All language subtitles for 04-Striking.Out.s01e04.WEBRip.1024x576.[MPup]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,400 [ Mid-tempo music plays ] 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,280 [ Siren wailing, horns honking in distance ] 3 00:00:17,960 --> 00:00:20,040 [ Dogs barking ] 4 00:00:29,960 --> 00:00:32,240 [ Indistinct talking on police radio ] 5 00:00:39,440 --> 00:00:41,080 [ Knocking ] 6 00:00:41,080 --> 00:00:42,920 -[ Door opens ] -MAN: Where's the child? 7 00:00:42,920 --> 00:00:45,400 -We were only having a party. -Where is he? 8 00:00:45,400 --> 00:00:46,520 [ Door closes ] 9 00:00:46,520 --> 00:00:48,200 -Oh, no. What are you doing? -All right! 10 00:00:48,200 --> 00:00:50,280 -Sam? Hello. -[ Shouting in distance ] 11 00:00:50,280 --> 00:00:51,280 Come on. Up we get. 12 00:00:51,280 --> 00:00:53,000 -Get away from me son. Sam! -Daddy! 13 00:00:53,000 --> 00:00:54,680 Sam! Sammy! Sammy! 14 00:00:54,680 --> 00:00:56,200 -Get your hands off me! -Daddy! 15 00:00:56,200 --> 00:00:57,840 -Get your hands off me! -MAN: Listen to me. 16 00:00:57,840 --> 00:00:59,560 -What's going on?! -Listen to me. 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,360 There's nobody here in a fit state 18 00:01:01,360 --> 00:01:02,520 -to take care of that child... -It's home to him! 19 00:01:02,520 --> 00:01:04,760 -...so we're removing him to -- -Sam! Sam! 20 00:01:04,760 --> 00:01:07,480 [ Indistinct shouting ] 21 00:01:07,480 --> 00:01:09,480 -Daddy! -WOMAN: Sam! Sammy! 22 00:01:09,480 --> 00:01:12,600 Get your hands off him! Where are you taking him?! 23 00:01:12,600 --> 00:01:15,560 -Where's your warrant? -Here's your warrant! 24 00:01:15,560 --> 00:01:18,240 Where are you taking him? Sammy! 25 00:01:18,240 --> 00:01:19,800 Ah. What's this? 26 00:01:19,800 --> 00:01:22,200 [ Down-tempo music plays ] 27 00:01:22,840 --> 00:01:24,920 We didn't do anything wrong. We didn't do anything wrong. 28 00:01:24,920 --> 00:01:26,760 MAN: And whose is this? 29 00:01:32,080 --> 00:01:34,440 WOMAN: Sam. 30 00:01:34,440 --> 00:01:35,800 We're gonna get him back. We're gonna get him back. 31 00:01:35,800 --> 00:01:37,840 Don't worry. We're gonna get him back. 32 00:01:37,840 --> 00:01:39,880 He's not going anywhere. 33 00:01:39,880 --> 00:01:43,880 ♪ Is this what love looks like? ♪ 34 00:01:45,880 --> 00:01:49,520 ♪ It is breaking down ♪ 35 00:01:51,120 --> 00:01:54,200 ♪ Turns on itself ♪ 36 00:01:55,520 --> 00:02:00,280 ♪ Melts the flesh from the bone ♪ 37 00:02:00,840 --> 00:02:03,520 ♪ Oceans empty ♪ 38 00:02:03,520 --> 00:02:06,720 ♪ Drop by drop by drop ♪ 39 00:02:07,280 --> 00:02:10,000 ♪ No shock and awe ♪ 40 00:02:11,320 --> 00:02:15,520 ♪ Slow and steady she goes ♪ 41 00:02:16,280 --> 00:02:19,480 ♪ No Jesus, no wrecking ball ♪ 42 00:02:21,800 --> 00:02:24,040 [ Birds squawking ] 43 00:02:34,680 --> 00:02:35,560 Hiya. 44 00:02:35,560 --> 00:02:38,080 Could I get a croissant to take in with me, please? 45 00:02:38,080 --> 00:02:39,320 MAN: Sure, Tara. 46 00:02:39,880 --> 00:02:41,080 What's with the smile? 47 00:02:41,640 --> 00:02:43,000 Happiness. 48 00:02:43,000 --> 00:02:45,160 -You gonna say hello? -Nope. 49 00:02:45,160 --> 00:02:46,800 You take me for granted? 50 00:02:46,800 --> 00:02:48,400 -Yeah. -Okay. 51 00:02:49,360 --> 00:02:50,760 Thank you. 52 00:02:54,160 --> 00:02:56,680 You could make a case that being taken for granted 53 00:02:56,680 --> 00:02:58,440 might just be the best thing in the world. 54 00:03:01,040 --> 00:03:04,800 Um, someone called Eric was in earlier looking for you. 55 00:03:05,520 --> 00:03:06,840 Thanks. 56 00:03:09,840 --> 00:03:11,920 MAN ON TELEVISION: And today the Pike Commission of Inquiry 57 00:03:11,920 --> 00:03:13,600 into possible bidding irregularities 58 00:03:13,600 --> 00:03:15,440 surrounding the new Leinster General Hospital 59 00:03:15,440 --> 00:03:17,400 is setting up to hear witnesses. 60 00:03:17,400 --> 00:03:19,600 Among those being interviewed later this week 61 00:03:19,600 --> 00:03:22,000 will be the former minister of health, Philip McGrath, 62 00:03:22,000 --> 00:03:25,360 and Nigel Fitzjames, the CEO of Irish Oak consortium, 63 00:03:25,360 --> 00:03:26,960 -who built the hospital. -DEE: Ooh. 64 00:03:27,640 --> 00:03:28,600 Hello. 65 00:03:28,600 --> 00:03:30,400 -Hi! -This is so funky. 66 00:03:30,400 --> 00:03:31,880 -Aw. -Geez. 67 00:03:31,880 --> 00:03:33,280 Thank you! 68 00:03:33,280 --> 00:03:35,960 But, uh, Tara, where are all the tissues? 69 00:03:35,960 --> 00:03:36,760 The tissues? 70 00:03:36,760 --> 00:03:39,200 I thought you were serious about family law. 71 00:03:39,200 --> 00:03:41,640 There should be catering packs of tissues on every surface. 72 00:03:41,640 --> 00:03:43,120 [ Chuckles ] 73 00:03:43,120 --> 00:03:44,280 Remember what Vincent said? 74 00:03:44,280 --> 00:03:47,120 "Those of you who can't get into Dunbar's will teach. 75 00:03:47,120 --> 00:03:48,960 And those of you who can't teach..." 76 00:03:48,960 --> 00:03:50,200 "Will do family law." 77 00:03:50,200 --> 00:03:52,520 Well, that's me. Can't teach. 78 00:03:52,520 --> 00:03:54,160 Can't do Dunbar's. 79 00:03:54,160 --> 00:03:55,360 -Ladies. -Oh. 80 00:03:55,360 --> 00:03:56,360 Latte for madam. 81 00:03:56,360 --> 00:03:57,680 -Thank you. -Mm-hmm. 82 00:03:57,680 --> 00:04:00,720 Macchiato double strength for her only friend. 83 00:04:00,720 --> 00:04:02,120 Pete, this is Dee. 84 00:04:02,800 --> 00:04:04,000 -Hi. -Hi. 85 00:04:04,880 --> 00:04:06,320 TARA: Thanks. 86 00:04:07,360 --> 00:04:08,480 [ Whispering ] Oh, my God. 87 00:04:09,520 --> 00:04:11,600 Tell me you're already carrying his baby. 88 00:04:11,600 --> 00:04:12,640 What? 89 00:04:13,200 --> 00:04:15,560 But of course -- You don't like him that way. 90 00:04:15,560 --> 00:04:16,720 No comment. 91 00:04:18,480 --> 00:04:20,840 Seriously, I don't even know if I'd know what to do anymore. 92 00:04:20,840 --> 00:04:22,920 It's been so long since I've been with anyone else. 93 00:04:23,880 --> 00:04:26,480 It's like riding a bike. 94 00:04:26,480 --> 00:04:28,560 Oh, I hope it'd be better than that. 95 00:04:28,560 --> 00:04:29,720 Hi, Dee. 96 00:04:29,720 --> 00:04:31,640 Hey, Ray. How's it going? 97 00:04:33,000 --> 00:04:34,280 You left your brain at the flat. 98 00:04:34,280 --> 00:04:36,040 Oh, thank you. 99 00:04:36,040 --> 00:04:38,800 -Keep me posted. -Stop it. 100 00:04:40,720 --> 00:04:44,120 Ray, do you remember when I employed you, 101 00:04:44,120 --> 00:04:45,840 I said it would be for two weeks? 102 00:04:45,840 --> 00:04:47,440 That was nearly six weeks ago. 103 00:04:47,440 --> 00:04:48,920 Yes, but I am indispensable. 104 00:04:48,920 --> 00:04:51,720 I know I've just had a nice payday, but I don't know. 105 00:04:51,720 --> 00:04:54,120 This whole going-out-on-my-own thing has been feast or famine. 106 00:04:54,760 --> 00:04:57,400 I just don't know if I can pay you a regular salary. 107 00:04:57,400 --> 00:04:59,000 That's a relief. 108 00:04:59,000 --> 00:05:00,600 I thought you were sacking me again. 109 00:05:01,680 --> 00:05:02,800 Am I not? 110 00:05:02,800 --> 00:05:04,400 No, 'cause I'll work for nothing. 111 00:05:04,400 --> 00:05:06,480 You can sort me out when you get the next payday. 112 00:05:06,480 --> 00:05:09,320 I have a new client for you. They're friends of mine. 113 00:05:09,320 --> 00:05:11,160 I guess it'll be more legal aid. 114 00:05:11,160 --> 00:05:13,080 So not a feast as such -- more of a snack. 115 00:05:15,880 --> 00:05:18,640 So there were drugs in the flat? 116 00:05:19,560 --> 00:05:21,680 It was a party, like. 117 00:05:21,680 --> 00:05:24,840 And they just took Sammy away. We want him back. 118 00:05:27,040 --> 00:05:28,880 Why don't the two of you go and get a coffee, 119 00:05:28,880 --> 00:05:30,440 maybe some breakfast? 120 00:05:30,440 --> 00:05:32,760 I just need to have a quick chat with Ray. 121 00:05:34,760 --> 00:05:36,640 Yeah. Cheers. 122 00:05:43,200 --> 00:05:45,600 Social services don't just take away people's children 123 00:05:45,600 --> 00:05:46,600 for no reason. 124 00:05:46,600 --> 00:05:47,800 Don't they? 125 00:05:47,800 --> 00:05:49,760 No, they don't. 126 00:05:50,400 --> 00:05:52,880 -Ray, look at them. -They've had a terrible night. 127 00:05:54,920 --> 00:05:56,560 You're just judging them for how they look. 128 00:05:56,560 --> 00:05:58,320 No, I'm not. 129 00:05:58,880 --> 00:06:00,120 But the court will. 130 00:06:00,120 --> 00:06:01,520 Look. 131 00:06:01,520 --> 00:06:04,120 I've known Johnny all my life. 132 00:06:04,120 --> 00:06:06,800 We've had the same journey through care. 133 00:06:06,800 --> 00:06:09,520 He's a good heart, and he's a good dad. 134 00:06:10,560 --> 00:06:12,720 If I was their friend, I'd be taking them to someone 135 00:06:12,720 --> 00:06:14,960 with years of experience in family law. 136 00:06:14,960 --> 00:06:16,880 That's not me. 137 00:06:16,880 --> 00:06:19,040 I'm just a corporate lawyer gone walkabout. 138 00:06:20,480 --> 00:06:22,120 You will take them under, won't you? 139 00:06:22,120 --> 00:06:23,400 Please, Tara. 140 00:06:23,920 --> 00:06:25,280 Fine. 141 00:06:25,280 --> 00:06:27,000 Go on. 142 00:06:29,720 --> 00:06:31,440 JOHN: Brown sauce? 143 00:06:31,440 --> 00:06:33,240 -Yeah. -Okay. 144 00:06:33,880 --> 00:06:36,360 Lads, she's gonna help you. 145 00:06:36,880 --> 00:06:38,440 Mrs. Rafferty. 146 00:06:38,440 --> 00:06:40,240 Oh, hello, uh... 147 00:06:40,240 --> 00:06:41,240 Ray. 148 00:06:41,240 --> 00:06:42,320 ...Ray. 149 00:06:42,320 --> 00:06:44,680 Tara is busy at the moment. I'll tell her you're here. 150 00:06:44,680 --> 00:06:46,400 Thank you. 151 00:06:48,440 --> 00:06:51,920 I don't care if it's ex parte. We'll be there anyway. 152 00:06:51,920 --> 00:06:53,200 Yes. Be sure you do. 153 00:06:53,200 --> 00:06:54,640 Thank you. 154 00:06:56,520 --> 00:06:57,920 Right. 155 00:06:57,920 --> 00:06:59,720 There's an emergency care order hearing 156 00:06:59,720 --> 00:07:01,400 listed for today at 4:00. 157 00:07:01,400 --> 00:07:03,440 We'll all go there together. 158 00:07:03,440 --> 00:07:04,600 Are you up to that? 159 00:07:04,600 --> 00:07:07,080 -Yeah. Thanks, Tara. -Yeah. Thanks. 160 00:07:07,920 --> 00:07:09,520 Will Sam be there? 161 00:07:10,280 --> 00:07:12,440 No. I'm sorry. 162 00:07:12,440 --> 00:07:14,360 Have they said where he is? 163 00:07:14,360 --> 00:07:16,560 No. They won't tell us. 164 00:07:18,040 --> 00:07:20,640 [ Indistinct conversations, down-tempo music playing ] 165 00:07:20,640 --> 00:07:22,160 -Hey, Mum. -Oh. 166 00:07:22,160 --> 00:07:24,080 Just give me one moment. 167 00:07:25,040 --> 00:07:27,280 I'll see you there at a quarter to 4:00, okay? 168 00:07:27,280 --> 00:07:29,520 And try and get some rest before then. 169 00:07:29,520 --> 00:07:30,640 JOHN: Yeah. 170 00:07:35,160 --> 00:07:36,720 I just dropped by. 171 00:07:36,720 --> 00:07:37,840 Yeah. Thank you. 172 00:07:37,840 --> 00:07:39,200 There's a sale at Brown Thomas, 173 00:07:39,200 --> 00:07:41,080 and I thought I might buy you lunch. 174 00:07:41,080 --> 00:07:44,560 Oh, that's lovely, but I'm just a little bit busy. 175 00:07:44,560 --> 00:07:46,160 Ah. 176 00:07:46,160 --> 00:07:48,080 Why don't I drop in in the next couple of days? 177 00:07:48,080 --> 00:07:49,520 -How's that? -Lovely. 178 00:07:49,520 --> 00:07:51,000 Okay. 179 00:07:51,880 --> 00:07:54,560 -Lovely coffee. Thanks. -Thanks. 180 00:07:55,440 --> 00:07:58,560 [ Up-tempo music plays ] 181 00:07:59,640 --> 00:08:00,760 Oh. Conrad. 182 00:08:00,760 --> 00:08:03,320 -Oh. Eric. -How are you? 183 00:08:03,320 --> 00:08:05,880 -Good, thanks. -And Irene? 184 00:08:05,880 --> 00:08:07,160 Fine, thank you. 185 00:08:07,160 --> 00:08:09,040 -Tara? -Ditto. 186 00:08:09,040 --> 00:08:11,440 -Would you mind passing on -- -Must dash. 187 00:08:15,520 --> 00:08:16,960 Okay. 188 00:08:20,240 --> 00:08:21,800 [ Knock on door ] 189 00:08:21,800 --> 00:08:23,560 VINCENT: Come in. 190 00:08:24,400 --> 00:08:26,440 -Ah. -[ Door closes ] 191 00:08:26,440 --> 00:08:27,880 Yes. 192 00:08:27,880 --> 00:08:29,360 How can we help? 193 00:08:29,360 --> 00:08:32,560 My client, Mr. Fitzjames, is called later this week. 194 00:08:32,560 --> 00:08:34,000 Yes. 195 00:08:34,000 --> 00:08:36,080 We wondered if we can get a day and time. 196 00:08:36,080 --> 00:08:38,600 Thursday, Friday. 197 00:08:38,600 --> 00:08:41,000 Depends on the former minister and other witnesses. 198 00:08:41,000 --> 00:08:42,040 He's a busy man. 199 00:08:42,040 --> 00:08:43,280 I'm sure. 200 00:08:43,280 --> 00:08:45,000 So am I. 201 00:08:45,680 --> 00:08:46,800 We were also wondering 202 00:08:46,800 --> 00:08:48,560 if someone had been briefing the press 203 00:08:48,560 --> 00:08:50,160 about a probable line of questioning. 204 00:08:50,160 --> 00:08:51,280 Were you, now? 205 00:08:53,000 --> 00:08:56,440 I thought your venerable father was representing Mr. Fitzjames. 206 00:08:56,440 --> 00:08:57,640 Our firm is. 207 00:08:57,640 --> 00:08:59,720 And you're the office boy. 208 00:08:59,720 --> 00:09:01,360 Oof. 209 00:09:03,000 --> 00:09:05,480 Vincent has an agenda. 210 00:09:05,960 --> 00:09:07,720 Does she know? 211 00:09:09,280 --> 00:09:14,040 Rosie, show Mr. Dunbar Jr. to the door. 212 00:09:14,040 --> 00:09:16,400 Don't open it. Just show him. 213 00:09:16,400 --> 00:09:19,000 Let him try and work it out for himself. 214 00:09:21,360 --> 00:09:23,960 [ Mid-tempo music plays ] 215 00:09:27,600 --> 00:09:29,880 -[ Door opens ] -Ooh. Well done. 216 00:09:40,320 --> 00:09:42,000 Here we go. 217 00:09:45,440 --> 00:09:47,760 WOMAN: They are both known to social services. 218 00:09:47,760 --> 00:09:50,120 There is a history of drug abuse. 219 00:09:50,120 --> 00:09:53,720 Used syringes and needles were found on the scene. 220 00:09:53,720 --> 00:09:56,640 The public health nurse reports missed appointments for Sam 221 00:09:56,640 --> 00:09:58,320 and missed inoculations. 222 00:09:58,320 --> 00:10:00,440 The same also from Sam's doctor. 223 00:10:00,440 --> 00:10:03,560 His teachers, they report lateness and absenteeism 224 00:10:03,560 --> 00:10:06,160 and frequent states of distraction. 225 00:10:06,160 --> 00:10:09,720 There is also complaints and reports from neighbors. 226 00:10:09,720 --> 00:10:10,680 It is our view, 227 00:10:10,680 --> 00:10:13,680 particularly in the context of drug taking in the home, 228 00:10:13,680 --> 00:10:15,880 that there is a serious and immediate risk 229 00:10:15,880 --> 00:10:17,200 to Sam's health and welfare 230 00:10:17,200 --> 00:10:19,600 and this situation cannot be allowed to continue. 231 00:10:19,600 --> 00:10:21,680 Where is my son? Where are you keeping him? 232 00:10:21,680 --> 00:10:26,000 Ms. Keogh, your son is in a place of safety. 233 00:10:26,000 --> 00:10:28,280 He will remain there for another seven days, 234 00:10:28,280 --> 00:10:30,880 when an interim care order may be applied for. 235 00:10:31,440 --> 00:10:34,920 I will consider permitting you both a supervised visit 236 00:10:34,920 --> 00:10:39,280 if I am persuaded that it is in Sam's best interest. 237 00:10:39,280 --> 00:10:41,600 Meanwhile, I'm ordering assessments on yourself, 238 00:10:41,600 --> 00:10:43,160 John Murphy, and on Sam. 239 00:10:43,160 --> 00:10:45,120 All of the relevant documentation 240 00:10:45,120 --> 00:10:47,000 will be provided to your solicitor, 241 00:10:47,000 --> 00:10:49,280 and you will have ample opportunity to reply. 242 00:10:49,280 --> 00:10:52,400 Judge, I should like to apply for a guardian ad litem 243 00:10:52,400 --> 00:10:54,800 under section 26 of the 1991 Act 244 00:10:54,800 --> 00:10:56,440 to make an independent assessment 245 00:10:56,440 --> 00:10:58,000 of Sam's best interests. 246 00:10:58,640 --> 00:10:59,600 Agreed. 247 00:11:00,560 --> 00:11:01,960 That is all. 248 00:11:04,080 --> 00:11:06,320 [ Sniffles ] 249 00:11:09,960 --> 00:11:12,040 RAY: Here, Vinnie. 250 00:11:12,040 --> 00:11:13,400 Saw you on the telly. 251 00:11:13,400 --> 00:11:15,160 Raymond! 252 00:11:15,160 --> 00:11:16,440 Brought you a coffee. 253 00:11:16,440 --> 00:11:18,720 Why, thank you. 254 00:11:18,720 --> 00:11:20,880 And the purpose of this visit? 255 00:11:20,880 --> 00:11:22,920 Apart from craven adulation. 256 00:11:22,920 --> 00:11:25,840 Tara needs an income. 257 00:11:25,840 --> 00:11:27,760 And you need someone shuffling papers 258 00:11:27,760 --> 00:11:29,400 and keeping you on the straight and narrow. 259 00:11:29,400 --> 00:11:31,000 Fine point. Well made. 260 00:11:31,560 --> 00:11:35,560 Someone's gonna get nailed for his inquiry, aren't they? 261 00:11:35,560 --> 00:11:37,200 I doubt it. 262 00:11:37,960 --> 00:11:40,280 Surprise them. Have you seen Fitzjames' yacht? 263 00:11:41,040 --> 00:11:43,080 Sadly, we can't throw someone in jail 264 00:11:43,080 --> 00:11:45,200 because we don't like their taste in toys. 265 00:11:45,200 --> 00:11:46,800 What is the world coming to? 266 00:11:48,840 --> 00:11:50,640 Come on. Come meet the team. 267 00:11:54,480 --> 00:11:56,720 [ Indistinct talking on television ] 268 00:11:56,720 --> 00:11:58,640 [ Doorbell rings ] 269 00:12:05,080 --> 00:12:06,320 JOHN: Heya. 270 00:12:06,320 --> 00:12:08,600 [ Door closes ] 271 00:12:08,600 --> 00:12:10,000 Hey, Lydia. 272 00:12:10,480 --> 00:12:11,280 Hey. 273 00:12:11,280 --> 00:12:12,640 How are you doing? 274 00:12:12,640 --> 00:12:13,920 Grand. 275 00:12:14,640 --> 00:12:17,360 Johnny, social services will be coming to check this place out. 276 00:12:17,360 --> 00:12:19,280 Might be an idea to tidy up. 277 00:12:20,960 --> 00:12:22,960 You know, Ray is right. 278 00:12:22,960 --> 00:12:24,920 It's all about how they see you as parents, 279 00:12:24,920 --> 00:12:27,440 how this place looks as a home for Sam. 280 00:12:27,440 --> 00:12:30,960 He loves it...and us. 281 00:12:30,960 --> 00:12:32,920 Do you mind if I look around the place? 282 00:12:33,680 --> 00:12:34,880 No. 283 00:12:35,400 --> 00:12:37,640 [ Down-tempo music plays ] 284 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 [ Ray, John laughing ] 285 00:12:55,600 --> 00:12:57,520 So you still find whoopie cushions funny? 286 00:12:57,520 --> 00:12:59,760 -Yeah. [ Laughs ] -That level of humor, yeah? 287 00:12:59,760 --> 00:13:02,640 [ Indistinct conversation, laughter ] 288 00:13:06,920 --> 00:13:09,200 That's a lovely painting in there. 289 00:13:09,760 --> 00:13:10,720 Did you do it? 290 00:13:11,760 --> 00:13:13,160 Yeah. 291 00:13:16,560 --> 00:13:18,200 Don't forget you've got your appointment 292 00:13:18,200 --> 00:13:20,240 with your social worker this afternoon. 293 00:13:20,240 --> 00:13:21,200 Yeah. 294 00:13:21,200 --> 00:13:23,480 I've managed to postpone Lydia's until Thursday, 295 00:13:23,480 --> 00:13:26,160 give her a bit more time to prepare. 296 00:13:27,600 --> 00:13:29,320 [ Train passing ] 297 00:13:44,000 --> 00:13:45,920 WOMAN: Come in, John. Take a seat. 298 00:13:50,640 --> 00:13:53,520 We are applying for an interim care order. 299 00:13:53,520 --> 00:13:56,200 We need to know how you propose to tackle your drug issues. 300 00:13:56,720 --> 00:13:58,640 We're suggesting parenting classes. 301 00:13:58,640 --> 00:14:01,320 We also need to feel assured that Sam will be at school, 302 00:14:01,320 --> 00:14:03,440 on time, properly turned out 303 00:14:03,440 --> 00:14:05,520 and that your flat is also in good order. 304 00:14:05,520 --> 00:14:08,520 So, can you tell me how it's come to this? 305 00:14:11,560 --> 00:14:13,640 [ Down-tempo music plays ] 306 00:14:15,280 --> 00:14:17,360 [ Birds chirping ] 307 00:14:22,560 --> 00:14:24,240 All rise! 308 00:14:24,240 --> 00:14:26,320 [ Laughs ] 309 00:14:27,800 --> 00:14:29,760 I came to see Mum. 310 00:14:30,400 --> 00:14:32,440 She's playing golf. 311 00:14:32,440 --> 00:14:34,400 She may be some time. 312 00:14:34,400 --> 00:14:36,160 It's okay. I'll wait. 313 00:14:36,720 --> 00:14:38,480 [ Exhales deeply ] 314 00:14:38,480 --> 00:14:39,520 How is she? 315 00:14:39,520 --> 00:14:42,000 Well, not great. 316 00:14:42,520 --> 00:14:44,600 She doesn't have the easiest time of it. 317 00:14:44,600 --> 00:14:46,840 [ Chuckles, sighs ] 318 00:14:49,360 --> 00:14:51,240 How are you? 319 00:14:53,800 --> 00:14:55,560 I'm okay. 320 00:15:01,840 --> 00:15:03,920 [ Exhales deeply ] 321 00:15:05,440 --> 00:15:07,920 Many years ago... 322 00:15:07,920 --> 00:15:09,760 when I was about the same age as you are, 323 00:15:09,760 --> 00:15:12,400 come to think of it -- God. How odd is that? 324 00:15:12,400 --> 00:15:15,280 [ Both laugh ] 325 00:15:15,920 --> 00:15:17,880 I was engaged. 326 00:15:21,400 --> 00:15:25,720 Then I met your mother... at a party. 327 00:15:27,120 --> 00:15:28,880 I was smitten. 328 00:15:31,000 --> 00:15:32,880 And we fell in love. 329 00:15:36,400 --> 00:15:38,960 I broke off the engagement. 330 00:15:38,960 --> 00:15:43,800 Then...your mother became pregnant, and we got married. 331 00:15:49,400 --> 00:15:51,680 Did you still think about the other woman? 332 00:15:53,000 --> 00:15:54,440 I did. 333 00:15:57,520 --> 00:16:04,160 More as time went by, and... Mum and I... 334 00:16:07,560 --> 00:16:12,200 I mean... these things aren't binary. 335 00:16:12,200 --> 00:16:14,160 I still loved your mum 336 00:16:14,160 --> 00:16:16,720 and respected her and all that, but... 337 00:16:17,920 --> 00:16:19,760 Did Mum know how you felt? 338 00:16:19,760 --> 00:16:21,680 Never spoken of. 339 00:16:22,160 --> 00:16:23,920 Not our style. 340 00:16:25,600 --> 00:16:27,880 Um... 341 00:16:27,880 --> 00:16:30,120 A few years ago... 342 00:16:31,440 --> 00:16:33,160 ...I met the woman again. 343 00:16:34,880 --> 00:16:36,560 Siobhan. 344 00:16:37,480 --> 00:16:39,760 We had a brief affair. 345 00:16:42,160 --> 00:16:46,800 Mum found out -- hence my "no angel" tag. 346 00:16:48,400 --> 00:16:55,520 For me, it was decision time -- stay...or go. 347 00:16:56,560 --> 00:16:59,680 You were doing your finals in college. 348 00:16:59,680 --> 00:17:02,720 I used that as my excuse to stay. 349 00:17:02,720 --> 00:17:04,080 What happened to Siobhan? 350 00:17:04,080 --> 00:17:05,840 Oh. 351 00:17:05,840 --> 00:17:08,400 She...died. 352 00:17:14,960 --> 00:17:18,280 Bumped into Eric the other day -- 353 00:17:18,280 --> 00:17:19,920 or vice versa. 354 00:17:19,920 --> 00:17:22,280 IRENE: Hello, little family. 355 00:17:23,760 --> 00:17:25,720 Mum. 356 00:17:28,800 --> 00:17:29,600 Hey. 357 00:17:39,640 --> 00:17:41,720 [ Birds squawking ] 358 00:17:46,360 --> 00:17:47,960 Hey. 359 00:17:47,960 --> 00:17:49,600 Morning. 360 00:17:52,520 --> 00:17:54,840 Oh, God. 361 00:17:54,840 --> 00:17:56,000 What's wrong? 362 00:17:56,680 --> 00:17:59,120 The report from John's assessment. 363 00:17:59,120 --> 00:18:01,120 He called the social worker a bitch. 364 00:18:01,680 --> 00:18:03,320 Well, I'm sure she's heard worse. 365 00:18:05,320 --> 00:18:09,200 Lydia's urine test was positive for methadone. 366 00:18:09,880 --> 00:18:12,080 -Does she have a prescription? -I don't think so. 367 00:18:12,600 --> 00:18:14,640 Ray, this is looking helpless. 368 00:18:14,640 --> 00:18:17,320 And John's was positive for cannabis. 369 00:18:17,320 --> 00:18:19,240 Oh, God. 370 00:18:19,240 --> 00:18:22,960 But he did teach Sam how to swim and whistle 371 00:18:22,960 --> 00:18:25,400 and do 20 keepy-uppies. 372 00:18:25,400 --> 00:18:28,400 It's more than anyone ever did for John. 373 00:18:28,400 --> 00:18:30,000 -Right. -Hey, Vinnie. 374 00:18:30,000 --> 00:18:31,800 -Hey. -Hey. 375 00:18:32,280 --> 00:18:34,720 I need a solicitor on the inquiry. 376 00:18:34,720 --> 00:18:36,520 Flexitime. You're it. 377 00:18:36,520 --> 00:18:37,520 Any hours you like, 378 00:18:37,520 --> 00:18:40,000 and we'll work around whatever you have on. 379 00:18:40,000 --> 00:18:41,400 Yeah. Okay. 380 00:18:41,400 --> 00:18:42,920 I accept. Thank you. 381 00:18:42,920 --> 00:18:44,800 -When do I start? -Yesterday. 382 00:18:46,160 --> 00:18:48,640 Eric dropped by the other day. 383 00:18:49,280 --> 00:18:50,520 Did he? 384 00:18:51,160 --> 00:18:53,520 There's a pattern forming there. 385 00:18:55,160 --> 00:18:56,560 All right. What have you got? 386 00:18:57,560 --> 00:18:59,800 VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. 387 00:19:02,040 --> 00:19:04,720 Ah. The ubiquitous peripatetic. 388 00:19:04,720 --> 00:19:06,520 -I'll call you later. -Talk to you later. 389 00:19:07,080 --> 00:19:08,880 Do you have a moment? 390 00:19:08,880 --> 00:19:09,680 Pete. 391 00:19:09,680 --> 00:19:10,960 Hey. 392 00:19:11,480 --> 00:19:12,520 For what? 393 00:19:14,480 --> 00:19:16,360 Come into my office. 394 00:19:23,880 --> 00:19:25,480 Ray, can you give us a minute? 395 00:19:26,880 --> 00:19:28,120 Of course. 396 00:19:32,920 --> 00:19:34,960 Really nice. 397 00:19:34,960 --> 00:19:37,920 Has a feeling of...permanence. 398 00:19:40,040 --> 00:19:41,240 Yeah. 399 00:19:42,320 --> 00:19:44,840 Ms. Rafferty, I need a good solicitor. 400 00:19:45,760 --> 00:19:47,920 Why? Have you been done for stalking? 401 00:19:48,760 --> 00:19:51,120 Doorstepping my father, 402 00:19:51,120 --> 00:19:52,920 showing up here for your coffees, 403 00:19:52,920 --> 00:19:54,680 Vincent's inquiry. 404 00:19:55,160 --> 00:19:56,800 Smacks of a little desperation. 405 00:19:57,480 --> 00:20:00,240 I was that the inquiry because he's interviewing my client. 406 00:20:01,680 --> 00:20:04,040 You need to leave me alone. 407 00:20:05,120 --> 00:20:06,800 Why? 408 00:20:06,800 --> 00:20:08,440 You never said it was over. 409 00:20:10,360 --> 00:20:11,640 It's over. 410 00:20:15,360 --> 00:20:16,640 You're just saying that. 411 00:20:19,880 --> 00:20:21,160 This is crazy. 412 00:20:21,760 --> 00:20:24,040 We're great together. You know that. 413 00:20:27,440 --> 00:20:29,360 No, I owe you, Eric. 414 00:20:30,720 --> 00:20:32,920 You know, if I hadn't caught you with Caroline, 415 00:20:32,920 --> 00:20:36,200 I-I would never have this office. 416 00:20:36,200 --> 00:20:39,280 I would never have got to know Ray, got to know Meg. 417 00:20:39,280 --> 00:20:42,800 I was on such steady tracks before, and I... 418 00:20:43,640 --> 00:20:47,000 ...I came off, and now I'm having this long-overdue, 419 00:20:47,000 --> 00:20:49,840 necessary adventure. 420 00:20:49,840 --> 00:20:51,920 For your sanity and mine, 421 00:20:51,920 --> 00:20:54,160 just accept that there is no going back. 422 00:20:56,960 --> 00:20:59,480 Love's not that easy to switch off. 423 00:21:00,200 --> 00:21:02,160 You'll find someone else. 424 00:21:02,800 --> 00:21:03,760 Caroline, maybe. 425 00:21:03,760 --> 00:21:05,480 Oh, no, no, no. 426 00:21:06,200 --> 00:21:09,640 You looked like you were really enjoying it. 427 00:21:12,560 --> 00:21:14,160 That wasn't the same thing. 428 00:21:18,000 --> 00:21:23,000 I want you back in my life... in our bed. 429 00:21:30,960 --> 00:21:32,840 It isn't gonna happen. 430 00:21:40,560 --> 00:21:43,440 [ Dog barking, children shouting ] 431 00:21:45,240 --> 00:21:46,840 [ Door opens ] 432 00:21:46,840 --> 00:21:48,280 JOHN: Lydia? 433 00:21:49,320 --> 00:21:50,440 Lyd? 434 00:21:50,440 --> 00:21:52,360 [ Door closes ] 435 00:22:00,160 --> 00:22:02,120 Come on. 436 00:22:02,120 --> 00:22:03,920 Come on, baby. Come on. 437 00:22:07,560 --> 00:22:09,520 Come on. 438 00:22:09,520 --> 00:22:11,120 It'll be okay. 439 00:22:11,120 --> 00:22:13,120 It's gonna be okay. 440 00:22:13,120 --> 00:22:14,120 He's fine. 441 00:22:19,000 --> 00:22:21,240 [ Down-tempo music plays ] 442 00:22:28,560 --> 00:22:30,160 LUCY: Hello, Eric. 443 00:22:30,720 --> 00:22:32,560 I love your tie. 444 00:22:33,200 --> 00:22:34,680 Thanks. 445 00:22:38,480 --> 00:22:40,720 [ Breathing heavily ] 446 00:23:10,040 --> 00:23:11,960 [ Door opens, closes ] 447 00:23:14,880 --> 00:23:16,800 JOAN: You saw her. 448 00:23:23,760 --> 00:23:27,480 I told you to keep away for a while. 449 00:23:27,960 --> 00:23:29,520 I couldn't. 450 00:23:31,280 --> 00:23:33,000 I can't bear it. 451 00:23:34,560 --> 00:23:37,280 [ Voice breaking ] I can't bear not being near her. 452 00:23:37,280 --> 00:23:39,200 [ Sobs ] 453 00:23:43,440 --> 00:23:45,440 I don't know what to do! 454 00:24:00,800 --> 00:24:02,880 RAY: They're well over the top about these reports. 455 00:24:04,400 --> 00:24:06,480 Sam's doing all right. 456 00:24:06,480 --> 00:24:07,920 Integrates socially. 457 00:24:07,920 --> 00:24:13,040 Yeah, but there's lateness, distraction, messy appearance. 458 00:24:13,040 --> 00:24:15,520 There it is again -- appearance. 459 00:24:16,400 --> 00:24:18,520 Oh, come on, Ray. 460 00:24:18,520 --> 00:24:20,800 If a teacher says that a kid isn't dressed properly, 461 00:24:20,800 --> 00:24:22,080 isn't clean -- 462 00:24:22,080 --> 00:24:24,840 I know it's appearance, but it's also important. 463 00:24:25,680 --> 00:24:29,080 And John scowling at everyone, me included, isn't helping. 464 00:24:29,080 --> 00:24:31,800 To him, you're just like all the rest -- 465 00:24:31,800 --> 00:24:35,560 privileged, powerful, and patronizing. 466 00:24:45,680 --> 00:24:48,320 There is something in these teachers' reports. 467 00:24:50,200 --> 00:24:54,600 It always mentions that John is there, never Lydia. 468 00:24:58,360 --> 00:25:00,920 I am not impressed. 469 00:25:01,480 --> 00:25:03,880 I expected more from her. 470 00:25:04,440 --> 00:25:07,720 Just one idiotic infidelity. 471 00:25:07,720 --> 00:25:09,240 Yes. Imagine. 472 00:25:09,240 --> 00:25:12,080 Just one infidelity. 473 00:25:17,720 --> 00:25:19,720 Our son's bereft. 474 00:25:19,720 --> 00:25:21,840 His grandparents are alive. 475 00:25:21,840 --> 00:25:23,920 We're alive. 476 00:25:23,920 --> 00:25:26,200 We never even had any pets. 477 00:25:26,200 --> 00:25:28,720 Joan, where are you going with this? 478 00:25:29,960 --> 00:25:31,400 Want me to buy him a dog? 479 00:25:31,400 --> 00:25:34,640 But he's never lost anything before. 480 00:25:36,040 --> 00:25:37,600 It's destroying him. 481 00:25:39,000 --> 00:25:41,040 I won't have it, Richard. 482 00:25:43,240 --> 00:25:45,360 We have to do something. 483 00:25:46,280 --> 00:25:48,840 [ Up-tempo music plays ] 484 00:25:51,320 --> 00:25:53,400 [ Dog barking ] 485 00:25:55,760 --> 00:25:57,680 [ Door opens ] 486 00:25:59,280 --> 00:26:01,120 Ta-da! 487 00:26:01,120 --> 00:26:03,000 It looks great. 488 00:26:03,000 --> 00:26:05,120 -How is Sam? Do you know? -Yeah. How is he? 489 00:26:05,120 --> 00:26:07,920 He's fine. He's -- He's fine. 490 00:26:07,920 --> 00:26:09,360 What's this about? 491 00:26:10,160 --> 00:26:12,800 Could you both sit down, please? I need to talk to you. 492 00:26:13,320 --> 00:26:15,200 Um, you're -- 493 00:26:15,200 --> 00:26:17,920 Yeah. No. He's fine to stay. Go on. 494 00:26:23,720 --> 00:26:26,600 Lydia, do you have a prescription for methadone? 495 00:26:28,760 --> 00:26:29,920 [ Sighs ] 496 00:26:32,920 --> 00:26:35,920 I think you've got one chance to get Sam back. 497 00:26:35,920 --> 00:26:38,080 And that's if John applies for sole custody. 498 00:26:38,640 --> 00:26:39,760 Sole custody? 499 00:26:39,760 --> 00:26:41,440 John, you need to find a new home 500 00:26:41,440 --> 00:26:43,920 away from your present contacts. 501 00:26:43,920 --> 00:26:45,360 And, Lydia, I am so sorry, 502 00:26:45,360 --> 00:26:47,960 but you might only have limited and supervised access to Sam. 503 00:26:47,960 --> 00:26:50,880 -Out. Out now. -It's your only chance. 504 00:26:51,600 --> 00:26:53,040 You as well. 505 00:26:57,320 --> 00:26:59,240 She's a snotty bitch. 506 00:27:02,360 --> 00:27:03,760 I can represent you, 507 00:27:03,760 --> 00:27:05,840 but you don't stand a chance together. 508 00:27:05,840 --> 00:27:07,760 It only hurts 'cause she's right. 509 00:27:08,320 --> 00:27:09,600 Think about it, Johnny. 510 00:27:14,560 --> 00:27:16,320 Sorry, Tara. 511 00:27:18,560 --> 00:27:19,840 She's his girl, you know? 512 00:27:19,840 --> 00:27:23,240 They've been together their entire adult life. 513 00:27:23,240 --> 00:27:25,080 He takes it seriously. 514 00:27:32,560 --> 00:27:34,160 Thanks, Rosie. 515 00:27:35,760 --> 00:27:36,920 Happy in your work? 516 00:27:37,480 --> 00:27:39,600 This? Yeah. 517 00:27:39,600 --> 00:27:44,200 The other business, it's so raw. Family stuff. 518 00:27:44,720 --> 00:27:47,520 Anyway, I've just lost my only clients, so I'm all yours. 519 00:27:48,400 --> 00:27:50,320 My gain. 520 00:27:50,320 --> 00:27:52,400 [ Down-tempo music plays ] 521 00:28:11,280 --> 00:28:12,640 Oh. 522 00:28:15,120 --> 00:28:17,240 I thought you were Tara. 523 00:28:18,240 --> 00:28:19,600 What are you doing here? 524 00:28:19,600 --> 00:28:21,360 I was just thinking of asking Tara 525 00:28:21,360 --> 00:28:23,480 to sublet some office space, 526 00:28:23,480 --> 00:28:26,040 get away from the kids for a while. 527 00:28:26,040 --> 00:28:29,600 Um, she's at Vincent's inquiry. 528 00:28:32,760 --> 00:28:34,800 Weed's not good for you, kid. 529 00:28:44,000 --> 00:28:46,040 McGRATH: ...clearly a politically motivated witch hunt 530 00:28:46,040 --> 00:28:48,320 set up by this new government. 531 00:28:48,320 --> 00:28:50,240 Then you should be comforted by the fact 532 00:28:50,240 --> 00:28:52,240 that I have no political affiliations 533 00:28:52,240 --> 00:28:54,120 or preconceptions, Mr. McGrath. 534 00:28:54,120 --> 00:28:56,400 -I'm sure, but,nonetheless -- -You've made your point. 535 00:28:56,400 --> 00:29:00,080 Now, some questions if you wouldn't mind. 536 00:29:00,080 --> 00:29:02,000 [ Exhales sharply ] 537 00:29:02,000 --> 00:29:05,440 You accepted a bid which was clearly unfeasibly low. 538 00:29:06,000 --> 00:29:08,440 I acted on the recommendations of Tim York, 539 00:29:08,440 --> 00:29:09,520 my head of procurement. 540 00:29:09,520 --> 00:29:11,800 Who, sadly, is no longer with us. 541 00:29:12,360 --> 00:29:15,800 He was unwell and perhaps not at the top of his game. 542 00:29:16,800 --> 00:29:19,080 He assured us the bid was sound, 543 00:29:19,080 --> 00:29:21,160 and I can categorically assure you 544 00:29:21,160 --> 00:29:25,120 that the strict Irish and EU protocols governing such matters 545 00:29:25,120 --> 00:29:26,840 were scrupulously adhered to. 546 00:29:33,680 --> 00:29:34,680 Hi. 547 00:29:34,760 --> 00:29:35,920 Hi. 548 00:29:35,920 --> 00:29:38,480 I left something for you in your office, on your desk. 549 00:29:38,480 --> 00:29:40,600 Oh. Something nice? 550 00:29:40,600 --> 00:29:42,320 I'm afraid not. 551 00:29:42,320 --> 00:29:44,880 Uh, landlords have given me notice -- 552 00:29:44,880 --> 00:29:46,360 uh, breach of lease conditions, 553 00:29:46,360 --> 00:29:49,000 subletting space without their permission. 554 00:29:49,000 --> 00:29:50,960 Oh, no. 555 00:29:51,440 --> 00:29:53,640 Okay. Well, I'll get onto it straightaway. 556 00:29:53,640 --> 00:29:55,120 I knew you'd say that. 557 00:29:55,120 --> 00:29:58,160 Community service. Only six hours to go. 558 00:29:58,800 --> 00:30:00,320 -Tara? -Yeah? 559 00:30:00,320 --> 00:30:02,200 Can I cook you dinner? 560 00:30:02,200 --> 00:30:03,240 Oh. Well, it's... 561 00:30:03,240 --> 00:30:06,200 No. Uh, at my place when the cafe's closed. 562 00:30:06,200 --> 00:30:07,160 You and me. 563 00:30:09,560 --> 00:30:12,440 Uh, okay. When? 564 00:30:12,440 --> 00:30:13,600 Tonight? 565 00:30:13,600 --> 00:30:17,400 No. Actually, I have my Bible group. 566 00:30:17,400 --> 00:30:19,440 Oh. Well, I mean, we can always... 567 00:30:19,440 --> 00:30:21,520 -Kidding. -...do -- [ Laughs ] 568 00:30:22,800 --> 00:30:25,240 Well, I do know hardly anything about you. 569 00:30:25,240 --> 00:30:27,680 I hardly know anything about you. 570 00:30:28,160 --> 00:30:29,160 Friday? 571 00:30:30,160 --> 00:30:31,080 Friday. 572 00:30:38,080 --> 00:30:42,440 RAY: Tara? I have someone here to see you. 573 00:30:42,440 --> 00:30:43,880 Hi, John. 574 00:30:44,960 --> 00:30:45,760 Look. 575 00:30:47,800 --> 00:30:50,920 I'll do it -- if you're sure it'll work. 576 00:30:52,000 --> 00:30:54,400 I can't guarantee that. 577 00:30:54,400 --> 00:30:56,240 The word I used was "chance." 578 00:30:56,240 --> 00:30:58,240 This way, we have a chance. 579 00:30:58,720 --> 00:30:59,680 Well, how big? 580 00:31:00,840 --> 00:31:03,360 A choice between a chance and nothing. 581 00:31:14,360 --> 00:31:16,200 How am I meant to tell Lydia? 582 00:31:17,080 --> 00:31:18,280 What do I say to her? 583 00:31:18,280 --> 00:31:21,360 I mean, like, how I'm abandoning her, 584 00:31:21,360 --> 00:31:23,440 how I'm betraying her? 585 00:31:31,800 --> 00:31:33,880 From what Ray has told me, the last few years 586 00:31:33,880 --> 00:31:36,080 have been incredibly challenging for you. 587 00:31:36,080 --> 00:31:37,560 I know you don't want to hear it, 588 00:31:37,560 --> 00:31:41,160 but Lydia's addiction is putting Sam's return to you in jeopardy. 589 00:31:42,760 --> 00:31:44,960 Can you do this for him? 590 00:31:46,520 --> 00:31:48,800 John, can you do this? 591 00:31:49,520 --> 00:31:50,680 Yeah. 592 00:31:53,400 --> 00:31:54,360 Okay. 593 00:31:58,600 --> 00:32:02,320 We've got four days to show them you're a responsible father. 594 00:32:02,320 --> 00:32:04,000 We have to convince a judge. 595 00:32:04,560 --> 00:32:05,640 Ray? 596 00:32:07,120 --> 00:32:09,640 I have a few things for you to do with John. 597 00:32:10,160 --> 00:32:12,920 We're gonna go to the ICO, and we're gonna go prepared. 598 00:32:15,160 --> 00:32:18,040 We have to get you some court-appropriate clothes. 599 00:32:18,040 --> 00:32:19,720 A job would look good. 600 00:32:19,720 --> 00:32:21,040 I'm calling it the favor. 601 00:32:21,040 --> 00:32:22,600 Um, he's a good worker, though. 602 00:32:22,600 --> 00:32:25,880 Uh, but he can only work school hours -- 9:00 to 3:00. 603 00:32:25,880 --> 00:32:27,880 That works for us. See you Monday. 604 00:32:27,880 --> 00:32:29,840 -Thanks a million. -Cheers. See you Monday. 605 00:32:29,840 --> 00:32:31,120 Cheers, Ray. 606 00:32:32,720 --> 00:32:35,160 TARA: And you'll also need a new home. 607 00:32:35,160 --> 00:32:36,880 Oh, this is so frustrating. 608 00:32:36,880 --> 00:32:39,760 I can't find anything at short notice. 609 00:32:40,520 --> 00:32:43,000 -Are you looking for a flat? -Yeah. 610 00:32:43,000 --> 00:32:44,040 I have one. 611 00:32:44,040 --> 00:32:46,160 I know. I live there with you. 612 00:32:46,160 --> 00:32:47,760 No. My other place. 613 00:32:47,760 --> 00:32:49,680 What, where we shared in college? 614 00:32:49,680 --> 00:32:51,040 Yeah. 615 00:32:51,040 --> 00:32:52,240 Who is this for? 616 00:32:52,240 --> 00:32:55,160 It's just for a client of mine and his little boy. 617 00:32:55,160 --> 00:32:57,320 They're going through a pretty tough time at the moment. 618 00:32:57,320 --> 00:32:59,960 But it wouldn't be long term -- just somewhere for a few months 619 00:32:59,960 --> 00:33:01,760 until they find somewhere else more permanent. 620 00:33:02,520 --> 00:33:03,480 Okay. 621 00:33:04,040 --> 00:33:05,120 Really? 622 00:33:07,720 --> 00:33:09,680 How'd you swing this? 623 00:33:09,680 --> 00:33:11,760 -It's Tara. -[ Keys jingling ] 624 00:33:17,840 --> 00:33:18,800 Oh! 625 00:33:18,800 --> 00:33:20,040 What do you think? 626 00:33:20,040 --> 00:33:21,240 Yeah. 627 00:33:22,000 --> 00:33:24,200 Yeah. Nice. 628 00:33:25,320 --> 00:33:30,440 And can be in back, kick a ball and stuff. 629 00:33:30,920 --> 00:33:32,720 Also, I have to coach you. 630 00:33:32,720 --> 00:33:35,960 You have another assessment, this time the guardian ad litem. 631 00:33:38,960 --> 00:33:41,760 So, Mr. Murphy, have you always been a scumbag? 632 00:33:42,320 --> 00:33:44,240 Yeah. Yeah, born and bred. 633 00:33:44,240 --> 00:33:45,320 Tell us about your jobs. 634 00:33:45,320 --> 00:33:49,520 I was an apprentice plumber, and I worked for three years. 635 00:33:49,520 --> 00:33:50,480 Then you got sacked. 636 00:33:50,480 --> 00:33:53,000 Didn't get sacked, though, did I? 637 00:33:53,520 --> 00:33:54,600 You do this right 638 00:33:54,600 --> 00:33:56,960 or Sam ends up having the same shitty life we had 639 00:33:56,960 --> 00:33:59,520 and you see him once a month till he's 18. 640 00:34:02,360 --> 00:34:06,360 I got laid off after the crash, and there wasn't much work. 641 00:34:06,360 --> 00:34:09,760 And Sam's -- Sam's mother was, like... 642 00:34:09,760 --> 00:34:11,600 [ Sighs ] 643 00:34:11,600 --> 00:34:14,320 [ Down-tempo music plays ] 644 00:34:15,640 --> 00:34:17,880 [ Sighs ] 645 00:34:17,880 --> 00:34:20,280 Sam's mother was... 646 00:34:22,160 --> 00:34:23,600 ...unwell. 647 00:34:24,480 --> 00:34:25,480 Will that do? 648 00:34:28,720 --> 00:34:31,480 FITZJAMES: I promise to tell the truth, the whole truth, 649 00:34:31,480 --> 00:34:33,640 and nothing but the truth. 650 00:34:36,400 --> 00:34:39,440 Thank you for being here, Mr. Fitzjames. 651 00:34:39,440 --> 00:34:40,680 I wonder -- 652 00:34:40,680 --> 00:34:43,080 Were you surprised when your hastily assembled bid 653 00:34:43,080 --> 00:34:45,560 for the Leinster General Hospital was successful? 654 00:34:45,560 --> 00:34:46,960 Not at all. 655 00:34:46,960 --> 00:34:49,840 Our consortium had a proven track record, 656 00:34:49,840 --> 00:34:51,800 and ours was the best bid. 657 00:34:51,800 --> 00:34:54,840 It was the lowest bid and was too low, 658 00:34:54,840 --> 00:34:57,520 as the 18 million overrun would seem to indicate. 659 00:34:57,520 --> 00:35:00,840 Overruns are not unusual in our business. 660 00:35:00,840 --> 00:35:03,800 Did you meet with the then-minister, Philip McGrath, 661 00:35:03,800 --> 00:35:05,160 during the bidding process? 662 00:35:05,160 --> 00:35:06,240 Absolutely not. 663 00:35:08,400 --> 00:35:10,640 [ Down-tempo music plays ] 664 00:35:12,880 --> 00:35:15,400 [ Siren wailing in distance ] 665 00:35:18,480 --> 00:35:20,520 Hello from the real world. 666 00:35:20,520 --> 00:35:21,720 Hi. 667 00:35:21,720 --> 00:35:23,320 How's it going? 668 00:35:23,320 --> 00:35:25,000 Getting there. 669 00:35:25,000 --> 00:35:27,080 Take a look at this. 670 00:35:27,080 --> 00:35:28,400 It's a tip-off 671 00:35:28,400 --> 00:35:30,520 about the procurement man, Timothy York. 672 00:35:30,520 --> 00:35:31,960 It's not signed, though. 673 00:35:31,960 --> 00:35:33,560 Do you think it's legit? 674 00:35:33,560 --> 00:35:34,800 Don't know. 675 00:35:34,800 --> 00:35:37,240 Says York kept records of the bidding process. 676 00:35:37,240 --> 00:35:38,960 Well, can we try and find them? 677 00:35:38,960 --> 00:35:40,840 This inquiry has no investigative powers. 678 00:35:40,840 --> 00:35:42,960 All I can do is ask questions. 679 00:35:42,960 --> 00:35:44,440 I'll make a copy of this. 680 00:35:44,440 --> 00:35:47,320 Rosie, can you get a transcript of Fitzjames' testimony, please? 681 00:35:47,320 --> 00:35:48,440 Yeah. 682 00:35:52,600 --> 00:35:53,600 Uh, Meg? 683 00:35:55,120 --> 00:35:56,600 Any news on the leaseholders? 684 00:35:57,760 --> 00:36:00,440 Drawing a blank, I'm afraid. 685 00:36:00,440 --> 00:36:01,560 I'm sure Tara will -- 686 00:36:01,560 --> 00:36:03,040 Tara will what? 687 00:36:03,880 --> 00:36:05,360 Save the day. 688 00:36:05,360 --> 00:36:07,560 Meg, there's something else I need you to look into for me. 689 00:36:07,560 --> 00:36:09,200 This guy Timothy York 690 00:36:09,200 --> 00:36:12,000 and some records that maybe he was holding. 691 00:36:12,000 --> 00:36:14,360 He was the head of procurement at the Ministry of Health. 692 00:36:14,360 --> 00:36:17,160 Just try and find the records if you can. 693 00:36:17,160 --> 00:36:19,280 Speak to his widow, anyone who knew him. 694 00:36:19,280 --> 00:36:21,240 But this is all unattributable and off the record. 695 00:36:21,240 --> 00:36:23,440 Vincent can't know that we're doing this. 696 00:36:23,440 --> 00:36:24,320 Hey, Ray. 697 00:36:24,320 --> 00:36:25,480 Tara. 698 00:36:25,480 --> 00:36:28,440 Did you have any luck finding out who owns this building? 699 00:36:28,440 --> 00:36:31,960 Mm, the holding company is Three Rock in the Cayman Islands, 700 00:36:31,960 --> 00:36:34,160 but the trail stops there. 701 00:36:34,160 --> 00:36:35,960 Are you fighting them? 702 00:36:35,960 --> 00:36:37,840 I've threatened the named landlord with proceedings, 703 00:36:37,840 --> 00:36:39,920 but to be honest, I don't think we have a hope in hell. 704 00:36:39,920 --> 00:36:42,920 The evidence of the breaches of the lease are watertight. 705 00:36:42,920 --> 00:36:44,640 I'd like to know how they found out. 706 00:36:44,640 --> 00:36:46,960 I'll keep probing to find out who they are, 707 00:36:46,960 --> 00:36:48,880 and I'll try to find your records. 708 00:36:48,880 --> 00:36:50,520 Ray. 709 00:36:50,520 --> 00:36:51,480 See you. 710 00:36:51,480 --> 00:36:53,000 See ya. 711 00:36:56,760 --> 00:37:01,960 Well, I...also tracked down the company Three Rock 712 00:37:01,960 --> 00:37:05,960 and found out they are involved in a litigation in New York 713 00:37:05,960 --> 00:37:08,960 and they're represented by Klissman and Pfeiffer. 714 00:37:09,760 --> 00:37:10,920 Hang on. I know them. 715 00:37:12,240 --> 00:37:15,120 They're US associates of Dunbar and Calloway's. 716 00:37:15,120 --> 00:37:16,080 What does that mean? 717 00:37:16,600 --> 00:37:18,320 Means that Meg is off her game. 718 00:37:22,160 --> 00:37:25,680 Did Meg mention renting some space in here for herself? 719 00:37:25,680 --> 00:37:26,640 No. 720 00:37:26,640 --> 00:37:27,960 There's not much point now anyway, 721 00:37:27,960 --> 00:37:30,400 'cause I'm gonna be moving on as soon as I find somewhere else. 722 00:37:31,720 --> 00:37:33,160 [ Door opens ] 723 00:37:33,160 --> 00:37:34,480 WOMAN: Can I get you anything? 724 00:37:34,480 --> 00:37:37,360 JOHN: No, thanks, Ms. Davis. I'm not long after lunch. 725 00:37:37,360 --> 00:37:39,120 I saw Sam earlier. 726 00:37:39,120 --> 00:37:40,920 He's fine. 727 00:37:40,920 --> 00:37:42,760 Why don't you tell me about him? 728 00:37:42,760 --> 00:37:47,080 Sam is -- Little Sam is a diamond. 729 00:37:50,400 --> 00:37:53,000 [ Cellphone ringing, buzzing ] 730 00:37:56,920 --> 00:37:59,120 -Hey. -MEG: I think I found something. 731 00:37:59,120 --> 00:38:00,720 Hang on one sec. 732 00:38:04,720 --> 00:38:06,040 Okay. Go for it. 733 00:38:06,960 --> 00:38:10,360 Tim York had a hobby. He grew vegetables. 734 00:38:10,360 --> 00:38:14,640 And this is his hut, all boarded up -- 735 00:38:14,640 --> 00:38:17,000 for a long while, by the look of it. 736 00:38:18,000 --> 00:38:19,600 Mm. Okay. 737 00:38:19,600 --> 00:38:22,040 Well, I didn't go in, but I took a peek. 738 00:38:22,040 --> 00:38:25,920 There's a pile of books in there and stacks of papers. 739 00:38:25,920 --> 00:38:28,040 Wow. Okay. Thank you so much, Meg. 740 00:38:28,040 --> 00:38:29,200 You know what to do. 741 00:38:29,200 --> 00:38:30,760 Yeah, yeah. I do. 742 00:38:38,360 --> 00:38:40,440 Hi. This is Meg Riley. 743 00:38:40,440 --> 00:38:43,440 I may have a bit of news for you. 744 00:38:45,360 --> 00:38:47,440 [ Mid-tempo music plays ] 745 00:38:48,920 --> 00:38:50,840 [ Computer chimes ] 746 00:39:03,480 --> 00:39:04,920 [ Telephone rings ] 747 00:39:04,920 --> 00:39:06,480 -Hi. -TARA: Vincent. 748 00:39:06,480 --> 00:39:09,680 I think we've found the procurement guy's records. 749 00:39:09,680 --> 00:39:11,120 Well done, you. 750 00:39:11,120 --> 00:39:13,400 Yeah. Another anonymous tip-off. E-mail this time. 751 00:39:14,200 --> 00:39:16,800 So, have you got anything to do with this? 752 00:39:16,800 --> 00:39:18,960 No comment. Vincent, listen. 753 00:39:18,960 --> 00:39:20,840 I was reading Fitzjames' testimony. 754 00:39:20,840 --> 00:39:23,200 You might want to check out a couple of phrases of his 755 00:39:23,200 --> 00:39:25,200 which are really similar to the minister's, 756 00:39:25,200 --> 00:39:27,800 things like "strict Irish and EU protocols" 757 00:39:27,800 --> 00:39:29,800 and "scrupulously adhered to." 758 00:39:29,800 --> 00:39:30,760 It's worth a look. 759 00:39:30,760 --> 00:39:33,160 Gotcha. Thanks. 760 00:39:33,160 --> 00:39:34,840 And, uh, good luck with your thing. 761 00:39:34,840 --> 00:39:36,040 Thanks. 762 00:39:39,960 --> 00:39:42,160 WOMAN: The best possible outcome, Lydia, 763 00:39:42,160 --> 00:39:46,040 that we could even begin to hope for in this situation is -- 764 00:39:47,120 --> 00:39:49,360 -Lydia. Please. -It'll be okay. 765 00:39:49,360 --> 00:39:50,760 Will it? 766 00:39:50,760 --> 00:39:53,360 If it isn't, we'll have lost Sam and each other. 767 00:39:53,360 --> 00:39:56,240 [ Down-tempo music plays ] 768 00:39:57,520 --> 00:39:59,840 Here are the, uh, guardian ad litem reports. 769 00:39:59,840 --> 00:40:00,880 Thank you. 770 00:40:06,480 --> 00:40:07,600 [ Door opens ] 771 00:40:08,120 --> 00:40:11,120 -[ Gavel taps ] -WOMAN: All rise. 772 00:40:18,680 --> 00:40:20,040 Proceed. 773 00:40:22,160 --> 00:40:24,360 VINCENT: I just want to pick up on something 774 00:40:24,360 --> 00:40:26,960 regarding the bidding process. 775 00:40:26,960 --> 00:40:28,560 And I quote -- 776 00:40:28,560 --> 00:40:31,440 "The strict Irish and EU protocols governing such matters 777 00:40:31,440 --> 00:40:33,080 were scrupulously adhered to." 778 00:40:33,080 --> 00:40:34,800 That is what I said. 779 00:40:34,800 --> 00:40:37,360 An understandable error on your part, Mr. Fitzjames. 780 00:40:37,360 --> 00:40:39,920 But actually, that's what Minister McGrath said 781 00:40:39,920 --> 00:40:41,720 when he gave evidence. 782 00:40:41,720 --> 00:40:43,840 You said, "The whole process 783 00:40:43,840 --> 00:40:47,520 scrupulously adhered to strict Irish and EU protocols." 784 00:40:48,920 --> 00:40:52,360 Your testimony and the minister's are rather similar. 785 00:40:52,360 --> 00:40:53,680 Wouldn't you agree? 786 00:40:53,680 --> 00:40:56,400 I may have heard the minister's evidence. 787 00:40:56,400 --> 00:40:58,320 You were not in this room when he gave evidence. 788 00:40:58,320 --> 00:41:00,040 -No, but -- -And it was not made public 789 00:41:00,040 --> 00:41:02,200 until after you made your statement to this hearing. 790 00:41:03,320 --> 00:41:05,680 Startlingly similar. 791 00:41:05,680 --> 00:41:07,960 There's no chance that you and the minister, 792 00:41:07,960 --> 00:41:10,280 in breach of the rules of this inquiry, 793 00:41:10,280 --> 00:41:12,760 discussed your testimony in the run-up to this hearing? 794 00:41:12,760 --> 00:41:14,160 Of course not. 795 00:41:14,160 --> 00:41:16,560 And have you met with the minister in recent months? 796 00:41:19,840 --> 00:41:23,920 We bump into each other from time to time... 797 00:41:23,920 --> 00:41:25,200 in our charity work. 798 00:41:25,200 --> 00:41:27,280 But you never discussed this hearing? 799 00:41:27,280 --> 00:41:28,560 Not to my knowledge. 800 00:41:28,560 --> 00:41:29,520 Really? 801 00:41:29,520 --> 00:41:32,240 It seems records have been stored. 802 00:41:32,240 --> 00:41:34,600 -Vincent. -The Gardaí, at this moment -- 803 00:41:34,600 --> 00:41:35,880 Look. 804 00:41:36,760 --> 00:41:39,280 Whatever was in the hut has been destroyed. 805 00:41:40,280 --> 00:41:43,280 We will adjourn. Matters have arisen. 806 00:41:44,400 --> 00:41:45,760 Thank you. 807 00:41:47,240 --> 00:41:49,480 Both respondents were distressed. 808 00:41:49,480 --> 00:41:52,880 Both clearly with considerable experience of social workers 809 00:41:52,880 --> 00:41:54,440 and how to manipulate them. 810 00:41:54,440 --> 00:41:57,160 Perhaps, but I'm quite canny enough to know -- 811 00:41:57,160 --> 00:41:58,800 I see no mention in your report 812 00:41:58,800 --> 00:42:01,640 that either specifically asked about Sam's condition. 813 00:42:01,640 --> 00:42:03,720 Well, they were under considerable pressure and -- 814 00:42:03,720 --> 00:42:05,360 Did they ask? 815 00:42:06,640 --> 00:42:08,280 DAVIS: No. 816 00:42:08,280 --> 00:42:11,480 Neither actually asked, from what I recall. 817 00:42:11,480 --> 00:42:13,080 -That is a lie! -WOMAN: Shh. 818 00:42:13,080 --> 00:42:14,760 -I did ask! -That's enough. 819 00:42:16,320 --> 00:42:17,440 No further questions. 820 00:42:19,280 --> 00:42:21,560 [ Down-tempo music plays ] 821 00:42:23,280 --> 00:42:25,360 Did you tell them how Sam was? 822 00:42:25,360 --> 00:42:26,640 Yes. 823 00:42:26,640 --> 00:42:29,520 So there was no need for them to ask. 824 00:42:29,520 --> 00:42:30,920 No. 825 00:42:31,480 --> 00:42:32,760 In your assessment, 826 00:42:32,760 --> 00:42:35,560 you included a painting that Sam did for you. 827 00:42:35,560 --> 00:42:39,240 It is clouds and a castle, 828 00:42:39,240 --> 00:42:42,680 surrounded by a forest and a rainbow. 829 00:42:42,680 --> 00:42:45,000 Not unlike the picture painted on Sam's bedroom wall 830 00:42:45,000 --> 00:42:45,960 at his home? 831 00:42:45,960 --> 00:42:47,000 Very similar. 832 00:42:47,000 --> 00:42:49,280 Painted by John. 833 00:42:50,160 --> 00:42:54,600 On page 11 of the report, exhibit 5, 834 00:42:54,600 --> 00:42:56,040 you'll see another photograph 835 00:42:56,040 --> 00:42:58,960 of Mr. Murphy painting a similar picture at his new flat. 836 00:42:58,960 --> 00:43:01,840 Having spoken to Mr. Murphy, would you describe this 837 00:43:01,840 --> 00:43:04,680 as an attempt to manipulate the authorities? 838 00:43:04,680 --> 00:43:07,280 I would say that it is entirely genuine. 839 00:43:07,280 --> 00:43:10,320 The thoughtful and creative act of a loving father? 840 00:43:10,320 --> 00:43:11,400 Yes. 841 00:43:11,400 --> 00:43:13,760 A father who took his son to school every day 842 00:43:13,760 --> 00:43:15,280 and collected him. 843 00:43:16,200 --> 00:43:18,880 A father who was found lying on his son's bedroom floor 844 00:43:18,880 --> 00:43:20,120 when the Gardaí raided, 845 00:43:20,120 --> 00:43:21,960 placing himself in between what was happening 846 00:43:21,960 --> 00:43:24,400 at the rest of the flat and his beloved child. 847 00:43:24,400 --> 00:43:28,720 A father who despite having little experience of a stable family life when he was a child 848 00:43:28,720 --> 00:43:31,120 surrounded Sam with love and protection. 849 00:43:31,120 --> 00:43:32,200 Yes. 850 00:43:32,200 --> 00:43:35,600 In circumstances that anyone would find difficult. 851 00:43:36,080 --> 00:43:37,480 Yes. 852 00:43:38,480 --> 00:43:39,760 That is all. 853 00:43:42,920 --> 00:43:45,680 Judge, a motion has been issued on behalf of my client, 854 00:43:45,680 --> 00:43:48,840 and I ask the court to give Mr. Murphy custody of Sam, 855 00:43:48,840 --> 00:43:51,280 to live with him at his new home, 856 00:43:51,280 --> 00:43:54,200 from which Ms. Keogh will be absent. 857 00:43:54,200 --> 00:43:55,880 You can't do that! 858 00:43:55,880 --> 00:43:57,000 I'm his mother! Please! 859 00:43:57,000 --> 00:44:00,080 Mr. Murphy has never stopped loving Ms. Keogh. 860 00:44:00,080 --> 00:44:03,000 He has been with her through all the years of her addictions, 861 00:44:03,000 --> 00:44:04,720 and he will be there for her again 862 00:44:04,720 --> 00:44:07,320 once she's made a full recovery. 863 00:44:07,320 --> 00:44:09,360 And Sam will have a loving father with him 864 00:44:09,360 --> 00:44:11,680 while they wait for her to come back to them. 865 00:44:19,640 --> 00:44:21,680 [ Sobs ] 866 00:44:27,120 --> 00:44:28,240 Very well. 867 00:44:28,240 --> 00:44:30,000 John must have him. 868 00:44:31,280 --> 00:44:32,760 He must have Sam. 869 00:44:32,760 --> 00:44:35,160 [ Down-tempo music plays ] 870 00:44:41,040 --> 00:44:42,640 JUDGE ANDREWS: With liberty to apply 871 00:44:42,640 --> 00:44:44,680 in the event of any issues arising, 872 00:44:44,680 --> 00:44:50,880 I order that John Murphy is the primary carer with sole custody. 873 00:44:51,440 --> 00:44:55,600 Lydia Keogh will be allowed supervised access 874 00:44:55,600 --> 00:44:57,480 for one hour per week, 875 00:44:57,480 --> 00:45:00,400 to be reviewed in three months' time. 876 00:45:01,120 --> 00:45:02,560 WOMAN: All rise. 877 00:45:09,520 --> 00:45:10,880 Tell him I love him. 878 00:45:12,240 --> 00:45:13,800 Course I will. 879 00:45:20,400 --> 00:45:22,240 Thank you. Thanks. 880 00:45:22,800 --> 00:45:24,400 And you. 881 00:45:30,040 --> 00:45:31,320 Where's me boy? 882 00:45:31,320 --> 00:45:32,800 Let's get you to him. Come on. 883 00:45:36,360 --> 00:45:37,760 Daddy! 884 00:45:37,760 --> 00:45:38,800 Buddy! 885 00:45:38,800 --> 00:45:39,840 Come here! 886 00:45:39,840 --> 00:45:41,040 Oh! 887 00:45:42,040 --> 00:45:44,480 -Missed you. Missed you. -Bye, Ray! 888 00:45:44,480 --> 00:45:46,000 [ Laughs ] See youse. 889 00:45:46,000 --> 00:45:47,200 Thanks so much. 890 00:45:47,200 --> 00:45:48,520 See ya. 891 00:45:48,520 --> 00:45:50,000 Let's go home to our house! 892 00:45:50,000 --> 00:45:51,160 Wait till you see our new house. 893 00:45:51,160 --> 00:45:53,080 Sammy, say hello to Steve. 894 00:45:53,080 --> 00:45:55,200 Hi, Steve. 895 00:45:55,200 --> 00:45:56,400 Do you want a lift? 896 00:45:56,400 --> 00:45:58,440 I'm grand. I'm just around the corner. 897 00:46:01,200 --> 00:46:03,360 -We'd better go. -[ Engine starts ] 898 00:46:03,360 --> 00:46:04,880 Me final community service. 899 00:46:16,840 --> 00:46:18,920 [ Down-tempo music plays ] 900 00:46:24,720 --> 00:46:25,960 Hey. 901 00:46:28,440 --> 00:46:31,120 So, how do you end up on a houseboat? 902 00:46:31,120 --> 00:46:34,800 I had to put an ocean between myself and someone. 903 00:46:34,800 --> 00:46:36,080 Mm. 904 00:46:38,200 --> 00:46:39,360 A lover? 905 00:46:40,560 --> 00:46:42,040 A gangster. 906 00:46:43,080 --> 00:46:44,400 A lover. 907 00:46:44,400 --> 00:46:45,560 What happened? 908 00:46:46,120 --> 00:46:48,440 I wanted children. 909 00:46:48,440 --> 00:46:50,480 She didn't. 910 00:46:50,480 --> 00:46:52,440 Deal-breaker. 911 00:46:52,440 --> 00:46:53,840 That's tough. 912 00:46:54,960 --> 00:46:56,360 Yeah. 913 00:46:56,360 --> 00:46:59,240 Anyway. More champagne? 914 00:46:59,240 --> 00:47:01,640 [ Siren wailing in distance ] 915 00:47:07,080 --> 00:47:09,200 Ray Lamont, we're arresting you for theft. 916 00:47:09,200 --> 00:47:10,800 Theft? 917 00:47:10,800 --> 00:47:13,040 I'm doing my community service here. 918 00:47:14,160 --> 00:47:16,520 Oh. That's going to look lovely. 919 00:47:16,520 --> 00:47:18,120 Bag of weed in a secondary school. 920 00:47:18,120 --> 00:47:21,160 You do not have to say anything unless you wish to do so. 921 00:47:21,160 --> 00:47:22,320 But anything you do say 922 00:47:22,320 --> 00:47:24,240 may be given in evidence in a court of law. 923 00:47:26,040 --> 00:47:27,560 Thank you. 924 00:47:29,400 --> 00:47:31,560 So, what are you cooking? It smells amazing. 925 00:47:32,280 --> 00:47:36,080 Sea bass baked with lemongrass and ginger. 926 00:47:36,080 --> 00:47:37,960 Fancy. 927 00:47:42,760 --> 00:47:44,680 God, Tara, you... 928 00:47:46,120 --> 00:47:48,840 -[ Cellphone ringing ] -Oh. 929 00:47:49,880 --> 00:47:51,000 Let me turn it off. 930 00:47:55,440 --> 00:47:57,080 Sorry. Just one second. 931 00:47:57,080 --> 00:47:58,640 Yeah. Yeah, yeah. 932 00:47:59,160 --> 00:48:00,600 Hello? 933 00:48:01,320 --> 00:48:03,120 Ray. 934 00:48:03,640 --> 00:48:05,360 What? 935 00:48:05,360 --> 00:48:07,280 I'm on my way, okay? 936 00:48:08,000 --> 00:48:09,600 Pete, I'm so sorry. I have to go. 937 00:48:09,600 --> 00:48:11,360 Ray has been arrested. 938 00:48:11,360 --> 00:48:12,960 Of course. 939 00:48:13,680 --> 00:48:15,200 I'm so sorry. 940 00:48:16,400 --> 00:48:17,840 I'll talk to you soon. 941 00:48:17,840 --> 00:48:19,920 I hope he's okay. 942 00:48:19,920 --> 00:48:22,120 [ Up-tempo music plays ] 943 00:48:22,120 --> 00:48:26,960 [ Siren wailing in distance ] 944 00:48:26,960 --> 00:48:29,360 [ Door closes, keys jingling ] 945 00:48:30,440 --> 00:48:32,320 Excuse me. Can you let me in now, please? 946 00:48:32,320 --> 00:48:34,480 I need to speak to my client. 947 00:48:39,320 --> 00:48:41,240 Ray. 948 00:48:41,240 --> 00:48:42,040 Sorry. 949 00:48:42,040 --> 00:48:44,200 I forgot you were having dinner with Pete. 950 00:48:44,200 --> 00:48:45,720 Don't even -- [ Sighs ] 951 00:48:46,280 --> 00:48:48,360 How is he about losing the cafe? 952 00:48:49,040 --> 00:48:50,480 Pretending not to care. 953 00:48:51,120 --> 00:48:53,120 He's collateral damage. 954 00:48:55,920 --> 00:48:58,320 I got a call on the way over. 955 00:49:00,640 --> 00:49:03,080 Vincent's main lead, the shed, 956 00:49:03,080 --> 00:49:04,560 Tim York's shed with the paper, 957 00:49:04,560 --> 00:49:07,200 it was burned down before anybody could get to it. 958 00:49:08,240 --> 00:49:10,200 It's like it's all closing in on us. 959 00:49:10,760 --> 00:49:12,720 Tell me about it. 960 00:49:12,720 --> 00:49:14,960 Ray, I'm gonna get you out of here. 961 00:49:14,960 --> 00:49:16,840 Not this time, you won't. 962 00:49:18,640 --> 00:49:20,880 They found my weed. 963 00:49:20,880 --> 00:49:22,960 They knew I had it on me. 964 00:49:23,640 --> 00:49:26,520 [ Down-tempo music plays ] 965 00:49:26,520 --> 00:49:29,240 Someone is trying to destroy us. 966 00:49:29,800 --> 00:49:31,760 And you know who it is. 967 00:49:38,480 --> 00:49:41,240 MEG: I can get all that to you by Monday or Tuesday. 968 00:49:41,240 --> 00:49:42,680 RICHARD: If you're happy with that. 969 00:49:42,680 --> 00:49:44,640 -Oh, yeah. Yeah. -Great. 970 00:49:46,200 --> 00:49:47,640 See? 971 00:49:47,640 --> 00:49:49,720 [ Music continues ] 972 00:49:58,280 --> 00:50:01,760 ♪ And they warned me of silence ♪ 973 00:50:01,760 --> 00:50:05,520 ♪ To protect from the violence ♪ 974 00:50:05,520 --> 00:50:11,840 ♪ Yet here we are ♪ 975 00:50:11,840 --> 00:50:15,200 ♪ Now my knees bleed from falling ♪ 976 00:50:15,200 --> 00:50:18,560 ♪ And my hands burn from crawling ♪ 977 00:50:18,560 --> 00:50:20,880 ♪ It's time they heard us calling ♪ 978 00:50:20,880 --> 00:50:26,200 ♪ Shout them down ♪ 979 00:50:26,200 --> 00:50:29,960 ♪ Let the rain fall down ♪ 980 00:50:29,960 --> 00:50:32,720 ♪ On defiant faces ♪ 981 00:50:32,720 --> 00:50:36,400 ♪ Standing as one with one voice ♪ 982 00:50:36,400 --> 00:50:39,040 ♪ I know it's hard when the hard have won ♪ 983 00:50:39,040 --> 00:50:43,360 ♪ But those down-turned eyes ♪ 984 00:50:43,360 --> 00:50:48,240 ♪ And this wall of silence won't hold them back ♪ 985 00:50:48,240 --> 00:50:50,000 ♪ Now it's time ♪ 986 00:50:50,000 --> 00:50:51,640 ♪ Time they hear ♪ 987 00:50:51,640 --> 00:50:54,560 ♪ Just because ♪ 988 00:50:54,560 --> 00:50:57,520 ♪ They're monsters ♪ 989 00:50:57,520 --> 00:51:02,360 ♪ Don't mean close by ♪ 990 00:51:03,480 --> 00:51:07,480 ♪ There are heroes ♪ 991 00:51:07,480 --> 00:51:10,840 ♪ And they warned me of silence ♪ 992 00:51:10,840 --> 00:51:14,640 ♪ To protect from the violence ♪ 993 00:51:14,640 --> 00:51:16,240 ♪ Yet here we are ♪ 994 00:51:16,240 --> 00:51:21,000 ♪ Here we are, here we are ♪ 995 00:51:21,000 --> 00:51:24,320 ♪ Now my knees bleed from falling ♪ 996 00:51:24,320 --> 00:51:27,720 ♪ And my hands burn from crawling ♪ 997 00:51:27,720 --> 00:51:29,880 ♪ It's time they heard us calling ♪ 998 00:51:29,880 --> 00:51:35,640 ♪ Shout them down ♪ 68884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.