All language subtitles for 12.ifshsssg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,050 --> 00:00:04,180 مهرجان الصيف. 2 00:00:06,890 --> 00:00:09,350 "وجبات خفيفة وألعاب" 3 00:00:32,910 --> 00:00:35,830 "الألعاب النارية في مهرجان الصيف" 4 00:00:35,920 --> 00:00:38,710 لهذا أشعر بالجوع الشديد! 5 00:00:38,790 --> 00:00:40,590 يا للأسف. 6 00:00:41,090 --> 00:00:43,130 لنحضر "تاكوياكي" أولًا. 7 00:00:43,220 --> 00:00:44,590 متى تبدأ الألعاب النارية؟ 8 00:00:46,010 --> 00:00:47,800 لا بد أنه سيبقى لنا بعض الوقت رغم ذلك! 9 00:00:49,140 --> 00:00:51,350 أجل! لنذهب ونشاهد الأكشاك. 10 00:00:51,430 --> 00:00:53,140 فكرة جيدة! 11 00:00:59,230 --> 00:01:00,230 نسيته. 12 00:01:00,900 --> 00:01:01,820 مرحبًا. 13 00:01:02,780 --> 00:01:04,150 أعتذر عن تأخري. 14 00:01:04,860 --> 00:01:08,160 بعثت إليك برسالة نصية،\Nلكنني استغرقت بعض الوقت حتى ارتديت هذا. 15 00:01:13,160 --> 00:01:15,040 نسيت هاتفي اليوم. 16 00:01:15,620 --> 00:01:16,710 فهمت. 17 00:01:18,750 --> 00:01:20,880 أتحرق شوقًا لمشاهدة الألعاب النارية. 18 00:01:23,300 --> 00:01:24,420 هيا بنا. 19 00:03:03,770 --> 00:03:05,770 "مهرجان الصيف" 20 00:03:05,860 --> 00:03:08,150 قابلت الآنسة "مانو" مصادفة قبل قليل. 21 00:03:09,740 --> 00:03:13,410 الآنسة "مانو" أيضًا في موعد.\Nمع السيد "ناكاي". 22 00:03:16,330 --> 00:03:20,040 "أيضًا"؟ هل قلت إن الآنسة "مانو" أيضًا\Nفي موعد؟ 23 00:03:20,830 --> 00:03:22,710 هذا موعد، أليس كذلك؟ 24 00:03:28,050 --> 00:03:30,380 مهلًا. اهدأ! 25 00:03:32,260 --> 00:03:37,640 إنها تبحث عن التسلية من خلال إحراجي! 26 00:03:38,220 --> 00:03:39,850 لن أسمح لها بذلك! 27 00:03:41,480 --> 00:03:44,810 عم تتحدثين يا آنسة "تاكاغي"؟ هذا... 28 00:03:46,690 --> 00:03:48,480 ليس موعدًا. 29 00:03:48,570 --> 00:03:51,200 نحن ذاهبان إلى المهرجان معًا فحسب. 30 00:03:51,700 --> 00:03:54,070 - إنهما في موعد!\N- إنها يتواعدان. 31 00:03:54,160 --> 00:03:55,530 حبيبان آخران! 32 00:03:58,330 --> 00:03:59,450 هل رأيت؟ 33 00:04:00,540 --> 00:04:03,710 كانوا يغيظوننا فحسب. 34 00:04:03,790 --> 00:04:05,420 كلامهم لا يستحق أن نستمع إليه. 35 00:04:05,500 --> 00:04:08,000 - أتساءل...\N- إنها الحقيقة! 36 00:04:09,000 --> 00:04:13,760 على الأرجح ظنوا أننا حبيبان في موعد. 37 00:04:16,180 --> 00:04:18,560 لن أُخدع بذلك! 38 00:04:18,640 --> 00:04:22,100 أعرف دائمًا كيف أحافظ على هدوئي.\Nشاهديني فحسب. 39 00:04:22,690 --> 00:04:24,440 لا تقلقي يا آنسة "تاكاغي". 40 00:04:24,520 --> 00:04:26,900 لن يرانا أحد بهذه الطريقة. 41 00:04:32,150 --> 00:04:34,320 أتريد أن نتسلى بلعبة، إذًا؟ 42 00:04:36,450 --> 00:04:39,160 إن قال أحدهم إننا حبيبان أو إننا في موعد، 43 00:04:39,700 --> 00:04:40,660 ستخسر. 44 00:04:42,370 --> 00:04:45,080 إن لم يقل أحد ذلك، ستفوز. 45 00:04:46,290 --> 00:04:47,290 أجل، حسنًا! 46 00:04:48,340 --> 00:04:51,340 لا! لقد وافقت دون تفكير! 47 00:04:51,960 --> 00:04:54,340 مهلًا، قد تكون تلك فرصتي. 48 00:04:54,430 --> 00:04:57,300 فرصة لتحويل أزمة إلى... 49 00:04:57,390 --> 00:04:58,510 فرصة ممتازة! 50 00:04:59,100 --> 00:05:00,140 بالمناسبة... 51 00:05:00,220 --> 00:05:03,350 أيمكننا تجاهل الناس\Nكما تجاهلنا الأطفال للتو؟ 52 00:05:03,430 --> 00:05:04,810 سيأتي كثيرون مثلهم. 53 00:05:04,890 --> 00:05:05,730 حسنًا. 54 00:05:06,690 --> 00:05:08,020 رائع! 55 00:05:08,110 --> 00:05:12,320 الأطفال فقط يغيظون الآخرين\Nبشأن كونهم أحباء في موعد غرامي! 56 00:05:12,820 --> 00:05:14,900 الراشدون لا يفعلون ذلك! 57 00:05:15,490 --> 00:05:18,410 ما أظرفهما، عاشقان صغيران. 58 00:05:19,330 --> 00:05:20,990 يا لها من فتاة جميلة. 59 00:05:23,250 --> 00:05:26,170 هذا لا يُحتسب! قالا "عاشقان صغيران"! 60 00:05:28,000 --> 00:05:30,460 حسنًا. لا بأس. 61 00:05:30,540 --> 00:05:31,920 لن نحتسب ذلك. 62 00:05:36,220 --> 00:05:37,470 تبًا لك يا آنسة "تاكاغي"! 63 00:05:39,720 --> 00:05:42,180 انتظري وسأريك! 64 00:05:43,430 --> 00:05:47,140 ستبدأ الآن اللعبة الحقيقية! 65 00:05:56,360 --> 00:05:58,240 مرحبًا أيها الحبيبان اللطيفان! 66 00:05:59,240 --> 00:06:00,820 هذا لطيف. هل أنتما في موعد؟ 67 00:06:03,410 --> 00:06:04,750 يبدو أنني الفائزة. 68 00:06:08,750 --> 00:06:10,380 ماذا ينبغي أن يكون عقابك؟ 69 00:06:14,050 --> 00:06:16,130 أجل. "نيشيكاتا". 70 00:06:16,720 --> 00:06:17,630 ماذا؟ 71 00:06:18,800 --> 00:06:22,180 لو قمنا بأشياء تليق بموعد غرامي،\Nسأعتبره فوزًا لك. 72 00:06:25,140 --> 00:06:26,480 ما الذي...؟ 73 00:06:34,570 --> 00:06:37,110 الآنسة "ساناي"، ألم تحضري "يوكاتا"؟ 74 00:06:37,740 --> 00:06:39,280 لا، أنا لا أرتدي ذلك. 75 00:06:39,820 --> 00:06:41,320 لماذا؟ 76 00:06:41,950 --> 00:06:43,200 لا أستطيع أن أركض به. 77 00:06:44,200 --> 00:06:46,540 بلى، تستطيعين! 78 00:06:49,330 --> 00:06:51,170 هكذا، انتهيت. 79 00:06:51,250 --> 00:06:52,710 شكرًا جزيلًا. 80 00:06:54,800 --> 00:06:56,550 ما أجمل الآنسة "يوكاري"! 81 00:06:57,590 --> 00:06:58,510 الآنسة "ساناي". 82 00:07:11,520 --> 00:07:13,440 لو قمت بأشياء تليق بموعد غرامي... 83 00:07:15,020 --> 00:07:16,610 سأكون الفائز. 84 00:07:23,820 --> 00:07:24,870 لا أستطيع... 85 00:07:25,780 --> 00:07:26,830 لا أستطيع... 86 00:07:27,700 --> 00:07:29,500 من المستحيل أن أستطيع! 87 00:07:33,790 --> 00:07:35,170 "اغتراف أسماك الزينة" 88 00:07:35,250 --> 00:07:36,630 وجدتها! 89 00:07:41,010 --> 00:07:43,550 لم أزاول هذه اللعبة منذ فترة. 90 00:07:44,930 --> 00:07:45,760 ولا أنا. 91 00:07:46,470 --> 00:07:48,140 اغتراف أسماك الزينة معًا. 92 00:07:48,930 --> 00:07:50,230 أيليق هذا بموعد غرامي؟ 93 00:07:51,230 --> 00:07:54,480 لا، إنها مجرد لعبة!\Nلعبة اغتراف أسماك الزينة! 94 00:07:55,310 --> 00:07:56,440 فهمت. 95 00:07:56,520 --> 00:07:58,780 إذًا، يجب أن أبذل جهدي. 96 00:08:00,030 --> 00:08:02,530 أجل، وإن فزت أنا، 97 00:08:02,610 --> 00:08:04,620 ستُلغى أمامها لعبتك. 98 00:08:06,620 --> 00:08:07,830 اتفقنا. 99 00:08:08,490 --> 00:08:10,080 تفكير جيد يا "نيشيكاتا". 100 00:08:10,870 --> 00:08:13,420 إنها مباراة في صيد أكبر عدد، 101 00:08:13,500 --> 00:08:16,420 لكنني متلهف لاستعراض مهاراتي! 102 00:08:20,050 --> 00:08:20,880 ها هي! 103 00:08:27,430 --> 00:08:28,310 رائع! 104 00:08:32,850 --> 00:08:35,770 الآنسة "تاكاغي" بارعة جدًا في هذا! 105 00:08:37,440 --> 00:08:39,360 لا تسمح بأن يتشتت انتباهك. 106 00:08:39,440 --> 00:08:41,570 لا يوجد هنا سوى عدو واحد. 107 00:08:42,150 --> 00:08:44,280 خجلي! 108 00:08:47,200 --> 00:08:49,240 حسنًا، هيا يا سمكة المرقاب الذهبية! 109 00:08:50,080 --> 00:08:51,660 سرعان ما سألحق بها! 110 00:08:51,750 --> 00:08:52,700 ها هي سمكة المرقاب. 111 00:08:53,290 --> 00:08:55,670 - هيا يا أخي!\N- سأنجح. 112 00:09:04,590 --> 00:09:06,590 تركتها في الماء لفترة زائدة! 113 00:09:17,850 --> 00:09:20,570 - تعادلنا.\N- سمكة مرقاب ظريفة! 114 00:09:21,150 --> 00:09:23,530 آسف، تمكنت من صيد واحدة فقط. 115 00:09:24,110 --> 00:09:26,360 "نيشيكاتا". أتمانع لو أخذت سمكتك الذهبية؟ 116 00:09:27,360 --> 00:09:28,280 حسنًا. 117 00:09:28,370 --> 00:09:29,200 شكرًا. 118 00:09:34,790 --> 00:09:36,500 تفضلي بأخذها. 119 00:09:36,580 --> 00:09:38,920 - شكرًا!\N- شكرًا. 120 00:09:42,210 --> 00:09:44,380 لا تزال اللعبة مستمرة، على ما أظن. 121 00:09:53,470 --> 00:09:54,980 إنه جديد. 122 00:09:55,060 --> 00:09:57,100 تبدين مفعمة بالأنوثة. 123 00:09:58,650 --> 00:10:00,150 أشعر بالبرد على عنقي. 124 00:10:00,690 --> 00:10:05,320 رداء اليوكاتا هذا...\Nارتدته جدتي حين كانت في عمرنا. 125 00:10:08,360 --> 00:10:09,700 حقًا؟ 126 00:10:12,370 --> 00:10:14,910 تبدين جميلة جدًا فيه يا آنسة "ساناي". 127 00:10:24,880 --> 00:10:26,260 جميلة جدًا! 128 00:10:33,350 --> 00:10:36,980 حين كانت جدة "مينا" في مثل عمرنا تقريبًا، 129 00:10:37,980 --> 00:10:40,400 أتساءل إن كانت ترتدي ذلك الرداء المنفوش 130 00:10:40,480 --> 00:10:42,730 وتتبختر هكذا 131 00:10:42,810 --> 00:10:44,610 في مهرجانها الصيفي. 132 00:10:44,690 --> 00:10:48,360 قالت إنها كثيرًا ما كانت تأتي إلى هنا\Nمع جدي. 133 00:10:50,700 --> 00:10:53,450 كم هذا لطيف. موعد في مهرجان الصيف. 134 00:10:54,410 --> 00:10:58,750 لابد أنهما شاهدا\Nالألعاب النارية زاهية الألوان، 135 00:10:59,410 --> 00:11:01,790 ووقعا في الحب، وتزوجا، 136 00:11:02,540 --> 00:11:05,550 وباحا بحبهما الخالد. 137 00:11:06,130 --> 00:11:08,420 يا للرومانسية! 138 00:11:08,510 --> 00:11:09,930 كم هذا لطيف... 139 00:11:10,010 --> 00:11:13,760 هذا لطيف، أليس كذلك؟ اشتريت الكثير! 140 00:11:17,560 --> 00:11:20,190 "(تاكوياكي)" 141 00:11:25,270 --> 00:11:26,530 أهو شهي؟ 142 00:11:27,730 --> 00:11:28,740 أجل. 143 00:11:28,820 --> 00:11:29,690 أتريدين منه؟ 144 00:11:36,990 --> 00:11:38,790 هذا تصرف يليق بالأحباء بالتأكيد. 145 00:11:40,250 --> 00:11:41,750 لو فعلت هذا، يمكنني أن أفوز! 146 00:11:42,790 --> 00:11:43,920 سأفوز بالتأكيد! 147 00:11:54,220 --> 00:11:56,680 لا، لكن مهلًا... 148 00:11:59,560 --> 00:12:00,600 ماذا؟ 149 00:12:04,940 --> 00:12:06,060 لا أستطيع أن أفعل ذلك! 150 00:12:08,440 --> 00:12:10,110 يا للأسف، أعطيتك تلميحًا. 151 00:12:11,400 --> 00:12:15,870 أنت لا تعرف ماذا يفعلون\Nفي المواعيد الغرامية، صحيح؟ 152 00:12:18,330 --> 00:12:20,000 بالطبع أعرف! 153 00:12:21,910 --> 00:12:23,920 إذًا، سيكون فوزًا سهلًا بالنسبة إليك. 154 00:12:25,210 --> 00:12:27,750 أجل، لو شعرت بأنني أريد الفوز. 155 00:12:28,710 --> 00:12:30,300 أريد أن أرى... 156 00:12:31,470 --> 00:12:34,130 ما تعريفك لمصطلح\N"ما يليق بالمواعيد الغرامية". 157 00:12:37,050 --> 00:12:39,220 - من هنا!\N- ها أنت! 158 00:12:40,640 --> 00:12:42,390 الزحام يزداد. 159 00:12:42,930 --> 00:12:43,850 أجل. 160 00:12:46,520 --> 00:12:47,860 بدأت أشعر بالجوع. 161 00:12:48,770 --> 00:12:50,400 ماذا نأكل؟ 162 00:12:50,480 --> 00:12:52,610 أريد "أوكونومياكي". 163 00:12:52,690 --> 00:12:55,070 هل ستشتري المزيد من الطعام؟ 164 00:12:56,660 --> 00:12:57,870 نجوت بأعجوبة. 165 00:13:01,540 --> 00:13:02,790 آنسة "تاكاغي"؟ 166 00:13:07,960 --> 00:13:09,090 ها هي. 167 00:13:09,630 --> 00:13:10,750 ماذا حدث؟ 168 00:13:11,420 --> 00:13:13,010 لم يحدث شيء. 169 00:13:30,440 --> 00:13:31,610 رائع! 170 00:13:31,690 --> 00:13:33,240 18 نقطة إجمالًا. 171 00:13:34,150 --> 00:13:37,820 أي أنني أحتاج إلى 19 نقطة على الأقل. 172 00:13:42,240 --> 00:13:43,790 هذا سهل. 173 00:13:45,250 --> 00:13:47,120 - إنه السيد تانابي"!\N- ماذا؟ 174 00:13:47,210 --> 00:13:48,420 لا! 175 00:13:53,130 --> 00:13:54,670 3 نقاط... 176 00:13:54,760 --> 00:13:55,590 أين؟ 177 00:13:56,300 --> 00:13:57,300 في الواقع، كان... 178 00:13:57,970 --> 00:13:59,260 مجرد تمثال. 179 00:14:01,470 --> 00:14:02,470 لقد خدعتني! 180 00:14:04,100 --> 00:14:05,520 تبًا لك! 181 00:14:07,890 --> 00:14:11,110 سأريك مهاراتي الحقيقية! 182 00:14:13,780 --> 00:14:16,650 - ها هو السيد "تانابي"!\N- لن أُخدع بذلك! 183 00:14:18,410 --> 00:14:21,490 رائع! والآن الأخيرة... 184 00:14:22,620 --> 00:14:24,080 مرحبًا يا "نيشيكاتا". 185 00:14:29,920 --> 00:14:31,080 نقطة واحدة. 186 00:14:32,000 --> 00:14:34,210 لا تتأخرا في الخارج. 187 00:14:41,470 --> 00:14:43,140 أيها أختار؟ 188 00:14:45,970 --> 00:14:48,690 هذه علبة الكنوز. 189 00:14:48,770 --> 00:14:51,400 اختر ما يحلو لك. 190 00:14:51,480 --> 00:14:54,360 اختر. 191 00:14:54,440 --> 00:14:57,070 هيا، اختر. 192 00:15:05,660 --> 00:15:07,250 كنت قد أوشكت على الفوز. 193 00:15:09,290 --> 00:15:11,290 فاجأك بشدة السيد "تانابي". 194 00:15:14,670 --> 00:15:16,050 ما الخطب يا "نيشيكاتا"؟ 195 00:15:17,050 --> 00:15:17,920 هذه... 196 00:15:18,800 --> 00:15:20,630 هي جائزة اللعبة. 197 00:15:21,260 --> 00:15:22,970 لن أستخدمه. 198 00:15:25,640 --> 00:15:26,770 شكرًا. 199 00:15:33,100 --> 00:15:35,150 سأعطيك هذا في المقابل. 200 00:15:43,410 --> 00:15:44,570 شكرًا. 201 00:15:46,120 --> 00:15:47,120 هلا تحمل هذه؟ 202 00:15:58,000 --> 00:15:59,670 أتريدين بعض الضوء؟ 203 00:16:24,780 --> 00:16:26,450 يبدو لطيفًا عليك. 204 00:16:30,330 --> 00:16:31,580 معذرة. 205 00:16:31,660 --> 00:16:32,910 آسف. 206 00:16:33,000 --> 00:16:35,380 لحسن الحظ! أرتدي هذا القناع. 207 00:16:35,460 --> 00:16:37,000 مرحبًا يا "نيشيكاتا". 208 00:16:39,170 --> 00:16:40,420 مرحبًا... 209 00:16:40,510 --> 00:16:42,090 يا له من قناع رجل آلي ميت حي! 210 00:16:44,630 --> 00:16:47,010 كم أشعر بالجوع! 211 00:16:47,100 --> 00:16:49,350 لنذهب ونشتري كرات الكعك الصغيرة! 212 00:16:50,020 --> 00:16:51,640 ألن نشتري النقانق؟ 213 00:16:51,730 --> 00:16:53,440 يبدو هذا شهيًا أيضًا. 214 00:16:53,520 --> 00:16:55,100 ألن تأتي يا "نيشيكاتا"؟ 215 00:16:55,190 --> 00:16:58,230 لا بأس! إلى كرات الكعك الصغيرة. 216 00:16:59,940 --> 00:17:01,530 ضبطاني وأنا أرتدي القناع. 217 00:17:02,360 --> 00:17:03,860 وفي موعد غرامي أيضًا؟ 218 00:17:03,950 --> 00:17:05,700 لا، هذا ليس موعدًا! 219 00:17:05,780 --> 00:17:07,570 لم أكن في موعد غرامي! 220 00:17:07,660 --> 00:17:09,120 أليس كذلك يا آنسة "تاكاغي"؟ 221 00:17:15,540 --> 00:17:16,960 آنسة "تاكاغي"؟ 222 00:17:17,880 --> 00:17:20,170 "تاكاغـ..." آسف. 223 00:17:28,430 --> 00:17:29,510 "نيشيكاتا". 224 00:19:19,000 --> 00:19:20,830 "نيشيكاتا"! 225 00:19:22,790 --> 00:19:24,460 في الأعلى! 226 00:19:24,540 --> 00:19:25,920 في الأعلى! 227 00:19:34,600 --> 00:19:36,180 "كيمورا"؟ 228 00:20:38,660 --> 00:20:42,870 انتهت الآن الألعاب النارية. 229 00:20:43,540 --> 00:20:46,710 شكرًا على استمتاعكم بالمهرجان. 230 00:21:01,640 --> 00:21:03,560 لا أريد أن نفترق مرة أخرى. 231 00:21:04,390 --> 00:21:07,020 كما أن الدرج منحدر جدًا. 232 00:23:04,930 --> 00:23:06,810 نجحت يا "نيشيكاتا". 233 00:23:08,850 --> 00:23:12,060 الألعاب النارية على الشاطئ ليلًا\Nموعد غرامي حقيقي. 234 00:23:13,230 --> 00:23:16,320 كل ما في الأمر أنني...\Nأخسر دائمًا في ألعابنا، 235 00:23:16,400 --> 00:23:19,570 فخطر لي أن أهزمك أخيرًا بالعصي المشتعلة. 236 00:23:21,950 --> 00:23:25,080 أنت لا تخسر على الإطلاق يا "نيشيكاتا". 237 00:23:33,630 --> 00:23:35,250 لكنني أفوز. 238 00:23:38,260 --> 00:23:40,260 ترجمة "مي م�12,i,,0,0,0,55. 17403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.