All language subtitles for 12.ifshsssg
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,050 --> 00:00:04,180
مهرجان الصيف.
2
00:00:06,890 --> 00:00:09,350
"وجبات خفيفة وألعاب"
3
00:00:32,910 --> 00:00:35,830
"الألعاب النارية في مهرجان الصيف"
4
00:00:35,920 --> 00:00:38,710
لهذا أشعر بالجوع الشديد!
5
00:00:38,790 --> 00:00:40,590
يا للأسف.
6
00:00:41,090 --> 00:00:43,130
لنحضر "تاكوياكي" أولًا.
7
00:00:43,220 --> 00:00:44,590
متى تبدأ الألعاب النارية؟
8
00:00:46,010 --> 00:00:47,800
لا بد أنه سيبقى لنا بعض الوقت رغم ذلك!
9
00:00:49,140 --> 00:00:51,350
أجل! لنذهب ونشاهد الأكشاك.
10
00:00:51,430 --> 00:00:53,140
فكرة جيدة!
11
00:00:59,230 --> 00:01:00,230
نسيته.
12
00:01:00,900 --> 00:01:01,820
مرحبًا.
13
00:01:02,780 --> 00:01:04,150
أعتذر عن تأخري.
14
00:01:04,860 --> 00:01:08,160
بعثت إليك برسالة نصية،\Nلكنني استغرقت بعض الوقت حتى ارتديت هذا.
15
00:01:13,160 --> 00:01:15,040
نسيت هاتفي اليوم.
16
00:01:15,620 --> 00:01:16,710
فهمت.
17
00:01:18,750 --> 00:01:20,880
أتحرق شوقًا لمشاهدة الألعاب النارية.
18
00:01:23,300 --> 00:01:24,420
هيا بنا.
19
00:03:03,770 --> 00:03:05,770
"مهرجان الصيف"
20
00:03:05,860 --> 00:03:08,150
قابلت الآنسة "مانو" مصادفة قبل قليل.
21
00:03:09,740 --> 00:03:13,410
الآنسة "مانو" أيضًا في موعد.\Nمع السيد "ناكاي".
22
00:03:16,330 --> 00:03:20,040
"أيضًا"؟ هل قلت إن الآنسة "مانو" أيضًا\Nفي موعد؟
23
00:03:20,830 --> 00:03:22,710
هذا موعد، أليس كذلك؟
24
00:03:28,050 --> 00:03:30,380
مهلًا. اهدأ!
25
00:03:32,260 --> 00:03:37,640
إنها تبحث عن التسلية من خلال إحراجي!
26
00:03:38,220 --> 00:03:39,850
لن أسمح لها بذلك!
27
00:03:41,480 --> 00:03:44,810
عم تتحدثين يا آنسة "تاكاغي"؟ هذا...
28
00:03:46,690 --> 00:03:48,480
ليس موعدًا.
29
00:03:48,570 --> 00:03:51,200
نحن ذاهبان إلى المهرجان معًا فحسب.
30
00:03:51,700 --> 00:03:54,070
- إنهما في موعد!\N- إنها يتواعدان.
31
00:03:54,160 --> 00:03:55,530
حبيبان آخران!
32
00:03:58,330 --> 00:03:59,450
هل رأيت؟
33
00:04:00,540 --> 00:04:03,710
كانوا يغيظوننا فحسب.
34
00:04:03,790 --> 00:04:05,420
كلامهم لا يستحق أن نستمع إليه.
35
00:04:05,500 --> 00:04:08,000
- أتساءل...\N- إنها الحقيقة!
36
00:04:09,000 --> 00:04:13,760
على الأرجح ظنوا أننا حبيبان في موعد.
37
00:04:16,180 --> 00:04:18,560
لن أُخدع بذلك!
38
00:04:18,640 --> 00:04:22,100
أعرف دائمًا كيف أحافظ على هدوئي.\Nشاهديني فحسب.
39
00:04:22,690 --> 00:04:24,440
لا تقلقي يا آنسة "تاكاغي".
40
00:04:24,520 --> 00:04:26,900
لن يرانا أحد بهذه الطريقة.
41
00:04:32,150 --> 00:04:34,320
أتريد أن نتسلى بلعبة، إذًا؟
42
00:04:36,450 --> 00:04:39,160
إن قال أحدهم إننا حبيبان أو إننا في موعد،
43
00:04:39,700 --> 00:04:40,660
ستخسر.
44
00:04:42,370 --> 00:04:45,080
إن لم يقل أحد ذلك، ستفوز.
45
00:04:46,290 --> 00:04:47,290
أجل، حسنًا!
46
00:04:48,340 --> 00:04:51,340
لا! لقد وافقت دون تفكير!
47
00:04:51,960 --> 00:04:54,340
مهلًا، قد تكون تلك فرصتي.
48
00:04:54,430 --> 00:04:57,300
فرصة لتحويل أزمة إلى...
49
00:04:57,390 --> 00:04:58,510
فرصة ممتازة!
50
00:04:59,100 --> 00:05:00,140
بالمناسبة...
51
00:05:00,220 --> 00:05:03,350
أيمكننا تجاهل الناس\Nكما تجاهلنا الأطفال للتو؟
52
00:05:03,430 --> 00:05:04,810
سيأتي كثيرون مثلهم.
53
00:05:04,890 --> 00:05:05,730
حسنًا.
54
00:05:06,690 --> 00:05:08,020
رائع!
55
00:05:08,110 --> 00:05:12,320
الأطفال فقط يغيظون الآخرين\Nبشأن كونهم أحباء في موعد غرامي!
56
00:05:12,820 --> 00:05:14,900
الراشدون لا يفعلون ذلك!
57
00:05:15,490 --> 00:05:18,410
ما أظرفهما، عاشقان صغيران.
58
00:05:19,330 --> 00:05:20,990
يا لها من فتاة جميلة.
59
00:05:23,250 --> 00:05:26,170
هذا لا يُحتسب! قالا "عاشقان صغيران"!
60
00:05:28,000 --> 00:05:30,460
حسنًا. لا بأس.
61
00:05:30,540 --> 00:05:31,920
لن نحتسب ذلك.
62
00:05:36,220 --> 00:05:37,470
تبًا لك يا آنسة "تاكاغي"!
63
00:05:39,720 --> 00:05:42,180
انتظري وسأريك!
64
00:05:43,430 --> 00:05:47,140
ستبدأ الآن اللعبة الحقيقية!
65
00:05:56,360 --> 00:05:58,240
مرحبًا أيها الحبيبان اللطيفان!
66
00:05:59,240 --> 00:06:00,820
هذا لطيف. هل أنتما في موعد؟
67
00:06:03,410 --> 00:06:04,750
يبدو أنني الفائزة.
68
00:06:08,750 --> 00:06:10,380
ماذا ينبغي أن يكون عقابك؟
69
00:06:14,050 --> 00:06:16,130
أجل. "نيشيكاتا".
70
00:06:16,720 --> 00:06:17,630
ماذا؟
71
00:06:18,800 --> 00:06:22,180
لو قمنا بأشياء تليق بموعد غرامي،\Nسأعتبره فوزًا لك.
72
00:06:25,140 --> 00:06:26,480
ما الذي...؟
73
00:06:34,570 --> 00:06:37,110
الآنسة "ساناي"، ألم تحضري "يوكاتا"؟
74
00:06:37,740 --> 00:06:39,280
لا، أنا لا أرتدي ذلك.
75
00:06:39,820 --> 00:06:41,320
لماذا؟
76
00:06:41,950 --> 00:06:43,200
لا أستطيع أن أركض به.
77
00:06:44,200 --> 00:06:46,540
بلى، تستطيعين!
78
00:06:49,330 --> 00:06:51,170
هكذا، انتهيت.
79
00:06:51,250 --> 00:06:52,710
شكرًا جزيلًا.
80
00:06:54,800 --> 00:06:56,550
ما أجمل الآنسة "يوكاري"!
81
00:06:57,590 --> 00:06:58,510
الآنسة "ساناي".
82
00:07:11,520 --> 00:07:13,440
لو قمت بأشياء تليق بموعد غرامي...
83
00:07:15,020 --> 00:07:16,610
سأكون الفائز.
84
00:07:23,820 --> 00:07:24,870
لا أستطيع...
85
00:07:25,780 --> 00:07:26,830
لا أستطيع...
86
00:07:27,700 --> 00:07:29,500
من المستحيل أن أستطيع!
87
00:07:33,790 --> 00:07:35,170
"اغتراف أسماك الزينة"
88
00:07:35,250 --> 00:07:36,630
وجدتها!
89
00:07:41,010 --> 00:07:43,550
لم أزاول هذه اللعبة منذ فترة.
90
00:07:44,930 --> 00:07:45,760
ولا أنا.
91
00:07:46,470 --> 00:07:48,140
اغتراف أسماك الزينة معًا.
92
00:07:48,930 --> 00:07:50,230
أيليق هذا بموعد غرامي؟
93
00:07:51,230 --> 00:07:54,480
لا، إنها مجرد لعبة!\Nلعبة اغتراف أسماك الزينة!
94
00:07:55,310 --> 00:07:56,440
فهمت.
95
00:07:56,520 --> 00:07:58,780
إذًا، يجب أن أبذل جهدي.
96
00:08:00,030 --> 00:08:02,530
أجل، وإن فزت أنا،
97
00:08:02,610 --> 00:08:04,620
ستُلغى أمامها لعبتك.
98
00:08:06,620 --> 00:08:07,830
اتفقنا.
99
00:08:08,490 --> 00:08:10,080
تفكير جيد يا "نيشيكاتا".
100
00:08:10,870 --> 00:08:13,420
إنها مباراة في صيد أكبر عدد،
101
00:08:13,500 --> 00:08:16,420
لكنني متلهف لاستعراض مهاراتي!
102
00:08:20,050 --> 00:08:20,880
ها هي!
103
00:08:27,430 --> 00:08:28,310
رائع!
104
00:08:32,850 --> 00:08:35,770
الآنسة "تاكاغي" بارعة جدًا في هذا!
105
00:08:37,440 --> 00:08:39,360
لا تسمح بأن يتشتت انتباهك.
106
00:08:39,440 --> 00:08:41,570
لا يوجد هنا سوى عدو واحد.
107
00:08:42,150 --> 00:08:44,280
خجلي!
108
00:08:47,200 --> 00:08:49,240
حسنًا، هيا يا سمكة المرقاب الذهبية!
109
00:08:50,080 --> 00:08:51,660
سرعان ما سألحق بها!
110
00:08:51,750 --> 00:08:52,700
ها هي سمكة المرقاب.
111
00:08:53,290 --> 00:08:55,670
- هيا يا أخي!\N- سأنجح.
112
00:09:04,590 --> 00:09:06,590
تركتها في الماء لفترة زائدة!
113
00:09:17,850 --> 00:09:20,570
- تعادلنا.\N- سمكة مرقاب ظريفة!
114
00:09:21,150 --> 00:09:23,530
آسف، تمكنت من صيد واحدة فقط.
115
00:09:24,110 --> 00:09:26,360
"نيشيكاتا". أتمانع لو أخذت سمكتك الذهبية؟
116
00:09:27,360 --> 00:09:28,280
حسنًا.
117
00:09:28,370 --> 00:09:29,200
شكرًا.
118
00:09:34,790 --> 00:09:36,500
تفضلي بأخذها.
119
00:09:36,580 --> 00:09:38,920
- شكرًا!\N- شكرًا.
120
00:09:42,210 --> 00:09:44,380
لا تزال اللعبة مستمرة، على ما أظن.
121
00:09:53,470 --> 00:09:54,980
إنه جديد.
122
00:09:55,060 --> 00:09:57,100
تبدين مفعمة بالأنوثة.
123
00:09:58,650 --> 00:10:00,150
أشعر بالبرد على عنقي.
124
00:10:00,690 --> 00:10:05,320
رداء اليوكاتا هذا...\Nارتدته جدتي حين كانت في عمرنا.
125
00:10:08,360 --> 00:10:09,700
حقًا؟
126
00:10:12,370 --> 00:10:14,910
تبدين جميلة جدًا فيه يا آنسة "ساناي".
127
00:10:24,880 --> 00:10:26,260
جميلة جدًا!
128
00:10:33,350 --> 00:10:36,980
حين كانت جدة "مينا" في مثل عمرنا تقريبًا،
129
00:10:37,980 --> 00:10:40,400
أتساءل إن كانت ترتدي ذلك الرداء المنفوش
130
00:10:40,480 --> 00:10:42,730
وتتبختر هكذا
131
00:10:42,810 --> 00:10:44,610
في مهرجانها الصيفي.
132
00:10:44,690 --> 00:10:48,360
قالت إنها كثيرًا ما كانت تأتي إلى هنا\Nمع جدي.
133
00:10:50,700 --> 00:10:53,450
كم هذا لطيف. موعد في مهرجان الصيف.
134
00:10:54,410 --> 00:10:58,750
لابد أنهما شاهدا\Nالألعاب النارية زاهية الألوان،
135
00:10:59,410 --> 00:11:01,790
ووقعا في الحب، وتزوجا،
136
00:11:02,540 --> 00:11:05,550
وباحا بحبهما الخالد.
137
00:11:06,130 --> 00:11:08,420
يا للرومانسية!
138
00:11:08,510 --> 00:11:09,930
كم هذا لطيف...
139
00:11:10,010 --> 00:11:13,760
هذا لطيف، أليس كذلك؟ اشتريت الكثير!
140
00:11:17,560 --> 00:11:20,190
"(تاكوياكي)"
141
00:11:25,270 --> 00:11:26,530
أهو شهي؟
142
00:11:27,730 --> 00:11:28,740
أجل.
143
00:11:28,820 --> 00:11:29,690
أتريدين منه؟
144
00:11:36,990 --> 00:11:38,790
هذا تصرف يليق بالأحباء بالتأكيد.
145
00:11:40,250 --> 00:11:41,750
لو فعلت هذا، يمكنني أن أفوز!
146
00:11:42,790 --> 00:11:43,920
سأفوز بالتأكيد!
147
00:11:54,220 --> 00:11:56,680
لا، لكن مهلًا...
148
00:11:59,560 --> 00:12:00,600
ماذا؟
149
00:12:04,940 --> 00:12:06,060
لا أستطيع أن أفعل ذلك!
150
00:12:08,440 --> 00:12:10,110
يا للأسف، أعطيتك تلميحًا.
151
00:12:11,400 --> 00:12:15,870
أنت لا تعرف ماذا يفعلون\Nفي المواعيد الغرامية، صحيح؟
152
00:12:18,330 --> 00:12:20,000
بالطبع أعرف!
153
00:12:21,910 --> 00:12:23,920
إذًا، سيكون فوزًا سهلًا بالنسبة إليك.
154
00:12:25,210 --> 00:12:27,750
أجل، لو شعرت بأنني أريد الفوز.
155
00:12:28,710 --> 00:12:30,300
أريد أن أرى...
156
00:12:31,470 --> 00:12:34,130
ما تعريفك لمصطلح\N"ما يليق بالمواعيد الغرامية".
157
00:12:37,050 --> 00:12:39,220
- من هنا!\N- ها أنت!
158
00:12:40,640 --> 00:12:42,390
الزحام يزداد.
159
00:12:42,930 --> 00:12:43,850
أجل.
160
00:12:46,520 --> 00:12:47,860
بدأت أشعر بالجوع.
161
00:12:48,770 --> 00:12:50,400
ماذا نأكل؟
162
00:12:50,480 --> 00:12:52,610
أريد "أوكونومياكي".
163
00:12:52,690 --> 00:12:55,070
هل ستشتري المزيد من الطعام؟
164
00:12:56,660 --> 00:12:57,870
نجوت بأعجوبة.
165
00:13:01,540 --> 00:13:02,790
آنسة "تاكاغي"؟
166
00:13:07,960 --> 00:13:09,090
ها هي.
167
00:13:09,630 --> 00:13:10,750
ماذا حدث؟
168
00:13:11,420 --> 00:13:13,010
لم يحدث شيء.
169
00:13:30,440 --> 00:13:31,610
رائع!
170
00:13:31,690 --> 00:13:33,240
18 نقطة إجمالًا.
171
00:13:34,150 --> 00:13:37,820
أي أنني أحتاج إلى 19 نقطة على الأقل.
172
00:13:42,240 --> 00:13:43,790
هذا سهل.
173
00:13:45,250 --> 00:13:47,120
- إنه السيد تانابي"!\N- ماذا؟
174
00:13:47,210 --> 00:13:48,420
لا!
175
00:13:53,130 --> 00:13:54,670
3 نقاط...
176
00:13:54,760 --> 00:13:55,590
أين؟
177
00:13:56,300 --> 00:13:57,300
في الواقع، كان...
178
00:13:57,970 --> 00:13:59,260
مجرد تمثال.
179
00:14:01,470 --> 00:14:02,470
لقد خدعتني!
180
00:14:04,100 --> 00:14:05,520
تبًا لك!
181
00:14:07,890 --> 00:14:11,110
سأريك مهاراتي الحقيقية!
182
00:14:13,780 --> 00:14:16,650
- ها هو السيد "تانابي"!\N- لن أُخدع بذلك!
183
00:14:18,410 --> 00:14:21,490
رائع! والآن الأخيرة...
184
00:14:22,620 --> 00:14:24,080
مرحبًا يا "نيشيكاتا".
185
00:14:29,920 --> 00:14:31,080
نقطة واحدة.
186
00:14:32,000 --> 00:14:34,210
لا تتأخرا في الخارج.
187
00:14:41,470 --> 00:14:43,140
أيها أختار؟
188
00:14:45,970 --> 00:14:48,690
هذه علبة الكنوز.
189
00:14:48,770 --> 00:14:51,400
اختر ما يحلو لك.
190
00:14:51,480 --> 00:14:54,360
اختر.
191
00:14:54,440 --> 00:14:57,070
هيا، اختر.
192
00:15:05,660 --> 00:15:07,250
كنت قد أوشكت على الفوز.
193
00:15:09,290 --> 00:15:11,290
فاجأك بشدة السيد "تانابي".
194
00:15:14,670 --> 00:15:16,050
ما الخطب يا "نيشيكاتا"؟
195
00:15:17,050 --> 00:15:17,920
هذه...
196
00:15:18,800 --> 00:15:20,630
هي جائزة اللعبة.
197
00:15:21,260 --> 00:15:22,970
لن أستخدمه.
198
00:15:25,640 --> 00:15:26,770
شكرًا.
199
00:15:33,100 --> 00:15:35,150
سأعطيك هذا في المقابل.
200
00:15:43,410 --> 00:15:44,570
شكرًا.
201
00:15:46,120 --> 00:15:47,120
هلا تحمل هذه؟
202
00:15:58,000 --> 00:15:59,670
أتريدين بعض الضوء؟
203
00:16:24,780 --> 00:16:26,450
يبدو لطيفًا عليك.
204
00:16:30,330 --> 00:16:31,580
معذرة.
205
00:16:31,660 --> 00:16:32,910
آسف.
206
00:16:33,000 --> 00:16:35,380
لحسن الحظ! أرتدي هذا القناع.
207
00:16:35,460 --> 00:16:37,000
مرحبًا يا "نيشيكاتا".
208
00:16:39,170 --> 00:16:40,420
مرحبًا...
209
00:16:40,510 --> 00:16:42,090
يا له من قناع رجل آلي ميت حي!
210
00:16:44,630 --> 00:16:47,010
كم أشعر بالجوع!
211
00:16:47,100 --> 00:16:49,350
لنذهب ونشتري كرات الكعك الصغيرة!
212
00:16:50,020 --> 00:16:51,640
ألن نشتري النقانق؟
213
00:16:51,730 --> 00:16:53,440
يبدو هذا شهيًا أيضًا.
214
00:16:53,520 --> 00:16:55,100
ألن تأتي يا "نيشيكاتا"؟
215
00:16:55,190 --> 00:16:58,230
لا بأس! إلى كرات الكعك الصغيرة.
216
00:16:59,940 --> 00:17:01,530
ضبطاني وأنا أرتدي القناع.
217
00:17:02,360 --> 00:17:03,860
وفي موعد غرامي أيضًا؟
218
00:17:03,950 --> 00:17:05,700
لا، هذا ليس موعدًا!
219
00:17:05,780 --> 00:17:07,570
لم أكن في موعد غرامي!
220
00:17:07,660 --> 00:17:09,120
أليس كذلك يا آنسة "تاكاغي"؟
221
00:17:15,540 --> 00:17:16,960
آنسة "تاكاغي"؟
222
00:17:17,880 --> 00:17:20,170
"تاكاغـ..." آسف.
223
00:17:28,430 --> 00:17:29,510
"نيشيكاتا".
224
00:19:19,000 --> 00:19:20,830
"نيشيكاتا"!
225
00:19:22,790 --> 00:19:24,460
في الأعلى!
226
00:19:24,540 --> 00:19:25,920
في الأعلى!
227
00:19:34,600 --> 00:19:36,180
"كيمورا"؟
228
00:20:38,660 --> 00:20:42,870
انتهت الآن الألعاب النارية.
229
00:20:43,540 --> 00:20:46,710
شكرًا على استمتاعكم بالمهرجان.
230
00:21:01,640 --> 00:21:03,560
لا أريد أن نفترق مرة أخرى.
231
00:21:04,390 --> 00:21:07,020
كما أن الدرج منحدر جدًا.
232
00:23:04,930 --> 00:23:06,810
نجحت يا "نيشيكاتا".
233
00:23:08,850 --> 00:23:12,060
الألعاب النارية على الشاطئ ليلًا\Nموعد غرامي حقيقي.
234
00:23:13,230 --> 00:23:16,320
كل ما في الأمر أنني...\Nأخسر دائمًا في ألعابنا،
235
00:23:16,400 --> 00:23:19,570
فخطر لي أن أهزمك أخيرًا بالعصي المشتعلة.
236
00:23:21,950 --> 00:23:25,080
أنت لا تخسر على الإطلاق يا "نيشيكاتا".
237
00:23:33,630 --> 00:23:35,250
لكنني أفوز.
238
00:23:38,260 --> 00:23:40,260
ترجمة "مي م�12,i,,0,0,0,55.
17403