All language subtitles for 10.ifshsssg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,350 --> 00:01:34,480 قطرة عيون. 2 00:01:36,020 --> 00:01:40,150 "الـ9 صباحًا. تجمّع نهاية الفصل الدراسي\Nالـ11 صباحاً، غرفة الطلاب" 3 00:01:45,900 --> 00:01:47,110 تبدو ناعسًا. 4 00:01:47,660 --> 00:01:49,820 - آنسة "تاكاغي".\N- طاب صباحك يا "نيشيكاتا". 5 00:01:50,830 --> 00:01:53,410 أسهرت حتى ساعة متأخرة ثانية\Nلمشاهدة "حب غير متبادل"؟ 6 00:01:54,250 --> 00:01:56,040 أنت تحتاج إلى مزيد من النوم. 7 00:01:57,290 --> 00:01:58,210 أجل. 8 00:02:00,130 --> 00:02:01,380 أتريد استخدام هذه؟ 9 00:02:01,920 --> 00:02:02,840 قطرة العيون. 10 00:02:03,880 --> 00:02:05,710 هل تنفع؟ 11 00:02:05,800 --> 00:02:07,760 ستنعشك قليلًا. 12 00:02:08,510 --> 00:02:10,220 حسنًا، شكرًا. 13 00:02:14,220 --> 00:02:15,470 أغمضت عينك. 14 00:02:17,270 --> 00:02:18,560 سأدخلها هذه المرة. 15 00:02:20,190 --> 00:02:21,400 أراهن أنك لا تستطيع. 16 00:02:23,570 --> 00:02:26,360 - أرأيت؟\N- كنت سأستطيع لو لم تقولي ذلك! 17 00:02:26,940 --> 00:02:28,740 لا تراجع عن اللعبة. 18 00:02:28,820 --> 00:02:30,410 ماذا ستكون عقوبتك؟ 19 00:02:31,030 --> 00:02:32,370 هل كانت لعبة؟ 20 00:02:33,530 --> 00:02:35,540 إذًا، دعني أضع لك قطرة العيون. 21 00:02:37,410 --> 00:02:38,500 ها أنا. 22 00:02:40,040 --> 00:02:42,540 هذا... مخيف جدًا! 23 00:02:43,380 --> 00:02:45,500 لو استطعت إدخالها من أول مرة، سأفوز. 24 00:02:53,010 --> 00:02:55,760 إن كانت لعبة، فلن أُهزم دون مقاومة. 25 00:02:55,850 --> 00:02:57,640 لن أسمح بدخول قطرة واحدة! 26 00:02:57,730 --> 00:02:58,680 ما رأيك؟ 27 00:03:02,900 --> 00:03:04,980 يمكنني أن أفوز هكذا! 28 00:03:05,980 --> 00:03:07,780 تألمي يا آنسة "تاكاغي"! 29 00:03:14,490 --> 00:03:15,700 ألن تضعها؟ 30 00:03:17,240 --> 00:03:20,080 لا، لابد أن هذه خطتها! 31 00:03:20,160 --> 00:03:22,040 بمجرد أن أفتح عينيّ، سينتهي الأمر! 32 00:03:22,630 --> 00:03:23,750 لن... 33 00:03:23,830 --> 00:03:25,090 أفتح عينيّ أبدًا! 34 00:03:25,670 --> 00:03:26,670 هذا بارد! 35 00:03:27,590 --> 00:03:28,710 لقد تحملت. 36 00:03:28,800 --> 00:03:31,090 ماذا فعلت الآن؟ 37 00:03:31,180 --> 00:03:33,140 ماذا فعلت في تصورك؟ 38 00:03:33,890 --> 00:03:35,390 نجوت بأعجوبة! 39 00:03:35,470 --> 00:03:37,720 لم أتوقع أن تفعل شيئًا كهذا. 40 00:03:37,810 --> 00:03:40,680 لكنني تحملت! ما رأيك يا آنسة "تاكاغي"؟ 41 00:03:46,900 --> 00:03:47,730 رائع! 42 00:03:48,730 --> 00:03:50,030 إنها تلسع! 43 00:03:50,570 --> 00:03:51,610 أتشعر بالانتعاش؟ 44 00:03:52,490 --> 00:03:54,660 - كنت على حق.\N- هذا جيد. 45 00:03:56,450 --> 00:03:57,660 لكنني خسرت. 46 00:03:58,290 --> 00:04:01,500 جاء دورك لتضع القطرة في عينيّ. 47 00:04:04,210 --> 00:04:06,710 إن لم تفعل ذلك، سأكون الفائزة. 48 00:04:09,670 --> 00:04:10,670 حسنًا. 49 00:04:11,470 --> 00:04:12,680 هل يمكنك أن تفعل ذلك؟ 50 00:04:21,390 --> 00:04:22,690 حسنًا، أنا جاهزة. 51 00:04:24,730 --> 00:04:25,980 لقد أغمضت عينيها. 52 00:04:27,690 --> 00:04:29,440 لكن في الواقع... 53 00:04:30,110 --> 00:04:32,820 رؤيتها بلا حول ولا قوة هكذا... 54 00:04:33,700 --> 00:04:36,280 تثير حماسي! 55 00:04:36,950 --> 00:04:39,660 الآن... كيف أفعل هذا؟ 56 00:04:39,740 --> 00:04:42,750 أولًا، سأدغدغها بدوري... 57 00:04:43,960 --> 00:04:44,960 ما الأمر؟ 58 00:04:45,620 --> 00:04:47,000 أتحاول تقبيلي؟ 59 00:04:49,750 --> 00:04:50,840 بالطبع لا! 60 00:04:54,930 --> 00:04:56,220 تبًا لك آنسة "تاكاغي"! 61 00:05:08,560 --> 00:05:11,860 الآن أشعر بحرج شديد! 62 00:05:11,940 --> 00:05:14,610 يجب أن أنتهي من الأمر بسرعة! 63 00:05:15,490 --> 00:05:16,320 10... 64 00:05:16,410 --> 00:05:17,240 9... 65 00:05:17,910 --> 00:05:19,030 - 8...\N- مهلًا! 66 00:05:19,620 --> 00:05:23,790 ماذا أفعل؟ أتذكر أنها تُدغدغ من جانبيها. 67 00:05:24,790 --> 00:05:26,000 جانبيها؟ 68 00:05:26,580 --> 00:05:28,210 هذا محرج جدًا! 69 00:05:29,340 --> 00:05:31,340 7... 6... 70 00:05:31,420 --> 00:05:33,210 سينفد وقتك. 71 00:05:35,880 --> 00:05:39,050 يبدو أنني سأفتح عينيها مباشرة! 72 00:05:51,230 --> 00:05:52,230 أنا... 73 00:05:53,320 --> 00:05:56,740 صحيح! نسيت تمامًا\Nأنني أحتاج إلى دخول الحمام! 74 00:06:01,580 --> 00:06:03,330 خسرت يا "نيشيكاتا". 75 00:06:03,410 --> 00:06:05,870 ألسنا بمواجهة مشكلة أكبر الآن؟ 76 00:06:08,080 --> 00:06:09,080 سبق صحافي. 77 00:06:15,420 --> 00:06:16,550 ماذا؟ 78 00:06:16,630 --> 00:06:20,140 ما الخطب يا آنسة "تينكاوا"؟\Nواقفة حاملة حقيبتك هكذا. 79 00:06:20,680 --> 00:06:21,800 آنسة "هوجو". 80 00:06:22,640 --> 00:06:24,810 كانا في الداخل... 81 00:06:25,520 --> 00:06:26,680 يتبادلان القبلات. 82 00:06:28,980 --> 00:06:31,020 هل تقصدين الآنسة "مانو" والسيد "ناكاي"؟ 83 00:06:31,110 --> 00:06:33,770 لا، الآنسة "تاكاغي" والسيد "نيشيكاتا". 84 00:06:36,280 --> 00:06:39,150 لم أعرف أنهما يتواعدان. 85 00:06:39,240 --> 00:06:40,530 لا أعرف، لكن... 86 00:06:41,120 --> 00:06:43,950 كان السيد "نيشيكاتا" مائلًا\Nنحو الآنسة "تاكاغي". 87 00:06:44,490 --> 00:06:45,700 هل كان يفعل ذلك؟ 88 00:06:46,290 --> 00:06:48,000 لطالما وجدته طفوليًا. 89 00:06:50,500 --> 00:06:52,840 هل تريدين اختلاس النظر في الداخل؟ 90 00:06:53,500 --> 00:06:54,710 يراودني بعض الفضول. 91 00:06:55,250 --> 00:06:58,800 تبدين ناضجة،\Nفتصورت أنك معتادة على مثل هذه الأمور. 92 00:07:00,880 --> 00:07:02,850 أظن أنك على حق. 93 00:07:04,970 --> 00:07:06,930 تفضلي، إذًا. 94 00:07:14,060 --> 00:07:16,110 ماذا سيكون عقابك؟ 95 00:07:16,190 --> 00:07:18,860 أخبرتك، الوقت غير مناسب لذلك! 96 00:07:18,940 --> 00:07:21,280 أساءت الآنسة "تينكاوا" الفهم! 97 00:07:21,360 --> 00:07:23,200 أساءت الفهم؟ بأي شأن؟ 98 00:07:23,740 --> 00:07:25,160 في الواقع... هذا... 99 00:07:27,490 --> 00:07:28,580 ماذا رأيت؟ 100 00:07:33,420 --> 00:07:34,420 إنهما طفلان. 101 00:07:35,290 --> 00:07:38,670 ماذا تقصدين بذلك؟ هل فعلا ذلك أم لا؟ 102 00:07:39,210 --> 00:07:40,130 هيا! 103 00:07:40,220 --> 00:07:43,260 - ألقي نظرة بنفسك.\N- أخبريني يا آنسة "هوجو"! 104 00:07:49,930 --> 00:07:52,140 تبدأ عطلة الصيف غدًا. 105 00:07:53,520 --> 00:07:55,020 لا تزال لدينا أنشطة النادي. 106 00:07:55,110 --> 00:07:57,190 فهمت. أنت منشغلة. 107 00:08:00,240 --> 00:08:02,490 - آنسة "يوكاري"؟\N- اتبعاني فحسب! 108 00:08:03,070 --> 00:08:04,450 أريد أن أخبركما بشيء! 109 00:08:05,570 --> 00:08:06,660 سبق صحافي؟ 110 00:08:08,080 --> 00:08:09,620 العام الماضي... 111 00:08:10,250 --> 00:08:13,000 ما رأيته في المسبح لم يكن خداعًا بصريًا! 112 00:08:14,670 --> 00:08:18,050 أخيرًا، ضبطتهما متلبسين! 113 00:08:18,130 --> 00:08:19,420 متلبسين؟ 114 00:08:22,130 --> 00:08:24,260 على الأرجح. لكن... 115 00:08:24,800 --> 00:08:25,760 على الأرجح؟ 116 00:08:27,550 --> 00:08:28,390 على الأرجح. 117 00:08:28,970 --> 00:08:30,270 إذًا، هذا لا ينفع. 118 00:08:31,230 --> 00:08:33,560 لا يوجد في السبق الصحافي "على الأرجح". 119 00:08:33,640 --> 00:08:35,150 ولا "ربما"! 120 00:08:35,230 --> 00:08:36,610 لم أقل ذلك. 121 00:08:37,190 --> 00:08:42,190 الأخبار الهامة التي يمكن أن نقول بثقة\Nإنها مؤكدة بنسبة 100 بالمائة! 122 00:08:42,280 --> 00:08:44,450 هذا هو السبق الصحافي. 123 00:08:44,530 --> 00:08:46,780 - مثل...\N- مثل ماذا؟ 124 00:08:47,570 --> 00:08:49,160 يا إلهي! 125 00:08:49,740 --> 00:08:52,250 زاد قياس حذائي! 126 00:08:52,330 --> 00:08:54,000 هذا متوقع من فتاة في الصف الثاني. 127 00:08:54,580 --> 00:08:55,830 غير معقول، هذا سبق صحافي. 128 00:08:56,960 --> 00:08:58,500 لدي سبق أيضًا. 129 00:08:58,590 --> 00:09:01,000 طالت قامة أبي سنتيمترًا. 130 00:09:01,090 --> 00:09:03,380 غير معقول، هذا سبق هام! 131 00:09:03,470 --> 00:09:07,260 إليكما سبق آخر.\Nوجدت في بيضتي صباح اليوم صفارين! 132 00:09:08,260 --> 00:09:11,180 - غير معقول، بيضة بصفارين.\N- كم أسعدني ذلك. 133 00:09:12,100 --> 00:09:15,850 يا لغبائي إذ حاولت أن أسرّ إليهما بالخبر. 134 00:09:19,060 --> 00:09:20,150 لعبة الغمضية. 135 00:09:30,950 --> 00:09:34,200 إذًا، ماذا سنفعل؟ لعبة أخرى؟ 136 00:09:35,410 --> 00:09:36,330 سترين. 137 00:09:37,370 --> 00:09:41,920 لا أستطيع أن أبدأ عطلتي الصيفية\Nدون نصر واحد. 138 00:09:42,880 --> 00:09:44,130 لنلعب الغمضية. 139 00:09:44,720 --> 00:09:46,590 نحن فقط؟ حسنًا. 140 00:09:47,180 --> 00:09:49,550 حدودنا النهر. 141 00:09:49,640 --> 00:09:52,140 من هنا إلى النهر؟ هذا مدى كبير جدًا. 142 00:09:52,220 --> 00:09:55,560 أجل. سيكون لدينا 30 دقيقة كاملة لنلعب. 143 00:09:56,140 --> 00:09:57,640 يبدو هذا ممتعًا. 144 00:09:57,730 --> 00:10:01,020 لنقرر من سيقوم بالمطاردة\Nبلعبة "حجر، ورقة، مقص". 145 00:10:01,610 --> 00:10:03,030 حجر، ورقة، مقص! 146 00:10:05,150 --> 00:10:07,400 دائمًا تخسر فيها. 147 00:10:08,200 --> 00:10:09,950 أنت بارعة جدًا فحسب! 148 00:10:10,700 --> 00:10:12,660 إذًا، سأطاردك. 149 00:10:13,580 --> 00:10:15,370 أجل، يسير كل شيء وفقًا للخطة! 150 00:10:16,000 --> 00:10:20,580 كنت أعرف أنها سترغب في تولي البحث،\Nبما أنها تحب دائمًا مطاردتي! 151 00:10:21,460 --> 00:10:25,300 حسنًا. إذًا، ستطاردينني.\Nأغمضي عينيك وعدي إلى 60. 152 00:10:27,090 --> 00:10:30,930 1، 2، 3، 153 00:10:31,010 --> 00:10:33,810 4، 5، 154 00:10:33,890 --> 00:10:35,810 6، 7... 155 00:10:37,230 --> 00:10:39,850 55، 56، 156 00:10:39,940 --> 00:10:43,770 57، 58، 59... 157 00:10:44,360 --> 00:10:45,400 60! 158 00:10:48,570 --> 00:10:51,950 الطقس حار، لذا سأسرع. 159 00:10:52,030 --> 00:10:54,950 إنه "نيشيكاتا"، أي أنه قد يكون عند النهر. 160 00:10:56,080 --> 00:10:56,910 آنسة "تاكاغي". 161 00:10:57,500 --> 00:11:00,370 من الصعب أن تري ما هو أمامك مباشرة. 162 00:11:00,960 --> 00:11:04,000 اتساع المساحة وطول المهلة فخ! 163 00:11:04,090 --> 00:11:06,840 لن تفكر في البحث في هذا المكان القريب! 164 00:11:07,460 --> 00:11:11,720 حين تكتشف أنني كنت مختبئًا على هذا القرب\Nبعدما تقضي 30 دقيقة في البحث، 165 00:11:11,800 --> 00:11:14,550 ستُصاب بهزيمة ساحقة! 166 00:11:16,310 --> 00:11:18,020 أتحرق شوقًا إلى تلك اللحظة. 167 00:11:18,100 --> 00:11:20,270 سأقرأ قصتي المصورة وأسترخي. 168 00:11:21,190 --> 00:11:26,270 لا، يجب أن أظل متيقظًا،\Nوأتأكد من ابتعادها أولًا. 169 00:11:26,360 --> 00:11:27,860 تحسبًا. 170 00:11:33,410 --> 00:11:34,410 رائع! 171 00:11:34,490 --> 00:11:36,120 - هل ابتعدت؟\N- أجل. 172 00:11:41,080 --> 00:11:41,920 كيف؟ 173 00:11:42,500 --> 00:11:44,500 هل ظننت أن هذه الفكرة ستنجح؟ 174 00:11:44,580 --> 00:11:45,920 يا للتفاؤل. 175 00:11:47,170 --> 00:11:49,510 تبًا. هل سأهزمها يومًا؟ 176 00:11:50,300 --> 00:11:52,760 هلا نأخذ استراحة قصيرة هنا؟ 177 00:11:53,470 --> 00:11:54,300 هنا؟ 178 00:11:55,260 --> 00:11:56,720 حسنًا، أظن ذلك. 179 00:11:58,560 --> 00:12:00,480 "هاماغوتشي" والآنسة "هوجو"؟ 180 00:12:08,530 --> 00:12:11,990 أنت لا تتمتع بلياقة بدنية عالية،\Nإذ تحتاج إلى أخذ استراحة هكذا. 181 00:12:12,070 --> 00:12:13,360 في الواقع... 182 00:12:14,450 --> 00:12:17,330 أنت طويل القامة.\Nيجب أن تنضم إلى فريق رياضي. 183 00:12:18,540 --> 00:12:19,540 سأفكر في الأمر. 184 00:12:20,620 --> 00:12:22,750 لم أعرف بأنهما مقربان إلى هذا الحد. 185 00:12:23,500 --> 00:12:24,540 على ما يبدو. 186 00:12:27,710 --> 00:12:29,500 بدأت أشعر بالظمأ. 187 00:12:32,510 --> 00:12:34,180 معي قهوة. 188 00:12:36,970 --> 00:12:39,010 هل تحملها دائمًا؟ 189 00:12:39,890 --> 00:12:40,930 أحب القهوة. 190 00:12:46,310 --> 00:12:47,310 شكرًا. 191 00:12:49,320 --> 00:12:50,230 لا عليك. 192 00:12:54,070 --> 00:12:54,910 إنها فاترة. 193 00:12:56,410 --> 00:12:57,320 فهمت. 194 00:12:58,410 --> 00:12:59,370 آسف. 195 00:13:01,790 --> 00:13:03,460 لا بأس. 196 00:13:03,540 --> 00:13:06,330 تستمتعين أكثر بالمذاق\Nحين تكون بدرجة حرارة الغرفة. 197 00:13:08,380 --> 00:13:09,340 فهمت. 198 00:13:12,840 --> 00:13:13,760 إلى أين تذهب؟ 199 00:13:14,800 --> 00:13:17,220 لا أريد إزعاجهما. لنعد إلى المنزل. 200 00:13:18,300 --> 00:13:20,600 سنزعجهما أكثر لو رحلنا الآن. 201 00:13:21,310 --> 00:13:23,180 لم يلاحظا وجودنا بعد. 202 00:13:23,930 --> 00:13:25,890 - أتظنين ذلك؟\N- أجل. 203 00:13:25,980 --> 00:13:30,480 كما أنهما سيتساءلان على الأرجح\Nعما كنا نفعله هنا. 204 00:13:35,570 --> 00:13:37,740 ماذا سيفترضان في تصورك؟ 205 00:13:37,820 --> 00:13:41,240 في الواقع... مثلما حدث صباح اليوم\Nمع الآنسة "تينكاوا". 206 00:13:41,330 --> 00:13:42,490 مثل ماذا؟ 207 00:13:42,580 --> 00:13:43,950 ذلك... 208 00:13:44,660 --> 00:13:46,000 يراودني الفضول. 209 00:13:46,540 --> 00:13:48,420 ماذا كنت تتخيل، 210 00:13:49,000 --> 00:13:49,920 يا "نيشيكاتا"؟ 211 00:13:56,800 --> 00:13:57,800 "نيشيكاتا". 212 00:13:59,050 --> 00:14:02,390 أعرف طريقة للخروج من هنا\Nدون أن يسيئا الفهم. 213 00:14:02,470 --> 00:14:03,720 ما هي؟ 214 00:14:04,560 --> 00:14:05,600 سأخبرك. 215 00:14:11,110 --> 00:14:13,020 يمكننا أن نجعل الأمر حقيقة فحسب. 216 00:14:34,750 --> 00:14:36,550 لا... هذا... 217 00:14:41,430 --> 00:14:42,260 مرحبًا! 218 00:14:43,310 --> 00:14:44,140 مرحبًا. 219 00:14:45,890 --> 00:14:47,980 كنا نلعب الغمضية! 220 00:14:49,020 --> 00:14:51,310 - فهمت.\N- إنها الحقيقة! 221 00:14:51,400 --> 00:14:53,400 أليس كذلك يا آنسة "تاكاغي"؟ 222 00:14:53,480 --> 00:14:55,400 كانت مثيرة جدًا! 223 00:14:56,440 --> 00:14:59,820 إنها تتحدث عن الغمضية! 224 00:15:11,250 --> 00:15:14,250 - سأسلك هذا الاتجاه.\N- هل ستعود إلى المنزل بهذه السرعة؟ 225 00:15:14,340 --> 00:15:16,130 "بهذه السرعة"؟ ماذا تقصدين؟ 226 00:15:16,710 --> 00:15:18,300 تبدأ عطلة الصيف غدًا. 227 00:15:19,260 --> 00:15:20,840 لا داعي للتعجل في العودة. 228 00:15:21,930 --> 00:15:23,800 أظن أنك على حق. 229 00:15:24,390 --> 00:15:27,520 لكن نفدت أفكاري للألعاب. 230 00:15:28,100 --> 00:15:31,810 يجب أن أتراجع الآن وأخطط للأمر بعناية. 231 00:15:32,850 --> 00:15:34,480 هناك شيء على الأرض. 232 00:15:44,450 --> 00:15:45,780 البحث عن الكنز. 233 00:15:48,080 --> 00:15:50,790 - هذه...\N- خريطة. 234 00:15:51,960 --> 00:15:55,630 ربما تقود إلى كنز مخفى! 235 00:15:56,750 --> 00:15:57,840 لا! 236 00:15:58,460 --> 00:16:01,590 ستسخر مني الآنسة "تاكاغي" إن قلت ذلك. 237 00:16:02,180 --> 00:16:05,510 يبدو هذا ممتعًا. قد تؤدي إلى كنز مخفى. 238 00:16:07,180 --> 00:16:09,430 لنذهب ونكتشف ذلك. 239 00:16:12,480 --> 00:16:15,400 "وجبات خفيفة وألعاب" 240 00:16:26,780 --> 00:16:28,330 ها هو تمثال "جيزو". 241 00:16:28,910 --> 00:16:30,870 - هل ننعطف يمينًا هنا؟\N- أجل. 242 00:16:31,450 --> 00:16:33,790 لم أسلك هذا الطريق من قبل. 243 00:16:37,790 --> 00:16:41,130 أحيانًا تتصرف الآنسة "تاكاغي" بطفولية. 244 00:16:41,210 --> 00:16:42,510 من الصعب فهمها. 245 00:16:42,590 --> 00:16:43,430 "نيشيكاتا". 246 00:16:44,760 --> 00:16:45,590 أرني الخريطة. 247 00:16:48,640 --> 00:16:50,310 - تفضلي.\N- شكرًا. 248 00:16:51,770 --> 00:16:53,060 هذا هو الهدف، صحيح؟ 249 00:16:54,520 --> 00:16:55,600 أي رمز هذا؟ 250 00:16:56,150 --> 00:16:57,230 لا أعرف. 251 00:16:57,900 --> 00:17:00,190 يبدو أننا سنعرف حين نصل هناك. 252 00:17:00,280 --> 00:17:01,940 الغريب أيضًا 253 00:17:02,030 --> 00:17:02,860 "وجبات خفيفة" 254 00:17:02,940 --> 00:17:05,030 أن هذه الخريطة بها خطان ليدين مختلفتين. 255 00:17:05,110 --> 00:17:05,950 "(جيزو)" 256 00:17:06,030 --> 00:17:07,370 وكأن شخصين قد رسماها. 257 00:17:09,410 --> 00:17:10,740 ويشتد الغموض. 258 00:17:26,340 --> 00:17:29,510 25 إلى اليمين من هذه الشجرة المكسورة. 259 00:17:29,600 --> 00:17:31,350 25 خطوة؟ 260 00:17:31,890 --> 00:17:32,770 أظن ذلك. 261 00:17:33,810 --> 00:17:35,730 1، 2، 3، 262 00:17:35,810 --> 00:17:37,940 - 4، 5، 6...\N- "نيشيكاتا". 263 00:17:38,650 --> 00:17:42,280 ماذا ستفعل لو وجدنا كتابًا مثيرًا\Nفي النهاية؟ 264 00:17:44,820 --> 00:17:47,320 ستجعلينني أنسى العد! 265 00:17:47,410 --> 00:17:49,200 لا بأس، إنني أعد. 266 00:17:49,820 --> 00:17:52,540 - هل ستختلس النظر بداخله؟\N- إنني أعد! 267 00:17:53,120 --> 00:17:55,750 22، 23، 24، 25! 268 00:17:59,290 --> 00:18:00,750 إنها هذه الشجرة. 269 00:18:00,840 --> 00:18:02,710 أتساءل عن مكان الكنز. 270 00:18:04,090 --> 00:18:05,510 أهو مدفون؟ 271 00:18:08,010 --> 00:18:10,180 "(يومي) و(ماساو)" 272 00:18:10,760 --> 00:18:12,010 يوجد هنا اسمان مكتوبان. 273 00:18:12,560 --> 00:18:14,640 صبي وفتاة؟ 274 00:18:15,310 --> 00:18:16,730 ما الأمر؟ 275 00:18:22,150 --> 00:18:23,980 - أظن أنني أعرف.\N- حقًا؟ 276 00:18:25,280 --> 00:18:27,280 تبادلا قبلتهما الأولى هنا. 277 00:18:30,280 --> 00:18:33,830 هل تحاول إغاظتي مرة أخرى؟ 278 00:18:34,410 --> 00:18:36,120 لم تتصورين ذلك؟ 279 00:18:36,200 --> 00:18:38,290 تأمل الرمز المرسوم في النهاية. 280 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 يبدو وكأنه كلمة "قبلة". 281 00:18:42,630 --> 00:18:44,050 - هذا صحيح.\N- أليس كذلك؟ 282 00:18:46,670 --> 00:18:48,420 إنه مكان أرادا أن يتذكراه 283 00:18:48,510 --> 00:18:50,470 لأنهما تبادلا فيه أول قبلة. 284 00:18:50,550 --> 00:18:52,100 وهكذا صنعا خريطة، ربما. 285 00:18:53,810 --> 00:18:56,810 لو أن هذا ما حدث، فهو أمر رومانسي جدًا. 286 00:18:58,480 --> 00:19:00,190 لنعد إلى المنزل. 287 00:19:01,860 --> 00:19:03,190 آنسة "تاكاغي"؟ 288 00:19:03,270 --> 00:19:04,730 لنسترح قليلًا. 289 00:19:05,480 --> 00:19:08,570 أشعر بالبرودة والانتعاش في الظل. 290 00:19:24,130 --> 00:19:26,170 أليس شعورًا منعشًا؟ 291 00:19:33,140 --> 00:19:34,220 قبلة؟ 292 00:19:36,930 --> 00:19:38,470 التقبيل هنا؟ 293 00:19:39,560 --> 00:19:42,810 لا يأتي أحد إلى هنا، لذا أظن أنه مكان جيد. 294 00:19:57,790 --> 00:19:59,080 "نيشيكاتا". 295 00:20:02,000 --> 00:20:03,290 إن لم تمانع... 296 00:20:07,170 --> 00:20:08,250 بما أننا هنا... 297 00:20:25,060 --> 00:20:25,900 يجب أن... 298 00:20:29,940 --> 00:20:30,860 نستمع إلى هذا. 299 00:20:34,910 --> 00:20:36,570 أجل، حسنًا. 300 00:20:36,660 --> 00:20:37,620 هل خاب أملك؟ 301 00:20:38,200 --> 00:20:41,450 - فيم؟\N- هل كنت تتوقع شيئًا آخر؟ 302 00:20:41,540 --> 00:20:43,290 لم أتوقع شيئًا! 303 00:20:46,080 --> 00:20:47,170 حسنًا. 304 00:20:50,670 --> 00:20:53,050 أريدك أن تستمع إلى هذا. 305 00:20:53,630 --> 00:20:54,930 دعني أرى... 306 00:20:56,220 --> 00:20:59,390 إلى أيّ نوع من الموسيقى تستمع؟ 307 00:21:02,480 --> 00:21:06,310 كانت هناك قطط تتشاجر على شرفتي ليلة أمس. 308 00:21:06,400 --> 00:21:08,730 لم سجلتها؟ 309 00:21:08,820 --> 00:21:11,280 قلت إنك تحب القطط. 310 00:21:11,360 --> 00:21:13,030 أحبها فعلًا، لكن... 311 00:21:17,200 --> 00:21:19,660 - سنعود إلى المنزل.\N- لنبق فترة... 312 00:21:20,240 --> 00:21:21,160 أطول. 313 00:21:23,330 --> 00:21:26,870 - أعتقد أن هذا سيعجبك.\N- لا تتكبدي المشقة. 314 00:21:26,960 --> 00:21:28,960 أهو شجار للدجاج هذه المرة؟ 315 00:21:29,920 --> 00:21:31,130 لا، ليس كذلك. 316 00:21:32,960 --> 00:21:34,090 لنستمع معًا. 317 00:21:37,680 --> 00:21:38,510 لكن... 318 00:21:42,890 --> 00:21:48,440 إن رآنا أحد هكذا، سيسيء الفهم بالتأكيد! 319 00:21:49,810 --> 00:21:50,900 قطة. 320 00:21:53,900 --> 00:21:55,110 لا أمانع. 321 00:22:04,080 --> 00:22:05,620 حسنًا. 23495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.