Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,698 --> 00:00:05,365
(suspenseful ominous music)
2
00:00:17,840 --> 00:00:18,673
- Hey it's me.
3
00:00:18,673 --> 00:00:20,500
Something's come up, I couldn't canvas.
4
00:00:20,500 --> 00:00:21,580
Let me know about the videotape, huh?
5
00:00:21,580 --> 00:00:24,770
Maybe we can watch it together,
maybe grab some lunch.
6
00:00:24,770 --> 00:00:26,250
I'm sick and tired of how
things have been between us.
7
00:00:26,250 --> 00:00:28,330
Maybe it's in my head,
maybe it's something I said.
8
00:00:28,330 --> 00:00:30,270
So whatever it is we'll
figure it out, okay?
9
00:00:30,270 --> 00:00:31,103
Call me.
10
00:00:34,400 --> 00:00:35,497
- Hello detective.
11
00:00:36,700 --> 00:00:37,883
Making progress?
12
00:00:38,913 --> 00:00:40,230
- Working on it.
13
00:00:40,230 --> 00:00:42,780
- Well, no point in burning
the midnight oil on it.
14
00:00:43,990 --> 00:00:45,620
- You telling me to drop the case?
15
00:00:45,620 --> 00:00:47,650
- No, of course not. Uh-uh.
16
00:00:47,650 --> 00:00:50,200
Just these stories all end the same.
17
00:00:50,200 --> 00:00:51,110
If it's not drugs,
18
00:00:51,110 --> 00:00:53,100
it's someone panhandling
on the wrong corner.
19
00:00:53,100 --> 00:00:55,800
You do realize there are other cases
20
00:00:55,800 --> 00:00:57,313
that deserve your attention?
21
00:00:58,760 --> 00:01:00,460
- It's No Man's Land, right?
22
00:01:00,460 --> 00:01:01,473
Who cares?
23
00:01:03,420 --> 00:01:04,283
- Harsh.
24
00:01:06,400 --> 00:01:07,953
But there's truth in
it, I'll give you that.
25
00:01:10,200 --> 00:01:11,620
Look, Riley, the deal is,
26
00:01:11,620 --> 00:01:14,070
there are a lot of bad
things happening in this city
27
00:01:14,070 --> 00:01:16,620
and I would just much
prefer if you and Kara
28
00:01:16,620 --> 00:01:19,380
were working on something
worthy of your skills.
29
00:01:19,380 --> 00:01:20,213
- Right.
30
00:01:23,290 --> 00:01:24,800
- You've got 24 hours.
31
00:01:24,800 --> 00:01:26,793
You don't get a lead, you move on.
32
00:01:28,700 --> 00:01:30,110
- One day, that's all they're worth?
33
00:01:30,110 --> 00:01:31,910
- That's all we can afford.
34
00:01:31,910 --> 00:01:32,743
It is what it is.
35
00:01:32,743 --> 00:01:34,450
- We're gonna find the lead.
36
00:01:34,450 --> 00:01:36,300
- [Nina] Watch your mouth, detective.
37
00:01:45,176 --> 00:01:48,150
(phone ringing)
38
00:01:48,150 --> 00:01:50,080
- Screening your calls now, Kara?
39
00:01:50,080 --> 00:01:53,960
- Uh, I got your message
about lunch, that's...
40
00:01:55,180 --> 00:01:56,710
You don't have to do that.
41
00:01:56,710 --> 00:01:59,150
- Oh come on, I've had
a really strange day.
42
00:01:59,150 --> 00:02:01,193
I could do with some sweet Kara time.
43
00:02:02,060 --> 00:02:04,150
- Really, it's okay, it...
44
00:02:04,150 --> 00:02:06,199
- You sound odd, what's going on?
45
00:02:06,199 --> 00:02:08,640
- Nothing's going on.
46
00:02:08,640 --> 00:02:11,500
Look, there's no more video footage, so...
47
00:02:12,710 --> 00:02:16,322
This case, it's probably not
gonna go anywhere, right?
48
00:02:16,322 --> 00:02:17,720
- Did someone tell you to drop the case?
49
00:02:17,720 --> 00:02:18,553
- What? No.
50
00:02:19,498 --> 00:02:21,270
- You can't lie to me Kara.
51
00:02:21,270 --> 00:02:24,210
This has been a really strange day.
52
00:02:24,210 --> 00:02:26,460
You know what, let's just meet
up and talk about it, okay?
53
00:02:26,460 --> 00:02:28,110
- Okay, um...
54
00:02:29,914 --> 00:02:30,914
Meet me at the park.
55
00:02:45,612 --> 00:02:46,840
- Okay, spit it out.
56
00:02:46,840 --> 00:02:48,240
You sounded spooked on the phone.
57
00:02:48,240 --> 00:02:49,190
Does this have anything to do with
58
00:02:49,190 --> 00:02:50,490
how weird you've been lately?
59
00:02:50,490 --> 00:02:51,323
- No.
60
00:02:52,390 --> 00:02:55,610
Yes, sort of, it's complicated.
61
00:02:55,610 --> 00:02:58,770
Look, Riley we have to drop the case.
62
00:02:58,770 --> 00:03:00,380
- We don't.
63
00:03:00,380 --> 00:03:02,570
- Why is this so important to you?
64
00:03:02,570 --> 00:03:03,510
It's just some guy.
65
00:03:03,510 --> 00:03:06,520
A dozen more just like him died
in No Man's Land last night.
66
00:03:06,520 --> 00:03:07,920
- This is the one we caught.
67
00:03:10,010 --> 00:03:10,843
What happened exactly?
68
00:03:10,843 --> 00:03:12,178
Who spoke to you?
69
00:03:12,178 --> 00:03:14,840
- He was, he was waiting at my car.
70
00:03:14,840 --> 00:03:15,843
He was just there.
71
00:03:16,900 --> 00:03:18,940
He told me to drop the case.
72
00:03:20,823 --> 00:03:23,290
- I guess if Samael wants
me to find Ridwan's killer
73
00:03:23,290 --> 00:03:25,440
it makes sense that the other
side would try and stop us.
74
00:03:25,440 --> 00:03:26,370
- What did you just say?
75
00:03:26,370 --> 00:03:29,450
- Nevermind, it's a long story.
76
00:03:29,450 --> 00:03:30,910
How did you get rid of him?
77
00:03:30,910 --> 00:03:31,860
- Who, the guy?
78
00:03:31,860 --> 00:03:35,709
- Yeah. How did you get--
79
00:03:35,709 --> 00:03:37,850
You agreed.
80
00:03:37,850 --> 00:03:39,980
- I'm sorry, Riley.
81
00:03:39,980 --> 00:03:40,813
I am.
82
00:03:42,030 --> 00:03:43,583
But he offered me money.
83
00:03:44,760 --> 00:03:46,570
My niece is sick.
84
00:03:46,570 --> 00:03:48,620
My sister can't afford to pay
for her treatments anymore.
85
00:03:48,620 --> 00:03:50,267
I've been killing myself trying
to find a way to help out.
86
00:03:50,267 --> 00:03:51,850
- You could have come to me.
87
00:03:51,850 --> 00:03:53,500
- No, not for something this big.
88
00:03:54,870 --> 00:03:57,182
There was no one I could turn to.
89
00:03:57,182 --> 00:03:58,559
And now this guy comes out of nowhere.
90
00:03:58,559 --> 00:04:00,090
He's offering me enough money
91
00:04:00,090 --> 00:04:02,610
to make every problem they have go away.
92
00:04:02,610 --> 00:04:04,690
All I have to do is drop the case.
93
00:04:04,690 --> 00:04:06,950
- This is how it starts, Kara.
94
00:04:06,950 --> 00:04:08,730
The first time, it makes
sense to look the other way.
95
00:04:08,730 --> 00:04:10,150
The second time, it's easy
96
00:04:10,150 --> 00:04:11,890
'cause you've already done it once.
97
00:04:11,890 --> 00:04:13,860
And again and again until
the only thing you do
98
00:04:13,860 --> 00:04:15,520
is looking for the next payday.
99
00:04:15,520 --> 00:04:17,097
- I'm not a bad cop, Riley, you know that.
100
00:04:17,097 --> 00:04:20,083
- You just took a payoff
to drop the case, Kara.
101
00:04:23,247 --> 00:04:24,734
Come on, we're going back to the station.
102
00:04:24,734 --> 00:04:25,567
We'll figure this out.
103
00:04:25,567 --> 00:04:26,870
- No, no we're not going anywhere
104
00:04:26,870 --> 00:04:28,720
until you agree to drop the case.
105
00:04:28,720 --> 00:04:30,220
I'm not giving the money back.
106
00:04:31,240 --> 00:04:32,890
- Okay, holster your weapon detective.
107
00:04:32,890 --> 00:04:35,803
- No, I'm saving my niece.
108
00:04:36,762 --> 00:04:38,980
We can just, we can just
pretend that we hit a dead end.
109
00:04:38,980 --> 00:04:40,920
Okay? Let's just pretend.
110
00:04:40,920 --> 00:04:42,784
- Whatcha gonna do, shoot me Kara?
111
00:04:42,784 --> 00:04:44,034
- If I have to.
112
00:04:44,960 --> 00:04:47,327
- What would your niece say
if she saw you like this?
113
00:04:47,327 --> 00:04:48,827
What was her name?
114
00:04:52,508 --> 00:04:54,841
(gun fires)
115
00:05:03,567 --> 00:05:04,567
Oh no, Kara.
116
00:05:10,714 --> 00:05:11,647
Is she?
117
00:05:11,647 --> 00:05:12,647
- I'm sorry.
118
00:05:18,068 --> 00:05:20,203
Riley, she died on the
way to the hospital.
119
00:05:29,340 --> 00:05:30,640
- We were following a lead
120
00:05:32,340 --> 00:05:34,443
on a transient from No Man's Land.
121
00:05:35,700 --> 00:05:37,515
Someone said that Marchosias was in--
122
00:05:37,515 --> 00:05:39,380
- Marchosias? Did you just say Marchosias?
123
00:05:39,380 --> 00:05:41,880
Marchosias is a myth.
124
00:05:41,880 --> 00:05:43,233
- Don't say that.
125
00:05:45,000 --> 00:05:48,090
We were following a lead to No Man's Land.
126
00:05:48,090 --> 00:05:49,620
We were following through on a tip,
127
00:05:49,620 --> 00:05:52,270
and as soon as we got out
of the car, we got shot at.
128
00:05:54,660 --> 00:05:57,003
And Kara was caught in the crossfire.
129
00:05:59,250 --> 00:06:00,333
And I shot her.
130
00:06:03,113 --> 00:06:04,780
I shot her.
131
00:06:08,066 --> 00:06:09,316
- Listen to me.
132
00:06:10,550 --> 00:06:12,370
There's gonna be an investigation,
133
00:06:12,370 --> 00:06:14,973
but it should be open and shut for now.
134
00:06:16,310 --> 00:06:17,273
Take some time off.
135
00:06:18,520 --> 00:06:22,140
- I can't, I have to, I have to go back--
136
00:06:22,140 --> 00:06:24,173
- You're compromised, Riley.
137
00:06:25,840 --> 00:06:27,260
And you just lost your partner.
138
00:06:27,260 --> 00:06:30,330
I know how close you and Kara were, no.
139
00:06:30,330 --> 00:06:31,163
Go home.
140
00:06:33,210 --> 00:06:34,790
Look at me.
141
00:06:34,790 --> 00:06:36,453
Take care of yourself.
142
00:06:37,690 --> 00:06:38,523
Please.
143
00:06:44,280 --> 00:06:45,113
Hey.
144
00:06:46,530 --> 00:06:48,843
Call me if you need anything.
145
00:06:55,990 --> 00:06:56,823
Oh my God.
146
00:07:03,133 --> 00:07:04,740
- I just lied to save my job.
147
00:07:04,740 --> 00:07:06,383
Still think I'm a good cop?
148
00:07:10,810 --> 00:07:13,924
- Things haven't worked out
quite the way we'd hoped.
149
00:07:13,924 --> 00:07:15,057
- Who was it, huh?
150
00:07:15,057 --> 00:07:17,260
The freak who got to Kara?
151
00:07:17,260 --> 00:07:19,250
What demonic asshole put
her in that position?
152
00:07:19,250 --> 00:07:22,090
- No one of consequence, a random.
153
00:07:22,090 --> 00:07:23,900
- They went after her family.
154
00:07:23,900 --> 00:07:25,660
- That's what these demons do.
155
00:07:25,660 --> 00:07:28,490
They thrive on good
people making bad choices.
156
00:07:28,490 --> 00:07:29,860
The compromise Kara made
157
00:07:31,010 --> 00:07:32,450
burned off a small piece of her soul
158
00:07:32,450 --> 00:07:34,890
and the demons grew
stronger because of it.
159
00:07:34,890 --> 00:07:37,150
Things like this happen all the time.
160
00:07:37,150 --> 00:07:40,193
- I should have just dropped the case.
161
00:07:40,193 --> 00:07:41,730
At least Kara would still be alive.
162
00:07:41,730 --> 00:07:43,780
- But that's not who you are.
163
00:07:43,780 --> 00:07:46,827
- There is no justice
here, not for Ridwan.
164
00:07:48,001 --> 00:07:50,640
I'm not gonna file a report
that says the devil did it.
165
00:07:50,640 --> 00:07:52,480
- You were our champion.
166
00:07:52,480 --> 00:07:54,120
You weren't chosen
because you were special,
167
00:07:54,120 --> 00:07:56,253
you are special because you were chosen.
168
00:07:57,690 --> 00:07:59,700
You do not have to
adhere to the laws of man
169
00:07:59,700 --> 00:08:01,393
to bring justice to Marchosias.
170
00:08:04,510 --> 00:08:05,850
- So I just go out and perform
171
00:08:05,850 --> 00:08:08,380
a demon-ectomy on No Man's Land?
172
00:08:08,380 --> 00:08:10,450
And suddenly overnight, the whole town
173
00:08:10,450 --> 00:08:11,913
just turns into paradise?
174
00:08:14,450 --> 00:08:15,400
- Not for everyone.
175
00:08:16,930 --> 00:08:18,690
Perhaps for a few people.
176
00:08:18,690 --> 00:08:20,693
The ones that you manage to help.
177
00:08:21,600 --> 00:08:25,637
And then they affect
others, and so on and so on.
178
00:08:27,710 --> 00:08:29,640
You have to see the larger picture.
179
00:08:35,633 --> 00:08:37,994
- It's bigger picture.
180
00:08:37,994 --> 00:08:39,911
And I see it just fine.
181
00:08:42,473 --> 00:08:46,924
But right now, I'm tired.
182
00:08:46,924 --> 00:08:47,924
And I'm sad.
183
00:08:49,899 --> 00:08:51,566
And I wanna go home.
184
00:08:53,244 --> 00:08:56,577
(emotional piano music)
185
00:09:08,149 --> 00:09:11,732
(suspenseful action music)
12974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.