Bildtin kanssa. 709 01:25:39,280 --> 01:25:45,616 Meles on tyytyväinen hiljaiseen diplomatiaan ja Ruotsin toimintaan. 710 01:25:45,640 --> 01:25:50,416 Hän on valmis aloittamaan armahdusprosessin. 711 01:25:50,440 --> 01:25:55,000 Mitä tapahtuu, jos valitamme sen sijaan? 712 01:25:56,120 --> 01:25:58,696 Se on jotain aivan muuta. 713 01:25:58,720 --> 01:26:04,136 On alentavaa, että ruotsalaisten toimittajien pitää kumarrella diktatuuria - 714 01:26:04,160 --> 01:26:07,376 - mutta me taivumme, koska haluamme kotiin. 715 01:26:07,400 --> 01:26:11,176 Ymmärrättehän, että se on noloa? Hyvä. 716 01:26:11,200 --> 01:26:15,776 On yleisessä tiedossa, että Etiopia on diktatuuri ja kaikki on teeskentelyä. 717 01:26:15,800 --> 01:26:17,776 Tiedät sen. 718 01:26:17,800 --> 01:26:20,336 Jos valitatte, rangaistus voi pidentyä. 719 01:26:20,360 --> 01:26:24,576 Saisitte uuden oikeudenkäynnin aikaisintaan vuoden päästä. 720 01:26:24,600 --> 01:26:26,576 Vuoden. 721 01:26:26,600 --> 01:26:30,496 - Lisäksi rangaistus voi koveta. - Aivan. 722 01:26:30,520 --> 01:26:35,616 - Armahdus on ainoa keino. - On olemassa kolmaskin vaihtoehto. 723 01:26:35,640 --> 01:26:39,656 Että te ja Ruotsin hallitus ryhdistäydytte ja tuette meitä. 724 01:26:39,680 --> 01:26:43,176 - Demokratian ja lehdistönvapauden... - Älä ole noin naiivi. 725 01:26:43,200 --> 01:26:46,736 Yksikään maa ei ole valmis - 726 01:26:46,760 --> 01:26:51,096 - vaarantamaan suhteitaan Etiopiaan teidän takianne. 727 01:26:51,120 --> 01:26:55,696 - H&M investoi. Ikea on tulossa tänne. - Älä viitsi. 728 01:26:55,720 --> 01:27:00,240 - Kaksi toimittajaa ei siinä paljon paina. - Martin, älä mene. 729 01:27:07,280 --> 01:27:09,176 - Missä tupakkani? - Huomenna. 730 01:27:09,200 --> 01:27:13,240 Sanoit eilen samaa. Aina sama juttu. 731 01:27:20,720 --> 01:27:23,896 11 vuotta. Emme selviä täällä yhtätoista vuotta. 732 01:27:23,920 --> 01:27:26,600 Se on kuolemantuomio. 733 01:27:28,160 --> 01:27:31,880 - Kuolemantuomio. - En tiedä, mikä on pahinta. 734 01:27:33,520 --> 01:27:37,576 Istua täällä 11 vuotta ja olla kuolemanvaarassa - 735 01:27:37,600 --> 01:27:41,520 - vai elää loppuelämä tietäen, että myimme itsemme. 736 01:27:42,360 --> 01:27:45,216 Jos anomme armoa, saamme ainakin tilaisuuden. 737 01:27:45,240 --> 01:27:48,800 Jos pistämme vastaan ja valitamme... 738 01:27:50,080 --> 01:27:54,480 Sitten istumme täällä. Kuolemme tänne. 739 01:27:56,040 --> 01:27:58,080 Tai jotain. 740 01:28:00,000 --> 01:28:02,056 - Mitä jos anomus hylätään? - Niinpä. 741 01:28:02,080 --> 01:28:05,976 Sitten istumme täällä 11 vuotta ilman mahdollisuutta valittaa - 742 01:28:06,000 --> 01:28:08,376 - koska olemme myöntäneet syyllisyytemme. 743 01:28:08,400 --> 01:28:12,280 Meidän pitää tehdä päätös. Päätä sinä. Luotan sinuun. 744 01:28:12,960 --> 01:28:15,856 Arvaa, mikä häiritsee eniten. 745 01:28:15,880 --> 01:28:19,256 Se, että kaikki hyötyvät, jos anomme armoa. 746 01:28:19,280 --> 01:28:24,240 Lundin, Ruotsin hallitus, Bildt, Etiopia. 747 01:28:26,760 --> 01:28:30,440 He eivät halua, että mikään muuttuu. He hyötyvät siitä... 748 01:28:32,840 --> 01:28:34,840 ...että me taivumme. 749 01:28:39,960 --> 01:28:42,760 Haluan vain päästä kotiin. 750 01:28:55,640 --> 01:28:59,680 309. PÄIVÄ 751 01:29:04,280 --> 01:29:07,216 Matkustin vaimoni kanssa Addis Abebaan. 752 01:29:07,240 --> 01:29:14,176 Minun tietämättäni hänellä oli huumeita, jotka hän antoi minulle. 753 01:29:14,200 --> 01:29:18,296 Lavastiko vaimosi sinut? Oliko hän antanut vinkin? 754 01:29:18,320 --> 01:29:22,416 Anteeksi. Täällä siis olen. 755 01:29:22,440 --> 01:29:26,400 - Oletko puhunut vaimollesi sen jälkeen? - En ole saanut häntä kiinni. 756 01:29:37,200 --> 01:29:40,480 Miten sanotaan "maukasta"? 757 01:29:42,560 --> 01:29:44,040 On toinenkin sana. 758 01:29:54,560 --> 01:29:58,176 - Istutko murhasta? - En. 759 01:29:58,200 --> 01:30:02,840 Pikkuvarkauksista. Olen varas. 760 01:30:04,080 --> 01:30:08,080 Korjasin putken, mutta se hajosi taas. En osaa tehdä enempää. 761 01:30:10,920 --> 01:30:16,760 - He tahtovat uudet suihkut. - Miten? 762 01:30:59,200 --> 01:31:01,000 Bruno. 763 01:31:05,480 --> 01:31:07,800 Hän on tosi huonossa jamassa. 764 01:31:17,560 --> 01:31:23,480 Hei, täällä tarvitaan lääkäriä. 765 01:31:42,880 --> 01:31:44,240 Hei, pojat. 766 01:31:47,520 --> 01:31:53,040 No niin. Carl tapasi Meles Zenawin. He puhuivat armahdusanomuksesta. 767 01:31:54,080 --> 01:32:00,416 Tapaaminen sujui hyvin. Korostin heti aluksi sitä - 768 01:32:00,440 --> 01:32:03,696 - että Ruotsin hallitus tukee armahdusanomusta. 769 01:32:03,720 --> 01:32:08,696 Meles vastasi, että juridinen puoli on jo selvä. 770 01:32:08,720 --> 01:32:13,376 Se tarkoittaa, että saatte pian allekirjoitettavaksi virallisen anomuksen. 771 01:32:13,400 --> 01:32:17,536 Sitten Meles tekee päätöksen, että teidät vapautetaan syyskuussa. 772 01:32:17,560 --> 01:32:20,480 - Neljän kuukauden päästä. - Kyllä te sen kestätte. 773 01:32:24,280 --> 01:32:26,416 Niin, mutta... 774 01:32:26,440 --> 01:32:30,400 Sitten olemme olleet vankilassa yli 14 kuukautta. 775 01:32:31,440 --> 01:32:35,856 Sitä pidetään pakostakin hallituksen epäonnistumisena. 776 01:32:35,880 --> 01:32:42,680 En usko, mutta yritämme tietenkin nopeuttaa vapautusta. 777 01:32:43,720 --> 01:32:48,376 - Mutta viimeistään syyskuussa siis? - Mikään ei ole tietenkään varmaa. 778 01:32:48,400 --> 01:32:51,576 Tällä tasolla ei kuitenkaan valehdella toiselle. 779 01:32:51,600 --> 01:32:54,776 Zenawi lupasi, että teidät vapautetaan. 780 01:32:54,800 --> 01:32:58,936 Se on Melesin ja minun välinen herrasmiessopimus. 781 01:32:58,960 --> 01:33:01,960 Minulla on yksi kysymys. 782 01:33:02,960 --> 01:33:07,296 Kun meidät oli pidätetty, sanoit - 783 01:33:07,320 --> 01:33:10,776 - että Ruotsin hallitus oli kieltänyt matkustamasta Ogadeniin. 784 01:33:10,800 --> 01:33:13,240 Lausunto tulkittiin väärin. 785 01:33:14,440 --> 01:33:18,416 Ei kai sitä voi tulkita kuin yhdellä tavalla. 786 01:33:18,440 --> 01:33:24,000 Siirrytäänkö sitten konkreettisiin asioihin? 787 01:33:25,000 --> 01:33:28,016 Tarvitsemme ruusunmarjakeittoa. 788 01:33:28,040 --> 01:33:31,416 Hyvä. Se on klassikko. Hyvää ja terveellistä. 789 01:33:31,440 --> 01:33:35,296 Kymmenen pussia tortelliineja. Suolaa, pippuria, uudet patjat. 790 01:33:35,320 --> 01:33:38,080 Leipää, oliiviöljyä, salamia. 791 01:33:38,960 --> 01:33:44,856 - Millaista salamia? - Ihan sama. Jotakin salamia vain. 792 01:33:44,880 --> 01:33:49,216 Ei se ole sama. Salamia on sataa sorttia. 793 01:33:49,240 --> 01:33:54,856 Genovan salami maistuu aivan erilaiselle kuin Napolin salami. 794 01:33:54,880 --> 01:34:00,216 Enpä olisi herätessä uskonut, että puhun kanssasi eri salamilajeista. 795 01:34:00,240 --> 01:34:02,856 Asiat eivät aina mene niin kuin kuvittelee. 796 01:34:02,880 --> 01:34:05,896 Ai niin. Oletteko kuulleet - 797 01:34:05,920 --> 01:34:09,376 - että Folksam on myynyt kaikki Lundin Oilin osakkeensa? 798 01:34:09,400 --> 01:34:15,056 Protestina Etiopian ja Sudanin investoinneille. 799 01:34:15,080 --> 01:34:18,576 Ruotsissa vihataan yrittäjyyttä. 800 01:34:18,600 --> 01:34:23,576 Jotkut ruotsalaiset tuntuvat uskovan, että joka bensa-aseman alla on öljylähde. 801 01:34:23,600 --> 01:34:26,480 Te tiedätte, ettei asia ole niin. 802 01:34:27,880 --> 01:34:29,840 Hyvää matkaa, Carl. 803 01:34:33,360 --> 01:34:35,456 Sehän meni hyvin. 804 01:34:35,480 --> 01:34:38,720 - Onko sinulla Asperger tai jotain? - Ei. 805 01:34:39,680 --> 01:34:40,960 Miten niin? 806 01:34:49,120 --> 01:34:54,880 395. PÄIVÄ 807 01:35:05,840 --> 01:35:10,336 Armahduslautakunnan puheenjohtajana minun on pakko kysyä: 808 01:35:10,360 --> 01:35:14,776 Tunnustatteko olevanne syyllisiä syytöksiin? 809 01:35:14,800 --> 01:35:16,656 Kyllä. 810 01:35:16,680 --> 01:35:19,280 - Pitää sanoa kyllä tai ei. - Kyllä. 811 01:35:20,200 --> 01:35:24,560 Allekirjoittakaa tämä armahdusanomus. Tuohon ja tuohon. 812 01:35:25,480 --> 01:35:27,240 Ja tuohon ja tuohon. 813 01:35:36,440 --> 01:35:40,336 Teidän odotetaan myös suostuvan televisiohaastatteluun. 814 01:35:40,360 --> 01:35:42,896 Miksi? 815 01:35:42,920 --> 01:35:45,560 Teidän täytyy pyytää etiopialaisilta anteeksi. 816 01:35:46,760 --> 01:35:49,960 - Onko se tosiaan tarpeen? - On. 817 01:36:12,120 --> 01:36:17,200 Ulkomainen media on sanonut tämän koskevan lehdistönvapautta. Onko näin? 818 01:36:18,680 --> 01:36:24,680 Ei. Me rikoimme Etiopian lakeja. Siksi meidät tuomittiin. 819 01:36:25,840 --> 01:36:30,856 Tulimme maahan laittomasti ONLF-terroristien avulla. 820 01:36:30,880 --> 01:36:33,280 Se oli elämäni suurin virhe. 821 01:36:34,520 --> 01:36:37,256 Mahantuloon vaaditaan papereita. 822 01:36:37,280 --> 01:36:41,000 Meidät todettiin syyllisiksi, ja kunnioitamme sitä. 823 01:36:41,600 --> 01:36:45,776 - Miksi? - Etiopia on hyvin ylpeä maa. 824 01:36:45,800 --> 01:36:49,816 Ihmiset suojelevat maan rajoja henkensä uhalla. 825 01:36:49,840 --> 01:36:54,240 - Olette anoneet presidentiltä armahdusta. - Kyllä. 826 01:36:56,760 --> 01:37:02,720 Etiopia antaa yleensä anteeksi ihmisille, jotka tunnustavat rikoksensa. 827 01:37:04,520 --> 01:37:06,920 Olemme todella pahoillamme. 828 01:37:08,840 --> 01:37:12,000 Haluatteko sanoa vielä jotain? 829 01:37:13,600 --> 01:37:15,160 Amesegenallo. 830 01:37:56,560 --> 01:37:58,720 Hitto, jos meitä huijataan taas. 831 01:38:25,120 --> 01:38:27,400 Ehkä tämä menee aakkosjärjestyksessä. 832 01:38:43,400 --> 01:38:45,496 Ja paskat. 833 01:38:45,520 --> 01:38:49,496 - Miksei meitä vapauteta? - En tiedä teitä enempää. 834 01:38:49,520 --> 01:38:54,576 Zenawin lupaus kuulemma pitää. Hän on antanut sanansa vapauttamisestanne. 835 01:38:54,600 --> 01:38:57,696 Terrorismilait ovat kovia. 836 01:38:57,720 --> 01:39:00,776 - He tahtovat varoittavan esimerkin. - Onko tämä pilaa? 837 01:39:00,800 --> 01:39:04,440 - Ei, mutta nyt vain jäitä hattuun. - Haloo? 838 01:39:07,240 --> 01:39:09,240 Martin, Martin, Martin. 839 01:39:21,600 --> 01:39:24,480 - Kiireesti. - Tule, äiti. 840 01:39:29,840 --> 01:39:34,256 - Onko järkevää lähteä ilman sinua? - Täällä ei ole turvallista. 841 01:39:34,280 --> 01:39:36,456 Soitan, kun saavun Nairobiin. 842 01:39:36,480 --> 01:39:39,936 - Entä Abdirisaq ja Abdihakim? - He tulevat huomenna. 843 01:39:39,960 --> 01:39:43,080 - Ole varovainen. - Olen kyllä. Nähdään. 844 01:39:57,480 --> 01:40:03,216 Olen toimittaja Martin Schibbye. Mukana on myös Johan Persson. 845 01:40:03,240 --> 01:40:07,216 Tulimme Ogadeniin laittomasti ilman viisumia - 846 01:40:07,240 --> 01:40:10,936 - terroristijärjestö ONLF: n kanssa. 847 01:40:10,960 --> 01:40:13,536 Loistavaa. 848 01:40:13,560 --> 01:40:17,920 - Jos haluat, voin lisätä musiikkia. - Hyvää työtä. 849 01:40:38,360 --> 01:40:42,376 - Mitä nyt? - Kone renderöi, joten tulin tauolle. 850 01:40:42,400 --> 01:40:45,136 Istu alas. 851 01:40:45,160 --> 01:40:47,960 Okei. 852 01:40:55,640 --> 01:41:00,880 - Hieno ilma tänään. - Niin on. 853 01:41:02,480 --> 01:41:04,896 - Jaahas. - Odota vähän. 854 01:41:04,920 --> 01:41:09,080 Se voi viedä kymmenen minuuttia. Istu nyt siinä. 855 01:41:12,920 --> 01:41:17,536 Teidät on kuulemma tuomittu ilman kunnon todisteita. 856 01:41:17,560 --> 01:41:22,080 Tarkoituksenne oli tulla laittomasti Etiopiaan ja tuhota maan maine. 857 01:41:23,240 --> 01:41:26,536 Valehtelitte tutkivanne öljy-yhtiötä. 858 01:41:26,560 --> 01:41:31,080 Tulimme maahan laittomasti terroristijärjestö ONLF: n avulla. 859 01:41:31,960 --> 01:41:34,736 Mahantuloon vaaditaan papereita. 860 01:41:34,760 --> 01:41:37,440 Meidät todettiin syyllisiksi, ja kunnioitamme sitä. 861 01:41:39,560 --> 01:41:44,160 "Tässä toimittaja Johan opettelee käsittelemään asetta." 862 01:41:45,440 --> 01:41:47,720 Se oli elämäni suurin virhe. 863 01:41:51,760 --> 01:41:54,880 Olkaa varovaisia. 864 01:41:56,800 --> 01:42:02,080 - Ette siis ole terroristeja? - No emme. Se on väärennettyä tietoa. 865 01:42:03,400 --> 01:42:07,320 - Se on propagandaa. - Olkaa varuillanne. 866 01:42:08,840 --> 01:42:11,360 Tunnelma muuttui. 867 01:42:13,480 --> 01:42:15,640 Martin, menen kuselle. Tule mukaan. 868 01:42:17,640 --> 01:42:21,400 Luotin teihin, senkin kusipäät! 869 01:42:24,560 --> 01:42:28,720 Helvetti. Kukaan ei enää usko meitä. 870 01:42:30,800 --> 01:42:35,976 Häh? Mikä minua nyt odottaa kotona? 871 01:42:36,000 --> 01:42:38,496 Mikä minua odottaa? 872 01:42:38,520 --> 01:42:41,656 Luulin tehneeni oikein. 873 01:42:41,680 --> 01:42:46,296 En tehnyt sitä tyhmyyttäni. Luulin, että se oli oikein. 874 01:42:46,320 --> 01:42:50,456 - En ole mikään ääliö. - Et niin. 875 01:42:50,480 --> 01:42:52,520 Kaikkea muuta. 876 01:43:08,920 --> 01:43:11,376 - Haloo. - Hei. 877 01:43:11,400 --> 01:43:16,736 - Onko teillä kaikki hyvin. - On, rakas Abdullahi. 878 01:43:16,760 --> 01:43:21,896 - Oletteko perillä? - Olemme päässeet rajan yli. 879 01:43:21,920 --> 01:43:24,896 - Hyvä. - Hei sitten. 880 01:43:24,920 --> 01:43:27,320 Hei hei. 881 01:43:52,040 --> 01:43:54,520 Eteenpäin. 882 01:43:57,400 --> 01:43:59,000 Seis. 883 01:44:00,400 --> 01:44:02,360 Ladatkaa. 884 01:44:05,960 --> 01:44:08,400 Tulta! 885 01:44:13,880 --> 01:44:17,360 He käyttävät valeteloituksia saadakseen ihmiset todistamaan. 886 01:44:18,640 --> 01:44:23,176 - Miten sait aineiston? - Se ei ole tärkeää. 887 01:44:23,200 --> 01:44:26,560 - Voitteko auttaa minua? - Miten? 888 01:44:30,920 --> 01:44:33,960 Miten voin auttaa sinua? 889 01:44:35,680 --> 01:44:38,560 Haluan, että kaikki näkevät videon. 890 01:44:41,560 --> 01:44:45,480 Jos minulle sattuu jotain enkä ehdi päästä pois maasta. 891 01:44:47,320 --> 01:44:49,320 Ottakaa te se. 892 01:44:54,280 --> 01:44:55,600 Kiitos. 893 01:45:05,920 --> 01:45:09,976 - Liikettä. - Okei. 894 01:45:10,000 --> 01:45:12,760 Olen tässä. 895 01:45:16,200 --> 01:45:19,456 Hei, herätys. 896 01:45:19,480 --> 01:45:22,456 Vastaa. 897 01:45:22,480 --> 01:45:27,456 Istu kunnolla. 898 01:45:27,480 --> 01:45:32,496 Uudessa kuvamateriaalissa Schibbyetä ja Perssonia kuulustellaan - 899 01:45:32,520 --> 01:45:37,240 - ja altistetaan valeteloituksille, jotta he tunnustaisivat ONLF-yhteyden. 900 01:45:38,000 --> 01:45:45,136 Terrorismista tuomitut toimittajat altistettiin valeteloituksille... 901 01:45:45,160 --> 01:45:49,736 Se sotii virallista versiota vastaan ja nolaa hallituksen. 902 01:45:49,760 --> 01:45:53,080 Kohtelemme teitä reilusti, okei? 903 01:45:54,320 --> 01:45:57,200 Olemme kiitollisia siitä. 904 01:46:04,760 --> 01:46:07,000 Ammuitteko ystäväni? 905 01:46:25,720 --> 01:46:28,080 Pääsette pois. 906 01:46:31,000 --> 01:46:35,496 Tämä ei ole vitsi. Pääsette vapaiksi. 907 01:46:35,520 --> 01:46:39,656 - Älä yritä kusettaa. - Menkää nyt äkkiä. 908 01:46:39,680 --> 01:46:43,520 - Liikettä. - Oikeastiko? 909 01:46:44,720 --> 01:46:48,416 - Pääsettekö vapaiksi? - Ilmeisesti. 910 01:46:48,440 --> 01:46:53,000 Kiitos. Kiitos kaikesta. 911 01:46:53,760 --> 01:46:56,360 Pääsen pois. 912 01:46:59,520 --> 01:47:02,320 En tiedä, mitä on tapahtunut. 913 01:47:16,040 --> 01:47:17,536 Martin! 914 01:47:17,560 --> 01:47:18,920 Martin! 915 01:47:32,960 --> 01:47:36,520 Kiitos kaikesta, Chala. 916 01:47:47,360 --> 01:47:49,800 Minähän sanoin. 917 01:47:50,680 --> 01:47:54,400 - Se kävi nopeasti. - Sanoinhan, että heidät vapautetaan. 918 01:48:11,240 --> 01:48:14,920 Kone varmaan pysäytetään kohta. 919 01:49:22,240 --> 01:49:23,520 No niin. 920 01:49:40,360 --> 01:49:42,280 Me selvisimme. 921 01:49:43,920 --> 01:49:46,256 - Onnittelut. - Kiitos. 922 01:49:46,280 --> 01:49:48,840 - Onneksi olkoon. - Olette matkalla kotiin. 923 01:49:50,920 --> 01:49:53,120 Helvetti, suurlähettiläs. 924 01:49:54,280 --> 01:49:58,976 Onnittelut ovat paikallaan. Tätä pitää juhlia. 925 01:49:59,000 --> 01:50:01,440 Samppanjaa? 926 01:50:18,120 --> 01:50:19,400 Äiti. 927 01:50:23,560 --> 01:50:25,216 Tervetuloa kotiin. 928 01:50:25,240 --> 01:50:28,736 - Tervetuloa, ulkoministeri Carl Bildt. - Kiitos. 929 01:50:28,760 --> 01:50:31,776 - Oletko hyvällä tuulella? - Niin voi sanoa. 930 01:50:31,800 --> 01:50:35,376 Tämä on suuri voitto Ruotsin hiljaiselle diplomatialle. 931 01:50:35,400 --> 01:50:39,176 Johan, Martin. Miltä tuntuu olla vapaa? 932 01:50:39,200 --> 01:50:44,096 Alamme vähitellen tajuta, mitä olemme kokeneet. 933 01:50:44,120 --> 01:50:48,936 Mikä vaikutti ratkaisevasti siihen, että Johan ja Martin vapautettiin? 934 01:50:48,960 --> 01:50:54,560 Se, että onnistuimme vähitellen saamaan paremman suhteen Etiopiaan. 935 01:50:55,080 --> 01:50:57,536 Kokoomuksen Maria Abrahamsson tviittasi - 936 01:50:57,560 --> 01:51:02,056 - että Ruotsiin on palaamassa kaksi marxistia. Haluatko kommentoida? 937 01:51:02,080 --> 01:51:06,016 On mahtavaa asua maassa, jossa hän voi sanoa niin. 938 01:51:06,040 --> 01:51:08,160 Johan... 939 01:51:10,560 --> 01:51:14,096 - Menen ulos. - Okei. 940 01:51:14,120 --> 01:51:16,080 Hyvin se menee. 941 01:51:24,760 --> 01:51:28,280 Onko meidän pakko olla ikuisesti "Johan ja Martin"? 942 01:51:34,400 --> 01:51:39,096 Johan asui Martinin ja Linnean luona vuoden ajan - 943 01:51:39,120 --> 01:51:41,760 - Ruotsiin paluun jälkeen. 944 01:51:43,120 --> 01:51:47,176 Abdullahi sai myöhemmin oleskeluluvan Ruotsista. 945 01:51:47,200 --> 01:51:50,536 Hänen identiteettinsä oli pitkään suojattu. 946 01:51:50,560 --> 01:51:53,096 Lundin Petroleum lähti pois Etiopiasta. 947 01:51:53,120 --> 01:51:55,896 Yhtiön hallituksen puheenjohtajaa ja toimitusjohtajaa - 948 01:51:55,920 --> 01:51:59,040 - on vuodesta 2016 epäilty ihmisoikeusrikoksista Sudanissa. 949 01:52:00,240 --> 01:52:02,696 Etiopiassa on tehty valtavia uudistuksia. 950 01:52:02,720 --> 01:52:07,600 Toimittajia on vapautettu, ja kielletyt TV-ja radioasemat saavat taas toimia. 951 01:52:08,800 --> 01:52:14,120 Johan ja Martin ovat yhä riippumattomia ulkomaantoimittajia. 952 01:52:16,800 --> 01:52:25,040 Sananvapaus on yhä uhattuna eri puolilla maailmaa. 953 01:52:34,520 --> 01:52:39,936 438 PÄIVÄÄ 954 01:52:39,960 --> 01:52:46,160 Martin Schibbyen ja Johan Perssonin suora lehdistötilaisuus 955 01:53:12,520 --> 01:53:18,856 Oltuamme 438 päivää mielipidevankeina vankileirillä - 956 01:53:18,880 --> 01:53:23,656 - voimatta sanoa, mitä mieltä olemme tai mitä tunnemme - 957 01:53:23,680 --> 01:53:28,136 - voimakkain tunne vapautumisen jälkeen - 958 01:53:28,160 --> 01:53:31,696 - ei ole ollut fyysinen vapautuminen kahleista - 959 01:53:31,720 --> 01:53:35,136 - vaan sananvapauden saaminen takaisin. 960 01:53:35,160 --> 01:53:39,040 Se on ihmisoikeus, jota pidetään liian itsestäänselvänä. 961 01:53:40,360 --> 01:53:43,776 Etiopia onnistui vangitsemaan kaksi toimittajaa - 962 01:53:43,800 --> 01:53:47,120 - mutta se ei onnistunut vaientamaan journalismia. 963 01:57:40,400 --> 01:57:43,000 Suomennos: Päivi Ahlqvist www.sdimedia.com 76778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.